All language subtitles for La.Bonne.Epouse.2020.FRENCH.1080p.WEB.H264-ALLDAYiN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,000 --> 00:00:57,840
Not long ago, girls were fated
to be perfect wives and mothers.
2
00:00:58,040 --> 00:01:01,240
France had over 1,000 institutes
to train homemakers.
3
00:01:01,400 --> 00:01:04,160
This is the story
of the Van Der Beck Institute,
4
00:01:04,320 --> 00:01:07,920
just before the May 1968 uprisings
brought radical change.
5
00:01:08,120 --> 00:01:11,000
Madness swept over France,
all the way to Bœrsch,
6
00:01:11,160 --> 00:01:14,680
a walled Alsatian town known
for its vineyards and strudel,
7
00:01:14,840 --> 00:01:16,520
where our story begins...
8
00:02:34,320 --> 00:02:36,520
-How many did you say?
-18.
9
00:02:36,720 --> 00:02:38,640
-So 15 less.
-My stomach hurts.
10
00:02:38,840 --> 00:02:40,080
Again?
11
00:02:42,440 --> 00:02:45,880
No fever.
Stick out your tongue.
12
00:02:46,040 --> 00:02:47,280
It looks fine.
13
00:02:47,520 --> 00:02:50,360
You work too hard, Robert.
Ok, I'm going down.
14
00:02:50,600 --> 00:02:53,680
-What's for dinner?
-Boiled chicken! Always on Day 1.
15
00:02:53,880 --> 00:02:56,640
And stop fretting.
You'll end up making yourself ill.
16
00:02:56,840 --> 00:02:58,560
I'll get your sister.
17
00:03:02,080 --> 00:03:02,920
Gilberte?
18
00:03:03,600 --> 00:03:04,840
Gilberte!
19
00:03:05,000 --> 00:03:06,200
Come on, it's time!
20
00:03:07,320 --> 00:03:08,200
Coming down?
21
00:03:10,280 --> 00:03:12,200
Yes. I'm coming!
22
00:03:21,640 --> 00:03:23,920
-Headmistress, I must warn you.
-What, Marie-Thérèse?
23
00:03:24,080 --> 00:03:25,320
-There's a redhead.
-Excuse me?
24
00:03:25,560 --> 00:03:27,880
-We have a redhead.
-I heard you. And?
25
00:03:28,040 --> 00:03:31,920
I needn't tell you,
a redhead always spells trouble.
26
00:03:32,080 --> 00:03:33,280
Now, now!
27
00:03:33,520 --> 00:03:35,160
Allow me to exempt her
from lessons:
28
00:03:35,280 --> 00:03:37,600
body hygiene, mayonnaise,
beaten egg whites.
29
00:03:37,800 --> 00:03:40,240
And no sauces! She'll turn sauces.
30
00:03:40,480 --> 00:03:43,440
Why, Marie-Thérèse,
this isn't the Middle Ages!
31
00:03:43,640 --> 00:03:44,920
Still.
32
00:03:45,160 --> 00:03:47,760
If I may,
I'll nail a cross over her bed.
33
00:03:49,800 --> 00:03:52,240
I had a long talk
with Mr. Van Der Beck.
34
00:03:52,480 --> 00:03:55,520
We have 15 fewer pupils
than last year. 15!
35
00:03:55,720 --> 00:03:58,240
Let's not worry about a redhead.
36
00:03:58,480 --> 00:04:00,920
She'll be a bad influence
on the others.
37
00:04:01,120 --> 00:04:02,840
Gilberte?
Everything all right?
38
00:04:03,000 --> 00:04:05,160
Fine.
39
00:04:06,160 --> 00:04:08,720
I didn't ask about your hip today.
40
00:04:08,920 --> 00:04:12,080
It's no better, sister.
No better.
41
00:04:12,280 --> 00:04:13,920
Soon you'll have to carry
me.
42
00:04:14,080 --> 00:04:15,840
That's all we need.
43
00:04:19,560 --> 00:04:20,920
Ready?
44
00:04:23,640 --> 00:04:25,640
Say, Marie-Thérèse,
45
00:04:25,840 --> 00:04:28,000
this redhead...
It's the first time?
46
00:04:28,120 --> 00:04:31,200
I mean, we've never had
a redhead before, have we?
47
00:04:31,440 --> 00:04:33,080
Not to my knowledge.
48
00:04:33,280 --> 00:04:35,600
Let's hope she's not a jinx.
49
00:04:42,080 --> 00:04:46,080
Girls, girls,
let's have silence, please.
50
00:04:48,000 --> 00:04:51,920
You are in a serious institution,
a quality institution.
51
00:04:52,080 --> 00:04:55,240
I demand good behavior
and respect. Shall we begin?
52
00:04:55,480 --> 00:04:57,320
Let's begin.
53
00:04:59,840 --> 00:05:02,920
Your parents chose the Van Der
Beck Homemakers Institute.
54
00:05:03,080 --> 00:05:05,000
A fine choice.
55
00:05:05,200 --> 00:05:07,320
For the 2 years we'll be together,
56
00:05:07,560 --> 00:05:10,080
your future instructors and I
57
00:05:10,280 --> 00:05:12,640
have the delicate mission
to instill in you
58
00:05:12,840 --> 00:05:16,040
the 7 pillars that will make
you ideal homemakers
59
00:05:16,240 --> 00:05:19,000
to delight your future
husbands.
60
00:05:19,680 --> 00:05:21,760
Fuchs!
Your chewing gum.
61
00:05:21,920 --> 00:05:23,360
We're not at the café.
62
00:05:23,920 --> 00:05:26,440
That goes for all of you,
girls.
63
00:05:27,600 --> 00:05:30,080
Pillar no. 1:
64
00:05:36,040 --> 00:05:40,120
The good wife is above all
her husband's companion.
65
00:05:40,320 --> 00:05:43,480
That means selflessness,
understanding,
66
00:05:43,680 --> 00:05:44,640
and good humor.
67
00:05:44,840 --> 00:05:47,160
Between us, if wives and
mothers
68
00:05:47,360 --> 00:05:49,200
were better wives and
mothers,
69
00:05:49,440 --> 00:05:51,600
there would be fewer
broken homes,
70
00:05:51,800 --> 00:05:54,920
and fewer unhappy,
unruly or even depraved children.
71
00:05:55,160 --> 00:05:57,480
Families would be
prosperous, society stable,
72
00:05:57,680 --> 00:05:59,120
and the world a better
place.
73
00:05:59,520 --> 00:06:00,600
Anyway...
74
00:06:00,720 --> 00:06:02,120
On to the next pillar.
75
00:06:02,320 --> 00:06:05,520
Pillar no. 2:
It is the duty of a true housewife
76
00:06:05,720 --> 00:06:06,920
to fulfill her daily chores:
77
00:06:07,520 --> 00:06:11,920
cooking, ironing,
mending, housework,
78
00:06:12,120 --> 00:06:15,040
in total abnegation
and with never a complaint.
79
00:06:15,680 --> 00:06:16,720
-Finck.
-Here.
80
00:06:16,920 --> 00:06:17,840
-Fuchs.
-Here.
81
00:06:18,000 --> 00:06:18,840
Goetz.
82
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Gruber.
83
00:06:20,200 --> 00:06:21,000
Guth.
84
00:06:22,200 --> 00:06:25,320
Pillar no. 3:
A housewife manages the budget
85
00:06:25,560 --> 00:06:28,200
with a constant eye to thrift.
86
00:06:28,920 --> 00:06:32,200
She assesses the needs
of all without whim
87
00:06:32,440 --> 00:06:34,640
and never puts her own
first.
88
00:06:34,840 --> 00:06:37,600
You are a treasurer,
not a spendthrift.
89
00:06:37,800 --> 00:06:39,800
Raincoat on the hook!
90
00:06:40,200 --> 00:06:42,480
Don your smock in silence.
91
00:06:43,080 --> 00:06:46,840
Pillar no. 4:
92
00:06:47,000 --> 00:06:49,680
A housewife is the
custodian
93
00:06:49,880 --> 00:06:50,920
of body and home hygiene
94
00:06:51,160 --> 00:06:53,200
for the entire household.
95
00:06:53,440 --> 00:06:54,280
Always in a clockwise
motion.
96
00:06:54,520 --> 00:06:58,840
You thus ensure
your family's reputation, honor
97
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
and popularity.
98
00:07:03,120 --> 00:07:03,920
Schwartz!
99
00:07:04,080 --> 00:07:06,240
Des-Deux-Ponts!
Enough obscene behavior!
100
00:07:08,440 --> 00:07:09,600
Good, Ross.
101
00:07:19,760 --> 00:07:23,920
Pillar no. 5:
First up, last to bed,
102
00:07:24,080 --> 00:07:26,880
the good wife is always on
her toes.
103
00:07:27,040 --> 00:07:29,920
Her appearance, her kindliness,
her good manners
104
00:07:30,520 --> 00:07:33,000
ensure what we call
105
00:07:33,200 --> 00:07:34,840
"the family spirit."
106
00:07:35,840 --> 00:07:37,360
In a nutshell,
107
00:07:37,600 --> 00:07:40,160
never wear the same outfit
two days in a row.
108
00:07:41,080 --> 00:07:42,680
Pillar no. 6:
109
00:07:42,880 --> 00:07:46,640
The good housewife abstains
from alcoholic beverages,
110
00:07:46,840 --> 00:07:48,640
always setting an example,
111
00:07:48,840 --> 00:07:50,640
especially for her children.
112
00:07:50,840 --> 00:07:54,480
However, she will turn a blind eye
and show tolerance
113
00:07:54,680 --> 00:07:57,520
if her husband
gives in to such baser instincts,
114
00:07:58,640 --> 00:08:00,680
which is frequent.
115
00:08:03,920 --> 00:08:05,680
Pillar no. 7:
116
00:08:05,880 --> 00:08:09,440
A final duty is
to the good wife
117
00:08:09,640 --> 00:08:11,040
what work is to the man:
118
00:08:11,240 --> 00:08:13,760
sometimes a pleasure,
often a chore.
119
00:08:14,200 --> 00:08:15,720
About-face!
120
00:08:17,880 --> 00:08:20,160
I'm talking about conjugal duty.
121
00:08:20,360 --> 00:08:22,000
In time,
122
00:08:22,200 --> 00:08:23,760
and by applying yourself,
123
00:08:23,920 --> 00:08:25,800
you will overcome this
ordeal,
124
00:08:25,920 --> 00:08:28,920
no matter
how thankless and unpleasant.
125
00:08:30,920 --> 00:08:32,440
Experience will teach you
126
00:08:32,640 --> 00:08:36,000
that it conditions
the physical and moral health
127
00:08:36,760 --> 00:08:38,200
of the whole family.
128
00:08:55,880 --> 00:08:57,520
Quit blubbering, dammit!
129
00:08:58,280 --> 00:08:59,800
Why are you crying?
130
00:09:00,520 --> 00:09:02,320
She doesn't even know.
131
00:09:10,160 --> 00:09:11,920
Only two more minutes!
132
00:09:12,360 --> 00:09:15,200
Lights out at 8 p.m. on the
dot.
133
00:09:29,120 --> 00:09:31,120
Are you done?
134
00:09:31,320 --> 00:09:34,240
Stop or I'll knock
your heads together!
135
00:09:38,520 --> 00:09:40,560
Who is speaking Alsatian?
136
00:09:41,200 --> 00:09:43,880
We do not speak Alsatian
here!
137
00:09:51,560 --> 00:09:53,080
Where are you going?
138
00:09:54,520 --> 00:09:56,080
-To brush my teeth.
-Why now?
139
00:09:59,240 --> 00:10:01,920
What's that get-up? Men's pajamas?
140
00:10:02,080 --> 00:10:03,320
What next?
141
00:10:03,560 --> 00:10:05,920
-I sleep in them at home.
-This isn't home.
142
00:10:06,160 --> 00:10:07,280
Read the rules.
143
00:10:07,520 --> 00:10:12,160
Brush your teeth in the morning,
and wear a nightgown to bed.
144
00:10:12,360 --> 00:10:13,800
A girl in pajamas!
145
00:10:15,120 --> 00:10:16,200
My mom wears them.
146
00:10:16,440 --> 00:10:17,600
Talking back to boot!
147
00:10:18,760 --> 00:10:19,920
The same goes for all.
148
00:10:20,640 --> 00:10:22,680
No preferential treatment.
Get used to it.
149
00:10:23,160 --> 00:10:24,160
Can't I even pee?
150
00:10:24,360 --> 00:10:25,720
You heard the
headmistress.
151
00:10:25,920 --> 00:10:28,600
WC after the dining hall,
152
00:10:29,040 --> 00:10:30,920
at night the chamber pot!
153
00:10:31,280 --> 00:10:33,040
It's too small, sister.
154
00:10:33,240 --> 00:10:35,920
One pot for four is absurd.
It'll overflow.
155
00:10:36,160 --> 00:10:37,520
Let us go pee, sister.
156
00:10:37,720 --> 00:10:38,920
Please!
157
00:10:39,160 --> 00:10:40,240
We can't hold it!
158
00:10:40,480 --> 00:10:43,360
Jesus Marie Joseph!
Why all these weak bladders!
159
00:10:43,600 --> 00:10:45,080
Pee-pee, sister!
160
00:10:47,000 --> 00:10:49,800
Would you be quiet? Quiet!
161
00:10:49,920 --> 00:10:52,880
Quiet.
You'll wake the headmistress.
162
00:10:53,040 --> 00:10:53,920
All right!
163
00:10:54,160 --> 00:10:55,320
All right.
164
00:10:56,320 --> 00:10:57,680
One at a time.
165
00:10:58,360 --> 00:10:59,760
The last one flushes.
166
00:10:59,920 --> 00:11:01,320
I have orders.
167
00:11:01,560 --> 00:11:03,920
And wear your slippers,
please. Slippers!
168
00:11:31,520 --> 00:11:32,520
Robbie?
169
00:11:35,080 --> 00:11:37,520
Does de Gaulle have what it takes?
170
00:11:37,720 --> 00:11:40,760
What with French Algeria
gone and...
171
00:11:40,920 --> 00:11:42,760
What do the papers say?
172
00:11:45,280 --> 00:11:46,440
What are you doing?
173
00:11:47,240 --> 00:11:49,600
You interested in politics
now?
174
00:11:50,040 --> 00:11:51,920
{\an5}
A New US Import:
French beaches go topless
175
00:11:52,080 --> 00:11:54,000
Sure I am.
176
00:11:55,920 --> 00:11:57,840
Remember:
I can even vote if I want.
177
00:12:00,120 --> 00:12:02,600
In Besançon,
the mill is still on strike.
178
00:12:02,800 --> 00:12:04,440
In Strasbourg, the leftist
unions
179
00:12:04,640 --> 00:12:07,920
called a boycott against
the new Social Security edicts
180
00:12:08,080 --> 00:12:09,080
breaking up the fund.
181
00:12:09,280 --> 00:12:10,520
Happy now?
182
00:12:10,720 --> 00:12:13,600
I tell you, it's spreading.
They're at our door.
183
00:12:13,800 --> 00:12:14,640
Who?
184
00:12:16,840 --> 00:12:18,440
Stop acting dumb!
185
00:12:18,640 --> 00:12:19,520
The commies!
186
00:12:19,720 --> 00:12:21,720
What commies?
187
00:12:22,280 --> 00:12:25,080
And we're next on the list.
They'll replace our institute
188
00:12:25,280 --> 00:12:26,080
with kolkhozes!
189
00:12:26,280 --> 00:12:27,480
What on earth?
190
00:12:27,680 --> 00:12:30,240
All hell's gonna break
loose, I tell you.
