All language subtitles for La casa della paura 1974 1080p Blu-ray AVC DTS-HD MA 1 0-(_10_)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,900 --> 00:00:50,901 No! 2 00:00:52,153 --> 00:00:53,278 No! 3 00:00:56,323 --> 00:00:57,449 No, no! 4 00:00:58,742 --> 00:00:59,868 No! 5 00:02:44,848 --> 00:02:46,475 This is as far as l go, good luck. 6 00:02:46,809 --> 00:02:47,851 Thank you. 7 00:02:48,727 --> 00:02:51,480 Now, listen, it's been a little rough on you. 8 00:02:51,814 --> 00:02:53,691 Take care of yourself. 9 00:02:54,024 --> 00:02:55,025 Yes. 10 00:02:55,693 --> 00:02:57,111 May l see your release form? 11 00:02:57,444 --> 00:02:58,445 Yes. 12 00:03:02,074 --> 00:03:03,241 Okay. 13 00:03:16,088 --> 00:03:17,548 poor girl. 14 00:03:18,090 --> 00:03:19,633 She's a strange one. 15 00:03:19,967 --> 00:03:22,720 l know, yes, and you must admit that a few weeks 16 00:03:23,053 --> 00:03:24,847 in here would drive anyone bats, Gertrude. 17 00:03:26,640 --> 00:03:28,225 Yeah. 18 00:03:29,226 --> 00:03:30,268 Ouick! 19 00:03:53,042 --> 00:03:54,084 Wait! 20 00:03:56,086 --> 00:03:57,462 Hey, wait! 21 00:04:22,029 --> 00:04:24,239 Excuse me, l'm sorry to disturb you, excuse me. 22 00:04:25,699 --> 00:04:27,075 lt's okay. 23 00:04:44,510 --> 00:04:46,052 May l help you? 24 00:04:46,762 --> 00:04:48,597 Yes, where's your telephone? 25 00:04:48,931 --> 00:04:50,515 ln the back room. 26 00:04:52,142 --> 00:04:53,268 Thank you. 27 00:05:10,160 --> 00:05:11,562 Hello? 28 00:05:11,662 --> 00:05:13,831 Hello, is Miss Songbird in? 29 00:05:14,164 --> 00:05:15,357 This is Alicia Songbird. 30 00:05:15,457 --> 00:05:16,650 This is Margaret, Margaret Bradley. 31 00:05:16,750 --> 00:05:18,235 Oh hello, Margaret, how are you? 32 00:05:18,335 --> 00:05:19,878 Okay, thank you. 33 00:05:20,212 --> 00:05:21,672 l'm on my way to Mrs. Grant's. 34 00:05:22,005 --> 00:05:23,966 l missed a bus. 35 00:05:24,299 --> 00:05:25,451 l'll have to wait for the next one. 36 00:05:25,551 --> 00:05:27,077 Your things are already there. 37 00:05:27,177 --> 00:05:28,120 Oh, they are? 38 00:05:28,220 --> 00:05:29,888 Now l'll call Mrs. Grant 39 00:05:30,222 --> 00:05:31,849 and tell her you're on your way. 40 00:05:32,182 --> 00:05:33,375 And don't you worry about a thing. 41 00:05:33,475 --> 00:05:36,061 Mrs. Grant's a wonderful person, okay Margaret? 42 00:05:36,395 --> 00:05:38,480 Margaret? - l beg your pardon? 43 00:05:38,814 --> 00:05:39,757 ls that alright? 44 00:05:39,857 --> 00:05:41,566 Oh yes, why of course. 45 00:05:42,443 --> 00:05:44,445 lt's certainly very nice of you, Mrs. Songbird, to do this. 46 00:05:44,778 --> 00:05:46,405 You've just been wonderful to me. 47 00:05:46,738 --> 00:05:48,949 Just doing my job, child, it's a pleasure. 48 00:05:49,283 --> 00:05:50,659 Thank you so much. 49 00:07:33,178 --> 00:07:35,889 Just ask if there's anything you want, Margaret. 50 00:07:38,392 --> 00:07:42,229 Thank you, Mrs. Grant, l'm fine, thank you. 51 00:07:42,563 --> 00:07:45,148 l want you to be comfortable here, Margaret. 52 00:07:45,482 --> 00:07:46,942 Thank you. 53 00:07:47,276 --> 00:07:51,488 You know, child, everyone does something wrong sometime. 54 00:07:51,822 --> 00:07:53,824 You don't understand, Mrs. Grant. 55 00:07:54,157 --> 00:07:55,350 l didn't do anything wrong. 56 00:07:55,450 --> 00:07:58,120 That social worker, Miss Songbird, 57 00:07:58,453 --> 00:08:01,123 told me you were just released from prison. 58 00:08:01,456 --> 00:08:03,066 lsn't that so? 59 00:08:03,166 --> 00:08:05,294 Look, it wasn't a prison. 60 00:08:05,627 --> 00:08:07,546 lt was the women's jail. 61 00:08:07,879 --> 00:08:10,173 l mean, it's all a terrible mistake. 62 00:08:10,507 --> 00:08:15,262 Oh, l didn't mean to hurt you, l'd like to help you. 63 00:08:16,305 --> 00:08:17,623 l'm very tired now. 64 00:08:17,723 --> 00:08:21,435 Oh, of course, dear. 65 00:08:21,768 --> 00:08:23,228 You just go and get some rest now. 66 00:08:25,564 --> 00:08:28,275 l just want to get this stuff out of the way. 67 00:08:28,609 --> 00:08:30,068 Yes, certainly. 68 00:08:30,402 --> 00:08:32,070 Yes, l imagine you are tired. 69 00:08:32,404 --> 00:08:33,864 Have a nice rest, dear. 70 00:11:58,068 --> 00:11:59,903 Come in, child, come in. 71 00:12:00,237 --> 00:12:02,155 Oh, l was just going out for a walk. 72 00:12:02,489 --> 00:12:03,598 l couldn't sleep. 73 00:12:03,698 --> 00:12:06,368 l know, you're upset. 74 00:12:06,701 --> 00:12:08,495 Come, l'll fix you something. 75 00:12:09,538 --> 00:12:11,414 l heard you walking about. 76 00:12:12,499 --> 00:12:15,377 l guess l'm just full of nerves. 77 00:12:15,710 --> 00:12:19,214 Oh, well that's perfectly understandable, dear. 78 00:12:19,548 --> 00:12:20,840 Come. 79 00:12:23,510 --> 00:12:25,345 Here we are. 80 00:12:25,679 --> 00:12:27,038 Now why don't you sit down? 81 00:12:27,138 --> 00:12:30,308 You look so tired and l'll fix us some tea. 82 00:12:30,642 --> 00:12:32,102 l've already got the kettle on. 83 00:12:50,412 --> 00:12:52,372 My son and l live alone here, you know, 84 00:12:53,582 --> 00:12:55,458 ever since my husband died. 85 00:13:07,137 --> 00:13:08,429 Do you play? 86 00:13:09,222 --> 00:13:11,266 Oh no, l took lessons when l was little 87 00:13:11,600 --> 00:13:13,310 but l don't remember very much. 88 00:13:13,643 --> 00:13:14,936 Let's sit down. 89 00:13:19,774 --> 00:13:23,403 My husband used to play quite beautifully. 