191
00:12:30,480 --> 00:12:31,760
Wait till they're in your bed.
192
00:12:32,320 --> 00:12:36,840
Meanwhile, you're the one
coming to bed, sweetie pie.
193
00:12:37,920 --> 00:12:39,800
And make it snappy!
194
00:13:14,320 --> 00:13:16,520
I don't believe it. Not again!
195
00:13:16,720 --> 00:13:18,240
She does it on purpose.
196
00:13:18,480 --> 00:13:20,680
Every night, the same
ruckus.
197
00:13:20,880 --> 00:13:22,160
Go up and talk to her.
198
00:13:22,360 --> 00:13:23,600
Now?
199
00:13:23,800 --> 00:13:25,440
Yes, now.
200
00:13:25,760 --> 00:13:29,560
It's time to act
like a head of household.
201
00:13:50,080 --> 00:13:52,920
{\an5}
The horrific silence
202
00:13:54,160 --> 00:13:57,200
{\an5}
Snow-white solitude
203
00:13:58,600 --> 00:14:01,280
{\an5}
You won't come to me tonight!
204
00:14:03,200 --> 00:14:06,200
{\an5}
I shout out my awful plight
205
00:14:07,920 --> 00:14:11,120
{\an5}
The snow falls on my flame
206
00:14:12,360 --> 00:14:15,720
{\an5}
This ceaseless little game
207
00:14:17,480 --> 00:14:18,440
It's you.
208
00:14:18,920 --> 00:14:20,160
Gilberte.
209
00:14:20,680 --> 00:14:21,480
What?
210
00:14:21,680 --> 00:14:24,680
Paulette can't stand it.
Please. Be a dear.
211
00:14:42,920 --> 00:14:44,920
See? When I put my foot down...
212
00:14:59,120 --> 00:15:00,520
What's wrong now?
213
00:15:00,640 --> 00:15:03,320
Look, Robert, can't we skip it?
214
00:15:03,440 --> 00:15:06,240
First day of class. Can't you
understand?
215
00:15:06,360 --> 00:15:10,240
Make an effort.
I'm totally exhausted.
216
00:15:10,360 --> 00:15:11,240
Cut it out!
217
00:15:11,360 --> 00:15:14,360
You say so yourself
that it's healthy.
218
00:15:14,480 --> 00:15:17,280
And it'll take our
minds off things.
219
00:15:18,160 --> 00:15:20,120
All right.
220
00:15:25,080 --> 00:15:27,000
But make it quick.
221
00:15:48,120 --> 00:15:52,240
It goes in and out
222
00:15:52,360 --> 00:15:54,800
through the little
hole. What is it?
223
00:15:55,560 --> 00:15:57,000
-The thread!
-My uncle.
224
00:15:57,120 --> 00:15:58,360
Who said that?
225
00:15:58,480 --> 00:16:00,320
You think I'm naĂŻve, Fuchs?
226
00:16:00,440 --> 00:16:02,400
I wasn't born yesterday.
227
00:16:05,040 --> 00:16:07,040
Des-Deux-Ponts,
you won't last a week.
228
00:16:09,880 --> 00:16:13,480
Your trousseau, girls, is
your passport to the world.
229
00:16:13,600 --> 00:16:15,160
Do you know why?
230
00:16:15,280 --> 00:16:19,240
A woman with no trousseau
is a woman with no future.
231
00:16:19,360 --> 00:16:23,720
That's why it is so important
to prepare it with great care
232
00:16:23,840 --> 00:16:25,520
and all your heart.
233
00:16:26,040 --> 00:16:29,000
If there's one masterpiece
234
00:16:29,120 --> 00:16:32,000
a woman must
create before marriage,
235
00:16:33,440 --> 00:16:36,600
it is her trousseau.
236
00:16:36,720 --> 00:16:40,320
Your thread is way too
long, Ziegler! Sheer laziness.
237
00:16:40,440 --> 00:16:42,360
Follow Wolf's example.
238
00:16:42,480 --> 00:16:44,640
Show Ziegler the proper length.
239
00:16:46,000 --> 00:16:50,920
For what could be more gratifying
than to lie down the first night
240
00:16:51,600 --> 00:16:54,800
with the one who will
father your children
241
00:16:54,920 --> 00:16:57,440
in immaculate sheets
242
00:16:57,560 --> 00:16:59,880
on which you have embroidered
your initials
243
00:17:01,320 --> 00:17:03,240
with your nimble fingers?
244
00:17:05,080 --> 00:17:06,920
Now what are you up to?
245
00:17:07,040 --> 00:17:09,440
Those aren't your
initials! Why a "C"?
246
00:17:10,120 --> 00:17:11,360
Is this a joke?
247
00:17:11,480 --> 00:17:14,000
Your name's not Des-Deux-Ponts?
248
00:17:14,120 --> 00:17:15,600
Quiet!
249
00:17:15,720 --> 00:17:19,200
Would you explain
what you're up to?
250
00:17:19,320 --> 00:17:21,400
I'll never marry, sister.
251
00:17:21,520 --> 00:17:23,520
Fancy that. And why not?
252
00:17:23,640 --> 00:17:26,440
-I don't believe in marriage.
-Don't you, now?
253
00:17:26,560 --> 00:17:28,120
What do you believe in?
254
00:17:29,440 --> 00:17:31,720
-I believe in love.
-Love, huh?
255
00:17:32,320 --> 00:17:35,160
You may have the means
to fulfill your ambitions,
256
00:17:35,280 --> 00:17:37,840
but what about us down below?
257
00:17:38,920 --> 00:17:41,720
Get married first, then we'll see.
258
00:17:42,560 --> 00:17:46,160
Never forget.
We can't always choose a husband
259
00:17:46,280 --> 00:17:49,040
and if you don't make an effort,
260
00:17:49,160 --> 00:17:51,400
you'll end up a spinster.
261
00:17:52,920 --> 00:17:56,800
Imagine you're at the
Forbach subprefecture.
262
00:17:56,920 --> 00:18:00,000
On the walls, de Gaulle's
photo decked with flags,
263
00:18:00,120 --> 00:18:03,920
the same photo
as in our town hall.
264
00:18:04,040 --> 00:18:06,920
On the mantle, a bust of Marianne,
265
00:18:07,080 --> 00:18:10,600
and, hanging from the ceiling,
a huge crystal chandelier,
266
00:18:10,720 --> 00:18:12,800
from our famous
Saint-Louis glassworks,
267
00:18:12,920 --> 00:18:15,160
sparkling brightly.
268
00:18:16,480 --> 00:18:20,400
The subprefect's wife is there,
sitting with the subprefect.
269
00:18:20,520 --> 00:18:22,640
And she gives you the signal.
270
00:18:22,760 --> 00:18:26,160
You, and you alone,
have the immense privilege
271
00:18:26,280 --> 00:18:27,920
of serving them tea.
272
00:18:29,720 --> 00:18:31,480
Now, open your eyes.
273
00:18:32,520 --> 00:18:35,800
Who's game? Who wants to try?
274
00:18:37,800 --> 00:18:38,680
You, Fuchs?
275
00:18:38,800 --> 00:18:41,800
Your family's in the business,
you should know how.
276
00:18:41,920 --> 00:18:43,080
Tea at the café?
277
00:18:44,040 --> 00:18:45,000
Never.
278
00:18:45,680 --> 00:18:47,720
Are you going to pour or not?
279
00:18:54,240 --> 00:18:55,320
Don't shuffle!
280
00:19:08,320 --> 00:19:11,680
Who will comment
on what just occurred?
281
00:19:11,800 --> 00:19:12,640
Ziegler!
282
00:19:15,640 --> 00:19:16,640
Well...
283
00:19:16,760 --> 00:19:18,920
-Well what?
-She spilled it all over.
284
00:19:20,520 --> 00:19:21,440
What else?
285
00:19:21,560 --> 00:19:24,040
Come on, wake up!
286
00:19:24,160 --> 00:19:26,280
Schwartz! Always a step behind.
287
00:19:26,400 --> 00:19:27,600
Des-Deux-Ponts!
288
00:19:28,120 --> 00:19:30,880
You must drink tea at
your chateau, don't you?
289
00:19:31,000 --> 00:19:33,880
She did pretty well for a first...
290
00:19:34,000 --> 00:19:36,560
Protecting your friend, I see.
291
00:19:37,240 --> 00:19:38,360
Then I'll tell you.
292
00:19:38,480 --> 00:19:40,360
I'll tell you what's wrong.
293
00:19:40,480 --> 00:19:43,320
Fuchs holds the
teapot like a water jug!
294
00:19:43,440 --> 00:19:47,240
That won't do! We're at the
subprefecture, not in a barn!
295
00:19:47,360 --> 00:19:49,360
The subprefect
sounds like a blast.
296
00:19:49,480 --> 00:19:50,640
Back to your seat.
297
00:19:52,880 --> 00:19:55,320
Now watch me. Watch carefully
298
00:19:55,440 --> 00:19:57,560
how you pour a cup of tea
299
00:19:57,680 --> 00:20:00,480
when you're a girl
trying to fit into society.
300
00:20:00,600 --> 00:20:03,280
Someday you'll all thank me.
301
00:20:30,120 --> 00:20:32,280
Onions! Bring me the onions.
302
00:20:35,840 --> 00:20:36,840
Albane?
303
00:20:39,920 --> 00:20:43,000
Who can tell me what's in my hand?
304
00:20:44,160 --> 00:20:46,440
Black currants?
305
00:20:46,560 --> 00:20:50,360
Currants in October?
Tell me where, Goetz.
306
00:20:50,480 --> 00:20:52,600
-Buckshot.
-That's it.
307
00:20:52,720 --> 00:20:54,360
In your rear, maybe.
308
00:20:54,480 --> 00:20:57,000
I won't pull it out.
309
00:20:57,120 --> 00:20:59,040
They're juniper berries.
310
00:20:59,160 --> 00:21:00,800
Very good, Des-Deux-Ponts.
311
00:21:00,920 --> 00:21:02,720
Juniper berries.
312
00:21:02,840 --> 00:21:06,000
Any idea what I'll do with them?
313
00:21:07,240 --> 00:21:08,920
Season my sauce!
314
00:21:09,560 --> 00:21:13,240
Because a sauce,
girls, is not just a sauce.
315
00:21:13,360 --> 00:21:15,640
It's the secret of your heart.
316
00:21:16,160 --> 00:21:19,520
When you make a rabbit fricassee
for your husband's dinner,
317
00:21:19,640 --> 00:21:22,680
always add a personal touch,
318
00:21:22,800 --> 00:21:24,800
the little something
319
00:21:24,920 --> 00:21:27,720
that will bring you so much more.
320
00:21:28,280 --> 00:21:31,680
Is that what they call
getting it on like a rabbit?
321
00:21:31,800 --> 00:21:34,400
Always your mind in the gutter!
322
00:21:35,000 --> 00:21:37,760
Girls, bring me the schnapps.
323
00:21:39,240 --> 00:21:40,920
By the way,
324
00:21:41,040 --> 00:21:43,600
rabbit fricassee
325
00:21:43,720 --> 00:21:45,440
is Mr. Van Der
Beck's favorite dish.
326
00:21:47,400 --> 00:21:53,000
So I never forget to
deglaze generously
327
00:21:53,560 --> 00:21:55,480
with schnapps
328
00:21:56,360 --> 00:21:58,680
to season the sauce
329
00:21:58,800 --> 00:22:02,720
in which Mr. Van
Der Beck will dip his...
330
00:22:04,480 --> 00:22:06,360
Spuds! We forgot the spuds!
331
00:22:23,680 --> 00:22:25,680
Know what my mom says?
332
00:22:25,800 --> 00:22:29,200
That one day women won't
be men's slaves anymore.
333
00:22:29,320 --> 00:22:31,160
Your mom says that?
334
00:22:31,920 --> 00:22:34,520
When mine gets fed
up with housework,
335
00:22:34,640 --> 00:22:36,400
she threatens to
join the feminists.
336
00:22:36,520 --> 00:22:37,600
-The what?
-The feminists.
337
00:22:37,720 --> 00:22:39,480
Who's that?
338
00:22:39,600 --> 00:22:41,280
Women who want to be men's equal.
339
00:22:41,400 --> 00:22:42,280
Holy cow!
340
00:22:42,400 --> 00:22:45,480
My brother says
they have whiskers and hairy legs!
341
00:22:45,600 --> 00:22:49,240
Can you imagine? Men
cooking and changing diapers?
342
00:22:49,360 --> 00:22:50,600
How degrading!
343
00:22:50,720 --> 00:22:53,920
There's a TV presenter,
Anne-Marie Peysson. Know her?
344
00:22:54,080 --> 00:22:55,480
We don't have TV.
345
00:22:55,600 --> 00:22:57,600
Come watch it at the café.
346
00:22:57,720 --> 00:22:59,920
So, Guy Lux... See who he is?
347
00:23:00,080 --> 00:23:03,160
He hosts the Bandstand
show on Channel 1.
348
00:23:03,280 --> 00:23:06,240
He wants her taken off the show.
349
00:23:06,360 --> 00:23:07,800
You know why?
350
00:23:07,920 --> 00:23:09,440
Because she's pregnant.
351
00:23:09,560 --> 00:23:11,920
-Jeepers!
-You think that's ok?
352
00:23:12,040 --> 00:23:15,160
My mom says it isn't
fair. Is she a feminist?
353
00:23:15,280 --> 00:23:16,880
-Yes.
-Why are you in the garden
354
00:23:17,000 --> 00:23:19,200
without supervision?
355
00:23:19,320 --> 00:23:22,360
-It's Miss Gilberte.
-She sent us here.
356
00:23:22,480 --> 00:23:23,880
We forgot the spuds.
357
00:23:24,000 --> 00:23:25,800
"Spuds." Awful word!
358
00:23:25,920 --> 00:23:27,680
I assume you mean potatoes.
359
00:23:27,800 --> 00:23:30,720
Allow me, headmistress.
I'll handle this.
360
00:23:31,560 --> 00:23:34,680
Are you sure
you haven't forgotten something?
361
00:23:34,800 --> 00:23:37,040
Take a good look around you.
362
00:23:37,840 --> 00:23:42,040
You've forgotten something
just as important as the potatoes,
363
00:23:42,160 --> 00:23:45,800
something the garden
offers at little cost,
364
00:23:45,920 --> 00:23:49,120
something that will
delight your husband
365
00:23:49,240 --> 00:23:53,160
and brighten up your home,
however modest it may be.
366
00:24:01,480 --> 00:24:03,000
Girls,
367
00:24:04,720 --> 00:24:07,920
I'll say it over and over again:
368
00:24:08,760 --> 00:24:11,880
always make room for flowers.
369
00:24:12,000 --> 00:24:13,440
You may be a housewife,
370
00:24:13,560 --> 00:24:17,600
but you are also
371
00:24:17,720 --> 00:24:18,800
a hostess.
372
00:24:19,840 --> 00:24:20,880
You're bleeding.
373
00:24:21,000 --> 00:24:22,600
Sister!
374
00:24:22,720 --> 00:24:24,280
Tilt your head back.
375
00:24:24,400 --> 00:24:26,240
Careful, she'll stain her smock.
376
00:24:26,360 --> 00:24:27,920
Bleeding redhead, looming dread.
377
00:24:28,040 --> 00:24:29,760
Clean her up in the scullery.
378
00:24:29,880 --> 00:24:33,160
Open the medicine
cabinet, by the water heater!
379
00:24:33,280 --> 00:24:34,560
Bleeding redhead...
380
00:24:34,680 --> 00:24:37,120
-What are you muttering?