90 00:13:23,737 --> 00:13:24,987 Oh, he did? 91 00:13:25,864 --> 00:13:29,910 Would you like a little sedative in your tea? 92 00:13:30,243 --> 00:13:31,603 - Sedative? - Yes. 93 00:13:31,703 --> 00:13:33,830 Just a mild tranquilizing tablet. 94 00:13:34,164 --> 00:13:36,833 That's all it is, not a bit harmful to your system. 95 00:13:37,876 --> 00:13:39,194 l use them myself. 96 00:13:39,294 --> 00:13:41,046 My doctor, you see, gives them to me. 97 00:13:41,379 --> 00:13:42,880 Just a nerve calmer. 98 00:13:43,632 --> 00:13:45,033 Try one. 99 00:13:45,133 --> 00:13:49,387 Oh, well l guess l could use something to calm down with. 100 00:13:50,931 --> 00:13:52,724 Things get so lonely around here for me, Margaret. 101 00:13:54,476 --> 00:13:56,060 That's my husband's picture, 102 00:13:58,146 --> 00:14:00,023 on the piano over there. 103 00:14:03,443 --> 00:14:07,322 He's been dead now for 20 years. 104 00:14:07,656 --> 00:14:11,451 Oh, l'm sorry, really. 105 00:14:12,661 --> 00:14:16,581 Yes, he was run over one terrible winter day. 106 00:14:19,542 --> 00:14:21,027 Miss him. 107 00:14:21,127 --> 00:14:22,737 lt was an accident? 108 00:14:22,837 --> 00:14:24,965 No, it was cold blooded murder. 109 00:14:26,299 --> 00:14:28,093 He was killed by a hit and run driver. 110 00:14:28,426 --> 00:14:30,178 A hoodlum just robbed a supermarket. 111 00:14:30,512 --> 00:14:32,180 He got 25 years in prison. 112 00:14:32,514 --> 00:14:33,764 He'll be out soon. 113 00:14:34,516 --> 00:14:35,808 Justice. 114 00:14:40,563 --> 00:14:44,442 Evil can only be handled on its own terms. 115 00:14:45,527 --> 00:14:50,031 To forgive is to absolve it. 116 00:14:50,365 --> 00:14:53,118 But that's against all humanity 117 00:14:53,451 --> 00:14:55,244 and all religion, Mrs. Grant. 118 00:14:55,704 --> 00:14:58,289 Oh, no, it isn't Margaret, 119 00:14:59,582 --> 00:15:03,378 humanity just hasn't come far enough. 120 00:15:03,712 --> 00:15:07,048 No, no. 121 00:17:07,627 --> 00:17:09,029 They're coming now. 122 00:17:09,129 --> 00:17:10,739 l hear them in the drive. 123 00:17:10,839 --> 00:17:13,007 Mm, good, it's getting late. 124 00:17:16,845 --> 00:17:18,429 They tried to get in touch with you. 125 00:17:19,889 --> 00:17:22,517 My mother tried to call you, but you were out. 126 00:17:22,851 --> 00:17:23,976 Yes, l was. 127 00:17:24,853 --> 00:17:26,562 Where were you? 128 00:17:27,313 --> 00:17:28,923 What? 129 00:17:29,023 --> 00:17:32,110 They said you were with a girl, your mistress, 130 00:17:34,112 --> 00:17:38,992 that you were cheating on your wife, is that true? 131 00:17:39,951 --> 00:17:41,186 Well, of course it's not true. 132 00:17:41,286 --> 00:17:43,079 You don't believe that, do you? 133 00:17:43,413 --> 00:17:44,606 Well, l don't know. 134 00:17:44,706 --> 00:17:45,523 Mr. Dreese says-- 135 00:17:45,623 --> 00:17:47,333 What does Mr. Dreese say? 136 00:17:47,917 --> 00:17:50,795 Dreese, hello, good to see you. 137 00:17:51,129 --> 00:17:52,238 ls it? 138 00:17:52,338 --> 00:17:53,698 Well, of course, Dreese, is it always is. 139 00:17:53,798 --> 00:17:55,283 l'm just fascinated with your group, 140 00:17:55,383 --> 00:17:57,635 your work, your philosophy and all. 141 00:17:57,969 --> 00:17:59,512 lt isn't new, Johnson. 142 00:17:59,846 --> 00:18:01,639 lt's as old as time, 143 00:18:01,973 --> 00:18:06,644 the war between good and evil in its most basic terms. 144 00:18:07,896 --> 00:18:10,523 Why yes, that's what l mean, Dreese. 145 00:18:10,857 --> 00:18:12,175 l want to discuss these points with you 146 00:18:12,275 --> 00:18:16,487 and the express your, our, viewpoint in my writings. 147 00:18:17,822 --> 00:18:19,699 Yes, l'm glad you brought that out. 148 00:18:20,033 --> 00:18:21,659 l think you know too much 149 00:18:22,952 --> 00:18:25,705 and there isn't going to be any writing. 150 00:18:26,039 --> 00:18:27,916 We're not interested. 151 00:18:28,249 --> 00:18:29,667 But Dreese-- 152 00:18:30,001 --> 00:18:31,444 You're self-seeking, Johnson. 153 00:18:31,544 --> 00:18:34,756 You tried to use us for your own ends. 154 00:18:35,798 --> 00:18:38,509 You're ambitious and you're a cheat. 155 00:18:39,886 --> 00:18:44,641 You're wrong, Dreese, l, why that isn't true. 156 00:18:45,433 --> 00:18:46,960 You're wrong, Dreese. 157 00:18:47,060 --> 00:18:51,773 Oh, you need to be scourged Johnson, purified. 158 00:18:52,857 --> 00:18:55,902 The simple war between good and evil, remember? 159 00:18:56,236 --> 00:18:57,637 Now, wait a minute, l-- 160 00:18:57,737 --> 00:19:00,531 Let it out, Johnson, let it out. 161 00:19:00,865 --> 00:19:04,827 Everyone must feel the pain of his own sins. 162 00:19:05,161 --> 00:19:09,916 That is our message, Johnson, and that is our mission. 163 00:19:11,042 --> 00:19:12,502 You're mad, Dreese. 164 00:19:12,835 --> 00:19:14,712 No, you are. 165 00:19:18,091 --> 00:19:20,927 Come, Frank, let us leave Mr. Johnson 166 00:19:21,261 --> 00:19:22,845 to his own meditations. 167 00:19:27,767 --> 00:19:31,354 Wait a minute, Dreese, wait, don't do this to me. 168 00:19:32,397 --> 00:19:34,007 You've got to listen. 169 00:19:34,107 --> 00:19:35,441 l can give you money. 170 00:19:36,818 --> 00:19:39,570 l could make a contribution to the group. 171 00:19:43,908 --> 00:19:45,743 lmportant connections. 172 00:19:48,830 --> 00:19:50,581 You disgusting fool. 173 00:19:57,964 --> 00:19:59,799 Frank, Frank! 174 00:20:35,668 --> 00:20:36,736 You can go back to the city, Frank. 175 00:20:36,836 --> 00:20:37,862 You don't need me here? 176 00:20:37,962 --> 00:20:39,463 No, not now. 177 00:20:40,131 --> 00:20:42,383 l'm going back to town myself in a few minutes. 178 00:20:42,717 --> 00:20:44,802 Just some things l want to check on. 179 00:20:45,136 --> 00:20:49,557 - Mr. Dreese? - Yes, what is it, Frank? 180 00:20:51,142 --> 00:20:52,502 About your mother? 181 00:20:52,602 --> 00:20:56,773 No, l was just wondering about Johnson. 182 00:20:57,940 --> 00:21:02,487 l thought he was a friend, one of us. 183 00:21:03,654 --> 00:21:05,573 l don't know. 184 00:21:05,907 --> 00:21:07,116 We'll have to see. 185 00:21:08,076 --> 00:21:09,660 Don't you worry about him, Frank. 186 00:21:09,994 --> 00:21:13,164 Mr. Johnson isn't going to expire. 187 00:21:14,248 --> 00:21:16,000 We have lots of work ahead. 188 00:21:16,334 --> 00:21:17,877 Yes, l know. 189 00:21:18,211 --> 00:21:19,153 My mother says that-- 190 00:21:19,253 --> 00:21:21,798 Your mother is a very fine woman. 191 00:21:22,131 --> 00:21:23,966 Now go on, l'll see you soon. 192 00:21:24,300 --> 00:21:25,885 l have to hurry. 193 00:21:26,219 --> 00:21:28,304 - Goodnight, Mr. Dreese. - Goodnight, Frank. 194 00:21:54,330 --> 00:21:56,624 ''Only in fiames, lies the truth'' - Nietzsche 195 00:22:28,114 --> 00:22:29,281 Good evening. 196 00:22:36,497 --> 00:22:38,123 lt's hot in here. 197 00:22:38,749 --> 00:22:40,251 Yes, yes it is. 198 00:22:43,004 --> 00:22:44,171 Hot. 199 00:22:52,555 --> 00:22:55,183 Why don't you put out the fire? 200 00:22:56,976 --> 00:22:58,419 The fire? 201 00:22:58,519 --> 00:23:01,731 Yes, Mr. Johnson, it's very warm, uncomfortable. 202 00:23:03,691 --> 00:23:05,192 put out the fire. 203 00:23:31,260 --> 00:23:34,013 You're burning my hand, let me go, please, please! 204 00:23:35,223 --> 00:23:36,849 Oh God! 205 00:23:50,154 --> 00:23:51,655 please, please, my hand! 206 00:23:54,283 --> 00:23:56,118 Here, let it out. 207 00:23:59,080 --> 00:24:01,123 My hand, my hand, oh God! 208 00:24:14,387 --> 00:24:16,180 Oh God, l can't. 209 00:24:18,641 --> 00:24:20,977 l can't stand it anymore. 210 00:24:21,310 --> 00:24:22,686 l beg of you. 211 00:24:42,873 --> 00:24:46,127 put him in his car and take it down to the cliff road. 212 00:25:28,169 --> 00:25:30,338 - Good morning. - Good morning. 213 00:25:30,671 --> 00:25:31,672 l'm Frank. 214 00:25:35,217 --> 00:25:36,719 l'm, oh, can l help you? 215 00:25:37,053 --> 00:25:38,971 No, l don't think so. 216 00:25:39,305 --> 00:25:40,331 l had a not too good night. 217 00:25:40,431 --> 00:25:42,224 l mean, l didn't sleep well. 218 00:25:42,558 --> 00:25:44,477 Well, my room is next door in case you-- 219 00:25:44,810 --> 00:25:46,003 Well, thank you. 220 00:25:46,103 --> 00:25:47,813 Thank you very much, but l'm, 221 00:25:48,147 --> 00:25:51,275 l just thought l get Dreesed and go out for some air. 222 00:25:51,609 --> 00:25:53,026 Fine, fine. 223 00:26:00,409 --> 00:26:03,079 - Will you get a job? - Yes, l think so 224 00:26:05,790 --> 00:26:09,251 Actually, l was thinking of trying outside the city 225 00:26:09,585 --> 00:26:11,237 l like the country 226 00:26:11,337 --> 00:26:13,088 l find it boring 227 00:26:14,965 --> 00:26:17,593 You see, l want to work in theatre 228 00:26:20,429 --> 00:26:22,682 Be a set designer... build things 229 00:26:25,726 --> 00:26:28,479 Stuff like that... l'm good at it 230 00:26:28,813 --> 00:26:30,147 - Are you? - Yes 231 00:26:30,606 --> 00:26:33,150 l'm really good. No kidding 232 00:26:33,776 --> 00:26:35,861 Well, it's the only thing l can do 233 00:26:36,445 --> 00:26:38,197 l hope you make it 234 00:26:38,447 --> 00:26:40,866 lt's nice when your job is your hobby too 235 00:26:42,201 --> 00:26:44,537 Yeah, l like building things, it's fun. 236 00:26:44,870 --> 00:26:46,956 lt's the only thing l'm good at. 237 00:26:47,289 --> 00:26:51,001 l hope you can, l mean, do the things you like. 238 00:26:51,335 --> 00:26:52,794 No, you never can. 239 00:26:53,921 --> 00:26:55,672 You've got to try, you know. 240 00:26:57,508 --> 00:26:58,759 l like you. 241 00:27:01,303 --> 00:27:03,806 You're the prettiest girl l ever saw. 242 00:27:04,140 --> 00:27:05,849 Thank you. 243 00:27:06,976 --> 00:27:09,061 l'm sorry you're in trouble. 244 00:27:11,021 --> 00:27:14,191 l'm not in a bit of trouble. 245 00:27:14,525 --> 00:27:15,734 lt's problems. 246 00:27:19,238 --> 00:27:20,656 lt'll work out. 247 00:27:25,369 --> 00:27:27,705 l used to come here with my father 248 00:27:28,038 --> 00:27:29,539 when l was a little kid. 249 00:27:30,040 --> 00:27:31,750 l hardly remember him. 250 00:27:34,336 --> 00:27:36,922 He's dead, you know, he drowned. 251 00:27:39,675 --> 00:27:42,178 He drowned? 252 00:27:42,511 --> 00:27:44,805 Yes, they were in a boat. 253 00:27:45,139 --> 00:27:47,015 lt went over and he couldn't swim. 254 00:27:49,518 --> 00:27:51,019 They saved my mother. 255 00:27:52,021 --> 00:27:53,605 They couldn't find him. 256 00:27:54,482 --> 00:27:55,900 lt was a big story in the newspapers. 257 00:27:58,527 --> 00:28:00,096 What's the matter? 258 00:28:00,196 --> 00:28:04,867 Oh nothing, l didn't sleep well, l get these dreams. 259 00:28:06,452 --> 00:28:07,895 l was thinking about last night. 260 00:28:07,995 --> 00:28:10,915 Oh, what happened? 