-Looming dread.
381
00:24:37,240 --> 00:24:39,920
If she stains it,
wash it in cold water!
382
00:24:40,080 --> 00:24:41,440
Use cold water!
383
00:24:46,720 --> 00:24:48,680
-And the spuds?
-They're coming.
384
00:24:48,880 --> 00:24:51,320
-What's wrong with her?
-Nosebleed.
385
00:24:51,560 --> 00:24:52,640
Tilt your head back.
386
00:24:52,840 --> 00:24:54,240
We're fine!
387
00:24:58,280 --> 00:24:59,280
Here.
388
00:24:59,520 --> 00:25:00,720
Your smock!
389
00:25:01,600 --> 00:25:04,240
-Van Der Beck will kill me.
-I'll handle it.
390
00:25:04,480 --> 00:25:06,240
-Hurry!
-It won't come out.
391
00:25:06,480 --> 00:25:08,440
It's the one your mom gave me.
392
00:25:08,640 --> 00:25:11,800
She'll get you another one.
No big deal.
393
00:25:15,320 --> 00:25:16,160
Put this on.
394
00:25:16,920 --> 00:25:19,280
-What about you?
-My blouse is dry.
395
00:25:22,560 --> 00:25:23,760
Still bleeding?
396
00:25:24,240 --> 00:25:25,600
I don't think so.
397
00:25:29,840 --> 00:25:31,400
What's the matter?
398
00:25:31,600 --> 00:25:33,640
Why are you looking
at me like that?
399
00:25:41,160 --> 00:25:42,600
Are you nuts?
400
00:25:48,640 --> 00:25:49,480
Bless this meal, Lord,
401
00:25:49,680 --> 00:25:52,920
and give bread to
those who have none.
402
00:25:53,120 --> 00:25:54,640
Amen.
403
00:25:56,920 --> 00:26:00,000
There you are. Where were you?
404
00:26:00,480 --> 00:26:01,640
I'm indisposed.
405
00:26:02,640 --> 00:26:04,880
To your seat,
406
00:26:05,040 --> 00:26:06,560
and button your smock.
407
00:26:12,920 --> 00:26:13,760
You ok?
408
00:26:20,160 --> 00:26:23,240
Fricassee of rabbit.
409
00:26:37,200 --> 00:26:39,240
That's enough.
Thank you, Gilberte.
410
00:26:39,480 --> 00:26:42,640
You won't turn down a nice thigh,
will you?
411
00:26:43,280 --> 00:26:45,440
With sauce.
412
00:26:45,640 --> 00:26:46,920
I used juniper berries
413
00:26:47,160 --> 00:26:49,400
and flambéed it with schnapps.
414
00:26:49,880 --> 00:26:52,320
No! What did I say?
415
00:26:52,560 --> 00:26:54,480
Arms by your side.
416
00:26:54,680 --> 00:26:56,600
If you want to be a
proper young lady,
417
00:26:56,800 --> 00:26:58,440
food goes
418
00:26:58,640 --> 00:27:00,080
from plate to mouth,
419
00:27:00,280 --> 00:27:01,760
never the other way around!
420
00:27:01,920 --> 00:27:03,720
Watch Mr. Van Der Beck.
421
00:27:05,040 --> 00:27:06,160
Ziegler!
422
00:27:06,400 --> 00:27:09,480
-Your fork isn't a trowel!
-Sit up straight.
423
00:27:09,680 --> 00:27:12,600
Sit up straight and chew
with your mouth closed.
424
00:27:14,120 --> 00:27:15,120
Schwartz!
425
00:27:15,320 --> 00:27:17,040
What'd I just say?
426
00:27:21,680 --> 00:27:23,040
Why are you here?
427
00:27:26,280 --> 00:27:27,440
Why d'you ask?
428
00:27:27,640 --> 00:27:29,920
The rich usually stay in school.
429
00:27:30,160 --> 00:27:32,480
Here you're with bumpkins.
Why?
430
00:27:34,760 --> 00:27:36,520
And why are you here?
431
00:27:36,720 --> 00:27:38,480
My parents are
paying for my brother's
432
00:27:38,600 --> 00:27:40,200
education, so
they stuck me here.
433
00:27:40,440 --> 00:27:43,880
-What's he studying?
-Law. In Strasbourg.
434
00:27:44,080 --> 00:27:44,880
And you?
435
00:27:45,080 --> 00:27:47,920
-Know what you want to do?
-Me?
436
00:27:49,600 --> 00:27:51,920
Open a beauty
parlor in Strasbourg.
437
00:27:52,120 --> 00:27:54,560
My mom wants me
to take over the café.
438
00:27:54,760 --> 00:27:56,240
-I wish she'd get out of my hair.
-Yeah, literally.
439
00:27:56,480 --> 00:27:58,080
What about you?
440
00:28:00,280 --> 00:28:01,160
Me?
441
00:28:02,200 --> 00:28:03,000
Yes, you.
442
00:28:03,200 --> 00:28:06,120
What do you want to do?
443
00:28:07,120 --> 00:28:09,440
Me? I'll do what I'm told.
444
00:28:09,800 --> 00:28:13,800
So why'd you embroider a "C"
instead of your initials?
445
00:28:14,440 --> 00:28:15,920
It's the name of the one I love.
446
00:28:16,160 --> 00:28:17,760
I didn't tell you.
447
00:28:17,920 --> 00:28:20,520
The wedding with
Jean- Yves is set for May.
448
00:28:20,720 --> 00:28:22,400
You don't love him.
Your dad chose him.
449
00:28:22,600 --> 00:28:25,560
Don't judge my dad.
Yours exploits us.
450
00:28:25,760 --> 00:28:27,080
Robert!
451
00:28:27,280 --> 00:28:29,800
-He's choking!
-Pound him on the back.
452
00:28:29,920 --> 00:28:31,920
It's the rabbit.
A bone caught in his throat.
453
00:28:32,160 --> 00:28:34,880
-Take off his tie.
-Spit it out, Robert.
454
00:28:35,320 --> 00:28:38,080
He can't, the poor man!
455
00:28:49,880 --> 00:28:51,600
Fuchs, you know
how the phone works.
456
00:28:51,720 --> 00:28:53,240
Ask the operator to send help!
457
00:29:24,680 --> 00:29:26,120
Robbie!
458
00:29:28,880 --> 00:29:30,160
Can you hear me?
459
00:29:30,840 --> 00:29:33,320
Answer me, please!
460
00:30:08,080 --> 00:30:09,560
My dear brothers,
461
00:30:10,440 --> 00:30:11,920
my dear sisters,
462
00:30:13,440 --> 00:30:15,880
in this month of November
463
00:30:16,720 --> 00:30:20,720
when all reminds us
that summer must come to an end,
464
00:30:21,640 --> 00:30:23,480
our Lord
465
00:30:23,680 --> 00:30:25,680
has chosen to call
466
00:30:25,880 --> 00:30:28,480
our brother Robert back to Him.
467
00:30:29,440 --> 00:30:34,520
Robert,
468
00:30:34,720 --> 00:30:37,080
who, like his father Auguste
and his grandfather Ernest,
469
00:30:37,280 --> 00:30:40,760
devoted his life to
education and morality.
470
00:30:40,920 --> 00:30:42,640
Not just any education...
471
00:30:42,840 --> 00:30:45,320
-What?
-Their aim was above all.
472
00:30:45,560 --> 00:30:49,240
to help young girls find
473
00:30:49,760 --> 00:30:51,040
a better place
474
00:30:51,240 --> 00:30:53,400
in the world, to rise up,
475
00:30:53,600 --> 00:30:55,120
at once in their minds
476
00:30:55,320 --> 00:30:58,120
and in the rigor of
their daily chores.
477
00:30:59,000 --> 00:31:03,680
Without him, how many
souls would have gone astray?
478
00:31:04,040 --> 00:31:07,160
Now our brother Robert
479
00:31:07,400 --> 00:31:10,840
leaves behind him a wife
480
00:31:11,440 --> 00:31:14,000
and younger sister in mourning.
481
00:31:14,200 --> 00:31:15,560
Let us wager
482
00:31:15,760 --> 00:31:17,920
that they will overcome adversity
483
00:31:18,120 --> 00:31:21,040
and find in this great misfortune
484
00:31:21,240 --> 00:31:25,080
the strength for both
of them to survive
485
00:31:25,280 --> 00:31:28,120
in a home without a man.
486
00:31:31,440 --> 00:31:36,440
{\an5}
My Lord, closer to you
487
00:31:36,640 --> 00:31:41,160
{\an5}
Closer to you
488
00:31:41,400 --> 00:31:46,240
{\an5}
Tis the expression of my faith
489
00:31:46,480 --> 00:31:50,120
{\an5}
Closer to you
490
00:31:50,840 --> 00:31:55,160
{\an5}
The day the ordeal
491
00:31:55,400 --> 00:31:58,880
{\an5}
Overflows like a river
492
00:32:24,640 --> 00:32:29,520
{\an5}
Keep me close to you
493
00:32:29,720 --> 00:32:33,520
{\an5}
Closer to you
494
00:32:34,600 --> 00:32:37,640
What's his name?
Do you see him often?
495
00:32:37,840 --> 00:32:39,800
-We practically grew up together.
-Really?
496
00:32:41,560 --> 00:32:42,760
Have you done it?
497
00:32:43,640 --> 00:32:45,920
-Almost.
-Wait up!
498
00:32:47,240 --> 00:32:49,800
Not going to pick out your dress?
499
00:32:49,920 --> 00:32:51,600
I'll go later.
500
00:32:51,800 --> 00:32:54,320
And your fiancé
let you go like that?
501
00:32:54,560 --> 00:32:55,440
Hurry up then!
502
00:32:55,840 --> 00:32:57,240
Hustle!
503
00:33:04,240 --> 00:33:05,400
Orange soda or lemon soda?
504
00:33:07,920 --> 00:33:08,760
Watch this.
505
00:33:11,280 --> 00:33:12,240
Your turn.
506
00:33:14,520 --> 00:33:16,800
Last one doesn't
get a caramel shell!
507
00:33:25,000 --> 00:33:26,280
Caramel shell?
508
00:33:29,000 --> 00:33:30,440
RTL radio, 3:05 p.m.
509
00:33:30,640 --> 00:33:33,120
Ménie Grégoire answers.
510
00:33:33,320 --> 00:33:36,000
Valérie B., writing from Limoges,
511
00:33:36,200 --> 00:33:40,040
wonders why she can't reach orgasm
with her husband.
512
00:33:40,240 --> 00:33:42,800
What a bore!
Pick another station.
513
00:33:42,920 --> 00:33:45,560
She worries about feeling
nothing during intercourse.
514
00:33:45,760 --> 00:33:49,480
It's hard for a young wife
to experience pleasure
515
00:33:49,680 --> 00:33:51,760
when she hardly knows her body.
516
00:33:51,920 --> 00:33:53,640
As I often say, it's our
517
00:33:53,760 --> 00:33:56,560
upbringing, because
since childhood,
518
00:33:56,760 --> 00:33:58,800
we women are all
taught to deny our
519
00:33:58,920 --> 00:34:01,440
potential, be it sexual
or even sensual.
520
00:34:01,640 --> 00:34:02,960
That's why I'd
advise Valérie to
521
00:34:03,080 --> 00:34:04,520
start achieving
pleasure on her own
522
00:34:04,720 --> 00:34:08,240
before seeking
harmony with her partner.
523
00:34:08,480 --> 00:34:11,800
It is important to know that
masturbation is not shameful...
524
00:34:11,920 --> 00:34:13,600
-What's that?
-What?
525
00:34:13,800 --> 00:34:15,400
The thing she said. Mastur...
526
00:34:15,600 --> 00:34:18,920
...it's necessary
to achieve pleasure together.
527
00:34:19,160 --> 00:34:21,520
Many young women
do not know their bodies
528
00:34:21,720 --> 00:34:23,600
or anything about their clitoris
529
00:34:23,800 --> 00:34:27,640
and the pleasure it can give them.
-How gross!
530
00:34:27,760 --> 00:34:30,160
They must understand
we are in 1967,
531
00:34:30,400 --> 00:34:33,760
and that if women
have the right to take the Pill
532
00:34:33,920 --> 00:34:36,680
to control their fertility
and enjoy their sexuality
533
00:34:36,880 --> 00:34:38,840
without worrying about pregnancy,
534
00:34:39,000 --> 00:34:41,640
they also have the
right to change partners.
535
00:34:49,880 --> 00:34:52,520
Do boys have a clitoris, too?
536
00:34:53,160 --> 00:34:54,560
I've seen mine.
537
00:34:55,920 --> 00:34:57,320
Really?
538
00:34:57,560 --> 00:34:58,680
What's it like?
539
00:35:08,440 --> 00:35:09,560
Go on, look.
540
00:35:11,000 --> 00:35:12,400
Are you nuts?
541
00:35:12,600 --> 00:35:14,880
So you can show Jean-Yves the way.
542
00:35:18,040 --> 00:35:19,040
Here.
543
00:35:19,240 --> 00:35:20,720
No, I've seen it.
544
00:35:22,240 --> 00:35:23,400
Yvette?
545
00:35:23,840 --> 00:35:25,920
-Go on, look.
-I don't have one.
546
00:35:27,080 --> 00:35:28,000
What do you mean?
547
00:35:30,400 --> 00:35:32,760
I don't have one, that's
all. I don't want any trouble!
548
00:35:35,120 --> 00:35:37,920
Too bad. You don't
know what you're missing.
549
00:35:39,760 --> 00:35:41,640
Here.
550
00:36:05,880 --> 00:36:09,880
{\an5}
She told me to go up
and whistle from the hill
551
00:36:10,080 --> 00:36:14,240
{\an5}
To wait for her with
a bouquet of daffodils
552
00:36:14,480 --> 00:36:18,680
{\an5}
I went up with flowers
and whistled all I could
553
00:36:18,880 --> 00:36:22,240
{\an5}
But she never came
although she said she would
554
00:36:47,240 --> 00:36:48,240
Corinne?
555
00:36:49,880 --> 00:36:51,880
Corinne?
556
00:36:53,320 --> 00:36:54,920
What's the matter?
557
00:37:02,840 --> 00:37:05,160
Come on. Come on, then!
558
00:37:05,400 --> 00:37:08,840
We have to do this. There's
no turning back, Gilberte.
559
00:37:09,000 --> 00:37:11,480
Christmas is the perfect time.
560
00:37:12,680 --> 00:37:14,800
Don't be a silly goose.
561
00:37:17,640 --> 00:37:19,760
May I use the big brown suitcase?
562
00:37:19,920 --> 00:37:22,400
Of course.
But they must give it back.
563
00:37:25,560 --> 00:37:26,560
Headmistress?
564
00:37:27,920 --> 00:37:29,000
Are you sure?
565
00:37:29,200 --> 00:37:32,000
Look, Marie-Thérèse,
it's hard enough as it is.
566
00:37:32,200 --> 00:37:34,720
If I decided to give
Robert's clothes to charity,
567
00:37:34,880 --> 00:37:37,480
it's not to keep a pair of socks
or an undershirt.
568
00:37:42,640 --> 00:37:45,560
24 years together.
Can you imagine?
569
00:37:47,200 --> 00:37:49,560
Next year was to be
our silver anniversary.
570
00:37:50,440 --> 00:37:51,760
Good old Robert.
571
00:37:52,880 --> 00:37:55,880
Your brother wasn't always easy.
572
00:37:57,080 --> 00:37:59,920
But he and I formed
573
00:38:00,120 --> 00:38:01,680
a good team.
574
00:38:02,600 --> 00:38:04,600
I'll never forgive myself.
575
00:38:05,200 --> 00:38:07,280
-Never.
-Stop.
576
00:38:07,520 --> 00:38:08,720
Don't start that again.
577
00:38:08,880 --> 00:38:11,240
It's my fault. I killed him!
578
00:38:11,480 --> 00:38:13,880
It's not your fault. It's...
579
00:38:14,040 --> 00:38:17,440
It's fate. I tell you, it's fate.
580
00:38:18,040 --> 00:38:21,240
Not fate. It's the rabbit he ate!
581
00:38:21,480 --> 00:38:23,080
My rabbit.
582
00:38:33,480 --> 00:38:34,640
My God...
583
00:38:41,280 --> 00:38:44,160
The main thing
is that you and I...
584
00:38:45,920 --> 00:38:48,120
get along well.
585
00:38:49,600 --> 00:38:50,520
Don't we?
586
00:38:55,680 --> 00:38:56,920
Come on, buck up.
587
00:39:07,120 --> 00:39:08,160
What's this?
588
00:39:08,920 --> 00:39:10,040
Now what?
589
00:39:11,240 --> 00:39:12,040
And this?
590
00:39:12,240 --> 00:39:14,080
-What about it?
-It's brand new.
591
00:39:14,280 --> 00:39:16,600
I know it is.
Robert never played tennis.
592
00:39:17,160 --> 00:39:18,080
Give it anyway?
593
00:39:19,520 --> 00:39:21,080
What do we do?
594
00:39:21,720 --> 00:39:24,880
I don't know. I don't know.
595
00:39:25,080 --> 00:39:26,320
We keep it.
596
00:39:26,560 --> 00:39:28,160
No tennis court.
597
00:39:28,400 --> 00:39:31,440
Figure it out.
We have other fish to fry.
598
00:39:35,440 --> 00:39:36,600
The little sneak!
599
00:39:37,440 --> 00:39:40,160
How poetic! How sensitive!
600
00:39:42,760 --> 00:39:45,240
If I'd only known.
601
00:39:45,840 --> 00:39:48,600
We could've put
them in our crèche.
602
00:39:49,840 --> 00:39:52,000
Look at this one. It's so cute.
603
00:39:56,000 --> 00:39:58,000
A sheep!
604
00:39:59,080 --> 00:40:01,760
Isn't it pretty?
605
00:40:02,400 --> 00:40:04,560
You're so pretty.
606
00:40:07,680 --> 00:40:09,680
Where's baby Jesus?
607
00:40:09,880 --> 00:40:11,000
Have you found him?
608
00:40:19,880 --> 00:40:21,440
{\an5}
Horse racing
609
00:40:32,640 --> 00:40:34,000
{\an5}
"Bookkeeping."
610
00:40:39,280 --> 00:40:42,200
At least we know
it's the right year.
611
00:40:43,520 --> 00:40:45,920
-What's that?
-Bill collectors.
612
00:40:46,120 --> 00:40:48,600
-What do you mean?
-A reminder, and another one.
613
00:40:48,800 --> 00:40:51,520
-Reminder of what?
-Oh, my God.
614
00:40:53,240 --> 00:40:54,080
What now?
615
00:40:54,560 --> 00:40:55,800
I don't feel well.
616
00:40:55,920 --> 00:40:57,000
{\an5}
Final Notice
617
00:40:57,480 --> 00:40:58,680
May I come in?
618
00:41:01,720 --> 00:41:06,720
Being with all his things,
it's as if he were here.
619
00:41:06,880 --> 00:41:08,600
It's a good thing he isn't.
620
00:41:08,800 --> 00:41:10,480
He'd get an earful.
621
00:41:13,320 --> 00:41:16,480
I have very bad news for you.
622
00:41:18,800 --> 00:41:20,200
We're ruined.
623
00:41:45,840 --> 00:41:49,160
Are you sure you don't want me to
drive?
624
00:42:11,880 --> 00:42:13,880
Speed up, headmistress.
625
00:42:14,440 --> 00:42:15,840
Speed up, for heaven's sake!
626
00:42:17,360 --> 00:42:19,120
Shift into second gear.
627
00:42:19,240 --> 00:42:20,600
Second gear.
628
00:42:21,880 --> 00:42:24,560
Let out the clutch,
you'll rake the gears!
629
00:42:24,680 --> 00:42:25,920
Second gear!
630
00:42:27,440 --> 00:42:30,880
-Woman drivers, no survivors.
-Don't you start!
631
00:42:31,000 --> 00:42:33,360
Is it my fault Robert
never let me drive?
632
00:42:33,480 --> 00:42:37,280
I'd have rather found out your
brother was cheating on me
633
00:42:37,400 --> 00:42:40,040
than that he'd ruined
us by playing the horses.
634
00:42:40,160 --> 00:42:40,960
Me too.
635
00:42:43,120 --> 00:42:44,040
Shift into third.
636
00:42:44,920 --> 00:42:46,880
Third gear.
637
00:42:51,480 --> 00:42:55,120
-How much is the debt again?
-22,000.
638
00:42:55,240 --> 00:42:58,440
-Old or new francs?
-Good question. Old or new francs?
639
00:42:58,560 --> 00:43:01,920
Have you both forgotten we changed
to new francs 7 years ago?
640
00:43:02,040 --> 00:43:03,320
Be forgiving.
641
00:43:03,840 --> 00:43:07,240
You know that if Robert believed
his wife shouldn't drive,
642
00:43:07,360 --> 00:43:10,080
even less would he let
her look into the books.
643
00:43:10,200 --> 00:43:11,600
He wasn't entirely wrong.
644
00:43:11,720 --> 00:43:14,120
Papa felt a good
wife shouldn't interfere
645
00:43:14,240 --> 00:43:16,320
in her husband's business.
646
00:43:16,440 --> 00:43:17,600
He found it unseemly.
647
00:43:17,720 --> 00:43:20,160
Unseemly. Yes, that's the word.
648
00:43:21,320 --> 00:43:22,760
But still,
649
00:43:23,680 --> 00:43:26,600
I'm terrified at the idea
of talking finance with this Mr...
650
00:43:26,720 --> 00:43:29,400
-Grunvald.
-Grunvald?
651
00:43:30,040 --> 00:43:32,200
You'll drive us into the ravine!
652
00:43:44,360 --> 00:43:46,560
You win, Marie-Thérèse.
653
00:43:47,640 --> 00:43:49,680
You may take the wheel.
654
00:43:51,480 --> 00:43:54,600
{\an5}
ALSATIAN SAVINGS AND LOAN
655
00:44:17,920 --> 00:44:19,000
Come in.
656
00:44:37,320 --> 00:44:40,000
Allow me to present my
sincerest condolences.
657
00:44:40,120 --> 00:44:41,040
Thank you.
658
00:44:44,120 --> 00:44:46,880
My sister-in-law,
Gilberte Van Der Beck.
659
00:44:47,000 --> 00:44:48,200
To you as well, madam.
660
00:44:48,320 --> 00:44:49,320
Mademoiselle.
661
00:44:51,240 --> 00:44:53,160
Please, sit down.
662
00:45:04,760 --> 00:45:06,760
First I want to explain
663
00:45:06,880 --> 00:45:08,760
why I wanted my sister-in-law,
664
00:45:08,880 --> 00:45:11,880
who is left penniless
by her brother's death,
665
00:45:12,000 --> 00:45:13,440
to attend this meeting.
666
00:45:13,560 --> 00:45:17,480
I was orphaned by my
parents' death, Mr. Grunvald.
667
00:45:17,600 --> 00:45:20,120
As spouse, I inherit
all the property,
668
00:45:20,240 --> 00:45:23,080
nearly all the Van
Der Beck property,
669
00:45:23,200 --> 00:45:26,800
but I of course cannot leave
my sister-in-law unprovided for.
670
00:45:26,920 --> 00:45:29,920
That is entirely to your credit.
671
00:45:36,920 --> 00:45:38,720
Ladies, I needn't remind you
672
00:45:38,840 --> 00:45:41,040
of the financial straits we're in
673
00:45:41,160 --> 00:45:45,240
since your husband, your brother,
one of our best customers,
674
00:45:45,360 --> 00:45:47,200
went astray in games of chance,
675
00:45:47,320 --> 00:45:49,440
losing his soul and all his money.
676
00:45:49,560 --> 00:45:52,920
It's baffling, Mr. Grunvald.
677
00:45:53,040 --> 00:45:55,480
My brother was the
epitome of rectitude.
678
00:45:55,600 --> 00:45:59,080
A man with such scruples,
such caring for others.
679
00:45:59,200 --> 00:46:01,200
Do you think we can
save the institute?
680
00:46:01,760 --> 00:46:04,720
I admit it will be hard to
grant another mortgage.
681
00:46:04,840 --> 00:46:08,400
What do you mean,
another mortgage?
682
00:46:08,520 --> 00:46:10,200
Mrs. Van Der Beck,
683
00:46:10,320 --> 00:46:13,720
I regret to inform you that
your husband had made four.
684
00:46:13,840 --> 00:46:14,840
Four!
685
00:46:15,880 --> 00:46:18,760
Four mortgages? Did
you know, Gilberte?
686
00:46:19,400 --> 00:46:21,800
So there's no hope?
687
00:46:21,920 --> 00:46:23,760
What will become of us?
688
00:46:24,400 --> 00:46:28,280
I needn't tell you the economic
circumstances are difficult.
689
00:46:28,400 --> 00:46:32,240
I know. We could not
even buy Christmas gifts.
690
00:46:32,360 --> 00:46:36,240
Strikes are on the rise,
jeopardizing our industry.
691
00:46:36,360 --> 00:46:38,880
Everything is uncertain right now,
explosive.
692
00:46:39,000 --> 00:46:42,800
The management's
orders are very strict.
693
00:46:42,920 --> 00:46:43,800
Nevertheless...
694
00:46:43,920 --> 00:46:45,440
Nevertheless?
695
00:46:45,560 --> 00:46:48,280
If we open a new account
696
00:46:48,400 --> 00:46:50,440
in your name, with
your signature...
697
00:46:50,560 --> 00:46:53,920
A new account? In my name?
698
00:46:54,600 --> 00:46:56,480
We could turn a blind
eye to your husband's debt
699
00:46:56,600 --> 00:46:59,920
so you can start over
with a clean state.
700
00:47:01,520 --> 00:47:02,920
You would do that?
701
00:47:03,640 --> 00:47:04,880
Why wouldn't I?
702
00:47:06,160 --> 00:47:09,440
You mean I'd have a checkbook?
703
00:47:09,560 --> 00:47:10,440
In my name?
704
00:47:10,560 --> 00:47:12,440
In who else's would it be?
705
00:47:15,720 --> 00:47:17,920
You're saving us, Mr. Grunvald.
706
00:47:20,640 --> 00:47:22,880
You know, Miss Van Der Beck,
707
00:47:24,320 --> 00:47:25,320
life
708
00:47:26,360 --> 00:47:27,760
is a ship.
709
00:47:28,520 --> 00:47:32,280
A ship that sails across
the ocean's whims,
710
00:47:32,400 --> 00:47:36,000
an ever-spinning carousel.
711
00:47:36,120 --> 00:47:38,200
So when providence
712
00:47:38,320 --> 00:47:40,360
reaches out a hand
713
00:47:40,480 --> 00:47:43,040
and gives back
what you believed forever lost,
714
00:47:43,160 --> 00:47:44,440
you should accept it.
715
00:47:46,880 --> 00:47:48,040
Don't you think?
716
00:47:50,000 --> 00:47:51,200
I'll see you out.
717
00:48:03,440 --> 00:48:04,720
Where did you go?
718
00:48:04,840 --> 00:48:06,280
What about you?
719
00:48:06,400 --> 00:48:08,240
I looked for you everywhere.
720
00:48:08,360 --> 00:48:09,880
Didn't you get my letters?
721
00:48:10,000 --> 00:48:11,160
What letters?
722
00:48:11,280 --> 00:48:13,480
-I want to see you.
-No.
723
00:48:17,680 --> 00:48:18,920
I'd forgotten my bag.
724
00:48:19,040 --> 00:48:21,280
My, my... He's a
fine-looking man.
725
00:48:21,400 --> 00:48:23,720
I'm certain he'll
pull us out of this.
726
00:48:32,520 --> 00:48:33,920
Even though a housewife
727
00:48:34,080 --> 00:48:35,800
does not understand figures,
728
00:48:35,920 --> 00:48:39,040
she must keep a careful record
729
00:48:39,160 --> 00:48:40,760
of household income and expenses.
730
00:48:40,880 --> 00:48:44,120
For convenience's sake,
she will keep close to hand
731
00:48:44,240 --> 00:48:46,080
in an easily accessible drawer,
732
00:48:46,200 --> 00:48:49,200
but out of the children's reach
733
00:48:49,320 --> 00:48:52,200
the daily ledger of
income and expenses,
734
00:48:52,320 --> 00:48:55,360
which she will turn
over to her husband
735
00:48:55,480 --> 00:48:57,360
at the end of each month.
736
00:49:06,160 --> 00:49:09,920
Never forget that the housekeeping
money your husband gives you
737
00:49:10,040 --> 00:49:13,520
does not belong to you,
but to the household.
738
00:49:13,640 --> 00:49:16,240
Managing it means
never asking for more
739
00:49:16,360 --> 00:49:19,920
and disciplining oneself
to refrain one's desires.
740
00:49:20,040 --> 00:49:22,000
You will learn at your own expense
741
00:49:22,120 --> 00:49:25,040
that women show too much concern
for their appearance.
742
00:49:25,160 --> 00:49:26,800
They will be forgiven, for they
743
00:49:26,920 --> 00:49:29,200
have a duty to
please their husband.
744
00:49:29,320 --> 00:49:32,360
But beware! Too much
frivolity dents the budget
745
00:49:32,480 --> 00:49:34,560
and compromises household morals.
746
00:49:35,840 --> 00:49:38,880
Something you don't
understand, Ziegler?
747
00:49:39,000 --> 00:49:41,200
What does "morals" mean?
748
00:49:42,400 --> 00:49:46,320
Don't laugh. It's a
very good question.
749
00:49:47,400 --> 00:49:49,640
What we call morals
is what is done,
750
00:49:50,360 --> 00:49:53,240
as opposed to what is not done.
751
00:49:53,360 --> 00:49:54,280
Is that clear?
752
00:49:54,400 --> 00:49:56,480
-Need a picture?
-Quiet, Fuchs!
753
00:49:56,600 --> 00:49:58,400
I'll explain.
754
00:49:58,520 --> 00:50:01,120
In life there are things you do,
755
00:50:01,240 --> 00:50:02,760
I mean,
756
00:50:02,880 --> 00:50:06,040
all the things nature orders,
to which we submit.
757
00:50:06,680 --> 00:50:09,480
Good things, meaning good morals,
758
00:50:09,600 --> 00:50:11,800
and bad things,
which are, alas, many.
759
00:50:11,920 --> 00:50:14,800
Things we do when we go astray
760
00:50:14,920 --> 00:50:17,600
from the right path we
take the day we marry.
761
00:50:17,720 --> 00:50:19,200
Clear now, Ziegler?
762
00:50:20,640 --> 00:50:23,720
What are the bad
things we must not do?
763
00:50:25,000 --> 00:50:26,040
I don't know!
764
00:50:27,280 --> 00:50:30,040
Daydreaming, laziness,
765
00:50:30,160 --> 00:50:31,920
greed, unhealthy melancholy
766
00:50:32,480 --> 00:50:34,800
all lead to depravity
767
00:50:34,920 --> 00:50:36,200
and debauchery.