261 00:28:12,041 --> 00:28:13,109 Why were you in jail? 262 00:28:13,209 --> 00:28:14,026 You can tell me. 263 00:28:14,126 --> 00:28:15,486 There's nothing to tell. 264 00:28:15,586 --> 00:28:16,445 You sure? 265 00:28:16,545 --> 00:28:19,298 Yes, l was at a party 266 00:28:19,632 --> 00:28:23,969 and somebody had brought some pills or grass. 267 00:28:24,303 --> 00:28:25,496 l dunno what. 268 00:28:25,596 --> 00:28:26,497 The police busted it and somebody said 269 00:28:26,597 --> 00:28:27,915 l got them all this stuff. 270 00:28:28,015 --> 00:28:29,625 Me and a guy l didn't even know. 271 00:28:29,725 --> 00:28:31,351 Well, why did they say that? 272 00:28:32,686 --> 00:28:35,689 l don't know, to save themselves. 273 00:28:36,023 --> 00:28:37,900 lt was a mistake. 274 00:28:38,234 --> 00:28:39,819 l had nothing to do with it. 275 00:28:40,152 --> 00:28:41,778 l know. 276 00:28:42,613 --> 00:28:44,098 lt was like being in a black pit 277 00:28:44,198 --> 00:28:46,116 with everybody screaming at you. 278 00:28:46,450 --> 00:28:48,577 You really didn't do anything wrong? 279 00:28:48,911 --> 00:28:50,955 No, Frank, l didn't do anything wrong. 280 00:28:53,332 --> 00:28:55,334 lf you didn't do anything, why did they put you away? 281 00:28:55,668 --> 00:28:56,652 What's the matter with you? 282 00:28:56,752 --> 00:28:58,796 Mistakes happen and one happened to me. 283 00:28:59,129 --> 00:29:01,632 Would you hate me if l had done something wrong? 284 00:29:01,966 --> 00:29:03,451 No. 285 00:29:03,551 --> 00:29:05,052 So why make all this fuss? 286 00:29:08,722 --> 00:29:10,349 You got to tell me everything. 287 00:29:12,184 --> 00:29:14,019 You don't believe me, do you? 288 00:29:16,564 --> 00:29:18,107 Mr. Dreese says that-- 289 00:29:19,608 --> 00:29:21,068 You don't believe me. 290 00:29:21,402 --> 00:29:22,862 Your mother doesn't believe me. 291 00:29:23,195 --> 00:29:24,864 l bet Alicia doesn't believe me either. 292 00:29:26,156 --> 00:29:27,992 - Wait a second-- - No, leave me alone. 293 00:29:28,325 --> 00:29:29,643 l can take care of myself. 294 00:29:29,743 --> 00:29:31,353 Just leave me alone, all of you. 295 00:29:31,453 --> 00:29:32,855 Don't help me, don't do anything for me. 296 00:29:32,955 --> 00:29:34,915 Just leave me alone. - Hey. 297 00:30:28,010 --> 00:30:30,930 Margaret... what are you doing here? 298 00:30:31,263 --> 00:30:34,516 l'm sorry to disturb you, Miss Songbird... 299 00:30:35,142 --> 00:30:36,810 ...but l have to talk to you 300 00:30:37,144 --> 00:30:40,439 Of course, Margaret. Come in 301 00:30:42,483 --> 00:30:43,900 Sit down 302 00:30:44,777 --> 00:30:46,528 Make yourself at home 303 00:30:48,989 --> 00:30:51,992 So what is the problem? 304 00:30:52,910 --> 00:30:55,120 - Miss Songbird... - Call me Alicia 305 00:30:56,538 --> 00:30:57,857 Alicia... 306 00:30:57,957 --> 00:30:59,917 l have to move from that house 307 00:31:00,542 --> 00:31:02,069 What's the matter? 308 00:31:02,169 --> 00:31:03,445 What's wrong? 309 00:31:03,545 --> 00:31:05,464 l just don't feel right there. 310 00:31:05,798 --> 00:31:08,425 Well, it's scary. 311 00:31:09,718 --> 00:31:11,595 l know it sounds silly, but. 312 00:31:12,096 --> 00:31:13,664 What scares you, Margaret? 313 00:31:13,764 --> 00:31:16,225 lt's probably all in my own head, l know. 314 00:31:16,558 --> 00:31:20,437 l'm a little groggy from everything, 315 00:31:20,771 --> 00:31:24,566 but l want to go somewhere else, Alicia. 316 00:31:24,900 --> 00:31:26,527 l want to get out of that house. 317 00:31:26,860 --> 00:31:29,154 Well, of course, Margaret. 318 00:31:29,488 --> 00:31:32,533 lf you're not happy there, there's no reason to stay. 319 00:31:35,160 --> 00:31:37,913 Would you like me to try and find another place? 320 00:31:38,247 --> 00:31:40,123 lt'll take me a couple of days. 321 00:31:40,791 --> 00:31:42,167 l'll make some calls. 322 00:31:43,043 --> 00:31:46,922 Alicia, l know this is terribly brazen of me 323 00:31:47,256 --> 00:31:50,426 but could you loan me some money? 324 00:31:50,759 --> 00:31:53,721 l wouldn't this of you if l had any other choice, 325 00:31:54,054 --> 00:31:56,432 but l know Mrs. Grant is not going to allow me 326 00:31:56,765 --> 00:31:58,058 to just walk out. 327 00:31:58,892 --> 00:32:01,270 The arrangement was that l would stay there 328 00:32:01,603 --> 00:32:03,005 until l paid the rent. 329 00:32:03,105 --> 00:32:04,982 She can't keep you there if you don't want to stay. 330 00:32:05,315 --> 00:32:08,861 - l know but well-- - l see. 331 00:32:09,194 --> 00:32:11,572 Then you are going to need some money, aren't you? 332 00:32:12,781 --> 00:32:14,032 l have $50. 333 00:32:14,700 --> 00:32:16,618 l'm going out of town for a couple of days, 334 00:32:16,952 --> 00:32:18,495 but l won't need it all. 335 00:32:18,829 --> 00:32:21,832 Oh, if that's all, l mean, l couldn't do that, Alicia. 336 00:32:22,166 --> 00:32:26,920 Listen, l can let you have say 15 or 20. 337 00:32:27,880 --> 00:32:29,298 Go to a hotel for a day or two. 338 00:32:29,631 --> 00:32:31,633 And when l get back, l'll find you another place. 339 00:32:31,967 --> 00:32:34,386 Maybe l could square things with Mrs. Grant. 340 00:32:34,720 --> 00:32:36,221 l'm pretty good at that. 341 00:32:37,097 --> 00:32:40,309 No, l couldn't. 342 00:32:41,977 --> 00:32:43,604 l appreciate this very much, but l can't. 343 00:32:45,731 --> 00:32:47,357 l'll see what l can do. 344 00:32:49,109 --> 00:32:50,443 l've caused enough. 