768
00:50:36,320 --> 00:50:40,080
A good wife focuses on housework
769
00:50:40,200 --> 00:50:42,760
so as not yield to temptation.
770
00:50:42,880 --> 00:50:45,320
In short, busy hands
771
00:50:45,440 --> 00:50:47,120
keep evil thoughts away.
772
00:50:49,120 --> 00:50:52,000
Friday is body hygiene class.
773
00:50:52,120 --> 00:50:53,880
We'll be doing a practicum.
774
00:50:54,000 --> 00:50:56,280
Don't forget your sanitary pads!
775
00:51:20,440 --> 00:51:22,360
I remind you
776
00:51:22,480 --> 00:51:25,200
that your husband's shirt
777
00:51:25,320 --> 00:51:26,480
is the ultimate test,
778
00:51:26,600 --> 00:51:30,160
the acme that will make you
a respectable wife,
779
00:51:30,280 --> 00:51:31,920
a wife worthy of the name.
780
00:51:32,040 --> 00:51:33,360
As the saying goes:
781
00:51:33,480 --> 00:51:36,480
Shirt impeccable,
husband respectable.
782
00:51:36,600 --> 00:51:38,360
An electric iron does
not prevent creases.
783
00:51:38,480 --> 00:51:41,200
The damp cloths
that Ziegler is passing out
784
00:51:41,320 --> 00:51:42,440
will help you get it right.
785
00:51:42,560 --> 00:51:44,200
Everyone have a sleeveboard?
786
00:51:44,320 --> 00:51:45,880
Yes, sister!
787
00:51:46,000 --> 00:51:48,760
You have 7 minutes and counting.
788
00:51:48,880 --> 00:51:50,760
I needn't remind
you a good ironer
789
00:51:50,880 --> 00:51:53,280
always starts with a
clean, dry garment.
790
00:51:57,200 --> 00:51:58,000
Ready, set, go!
791
00:52:02,880 --> 00:52:04,320
Van Der Beck Homemakers Institute.
792
00:52:04,440 --> 00:52:06,520
Do you want to drive me mad?
793
00:52:07,760 --> 00:52:08,880
I must see you.
794
00:52:09,000 --> 00:52:11,800
No, André. It's pointless.
Don't insist.
795
00:52:11,920 --> 00:52:13,480
One last time, Paulette.
796
00:52:13,600 --> 00:52:16,320
I'm a married woman.
It's senseless.
797
00:52:16,440 --> 00:52:18,720
For Pete's sake,
it's been 3 months!
798
00:52:18,840 --> 00:52:19,880
I know.
799
00:52:20,000 --> 00:52:21,240
What's stopping you?
800
00:52:21,360 --> 00:52:23,480
I ask you... I have principles.
801
00:52:23,600 --> 00:52:25,760
-One last time.
-No, I won't give in.
802
00:52:25,880 --> 00:52:27,440
-Lispach Road.
-No.
803
00:52:27,560 --> 00:52:30,120
I'll be there in 15 minutes,
waiting.
804
00:52:30,240 --> 00:52:31,240
All right.
805
00:52:37,920 --> 00:52:39,200
So...
806
00:52:39,320 --> 00:52:41,760
Hold the handle firmly
in both hands.
807
00:52:41,880 --> 00:52:43,520
Tip the pelvis forward
808
00:52:43,640 --> 00:52:45,320
for stability.
809
00:52:45,440 --> 00:52:48,040
Squeeze your buttocks. Focus.
810
00:52:48,160 --> 00:52:50,360
And get it off with that pan.
811
00:52:52,480 --> 00:52:54,320
Your turn now.
812
00:52:54,440 --> 00:52:55,920
I'll count to 3.
813
00:53:00,600 --> 00:53:03,480
Almost. Fuchs, very good.
814
00:53:03,600 --> 00:53:05,120
Des-Deux-Ponts!
815
00:53:05,680 --> 00:53:07,560
Schwartz, a little weak.
816
00:53:07,680 --> 00:53:09,520
Ziegler!
817
00:53:10,080 --> 00:53:13,800
What are you waiting for to
send that crepe to 7th heaven?
818
00:53:13,920 --> 00:53:15,400
A little umph!
819
00:53:16,640 --> 00:53:18,800
See, when you try?
820
00:53:18,920 --> 00:53:20,600
You're no dumber than the others.
821
00:53:25,040 --> 00:53:28,720
I'm going shopping. I
checked: we're out of everything.
822
00:53:28,840 --> 00:53:30,040
-Really?
-Yes.
823
00:53:30,160 --> 00:53:32,720
You said we could
get through the month.
824
00:53:32,840 --> 00:53:35,200
But we can't do
without sugar and flour.
825
00:53:35,320 --> 00:53:38,080
Without flour,
no bread, no crepes, no cake.
826
00:53:38,200 --> 00:53:41,120
So no more cooking lessons,
no more Institute.
827
00:53:41,640 --> 00:53:43,000
I'm off.
828
00:53:47,840 --> 00:53:48,920
Hurray for the girls...
829
00:53:49,080 --> 00:53:50,200
Vanilla twirls!
830
00:53:50,320 --> 00:53:52,320
-And for the boys!
-With their toys!
831
00:54:17,680 --> 00:54:21,480
Remember, it was one year ago,
in March 1967,
832
00:54:21,600 --> 00:54:24,000
a few months before
the Pill was authorized,
833
00:54:24,120 --> 00:54:27,080
boys at the university dorm
defied the rules
834
00:54:27,200 --> 00:54:29,800
and broke into the girls' dorm
to spend the night.
835
00:54:29,920 --> 00:54:31,280
Apparently today,
836
00:54:31,400 --> 00:54:33,040
the first day of spring 1968,
837
00:54:33,160 --> 00:54:35,920
this arrogant youth
has decided to go farther.
838
00:54:36,080 --> 00:54:37,280
As I speak,
839
00:54:37,400 --> 00:54:40,200
picket lines won't let professors
enter the university,
840
00:54:40,320 --> 00:54:42,200
wreaking havoc...
841
00:55:06,080 --> 00:55:07,360
Expecting someone, miss?
842
00:55:07,480 --> 00:55:10,560
I should never
have agreed to this!
843
00:55:10,680 --> 00:55:11,800
Then farewell.
844
00:55:11,920 --> 00:55:14,240
But this is senseless!
845
00:55:14,360 --> 00:55:16,360
I'm married. I love my husband.
846
00:55:16,480 --> 00:55:17,480
He's dead!
847
00:55:17,600 --> 00:55:19,320
That's no excuse.
848
00:55:20,440 --> 00:55:23,360
Let's not kid ourselves.
We've written our lives.
849
00:55:25,080 --> 00:55:27,160
-Come on.
-There are nettles!
850
00:55:27,760 --> 00:55:29,240
My shoes!
851
00:55:52,320 --> 00:55:53,920
Ever been up there?
852
00:55:54,040 --> 00:55:54,920
Up there?
853
00:55:55,040 --> 00:55:57,160
-Mado's Place.
-Mado's Place?
854
00:55:57,280 --> 00:56:00,080
It's a disreputable place, André.
Everyone knows.
855
00:56:00,200 --> 00:56:02,760
It's where illegitimate
couples meet.
856
00:56:02,880 --> 00:56:04,560
All the more reason.
857
00:56:04,680 --> 00:56:06,360
Out of the question!
858
00:56:18,320 --> 00:56:20,560
I survived thanks
to you, Paulette.
859
00:56:20,680 --> 00:56:24,520
I refused to die
without holding you once more.
860
00:56:38,880 --> 00:56:40,360
I'm suffocating.
861
00:56:59,520 --> 00:57:01,640
We can't make up for lost time.
862
00:57:01,760 --> 00:57:04,280
Ever. It's too late.
863
00:57:04,400 --> 00:57:06,160
Then I'd rather die.
864
00:57:07,360 --> 00:57:10,040
I'd rather die if we'll
never be together.
865
00:57:12,120 --> 00:57:13,720
I survived a lot in the war,
866
00:57:13,840 --> 00:57:16,760
but after finding you again,
I won't survive.
867
00:57:16,880 --> 00:57:19,680
I'd rather die now, by your hand.
868
00:57:24,320 --> 00:57:26,200
Kill me. I'm ready.
869
00:57:27,360 --> 00:57:28,360
Hit me.
870
00:57:28,480 --> 00:57:30,600
Right here on my temple.
871
00:57:30,720 --> 00:57:33,000
Above the scar. Hit hard.
872
00:57:36,240 --> 00:57:38,640
My darling,
this would be the sweetest death.
873
00:57:52,560 --> 00:57:54,200
Who did that to you?
874
00:57:55,920 --> 00:57:57,360
It doesn't matter.
875
00:57:58,520 --> 00:58:00,560
Is it true what they say?
876
00:58:01,920 --> 00:58:03,280
The camps?
877
00:58:04,520 --> 00:58:06,840
And your parents? Your brothers?
878
00:58:13,680 --> 00:58:15,200
Why not answer my letters?
879
00:58:15,320 --> 00:58:17,040
What letters?
880
00:58:17,160 --> 00:58:20,040
I sent the last one June 4, 1946,
leaving the hospital.
881
00:58:20,160 --> 00:58:22,400
I wrote you every day. You
must have received them.
882
00:58:22,520 --> 00:58:25,200
-Where'd you send them?
-Your home. Church St.
883
00:58:25,320 --> 00:58:28,080
I had moved long ago.
884
00:58:28,200 --> 00:58:30,040
Daddy died in the labor camps.
885
00:58:30,160 --> 00:58:31,680
Mom died of grief.
886
00:58:32,720 --> 00:58:35,360
I was alone and penniless.
887
00:58:36,000 --> 00:58:37,280
I had to find work.
888
00:58:37,400 --> 00:58:41,040
So I started as secretary at
the Van Der Beck Institute.
889
00:58:42,920 --> 00:58:45,040
Robert fell in love with me.
890
00:58:46,160 --> 00:58:48,560
He asked for my hand, and
since I hadn't heard from you...
891
00:58:48,680 --> 00:58:50,720
You never believed I'd come back?
892
00:58:50,840 --> 00:58:53,200
I waited so long!
If you only knew.
893
00:58:53,320 --> 00:58:55,640
That's all I did was wait!
894
00:58:57,360 --> 00:58:59,240
Forgive me.
895
00:59:00,200 --> 00:59:02,720
You're mad. But...
896
00:59:04,320 --> 00:59:06,760
My class! I have class!
897
00:59:06,880 --> 00:59:08,440
What class?
898
00:59:08,560 --> 00:59:09,520
Body hygiene!
899
00:59:12,520 --> 00:59:13,400
I'm coming with you.
900
00:59:13,520 --> 00:59:15,520
No! I forbid you.
901
00:59:15,640 --> 00:59:18,040
I forbid you
to make me wait another 30 years.
902
00:59:18,160 --> 00:59:19,200
Do you have children?
903
00:59:19,320 --> 00:59:20,920
Two. And you?
904
00:59:21,080 --> 00:59:22,440
And your wife?
905
00:59:22,560 --> 00:59:23,640
What about my wife?
906
00:59:25,920 --> 00:59:28,760
I love you, Paulette Van Der Beck!
907
00:59:34,280 --> 00:59:36,600
Today, March 22, 150 students
908
00:59:36,720 --> 00:59:40,040
are occupying the faculty room
at Nanterre University.
909
00:59:40,160 --> 00:59:41,880
They say they are
against imperialism,
910
00:59:42,000 --> 00:59:44,800
police brutality and capitalism.
911
00:59:44,920 --> 00:59:49,000
The anarchist movement leader,
Daniel Cohn-Bendit,
912
00:59:49,120 --> 00:59:51,760
promises radical action if law
enforcement dares intervene.
913
00:59:51,880 --> 00:59:54,040
These youngsters have some nerve.
914
00:59:54,720 --> 00:59:57,280
We are determined to fight...
915
01:00:19,920 --> 01:00:21,800
Dear Mr. Grunvald,
916
01:00:22,360 --> 01:00:24,360
dare I say, Dear André,
917
01:00:25,160 --> 01:00:28,120
since your eyes met mine...
918
01:00:29,760 --> 01:00:33,560
Since my eyes met yours...
919
01:00:35,240 --> 01:00:37,080
Since
920
01:00:37,640 --> 01:00:40,360
our eyes met,
921
01:00:43,240 --> 01:00:44,520
and your words,
922
01:00:47,040 --> 01:00:48,840
which rang so true...
923
01:00:54,680 --> 01:00:57,280
We're not children anymore.
924
01:00:58,520 --> 01:01:00,480
And the ocean of life
925
01:01:00,600 --> 01:01:03,080
that threw us toward one another
926
01:01:03,200 --> 01:01:05,760
is only waiting to unite us.
927
01:01:38,160 --> 01:01:39,120
Are you sure?
928
01:02:24,240 --> 01:02:25,240
Corinne...
929
01:02:30,320 --> 01:02:33,280
If I went to Paris for
good, would you come?
930
01:02:35,160 --> 01:02:36,440
Would you come with me?
931
01:02:38,200 --> 01:02:39,280
Corinne?
932
01:02:56,440 --> 01:02:58,920
"The financial situation
933
01:02:59,080 --> 01:03:00,440
Labor Code
934
01:03:00,560 --> 01:03:01,880
{\an5}
as regards employment..."
935
01:03:06,160 --> 01:03:07,360
Am I disturbing?
936
01:03:07,480 --> 01:03:08,440
I'm studying.
937
01:03:12,360 --> 01:03:14,920
Want to get in my bed?
938
01:03:15,080 --> 01:03:16,600
Get over here.
939
01:03:22,320 --> 01:03:23,280
Come on.
940
01:03:28,080 --> 01:03:29,200
It's fascinating.
941
01:03:30,480 --> 01:03:32,120
I'm learning so much.
942
01:03:33,320 --> 01:03:36,000
Any news from Mr. Grunvald?
943
01:03:36,640 --> 01:03:39,760
We spoke a few times on the phone.
944
01:03:41,800 --> 01:03:42,880
Why?
945
01:03:43,840 --> 01:03:45,400
Can we save the institute?
946
01:03:45,520 --> 01:03:47,720
We must, Gilberte.
947
01:03:47,840 --> 01:03:50,400
But we have to stick together.
948
01:03:50,520 --> 01:03:54,080
Mr. Grunvald's on our side,
and that's essential.
949
01:03:54,200 --> 01:03:56,080
It should give us wings.
950
01:03:56,680 --> 01:03:57,760
And in fact,
951
01:03:58,920 --> 01:04:01,240
I bought myself a gift.
952
01:04:03,320 --> 01:04:04,920
It's been so long. Want to see?
953
01:04:05,040 --> 01:04:06,040
Sure.
954
01:04:10,920 --> 01:04:13,080
And we have to make you official.
955
01:04:13,200 --> 01:04:14,240
Official?
956
01:04:15,080 --> 01:04:16,800
An instructor
should be on payroll.
957
01:04:16,920 --> 01:04:18,800
Payroll? What for?
958
01:04:18,920 --> 01:04:21,120
So you can get paid!
959
01:04:21,240 --> 01:04:23,240
Robert always said it was
unnecessary, since I had
960
01:04:23,360 --> 01:04:27,880
bed and board in the family home.
961
01:04:28,000 --> 01:04:29,440
That's not the point.
962
01:04:29,560 --> 01:04:31,760
Your father didn't declare you,
963
01:04:31,880 --> 01:04:34,280
but Robert should have long ago.
964
01:04:34,400 --> 01:04:36,720
Bed and board isn't a job status,
965
01:04:36,840 --> 01:04:38,360
it's exploitation.
966
01:04:38,480 --> 01:04:41,560
Robert wouldn't like
to hear you talk like that.
967
01:04:41,680 --> 01:04:45,120
With me, you'll be paid monthly,
968
01:04:45,240 --> 01:04:47,880
you'll have pay
slips, vacation time
969
01:04:48,000 --> 01:04:50,680
and a pension. You're
my right-hand woman!
970
01:04:50,800 --> 01:04:52,440
Ready?
971
01:05:02,680 --> 01:05:04,240
You find them improper?
972
01:05:05,160 --> 01:05:07,160
I get the message.
I'll take them off.
973
01:05:07,280 --> 01:05:08,800
No, wait!
974
01:05:08,920 --> 01:05:10,360
Turn around to see.
975
01:05:13,280 --> 01:05:15,840
Turn so I can see the back.
976
01:05:19,080 --> 01:05:20,880
They give you a great ass!
977
01:05:22,400 --> 01:05:24,880
Really? You think so?
978
01:05:25,000 --> 01:05:26,360
Will you wear them out?
979
01:05:27,240 --> 01:05:29,640
Yes. Maybe. I don't know.
980
01:05:30,760 --> 01:05:33,000
Take a few steps to see.
981
01:05:39,080 --> 01:05:41,840
They make you look so young!
982
01:05:42,560 --> 01:05:43,880
What a change.
983
01:05:50,920 --> 01:05:52,760
How do you feel in them?
984
01:05:55,520 --> 01:05:57,280
A little tight
985
01:05:57,400 --> 01:06:00,040
in the crotch, but otherwise,
986
01:06:00,160 --> 01:06:02,800
I feel... protected.
987
01:06:05,920 --> 01:06:09,240
Gilberte, I have to
tell you something.
988
01:06:09,840 --> 01:06:12,080
-Me, too.
-Something important,
989
01:06:12,200 --> 01:06:13,680
something...
990
01:06:15,040 --> 01:06:16,160
that'll make you angry.
991
01:06:16,280 --> 01:06:17,720
Me, too.
992
01:06:17,840 --> 01:06:20,360
I keep wondering,
how will Paulette take it?
993
01:06:20,480 --> 01:06:23,280
Maybe she'll get angry.
994
01:06:23,400 --> 01:06:24,520
But go on, you first.
995
01:06:24,640 --> 01:06:25,920
No, you first.
996
01:06:29,680 --> 01:06:31,200
Could you
997
01:06:32,200 --> 01:06:35,160
pack it all in
998
01:06:36,040 --> 01:06:39,120
if you fell madly in love?
999
01:06:42,560 --> 01:06:45,200
Marie-Thérèse! Good grief!
1000
01:06:45,320 --> 01:06:47,440
Your pants! Wait!
1001
01:06:47,560 --> 01:06:48,680
Wait for me!
1002
01:06:53,360 --> 01:06:54,600
Hands up or I'll shoot!
1003
01:06:55,920 --> 01:06:57,120
It's me, sister.
1004
01:06:57,240 --> 01:06:58,160
Who's me?
1005
01:06:58,280 --> 01:06:59,880
Me, Fuchs!
1006
01:07:00,000 --> 01:07:02,240
Fuchs is in bed! Thief!
1007
01:07:02,360 --> 01:07:04,920
-Stop it. You're scaring me.
-Anarchist!
1008
01:07:05,040 --> 01:07:07,440
Can't teach your
grandmother to suck eggs!
1009
01:07:07,560 --> 01:07:08,680
Sister, it's her!
1010
01:07:08,800 --> 01:07:10,360
It's Fuchs!
1011
01:07:10,480 --> 01:07:13,000
-It's me, sister!
-No, it's not you.
1012
01:07:13,120 --> 01:07:16,240
What are you doing
outside at this hour?
1013
01:07:20,320 --> 01:07:22,920
Marie-Thérèse,
have you gone mad?
1014
01:07:23,480 --> 01:07:24,760
I'll show you, you communist!
1015
01:07:24,880 --> 01:07:26,120
It's not a communist. It's Fuchs!
1016
01:07:26,240 --> 01:07:28,320
Put that gun down,
Marie-Thérèse.
1017
01:07:28,440 --> 01:07:31,200
-That's an order.
-No! She shouldn't be there.
1018
01:07:31,320 --> 01:07:33,240
Think you're atop a watchtower?
1019
01:07:33,360 --> 01:07:35,040
You'll end up hurting someone!
1020
01:07:35,160 --> 01:07:36,800
Put that gun down
1021
01:07:37,480 --> 01:07:38,840
or I'll call the police!
1022
01:07:42,800 --> 01:07:45,480
In my office, both of
you, and make it snappy.
1023
01:07:46,040 --> 01:07:47,320
And you, shoo!
1024
01:07:47,440 --> 01:07:49,880
Back to bed. No argument.
1025
01:07:54,600 --> 01:07:57,400
-What's going on?
-Go put the girls to bed!
1026
01:07:58,800 --> 01:08:00,400
What's going on?
1027
01:08:08,080 --> 01:08:09,320
Sh.t!
1028
01:08:16,640 --> 01:08:17,440
Come in.
1029
01:08:24,400 --> 01:08:26,000
Is it still loaded?
1030
01:08:26,120 --> 01:08:28,760
-Excuse me?
-The shotgun, is it loaded?
1031
01:08:28,880 --> 01:08:31,360
You walk around with a loaded gun,
1032
01:08:31,480 --> 01:08:34,000
-not even broken?
-Yes.
1033
01:08:34,120 --> 01:08:35,440
What do you mean, yes?
1034
01:08:36,200 --> 01:08:37,720
What's gotten into you?
1035
01:08:37,840 --> 01:08:39,200
The headmistress hasn't heard?
1036
01:08:39,320 --> 01:08:41,520
-There's rioting in Paris.
-So what?
1037
01:08:41,640 --> 01:08:45,640
Is that a reason to carry around
my father-in-law's shotgun?
1038
01:08:45,760 --> 01:08:48,920
Mr. Robert gave me the cabinet key
a few months ago.
1039
01:08:49,080 --> 01:08:50,400
What cabinet?
1040
01:08:50,520 --> 01:08:52,400
Under the stairs,
where the gun's hidden.
1041
01:08:52,520 --> 01:08:55,400
My husband never
cared about firearms!
1042
01:08:55,520 --> 01:08:57,120
That's why he gave me the key
1043
01:08:57,240 --> 01:08:59,680
before he died. Since I
was in the Resistance,
1044
01:08:59,800 --> 01:09:02,160
I know how to shoot. Just in case.
1045
01:09:02,280 --> 01:09:03,480
I'm not impressed.
1046
01:09:03,600 --> 01:09:07,920
Despite my respect for your
feats of arms during the war,
1047
01:09:08,080 --> 01:09:10,000
I must disarm you.
1048
01:09:10,120 --> 01:09:12,560
And ask for the key.
1049
01:09:12,680 --> 01:09:14,480
-Mr. Robert didn't...
-He's gone.
1050
01:09:14,600 --> 01:09:16,640
I'm in charge now.
1051
01:09:33,200 --> 01:09:34,240
In that case,
1052
01:09:35,480 --> 01:09:37,200
please accept my resignation.
1053
01:09:37,800 --> 01:09:39,320
-Now?
-Yes.
1054
01:09:39,440 --> 01:09:40,800
Are you sure?
1055
01:09:42,240 --> 01:09:43,800
Yes, headmistress.
1056
01:09:45,360 --> 01:09:46,680
It's out of the question.
1057
01:09:48,200 --> 01:09:50,200
Thank you, headmistress.
1058
01:09:51,280 --> 01:09:53,800
Now, Fuchs, over to us.
1059
01:09:53,920 --> 01:09:55,040
Come closer.
1060
01:09:57,560 --> 01:09:58,760
Lower your collar.
1061
01:10:00,240 --> 01:10:01,920
I said, lower your collar.
1062
01:10:06,080 --> 01:10:07,440
Can you explain?
1063
01:10:08,440 --> 01:10:10,280
An allergy, ma'am.
1064
01:10:10,400 --> 01:10:11,920
My mother has it, too.
1065
01:10:12,080 --> 01:10:14,520
Too much housework
breaks blood vessels.
1066
01:10:14,640 --> 01:10:15,920
You take me for a fool.
1067
01:10:16,080 --> 01:10:17,080
Who did that?
1068
01:10:20,360 --> 01:10:21,440
You did it?
1069
01:10:23,120 --> 01:10:25,400
I'm asking you. Did you do it?
1070
01:10:25,520 --> 01:10:28,000
Leave us, Marie-Thérèse.
1071
01:10:28,120 --> 01:10:30,200
I'll handle this with Fuchs.
1072
01:10:53,880 --> 01:10:56,880
Do you think you're the first
to sneak out?
1073
01:10:57,000 --> 01:10:59,400
Do you think I don't know why?
1074
01:10:59,520 --> 01:11:01,320
Look at me when I talk to you.
1075
01:11:03,040 --> 01:11:04,520
I'm looking at you.
1076
01:11:04,640 --> 01:11:07,480
Never forget
that the boy you were with tonight
1077
01:11:07,600 --> 01:11:10,560
isn't the one who'll wind up
with a kid to take care of.
1078
01:11:12,080 --> 01:11:14,360
You're 17, with your
life ahead of you.
1079
01:11:14,480 --> 01:11:17,080
-Think about your future.
-Future?
1080
01:11:17,200 --> 01:11:18,760
What future?
1081
01:11:18,880 --> 01:11:22,400
Under a man's thumb
and told to shut it?
1082
01:11:22,520 --> 01:11:24,600
Is that your great
idea of a future?
1083
01:11:25,560 --> 01:11:26,680
I want to live.
1084
01:11:26,800 --> 01:11:29,280
I want to be free
and love who I want.
1085
01:11:29,400 --> 01:11:30,800
Think of your reputation.
1086
01:11:30,920 --> 01:11:33,800
What's it to you?
I don't care what people think.
1087
01:11:33,920 --> 01:11:36,240
Watch your words.
I could expel you.
1088
01:11:36,360 --> 01:11:38,120
What have I got to lose?
1089
01:11:38,240 --> 01:11:39,880
Much more than you think.
1090
01:11:40,000 --> 01:11:41,560
Freedom has a high price.
1091
01:11:41,680 --> 01:11:44,640
-You'll learn the hard way.
-What do you know?
1092
01:11:44,760 --> 01:11:47,480
Look at you. You turn us
into slaves. Like yourself.
1093
01:11:48,360 --> 01:11:50,560
Go to bed now. I've heard enough.
1094
01:11:50,680 --> 01:11:54,080
You will be severely punished!
1095
01:11:54,680 --> 01:11:56,840
I'm not keeping you,
Marie-Thérèse.
1096
01:12:04,320 --> 01:12:07,080
I told you to stop!
1097
01:12:07,200 --> 01:12:08,360
Stop it!
1098
01:12:10,080 --> 01:12:13,080
Has the devil gotten into you?
1099
01:12:15,920 --> 01:12:18,080
Now, give me that!
1100
01:12:24,200 --> 01:12:26,880
Stop this, I tell you!
1101
01:13:07,000 --> 01:13:08,040
Yes.
1102
01:13:09,840 --> 01:13:10,920
Yes, what?
1103
01:13:11,040 --> 01:13:12,200
The answer's yes.
1104
01:13:13,800 --> 01:13:16,880
I'll go with you
to Paris for good.
1105
01:13:17,760 --> 01:13:19,040
Really?
1106
01:13:19,160 --> 01:13:21,120
I don't want to marry Jean-Yves.
1107
01:13:21,240 --> 01:13:22,880
I want to be with you.
1108
01:13:23,000 --> 01:13:25,480
Only with you, forever and ever.
1109
01:13:32,440 --> 01:13:35,040
But promise me one thing.
1110
01:13:35,160 --> 01:13:37,280
I want to see the sea.
1111
01:13:37,400 --> 01:13:38,920
I've never seen the sea.
1112
01:13:40,880 --> 01:13:42,840
I want to see the sea with you.
1113
01:13:46,760 --> 01:13:47,920
I love you.
1114
01:13:59,280 --> 01:14:02,920
There's nothing like bleach
to clean up marble.
1115
01:14:03,440 --> 01:14:06,040
Look at that. Like new.
1116
01:14:08,080 --> 01:14:10,160
Hey, you little spot of
moss.
1117
01:14:10,320 --> 01:14:13,920
Think I didn't see
you. Naughty you.
1118
01:14:26,080 --> 01:14:27,840
Are you glad, Robert?
1119
01:14:29,080 --> 01:14:30,760
Glad to be taken care of?
1120
01:14:31,600 --> 01:14:34,360
You always liked to be
taken care of.
1121
01:14:34,760 --> 01:14:36,680
And Mama, are you
glad?
1122
01:14:36,920 --> 01:14:39,400
{\an5}
And Papa? And
Grandpa? And Grandma?
1123
01:14:40,120 --> 01:14:42,680
Are you all glad to be with
Robert?
1124
01:14:43,520 --> 01:14:47,160
If everyone's
glad, then I am, too.
1125
01:14:47,320 --> 01:14:49,040
Hand me the duster.
1126
01:14:50,080 --> 01:14:51,120
Popo?
1127
01:14:51,320 --> 01:14:52,360
Are you daydreaming?
1128
01:14:52,560 --> 01:14:54,400
The duster.
1129
01:15:00,440 --> 01:15:03,440
See how sad she is,
Robert?
1130
01:15:05,280 --> 01:15:07,400
She's sad, but she's so
strong.
1131
01:15:07,600 --> 01:15:09,160
She's your little wifey.
1132
01:15:10,040 --> 01:15:12,000
She'll always be your little
wifey.
1133
01:15:12,920 --> 01:15:14,080
What's the matter?
1134
01:15:14,280 --> 01:15:15,720
What's the matter, Popo?
1135
01:15:16,480 --> 01:15:19,080
It's because of what you said.
1136
01:15:19,280 --> 01:15:21,320
Knowing Robbie is all
alone.
1137
01:15:22,920 --> 01:15:25,560
I'll get water for the
flowers.
1138
01:15:25,760 --> 01:15:27,840
He's not alone, Popo!
1139
01:15:28,040 --> 01:15:31,040
He's with Papa.
And Mama.
1140
01:15:31,360 --> 01:15:33,040
If it'll make you feel
better,
1141
01:15:33,240 --> 01:15:35,520
don't forget you'll join
them one day.
1142
01:15:35,720 --> 01:15:40,120
And I'll be so happy to
know you're finally all reunited
1143
01:15:40,920 --> 01:15:42,240
as a family,
1144
01:15:42,400 --> 01:15:44,280
like in the good old days.
1145
01:16:08,040 --> 01:16:11,280
So you don't misunderstand, since
I didn't get a chance to answer,
1146
01:16:11,440 --> 01:16:12,840
1) I'm married.
1147
01:16:13,040 --> 01:16:14,720
But good news: I'm a
widow;
1148
01:16:14,920 --> 01:16:17,840
2) I have 2 grown children
no longer in Strasbourg;
1149
01:16:18,040 --> 01:16:19,920
3) I won't be a
grandpa any time soon;
1150
01:16:20,120 --> 01:16:24,000
I don't play bridge or
golf, so I have time for you;
1151
01:16:24,320 --> 01:16:26,280
4) Since you kept
me hanging for weeks,
1152
01:16:26,440 --> 01:16:29,320
I scouted out your bedroom.
1153
01:16:29,480 --> 01:16:31,440
You know where my
bedroom is?
1154
01:16:31,640 --> 01:16:34,720
Third floor in the back,
third window from the left,
1155
01:16:34,920 --> 01:16:37,000
just below your sister-in-law's.