345 00:32:52,905 --> 00:32:54,448 l'll stick it out. 346 00:32:54,782 --> 00:32:56,825 Well, if you can manage to stick it out 347 00:32:57,159 --> 00:32:58,435 for a couple of days, 348 00:32:58,535 --> 00:33:00,412 l promise to find you something else 349 00:33:00,746 --> 00:33:02,064 but take a few dollars with you. 350 00:33:02,164 --> 00:33:04,458 Go to the movies, museum, something. 351 00:33:04,792 --> 00:33:06,293 lt'll do you good. 352 00:33:06,627 --> 00:33:08,420 But that'll leave you with nothing. 353 00:33:08,754 --> 00:33:12,216 Oh, don't worry, l don't need it, take it. 354 00:33:12,549 --> 00:33:13,592 Go ahead. 355 00:33:24,812 --> 00:33:26,480 Oh, excuse me, l'm sorry, please. 356 00:33:26,814 --> 00:33:28,340 l've got to talk to you. 357 00:33:28,440 --> 00:33:29,524 Wait a bit and follow me. 358 00:33:49,878 --> 00:33:51,155 lt's terrible. 359 00:33:51,255 --> 00:33:52,781 Yes it is. 360 00:33:52,881 --> 00:33:54,299 - l'm sorry. - lt's okay. 361 00:33:54,758 --> 00:33:56,510 Anyway, l just don't believe it. 362 00:33:58,846 --> 00:34:01,682 What did Mrs. Grant tell you, Mr. Whitman? 363 00:34:02,015 --> 00:34:03,391 Call me Jack, please. 364 00:34:04,518 --> 00:34:06,395 Not very much. 365 00:34:06,728 --> 00:34:08,047 She was quiet. 366 00:34:08,147 --> 00:34:09,606 l mean Edie that is. 367 00:34:11,525 --> 00:34:13,777 She was going with a guy, they'd broken up. 368 00:34:14,111 --> 00:34:15,304 Somehow it just didn't work out. 369 00:34:15,404 --> 00:34:16,947 He was going to marry someone else. 370 00:34:17,281 --> 00:34:18,849 l knew all of that anyway. 371 00:34:18,949 --> 00:34:20,659 l spoke to him and he couldn't throw any light on it either. 372 00:34:20,993 --> 00:34:24,079 But to take her own life, she just wouldn't have done it. 373 00:34:24,413 --> 00:34:26,373 She wasn't the kind. 374 00:34:26,707 --> 00:34:28,417 l mean, some people they might but not. 375 00:34:31,461 --> 00:34:33,297 l've gone to the police, but they were no help. 376 00:34:33,630 --> 00:34:34,823 Don't you see? 377 00:34:34,923 --> 00:34:37,217 l mean, she just wasn't that type. 378 00:34:37,551 --> 00:34:39,219 Do you know what l'm saying? 379 00:34:39,553 --> 00:34:40,370 Are you sure? 380 00:34:40,470 --> 00:34:42,598 Yes, Margaret, l'm quite sure. 381 00:34:42,931 --> 00:34:45,058 l'm her brother. 382 00:34:45,392 --> 00:34:47,144 Look, no matter what, l won't buy it. 383 00:34:47,477 --> 00:34:51,231 l'm not putting it very well, do you know what l mean? 384 00:34:51,565 --> 00:34:54,151 That kind of a destructive impulse is a lot deeper. 385 00:34:54,484 --> 00:34:56,820 Something that's there all the time. 386 00:34:57,946 --> 00:34:59,990 Just waiting for the chance to come out. 387 00:35:00,324 --> 00:35:01,850 Exactly, and that wasn't Edie. 388 00:35:01,950 --> 00:35:03,744 Excuse me, sir, can l get you anything? 389 00:35:04,077 --> 00:35:06,663 Yeah, how about a sandwich, Margaret? 390 00:35:06,997 --> 00:35:09,958 They have the best roast beef sandwiches in town. 391 00:35:10,292 --> 00:35:11,235 That sounds good. 392 00:35:11,335 --> 00:35:12,861 A sandwich would be great. 393 00:35:12,961 --> 00:35:13,862 l am rather hungry. 394 00:35:13,962 --> 00:35:16,131 Thanks. - Two, you're welcome. 395 00:35:16,465 --> 00:35:19,885 Give us two beef sandwiches and some hors d'oeuvres, 396 00:35:20,219 --> 00:35:21,161 something like that, okay? 397 00:35:21,261 --> 00:35:22,788 Okay. 398 00:35:22,888 --> 00:35:25,015 - Have you been here before? - No, why? 399 00:35:25,349 --> 00:35:28,602 You said their beef sandwiches are the best in town. 400 00:35:28,936 --> 00:35:30,546 How did you know that? 401 00:35:30,646 --> 00:35:32,689 l'm just gullible. 402 00:35:35,108 --> 00:35:36,860 Look, l don't want you to get in any trouble 403 00:35:37,194 --> 00:35:38,904 snooping around there, but if you see anything 404 00:35:39,238 --> 00:35:42,157 or hear anything, you'll let me know. 405 00:35:42,491 --> 00:35:45,827 Of course l will, don't worry about that. 406 00:35:47,120 --> 00:35:48,288 Good. 407 00:35:51,041 --> 00:35:52,192 Here you are. 408 00:35:52,292 --> 00:35:53,794 - put it here. - That sure looks good. 409 00:35:54,127 --> 00:35:55,295 Thank you, that's fine. 410 00:36:00,509 --> 00:36:02,343 ls something wrong? 411 00:36:03,345 --> 00:36:07,266 Jack, was your sister in any kind of trouble? 412 00:36:07,599 --> 00:36:11,228 l mean like legal trouble, something like that. 413 00:36:11,561 --> 00:36:12,604 Well no, of course not, why? 414 00:36:15,649 --> 00:36:19,152 Nothing, l was just wondering about something, that's all. 415 00:36:20,904 --> 00:36:22,071 Nothing really. 416 00:36:58,108 --> 00:37:02,696 Just a second, Mr. Dreese, l want to show you something. 417 00:37:06,199 --> 00:37:08,160 What do you think of this, Mr. Dreese? 418 00:37:08,493 --> 00:37:09,744 Very good. 419 00:37:23,216 --> 00:37:27,387 Jack, well, come in buddy, what are you doing here? 420 00:37:27,721 --> 00:37:29,472 l want to talk to you Charlie. 421 00:37:33,393 --> 00:37:34,544 Sit down, man, sit down. 422 00:37:34,644 --> 00:37:36,046 Can l get you a beer? - No thanks. 423 00:37:36,146 --> 00:37:37,188 Well sit down. 424 00:37:40,150 --> 00:37:41,468 Claire ought to be home soon. 425 00:37:41,568 --> 00:37:43,904 She went out, wherever the hell it is they go. 426 00:37:44,237 --> 00:37:45,222 l'd like you to meet her, Jack. 427 00:37:45,322 --> 00:37:47,366 She's a great little gal, just like Edie was. 428 00:37:49,076 --> 00:37:51,995 l'm sorry, Jack, l wasn't thinking. 