1156
01:16:37,200 --> 01:16:38,840
I checked, the gutter is
sturdy.
1157
01:16:39,040 --> 01:16:42,000
So 5) don't try to
escape. You're trapped.
1158
01:16:42,200 --> 01:16:44,280
6) Will you marry me?
1159
01:16:53,320 --> 01:16:56,760
Did you order this local
gastronomical masterpiece?
1160
01:16:57,000 --> 01:16:58,440
Not at all.
1161
01:16:59,520 --> 01:17:03,720
And yet it's a huge, majestic,
arrogant dish of choucroute
1162
01:17:03,920 --> 01:17:06,760
that has just come
between us like a wall.
1163
01:17:07,200 --> 01:17:08,240
Miss!
1164
01:17:14,080 --> 01:17:17,920
I believe this choucroute
got the wrong table.
1165
01:17:18,320 --> 01:17:19,440
Excuse me, sir?
1166
01:17:19,640 --> 01:17:22,240
We didn't...?
1167
01:17:22,400 --> 01:17:24,440
-It's not ours.
-Mr. Frantz!
1168
01:17:25,240 --> 01:17:27,000
I'll be back.
1169
01:17:29,240 --> 01:17:32,320
I have a choucroute for table 12
and they say it was misrouted.
1170
01:17:32,480 --> 01:17:34,920
That's unfortunate, Birgit.
1171
01:17:42,920 --> 01:17:44,920
I'm sorry, sir, but we do have
1172
01:17:45,120 --> 01:17:47,280
a choucroute with extra pork shank
1173
01:17:47,440 --> 01:17:48,920
ordered last night
1174
01:17:49,120 --> 01:17:49,920
by phone.
1175
01:17:50,120 --> 01:17:53,160
No matter, sir. Do you know why?
1176
01:17:53,640 --> 01:17:55,640
It's the best day of my
life.
1177
01:18:18,680 --> 01:18:19,560
11!
1178
01:18:26,240 --> 01:18:27,280
Well?
1179
01:18:28,600 --> 01:18:30,640
View of the mountains.
And you?
1180
01:18:30,880 --> 01:18:32,040
The parking lot.
1181
01:18:48,920 --> 01:18:49,920
I'm scared.
1182
01:20:43,440 --> 01:20:47,000
No offense, gentlemen. I'm
now speaking to the ladies
1183
01:20:47,200 --> 01:20:49,640
from the Van Der Beck
Homemaker Institute,
1184
01:20:49,880 --> 01:20:52,600
randomly selected
by a highly qualified jury
1185
01:20:52,840 --> 01:20:55,120
under the patronage
of Mrs. de Gaulle
1186
01:20:55,320 --> 01:20:59,000
to represent Alsace in the
next Home Economics Fair
1187
01:20:59,200 --> 01:21:02,880
at the Paris Center of New
Industries and Technologies.
1188
01:21:03,080 --> 01:21:06,320
Who knows if we are not before
the future recipients
1189
01:21:06,520 --> 01:21:09,320
of the best Homemaker
Institute award.
1190
01:21:09,520 --> 01:21:11,240
Hello, Mrs. Van Der
Beck.
1191
01:21:11,400 --> 01:21:12,400
Hello, Christiane.
1192
01:21:12,600 --> 01:21:15,080
I understand you
run this excellent
1193
01:21:15,200 --> 01:21:17,200
institute with an iron hand,
1194
01:21:17,360 --> 01:21:21,040
and I'm delighted to
see the lovely display
1195
01:21:21,240 --> 01:21:23,880
of flower boxes with geraniums
at the windows.
1196
01:21:24,520 --> 01:21:27,760
True, at the Van Der
Beck Homemaker Institute
1197
01:21:28,000 --> 01:21:30,760
we strive to instill in our
pupils
1198
01:21:31,000 --> 01:21:34,480
the importance of well-kept
and appropriate floral decorations
1199
01:21:34,680 --> 01:21:37,920
for we believe the flower garden
1200
01:21:38,160 --> 01:21:40,560
is the first room in the
house.
1201
01:21:40,760 --> 01:21:45,160
What better way to
welcome one's guests?
1202
01:21:48,240 --> 01:21:51,240
Welcome to "Bonjour
Madame"!
1203
01:21:51,400 --> 01:21:53,160
Aren't they charming!
1204
01:21:53,320 --> 01:21:56,240
Ready for the big
trip to the capital?
1205
01:21:56,400 --> 01:21:57,720
Bags already packed?
1206
01:21:57,920 --> 01:21:59,760
Have you ever been to
Paris?
1207
01:22:00,000 --> 01:22:00,920
And you?
1208
01:22:01,600 --> 01:22:04,040
Not you, either?
Aren't they darling!
1209
01:22:04,240 --> 01:22:06,120
Paris! What a trip!
1210
01:22:06,320 --> 01:22:10,600
Dear viewers, see how Paris still
works its magic on the provinces.
1211
01:22:10,840 --> 01:22:14,400
In a word,
Paris will always be Paris.
1212
01:22:15,760 --> 01:22:16,840
Cut!
1213
01:22:23,040 --> 01:22:24,360
Van Der Beck
Homemaker Institute.
1214
01:22:24,560 --> 01:22:27,400
I booked Room 12 for
tonight. All right?
1215
01:22:27,600 --> 01:22:28,640
Yes, love of my life.
1216
01:22:28,880 --> 01:22:30,600
-See you this evening.
-Yes.
1217
01:22:30,840 --> 01:22:33,240
-8 on the dot?
-I'll be there.
1218
01:22:33,400 --> 01:22:35,520
-Meet you there.
-Until later.
1219
01:22:35,720 --> 01:22:37,640
-You're on my mind.
-You are, too.
1220
01:22:37,880 --> 01:22:40,600
-All the time.
-I love you.
1221
01:22:40,840 --> 01:22:43,320
-I love you.
-I love you!
1222
01:22:47,360 --> 01:22:48,720
Wrong number.
1223
01:22:51,280 --> 01:22:53,720
Here we are in the place
1224
01:22:53,920 --> 01:22:57,120
where our house fairies
ply their secret talents
1225
01:22:57,320 --> 01:23:00,280
to offer their family
fortifying, varied meals.
1226
01:23:00,440 --> 01:23:02,240
I mean, the kitchen.
1227
01:23:04,120 --> 01:23:06,120
Hello, Gilberte Van Der
Beck.
1228
01:23:07,000 --> 01:23:09,440
Is it the delicate aroma
of butter-browned apples
1229
01:23:09,640 --> 01:23:11,560
I detect in your kitchen?
1230
01:23:14,480 --> 01:23:16,120
Yes.
1231
01:23:16,320 --> 01:23:17,400
It's...
1232
01:23:17,600 --> 01:23:18,400
It's...?
1233
01:23:18,600 --> 01:23:20,320
It's for...
1234
01:23:21,360 --> 01:23:22,400
It's for the...
1235
01:23:22,600 --> 01:23:24,520
For the...
1236
01:23:24,720 --> 01:23:25,920
Pray tell...
1237
01:23:28,680 --> 01:23:29,880
Cut!
1238
01:23:30,680 --> 01:23:32,080
Oh, provincials!
1239
01:23:35,200 --> 01:23:36,880
What's the matter?
1240
01:23:37,080 --> 01:23:38,760
I couldn't say it, Popo.
1241
01:23:39,000 --> 01:23:40,560
But we rehearsed.
1242
01:23:40,760 --> 01:23:42,360
Take a deep breath,
1243
01:23:42,560 --> 01:23:43,880
and repeat after me.
"Yes..."
1244
01:23:44,400 --> 01:23:46,920
Yes, it's a strudel...
1245
01:23:47,680 --> 01:23:49,000
Yes, it's an...
1246
01:23:49,200 --> 01:23:51,320
It's an apple strudel.
1247
01:23:52,240 --> 01:23:55,240
It's an apple strudel,
dear Christine.
1248
01:23:55,400 --> 01:23:56,600
I mean, dear Christiane.
1249
01:23:56,840 --> 01:23:59,080
What skill!
What a fine education,
1250
01:23:59,280 --> 01:24:01,240
and how glad I am
to see French girls
1251
01:24:01,400 --> 01:24:04,560
ready to devote themselves
to their future husband,
1252
01:24:04,760 --> 01:24:06,120
and hence to France.
1253
01:24:06,320 --> 01:24:08,320
Any takers?
These hearts are unattached.
1254
01:24:08,520 --> 01:24:11,520
Be forewarned:
no rock'n'roll or wild ways here.
1255
01:24:11,720 --> 01:24:13,720
Their hearts are always
in their work.
1256
01:24:13,920 --> 01:24:16,640
Dear viewers, we'll
never say it enough:
1257
01:24:16,880 --> 01:24:21,080
This glowing, healthy youth
holds France's future in hand.
1258
01:24:21,280 --> 01:24:25,280
Allow me now, in the name of
the Young Homemakers of France,
1259
01:24:25,440 --> 01:24:27,880
under the patronage
of Mrs. de Gaulle
1260
01:24:28,080 --> 01:24:31,600
and our official sponsor Arthur
Martin at the Home Economics Fair
1261
01:24:31,840 --> 01:24:35,040
to present you with this
automatic washing machine,
1262
01:24:35,240 --> 01:24:39,360
which will simplify life for
our apprentice homemakers.
1263
01:24:39,560 --> 01:24:42,160
In the name
of the Van Der Beck Institute,
1264
01:24:42,320 --> 01:24:46,640
we thank Mrs. de
Gaulle and Arthur Martin.
1265
01:24:54,120 --> 01:24:55,080
The scissors!
1266
01:24:55,840 --> 01:24:58,120
Where are the
scissors, Marie-Thérèse?
1267
01:24:58,320 --> 01:24:59,320
Ziegler!
1268
01:25:03,440 --> 01:25:04,400
Ziegler?
1269
01:25:07,080 --> 01:25:08,560
What now!
1270
01:25:08,760 --> 01:25:10,240
Fuchs, where is Ziegler?
1271
01:25:10,400 --> 01:25:12,320
-She got a letter.
-What letter?
1272
01:25:12,520 --> 01:25:13,760
It's bad news.
1273
01:25:14,000 --> 01:25:15,280
Go get her.
1274
01:25:15,440 --> 01:25:17,120
No one has scissors?
1275
01:25:29,080 --> 01:25:29,920
Yvette!
1276
01:25:43,560 --> 01:25:44,640
Help!
1277
01:25:45,160 --> 01:25:47,240
Help!
1278
01:25:47,600 --> 01:25:48,400
Help me!
1279
01:25:50,840 --> 01:25:51,920
Oh, my God!
1280
01:25:54,120 --> 01:25:54,920
Put her down.
1281
01:26:05,440 --> 01:26:08,280
No one can force you.
No one.
1282
01:26:22,240 --> 01:26:23,680
Open up.
1283
01:26:23,800 --> 01:26:25,160
Open the door!
1284
01:26:27,080 --> 01:26:31,280
Why, Paulette, you've
locked yourself in for two days.
1285
01:26:31,400 --> 01:26:35,640
Ziegler made you eggs mimosa
with macedoine, your favorite.
1286
01:26:35,760 --> 01:26:38,360
She's fine. She's sorry.
1287
01:26:38,480 --> 01:26:40,640
She acted on impulse.
1288
01:26:40,760 --> 01:26:43,040
You call that impulse?
1289
01:26:43,160 --> 01:26:44,760
She tried to kill herself!
1290
01:26:45,480 --> 01:26:47,800
Honestly! You're dramatizing.
1291
01:26:47,920 --> 01:26:49,240
Open your eyes!
1292
01:26:49,360 --> 01:26:51,760
We've got it all wrong!
1293
01:26:52,240 --> 01:26:53,560
What all wrong?
1294
01:26:53,680 --> 01:26:56,120
What do you mean? She's a kid.
1295
01:26:56,240 --> 01:26:58,480
A kid making a fuss over nothing.
1296
01:26:58,600 --> 01:26:59,800
Nothing?
1297
01:26:59,920 --> 01:27:02,760
Being forced to marry a man
she doesn't love?
1298
01:27:02,880 --> 01:27:05,680
A man old enough to be her father?
That's nothing?
1299
01:27:05,800 --> 01:27:08,320
How long have we
been endorsing this?
1300
01:27:09,120 --> 01:27:12,120
You're taking it too seriously,
Paulette dear.
1301
01:27:12,240 --> 01:27:14,720
This marriage is a
great chance for her.
1302
01:27:14,840 --> 01:27:18,120
It's a big farm. I know it. She'll
always have enough to eat.
1303
01:27:18,240 --> 01:27:20,240
Wake up, for Pete's sake!
1304
01:27:20,360 --> 01:27:23,680
The Good Wife is through!
We're aboard the Titanic!
1305
01:27:24,920 --> 01:27:26,760
I'm done with telling them
1306
01:27:26,880 --> 01:27:29,280
they'll be happy as men's slaves.
1307
01:27:29,400 --> 01:27:31,680
I'm throwing in the apron!
1308
01:27:33,320 --> 01:27:35,200
What about the
Home Economics Fair?
1309
01:27:35,320 --> 01:27:36,480
Don't you want to go?
1310
01:27:36,600 --> 01:27:38,800
It's a great opportunity for us.
1311
01:27:38,920 --> 01:27:41,160
Think about Mr. Grunvald.
1312
01:27:41,280 --> 01:27:42,720
And the girls.
1313
01:27:42,840 --> 01:27:44,360
What'll we tell the girls?
1314
01:27:44,480 --> 01:27:45,920
And Yvonne de Gaulle?
1315
01:27:46,480 --> 01:27:49,000
Say what you want.
I'm closing up shop!
1316
01:28:04,320 --> 01:28:05,240
You're here?
1317
01:28:05,360 --> 01:28:07,720
You stood me up at Mado's Place!
1318
01:28:08,600 --> 01:28:11,600
Only your sister-in-law or
Sister Whatsit answer the phone.
1319
01:28:11,720 --> 01:28:14,560
I've played the plumber, the
carpenter, the butcher's wife.
1320
01:28:14,680 --> 01:28:15,640
I'm out of ideas!
1321
01:28:15,760 --> 01:28:18,160
Sorry, André, but
this isn't the time.
1322
01:28:18,280 --> 01:28:19,200
I'm coming up.
1323
01:28:21,160 --> 01:28:23,800
-What're you doing?
-This time, I'm coming.
1324
01:28:23,920 --> 01:28:26,120
Sorry, André, but
I need to be alone!
1325
01:28:30,000 --> 01:28:31,880
What do you mean, alone?
1326
01:28:32,000 --> 01:28:33,120
Yes.
1327
01:28:33,240 --> 01:28:34,920
And I'm not getting married.
1328
01:28:35,040 --> 01:28:37,320
It's not "getting
married," it's marrying me!
1329
01:28:38,000 --> 01:28:38,920
What?
1330
01:28:39,080 --> 01:28:43,080
Christ said, "I am
the good shepherd."
1331
01:28:43,200 --> 01:28:44,560
The other day,
1332
01:28:44,680 --> 01:28:46,120
I was the man of your life.
1333
01:28:46,240 --> 01:28:48,120
But I can't marry you.
1334
01:28:48,240 --> 01:28:51,880
I don't want to tie the knot
around my neck!
1335
01:28:52,600 --> 01:28:54,520
What're you talking about?
1336
01:28:54,640 --> 01:28:57,800
I love you.
I don't want a slave, I want you.
1337
01:28:57,920 --> 01:29:00,800
And if it makes you feel better,
1338
01:29:00,920 --> 01:29:02,120
I'm an ace with an iron,
1339
01:29:02,240 --> 01:29:04,520
I darn my socks
and I'm a good cook.