429 00:37:53,914 --> 00:37:56,416 l shouldn't have spoken about your sister like that. 430 00:37:57,542 --> 00:37:59,027 l'm sorry. 431 00:37:59,127 --> 00:38:01,588 - That's okay, life goes on. - Yeah. 432 00:38:03,006 --> 00:38:05,300 Did you see Edie after you broke up with her, Charlie? 433 00:38:07,969 --> 00:38:09,471 Well, l was going with Claire then. 434 00:38:09,805 --> 00:38:11,331 l know you were going with Clair, Charlie, 435 00:38:11,431 --> 00:38:12,933 but did you see Edie? 436 00:38:14,309 --> 00:38:18,939 Well a couple of times, l guess, you know how it is, Jack. 437 00:38:19,272 --> 00:38:20,757 Jesus, you made me feel like-- 438 00:38:20,857 --> 00:38:22,984 lt doesn't matter what you feel like Charlie, 439 00:38:23,318 --> 00:38:25,904 not interested in your romance with her. 440 00:38:26,238 --> 00:38:28,072 l just want to know how she died. 441 00:38:30,200 --> 00:38:32,869 Look, was she in any trouble? 442 00:38:33,203 --> 00:38:34,996 Why no, she was fine. 443 00:38:35,330 --> 00:38:37,249 What do you know about that house? 444 00:38:37,582 --> 00:38:38,775 What house? 445 00:38:38,875 --> 00:38:40,919 That house she moved to, the Grant house? 446 00:38:41,253 --> 00:38:42,629 Why'd she move there? 447 00:38:43,797 --> 00:38:48,343 l don't know, maybe she wanted to start a new life. 448 00:38:49,052 --> 00:38:49,719 Why? 449 00:38:50,762 --> 00:38:51,872 Christ, l don't know. 450 00:38:51,972 --> 00:38:53,040 people do funny things. 451 00:38:53,140 --> 00:38:54,041 Broads do funny things. 452 00:38:54,141 --> 00:38:55,167 Who the hell knows what they-- 453 00:38:55,267 --> 00:38:56,752 But they don't commit suicide 454 00:38:56,852 --> 00:38:58,270 when they haven't got a history of being despondent, 455 00:38:58,603 --> 00:39:00,272 when they're not that bad off. 456 00:39:00,605 --> 00:39:04,151 Okay, so they don't, l'm not a shrink. 457 00:39:04,484 --> 00:39:06,011 What do l know? 458 00:39:06,111 --> 00:39:07,346 You want a beer? 459 00:39:07,446 --> 00:39:08,488 No. 460 00:39:14,995 --> 00:39:16,621 Oh, hello. 461 00:39:17,205 --> 00:39:19,374 Claire, this is Jack, Jack Whitman. 462 00:39:19,708 --> 00:39:21,209 You know Edie's brother. 463 00:39:22,043 --> 00:39:23,211 Jack, my wife Claire. 464 00:39:23,712 --> 00:39:25,155 l'm pleased to meet you. 465 00:39:25,255 --> 00:39:26,923 l'm sorry to barge in on you like this. 466 00:39:27,257 --> 00:39:29,050 Oh, that's perfectly all right. 467 00:39:32,596 --> 00:39:35,265 l'm truly sorry you haven't come on a more pleasant trip. 468 00:39:37,184 --> 00:39:39,102 l met your sister just once. 469 00:39:39,436 --> 00:39:42,522 She was a very lovely girl. 470 00:39:42,856 --> 00:39:44,132 Thank you. 471 00:39:44,232 --> 00:39:47,235 She must have been very down after that ordeal. 472 00:39:48,195 --> 00:39:49,779 After what ordeal? 473 00:39:50,614 --> 00:39:52,657 She just means that being lonely 474 00:39:52,991 --> 00:39:54,451 and all that, in the city. 475 00:39:56,119 --> 00:39:58,872 Cut the jazz, Charlie, what is she talking about? 476 00:39:59,206 --> 00:40:00,440 lt's nothing, Jack, really? 477 00:40:00,540 --> 00:40:03,293 l said, what is she talking about? 478 00:40:03,627 --> 00:40:05,670 Tell him, Charlie, l thought he knew. 479 00:40:06,004 --> 00:40:07,338 All right. 480 00:40:09,424 --> 00:40:11,843 When l was going with Edie, Jack, well you see, 481 00:40:13,887 --> 00:40:15,054 it was like this. 482 00:40:16,306 --> 00:40:17,682 We got in a little trouble. 483 00:40:19,100 --> 00:40:20,560 This other guy. 484 00:40:20,894 --> 00:40:23,230 Well we started lifting stuff from stores. 485 00:40:23,563 --> 00:40:25,006 We were getting away with a few hundred bucks 486 00:40:25,106 --> 00:40:26,383 worth of stuff a week. 487 00:40:26,483 --> 00:40:29,027 And some mob guy l know it was taken it off our hands. 488 00:40:30,278 --> 00:40:31,696 lt was easy. 489 00:40:32,989 --> 00:40:34,908 And then we started breaking into places at night, 490 00:40:35,242 --> 00:40:36,826 getting away with a whole bunch of stuff. 491 00:40:37,160 --> 00:40:38,912 We just roll a truck up to some of these joints, 492 00:40:39,246 --> 00:40:42,374 grab whatever we could in five, 10 minutes and split. 493 00:40:42,707 --> 00:40:44,251 Like nothing to it, you know. 494 00:40:44,584 --> 00:40:45,652 Edie was with you on these trips? 495 00:40:45,752 --> 00:40:47,754 No, no she wasn't. 496 00:40:48,088 --> 00:40:49,698 l give you my word, she wasn't. 497 00:40:49,798 --> 00:40:51,241 We just stored some of the loot at her pad, 498 00:40:51,341 --> 00:40:52,926 watches, jewelry, stuff like that. 499 00:40:54,219 --> 00:40:56,596 And she made a couple of calls for us, 500 00:40:56,930 --> 00:40:58,723 like setting up appointments with the fence guys, 501 00:40:59,057 --> 00:41:00,058 stuff like that. 502 00:41:01,101 --> 00:41:03,395 And that's all she did, honest. 503 00:41:03,728 --> 00:41:05,438 She did it for me, l guess. 504 00:41:07,607 --> 00:41:10,110 Anyway, they caught us. 505 00:41:10,443 --> 00:41:12,112 l still don't even know how. 506 00:41:12,445 --> 00:41:14,155 They had everything on us. 507 00:41:14,489 --> 00:41:15,474 Did Edie go to jail? 508 00:41:15,574 --> 00:41:17,867 Yeah, but she was only there a couple of weeks. 509 00:41:18,201 --> 00:41:19,911 The charge against her wasn't very serious. 510 00:41:20,245 --> 00:41:21,688 She got a year on probation. 