1340
01:29:04,640 --> 01:29:06,120
You can cook?
1341
01:29:06,240 --> 01:29:07,040
Yes.
1342
01:29:11,200 --> 01:29:13,560
Paulette, what's going on?
1343
01:29:13,680 --> 01:29:14,520
Everything all right?
1344
01:29:15,600 --> 01:29:17,920
Fine, Gilberte!
1345
01:29:18,080 --> 01:29:20,920
A bird flew in, but now it's gone.
1346
01:29:31,680 --> 01:29:33,800
If you can really cook,
1347
01:29:33,920 --> 01:29:35,400
tell me how to make strudel.
1348
01:29:38,320 --> 01:29:41,480
To make a good apple strudel,
1349
01:29:41,600 --> 01:29:45,240
sauté 3 big red apples diced
1350
01:29:45,800 --> 01:29:47,360
very evenly,
1351
01:29:47,480 --> 01:29:49,560
in a quarter cup of butter,
1352
01:29:49,680 --> 01:29:50,920
sweet butter.
1353
01:29:51,040 --> 01:29:53,720
Add the juice of one orange,
freshly squeezed,
1354
01:29:53,840 --> 01:29:57,760
then a teaspoon of spruce honey,
1355
01:29:57,880 --> 01:29:59,720
smooth and creamy,
1356
01:29:59,840 --> 01:30:02,440
and nice plump currants
1357
01:30:02,560 --> 01:30:03,920
that've been soaked
1358
01:30:04,040 --> 01:30:06,120
overnight in sugar water.
1359
01:30:06,240 --> 01:30:09,400
Brown sugar, nice and dark,
a quarter cup as well.
1360
01:30:09,520 --> 01:30:10,680
And stir in
1361
01:30:10,800 --> 01:30:11,840
the cinnamon.
1362
01:30:14,360 --> 01:30:17,040
Simmer it for 15 minutes, no more.
1363
01:30:18,920 --> 01:30:20,680
Want the recipe
for puff pastry, too?
1364
01:30:21,200 --> 01:30:23,200
Don't move. I'll be right back.
1365
01:30:33,760 --> 01:30:34,560
All right. We're going.
1366
01:30:36,080 --> 01:30:37,080
Changed your mind?
1367
01:30:37,200 --> 01:30:40,240
I can't deprive the girls
of their first trip to Paris.
1368
01:30:40,360 --> 01:30:42,120
Oh, He heard us!
1369
01:30:42,240 --> 01:30:43,320
Halleluiah!
1370
01:30:43,920 --> 01:30:45,680
Want me to help you pack?
1371
01:30:46,240 --> 01:30:47,880
No, no need.
1372
01:30:48,000 --> 01:30:49,880
But we won't stay
long at the fair.
1373
01:30:50,000 --> 01:30:52,360
We'll tour the city.
What time do we leave?
1374
01:30:52,480 --> 01:30:53,640
7:45 a.m.
1375
01:30:53,760 --> 01:30:54,920
I'll be there.
1376
01:31:04,720 --> 01:31:07,440
It's the Titanic!
You heard her. The Titanic!
1377
01:31:07,560 --> 01:31:10,640
We'll have to stick together
to avoid the iceberg.
1378
01:31:10,760 --> 01:31:11,640
Ok.
1379
01:31:12,360 --> 01:31:14,600
I'll go reassure the girls.
1380
01:31:14,720 --> 01:31:17,720
I'll be down in a minute.
1381
01:31:42,720 --> 01:31:43,920
What about the pastry?
1382
01:31:44,080 --> 01:31:46,720
Who cares? Do you set it alight?
1383
01:31:46,840 --> 01:31:49,160
Of course, I'm on
fire! You're my flame!
1384
01:31:49,280 --> 01:31:51,600
I mean the strudel,
you fool! Flambéed?
1385
01:31:51,720 --> 01:31:54,080
Flambé a strudel?
Not on your life!
1386
01:32:27,920 --> 01:32:30,600
Silence, please! Girls!
1387
01:32:40,840 --> 01:32:42,520
Miss Gilberte isn't with you?
1388
01:32:42,640 --> 01:32:44,880
Isn't she down yet?
1389
01:32:45,720 --> 01:32:47,800
I'm afraid she took
your apocalyptic
1390
01:32:47,920 --> 01:32:49,880
remark seriously, headmistress.
1391
01:32:50,000 --> 01:32:51,200
-The Titanic.
-What about it?
1392
01:32:51,320 --> 01:32:53,120
Holy cow!
1393
01:33:01,800 --> 01:33:03,240
Gilberte!
1394
01:33:04,280 --> 01:33:05,920
That's gorgeous!
1395
01:33:06,080 --> 01:33:08,080
May I ask a question?
1396
01:33:08,200 --> 01:33:09,800
How long did it take you?
1397
01:33:15,040 --> 01:33:16,640
Impeccable hems.
1398
01:33:16,760 --> 01:33:18,800
-Perfect finishes.
-Aren't they, sister?
1399
01:33:18,920 --> 01:33:22,080
With hems that good,
1400
01:33:22,200 --> 01:33:23,840
the ship won't sink.
1401
01:33:40,480 --> 01:33:42,800
In any case, love
suits you to a T.
1402
01:33:42,920 --> 01:33:44,480
You're beautiful.
1403
01:33:49,920 --> 01:33:51,480
Ready for the big trip?
1404
01:33:51,600 --> 01:33:53,480
Yes!
1405
01:33:53,600 --> 01:33:55,040
I can't hear you.
1406
01:33:55,160 --> 01:33:56,760
Yes!
1407
01:33:57,840 --> 01:33:59,400
Paris, here we come!
1408
01:34:01,720 --> 01:34:03,640
Paulette!
1409
01:34:06,760 --> 01:34:09,000
Ma'am, someone's calling you!
1410
01:34:09,120 --> 01:34:10,120
Stop!
1411
01:34:10,240 --> 01:34:13,200
Marie-Thérèse,
stop. It's André!
1412
01:34:16,800 --> 01:34:17,800
My mind's made up.
1413
01:34:17,920 --> 01:34:21,000
I'm quitting the bank. I'll
join you in Paris tomorrow.
1414
01:34:21,120 --> 01:34:22,800
Tomorrow? But André...
1415
01:34:22,920 --> 01:34:25,080
But we'll be at the
Home Economic Fair.
1416
01:34:25,200 --> 01:34:26,640
It's no place for a man.
1417
01:34:26,760 --> 01:34:27,640
Come on!
1418
01:34:27,760 --> 01:34:30,160
-See you tomorrow.
-Yes!
1419
01:34:32,280 --> 01:34:33,240
I love you.
1420
01:35:29,600 --> 01:35:30,920
Dear listeners,
1421
01:35:31,080 --> 01:35:34,160
direct from the Left Bank,
where thousands of students
1422
01:35:34,280 --> 01:35:37,160
are putting up barricades
and confronting the police.
1423
01:35:37,280 --> 01:35:39,400
The crackdown
may prompt a general
1424
01:35:39,520 --> 01:35:42,040
strike that could
topple the government
1425
01:35:42,160 --> 01:35:45,520
just as General de Gaulle
is off to Romania.
1426
01:35:45,640 --> 01:35:47,920
Vehicles are advised
to avoid the capital.
1427
01:35:49,480 --> 01:35:50,560
What's going on?
1428
01:35:50,680 --> 01:35:52,400
Demonstrators have
charged three times,
1429
01:35:52,520 --> 01:35:54,160
and the riot police
keep retreating.
1430
01:35:54,280 --> 01:35:57,880
But now, the riot police
are charging as I speak.
1431
01:35:58,000 --> 01:35:59,560
I'm right in the middle.
1432
01:35:59,680 --> 01:36:02,760
Stones are flying and
grenades are exploding.
1433
01:36:02,880 --> 01:36:05,080
What a spectacle!
1434
01:36:05,200 --> 01:36:06,400
Good morning, young man.
1435
01:36:06,520 --> 01:36:07,920
-What's going on?
-Fuel shortage.
1436
01:36:08,520 --> 01:36:11,280
Turn around.
You can't get into Paris anyway.
1437
01:36:11,400 --> 01:36:12,600
They've gone nuts!
1438
01:36:14,000 --> 01:36:15,760
What do we do, headmistress?
1439
01:36:15,880 --> 01:36:17,720
Good question. What do we do?
1440
01:36:17,840 --> 01:36:18,800
Go back home?
1441
01:36:18,920 --> 01:36:21,040
No, we're not going home.
1442
01:36:22,080 --> 01:36:22,920
We keep going.
1443
01:36:23,600 --> 01:36:25,360
We'll join the revolution!
1444
01:36:59,560 --> 01:37:00,640
Gilberte!
1445
01:37:00,760 --> 01:37:01,680
Marie-Thérèse!
1446
01:37:15,400 --> 01:37:16,560
Come on!
1447
01:37:23,120 --> 01:37:25,920
Pillar no. 1:
Not a maid, not enslaved.
1448
01:37:26,040 --> 01:37:28,280
The Good Wife is
above all a free woman!
1449
01:37:28,400 --> 01:37:30,160
Not a slave, not on display
1450
01:37:30,280 --> 01:37:32,200
Be kind, not confined
1451
01:37:32,320 --> 01:37:35,400
{\an5}
The Good Wife
1452
01:37:43,320 --> 01:37:45,640
{\an5}
She belongs to no man
1453
01:37:46,920 --> 01:37:49,600
{\an5}
She is her own woman
1454
01:37:51,720 --> 01:37:54,400
{\an5}
Yes, I'd love to be your wife
1455
01:37:54,520 --> 01:37:57,040
{\an5}
Not the shadow of your life
1456
01:38:03,120 --> 01:38:06,480
{\an5}
Pillar no. 2: The Good
Wife takes charge of her life.
1457
01:38:06,600 --> 01:38:08,800
{\an5}
There's no stopping the Good Wife!
1458
01:38:08,920 --> 01:38:12,560
{\an5}
Pillar no. 3:
The Good Wife earns her own bread.
1459
01:38:12,680 --> 01:38:15,040
{\an5}
And that bread is hers to spend.
1460
01:38:15,160 --> 01:38:16,560
{\an5}
Say that again!
1461
01:38:16,680 --> 01:38:18,840
{\an5}
The housework I can do
1462
01:38:19,560 --> 01:38:21,600
{\an5}
The ironing's up to you
1463
01:38:21,720 --> 01:38:24,920
{\an5}
I can scrub the john
The socks, you can darn
1464
01:38:25,080 --> 01:38:27,120
{\an5}
I'll make lemon chiffon!
1465
01:38:27,240 --> 01:38:29,920
{\an5}
My buffet, my lingerie
1466
01:38:30,040 --> 01:38:32,800
{\an5}
My soufflé, your mom's pâté
1467
01:38:32,920 --> 01:38:34,680
{\an5}
You forget my Beaujolais!
1468
01:38:34,800 --> 01:38:37,040
{\an5}
My fruit jellies,
my frilly panties
1469
01:38:37,160 --> 01:38:39,560
{\an5}
Craps with your buddies
Their hands on my boobies
1470
01:38:41,240 --> 01:38:42,920
{\an5}
Cuff 'em and throw away the keys!
1471
01:38:55,480 --> 01:38:56,800
Simone de Beauvoir
1472
01:38:56,920 --> 01:38:58,400
Sarah Bernhardt Mata Hari
1473
01:38:58,520 --> 01:39:00,040
Gisèle Halimi Marie Curie
1474
01:39:00,160 --> 01:39:01,440
Cleopatra Louise Michel
1475
01:39:01,560 --> 01:39:03,240
Frida Kahlo Olympe de Gouges
1476
01:39:03,360 --> 01:39:04,760
Juliette Gréco Virginia Woolf
1477
01:39:04,880 --> 01:39:06,720
AnaĂŻs Nin Marguerite Yourcenar
1478
01:39:06,840 --> 01:39:08,480
Josephine Baker Isabelle Eberhardt
1479
01:39:08,600 --> 01:39:09,640
Eleanor of Aquitaine
1480
01:39:09,760 --> 01:39:11,120
Marilyn Monroe George Sand
1481
01:39:11,240 --> 01:39:12,120
Rosa Parks
1482
01:39:12,240 --> 01:39:13,520
Nina Simone Joan of Arc!
1483
01:39:13,640 --> 01:39:14,920
Alexandra David-Néel...
1484
01:39:35,160 --> 01:39:37,640
{\an5}
For us the Pill
1485
01:39:38,600 --> 01:39:41,040
{\an5}
Capital P, if you will
1486
01:39:41,760 --> 01:39:43,640
{\an5}
Why choose
1487
01:39:44,280 --> 01:39:46,640
{\an5}
Mother or whore
1488
01:39:47,520 --> 01:39:49,400
{\an5}
Why choose?
1489
01:39:49,920 --> 01:39:52,320
{\an5}
Saint or harlot
1490
01:39:53,240 --> 01:39:55,440
{\an5}
I want to take my pleasure
1491
01:39:55,560 --> 01:39:59,040
{\an5}
I wish without measure
1492
01:40:00,120 --> 01:40:01,760
{\an5}
To disobey
1493
01:40:02,920 --> 01:40:04,880
{\an5}
My true aspiration
1494
01:40:06,160 --> 01:40:08,200
{\an5}
Is education
1495
01:40:14,920 --> 01:40:16,200
{\an5}
Pillar no. 4:
1496
01:40:16,320 --> 01:40:19,120
{\an5}
The Good Wife has
control over her body.
1497
01:40:19,240 --> 01:40:20,480
{\an5}
Pillar no. 5:
1498
01:40:20,600 --> 01:40:23,160
{\an5}
And with men, she claims equality.
1499
01:40:23,280 --> 01:40:26,520
{\an5}
Contraception, procreation
Never subjugation!
1500
01:40:27,600 --> 01:40:28,800
{\an5}
Pillar no. 6:
1501
01:40:30,160 --> 01:40:32,560
{\an5}
Not abused or confused.
1502
01:40:32,680 --> 01:40:35,840
{\an5}
The Good Wife is
not to be misused!
1503
01:40:38,760 --> 01:40:39,800
{\an5}
Women of the world
1504
01:40:39,920 --> 01:40:41,440
{\an5}
Girls from nowhere
1505
01:40:41,560 --> 01:40:43,800
{\an5}
Nuns, mothers, harlots
1506
01:40:43,920 --> 01:40:45,680
{\an5}
Rise up!
1507
01:40:45,800 --> 01:40:47,000
{\an5}
Wake up!
1508
01:40:47,120 --> 01:40:49,440
{\an5}
Farewell confession,
farewell concession
1509
01:40:49,560 --> 01:40:52,400
{\an5}
Rise up, wake up! Join us!
1510
01:40:53,000 --> 01:40:54,720
{\an5}
Let's march away
1511
01:40:55,360 --> 01:40:57,200
{\an5}
Revolution's on the way!
1512
01:40:57,320 --> 01:40:59,040
{\an5}
Pillar no. 7:
1513
01:40:59,160 --> 01:41:02,800
{\an5}
I hereby declare the Good Wife
to be a thing of the past.
1514
01:41:02,920 --> 01:41:05,560
{\an5}
Goodbye to the Good Wife at last!
1515
01:41:05,680 --> 01:41:07,240
{\an5}
Watch your ass!
1516
01:41:07,360 --> 01:41:10,080
{\an5}
Rise up, wake up! Join us!
1517
01:41:10,200 --> 01:41:12,760
{\an5}
Let's march away
1518
01:41:12,880 --> 01:41:16,000
{\an5}
Revolution's on the way!
109524