511 00:41:21,788 --> 00:41:23,999 Me and Willie, that's the other guy, 512 00:41:24,332 --> 00:41:26,001 we copped a plea and got three years pro 513 00:41:26,334 --> 00:41:27,794 and suspended sentence. 514 00:41:28,128 --> 00:41:29,588 That's it, Jack, that's all of it. 515 00:41:30,547 --> 00:41:32,048 There isn't anything more. 516 00:41:34,467 --> 00:41:35,635 Not quite. 517 00:41:36,886 --> 00:41:38,388 How did she get to Mrs. Grant? 518 00:41:40,015 --> 00:41:41,641 l really don't know. 519 00:41:41,975 --> 00:41:44,185 Somebody up at the jail must have told her. 520 00:41:44,519 --> 00:41:46,146 Maybe this Mrs. Grant has some contact 521 00:41:46,479 --> 00:41:48,648 with the matron up there and when somebody needs a place 522 00:41:48,982 --> 00:41:50,108 they help them out. 523 00:41:53,236 --> 00:41:55,029 What are you going to do now, Jack? 524 00:41:55,614 --> 00:41:56,739 l don't know. 525 00:41:58,575 --> 00:42:00,076 Do some more checking, l guess. 526 00:42:05,874 --> 00:42:10,086 Look Jack, if you need anything. 527 00:42:10,420 --> 00:42:15,133 l mean, if you want me for anything, call me, anytime. 528 00:42:16,176 --> 00:42:17,343 Okay, Jack? 529 00:42:18,219 --> 00:42:19,387 Okay. 530 00:42:26,353 --> 00:42:28,020 l wish he'd drop this. 531 00:42:28,980 --> 00:42:30,731 l'm scared for him. 532 00:42:51,503 --> 00:42:52,904 Now don't forget, Frank, you can take Mr. Morrow 533 00:42:53,004 --> 00:42:54,364 to the country later. 534 00:42:54,464 --> 00:42:55,548 Yes sir, l know. 535 00:42:57,008 --> 00:42:58,342 Good. 536 00:43:01,680 --> 00:43:02,847 Good. 537 00:43:37,298 --> 00:43:38,799 Can l help you? 538 00:43:40,051 --> 00:43:41,677 You startled me. 539 00:43:42,178 --> 00:43:43,930 l was looking for the bathroom. 540 00:43:45,473 --> 00:43:47,600 lt's across the hall, l believe. 541 00:43:48,685 --> 00:43:49,852 Thank you. 542 00:43:51,354 --> 00:43:53,398 That's Frank's workshop you were looking at. 543 00:43:56,109 --> 00:43:59,446 lt's so easy to get lost in these old houses. 544 00:47:21,731 --> 00:47:23,483 lt was a fascinating evening, wasn't it? 545 00:47:23,816 --> 00:47:25,009 Yes dear, goodnight. 546 00:47:25,109 --> 00:47:27,445 Thanks for coming. We hope to see you again. 547 00:47:27,779 --> 00:47:29,364 And thank you for coming. 548 00:47:29,697 --> 00:47:30,932 Thank you so much. 549 00:47:31,032 --> 00:47:33,493 l know you can't agree with some of our ideas-- 550 00:47:35,161 --> 00:47:37,121 Shh, l come as a friend, Mary, not an adversary. 551 00:47:37,455 --> 00:47:38,957 l wish you'd come to me sometime. 552 00:47:39,290 --> 00:47:41,584 Sometime, for tea. 553 00:47:41,918 --> 00:47:43,336 All right, but l don't mind telling you 554 00:47:43,670 --> 00:47:44,821 that you disturb me, Mary, 555 00:47:44,921 --> 00:47:46,489 you need to blame someone for Carl's death. 556 00:47:46,589 --> 00:47:49,550 You make up stories about it, a different one each time. 557 00:47:49,884 --> 00:47:53,346 And now you advocate, well, vengeance as a way of life. 558 00:47:54,681 --> 00:47:57,350 l don't think you understand us, my friend. 559 00:47:57,684 --> 00:47:58,793 Oh yes, l do. 560 00:47:58,893 --> 00:48:00,561 You recognize no power, no intelligence, 561 00:48:00,895 --> 00:48:02,647 no justice beyond your own. 562 00:48:04,065 --> 00:48:06,609 And you deify an institution created by man. 563 00:48:08,736 --> 00:48:11,447 Laws are arbitrary foolishness, that's why there's evil. 564 00:48:13,116 --> 00:48:16,202 You refuse to make the individual face it on his own. 565 00:48:16,536 --> 00:48:17,687 l'm sorry. 566 00:48:17,787 --> 00:48:19,580 l'm sorry. 567 00:48:51,821 --> 00:48:54,073 Hey, you could pull my arm out of joint. 568 00:48:54,407 --> 00:48:56,659 Jack, what are you doing here? 569 00:48:56,993 --> 00:48:59,620 Come on over, come over and see the awful room l rented. 570 00:49:01,247 --> 00:49:05,585 Well, l dunno if l like this or not. 571 00:49:05,918 --> 00:49:07,628 You can practically jump right into my room from there. 572 00:49:07,962 --> 00:49:09,088 Do you think so? 573 00:49:09,714 --> 00:49:10,698 Well, let's see. 574 00:49:10,798 --> 00:49:12,341 No Jack, don't. 575 00:49:12,925 --> 00:49:14,469 You're libel to kill yourself. 576 00:49:16,137 --> 00:49:17,680 Okay, l'll tell you what. 577 00:49:18,014 --> 00:49:19,415 Come on over and have breakfast. 578 00:49:19,515 --> 00:49:21,726 l'll meet you downstairs in five minutes, okay? 579 00:49:24,353 --> 00:49:26,773 Well, if l don't-- 580 00:49:27,106 --> 00:49:29,484 lf you don't you won't get any breakfast, that's what. 581 00:49:29,817 --> 00:49:31,527 Okay, let me get Dreesed. 582 00:49:37,867 --> 00:49:39,394 The place isn't the Hilton, but. 583 00:49:39,494 --> 00:49:41,245 How did you manage to find it? 584 00:49:42,747 --> 00:49:45,917 Well, l thought it would be a good idea 585 00:49:46,250 --> 00:49:47,668 to stay in this neighborhood. 586 00:49:48,002 --> 00:49:48,820 l'm glad you did. 587 00:49:48,920 --> 00:49:51,089 And they had a vacant room downstairs. 588 00:49:51,422 --> 00:49:52,949 There was an old gentleman who was living here 589 00:49:53,049 --> 00:49:56,094 and for the price of a bottle of scotch, he let me have it. 590 00:49:58,888 --> 00:50:02,517 Well, it makes me feel better about it. 591 00:50:02,850 --> 00:50:04,143 - lt does? - Mm-hmm. 592 00:50:09,899 --> 00:50:13,694 You know, they're strange people. 593 00:50:14,028 --> 00:50:16,239 l mean the Grants and their friends. 594 00:50:16,572 --> 00:50:18,032 The first day l came to that house, 595 00:50:19,700 --> 00:50:21,410 l thought a man was following me. 596 00:50:22,912 --> 00:50:24,747 Then l figured l was just imagining things. 597 00:50:26,791 --> 00:50:28,543 But last night l saw the same man 598 00:50:28,876 --> 00:50:30,336 coming out of that room with Frank. 599 00:50:32,088 --> 00:50:35,007 lt's no, it's no coincidence. 600 00:50:36,217 --> 00:50:37,635 No, that's no coincidence. 601 00:50:41,264 --> 00:50:45,726 Remember you asked me if my sister was ever in any trouble? 602 00:50:46,060 --> 00:50:47,378 Yes. 603 00:50:47,478 --> 00:50:48,796 Why? 604 00:50:48,896 --> 00:50:50,439 l got in some trouble and was arrested. 605 00:50:51,941 --> 00:50:53,693 But it was all a mistake 606 00:50:55,570 --> 00:50:57,488 and everything's cleared up now. 607 00:50:59,782 --> 00:51:01,284 But l was in the woman's jail for two weeks. 608 00:51:01,617 --> 00:51:02,660 l see. 609 00:51:03,911 --> 00:51:07,415 We've got to find somebody else who lived in that room. 610 00:51:07,748 --> 00:51:09,192 There must be others. 611 00:51:09,292 --> 00:51:11,502 There has to be somebody somewhere. 612 00:51:11,836 --> 00:51:13,838 Listen, there are stores in the neighborhood, 613 00:51:14,172 --> 00:51:16,757 cleaning shops, grocery stores, 614 00:51:17,091 --> 00:51:20,011 maybe someone would remember bringing something 615 00:51:20,344 --> 00:51:22,680 to someone living there beside the Grants. 616 00:51:23,014 --> 00:51:24,432 All we need is a name to start with. 617 00:51:24,765 --> 00:51:25,833 Well, that's great. 618 00:51:25,933 --> 00:51:27,126 We can try it. 619 00:51:27,226 --> 00:51:29,353 We'll get to the bottom of this, don't worry. 620 00:51:29,687 --> 00:51:31,089 Good, l'm glad you're with me. 621 00:51:31,189 --> 00:51:34,483 Me too, Jack, l don't feel so alone anymore. 622 00:51:34,817 --> 00:51:36,694 l haven't felt this good in a long time. 623 00:51:37,028 --> 00:51:38,221 lt's crazy. 624 00:51:38,321 --> 00:51:40,197 Yeah, it's crazy. 625 00:52:24,492 --> 00:52:25,659 Jack. 626 00:52:50,935 --> 00:52:52,378 Margaret. 627 00:52:52,478 --> 00:52:55,606 Oh hello, Mrs. Grant, l was just going out. 628 00:52:55,940 --> 00:52:58,859 l see, there is a young woman l wanted you to meet. 629 00:52:59,193 --> 00:53:00,861 Can you join us for a moment? 630 00:53:01,195 --> 00:53:03,739 l'm sorry, Mrs. Grant, but l'm a bit late. 631 00:53:04,991 --> 00:53:06,701 Can we make it another time? 632 00:53:07,034 --> 00:53:08,536 Oh, l'm sorry too, Margaret. 633 00:53:08,869 --> 00:53:10,746 But no matter, l can arrange it for some other day 634 00:53:11,080 --> 00:53:12,790 that's convenient for you. 635 00:53:13,124 --> 00:53:14,358 l'm sure that you two 636 00:53:14,458 --> 00:53:16,752 would get along just splendidly, my dear. 637 00:53:17,086 --> 00:53:18,378 Now you'd better run along. - Goodbye. 638 00:53:20,840 --> 00:53:22,033 l'm sorry, Maria, 639 00:53:22,133 --> 00:53:23,367 she's hurrying off somewhere. 640 00:53:23,467 --> 00:53:24,952 l did want you to meet her. 641 00:53:25,052 --> 00:53:27,263 Oh, that's all right, Mrs. Grant, some other time. 642 00:53:27,596 --> 00:53:29,890 You certainly have a lovely home. 643 00:53:30,224 --> 00:53:31,000 Thank you. 644 00:53:31,100 --> 00:53:32,518 Shall we sit down? 645 00:53:35,021 --> 00:53:36,689 Did you see the pictures of our place in the country? 646 00:53:37,023 --> 00:53:40,401 Oh yes, that's a beautiful place, Mrs. Grant. 647 00:53:40,735 --> 00:53:42,695 l'll take you there sometime. 648 00:53:43,029 --> 00:53:45,031 perhaps Margaret can come too. 649 00:53:45,364 --> 00:53:46,573 lt would be fun. 650 00:53:47,950 --> 00:53:51,329 Yes, that would be fun, Maria, it's delightful. 651 00:53:51,662 --> 00:53:56,417 The fiowers, l do so love the country, l really do. 652 00:53:58,544 --> 00:54:00,004 Where is your place? 653 00:54:00,338 --> 00:54:02,214 Oh, it's out in the country. 654 00:54:03,924 --> 00:54:07,094 l love the country, yes. 655 00:54:25,613 --> 00:54:27,098 The driver said there was a girl named Biyanki 656 00:54:27,198 --> 00:54:28,741 in some little town, which is near here. 657 00:54:29,075 --> 00:54:30,742 So we'll try it, hold that. 658 00:54:33,245 --> 00:54:35,206 The town's called Manziana, l marked it on the map. 659 00:54:42,838 --> 00:54:43,781 The guy didn't know the address 660 00:54:43,881 --> 00:54:44,699 but he said it's a small town 661 00:54:44,799 --> 00:54:46,383 where everybody knows everybody. 662 00:54:47,176 --> 00:54:48,677 Two streets down, then turn right. 663 00:54:49,011 --> 00:54:50,496 lt'll be the third house. 664 00:54:50,596 --> 00:54:51,872 - Third house. - Number six. 665 00:54:51,972 --> 00:54:52,957 Two down and turn right, thanks. 666 00:54:53,057 --> 00:54:57,812 Welcome. 667 00:55:04,026 --> 00:55:08,280 The Craigs only ever hung out with Americans here in Rome 668 00:55:08,614 --> 00:55:10,950 Only Americans ever came here 669 00:55:19,708 --> 00:55:21,502 - Keep your fingers crossed. - Uh-huh. 670 00:55:39,478 --> 00:55:41,313 Hello, are you Miss Biyanki? 671 00:55:41,647 --> 00:55:43,858 No, l'm Mrs. Craig. 672 00:55:44,191 --> 00:55:45,259 l used to be Miss Biyanki. 673 00:55:45,359 --> 00:55:46,844 Sarah Biyanki? 674 00:55:46,944 --> 00:55:49,447 Why no, Sarah is my sister. 675 00:55:49,780 --> 00:55:50,765 Can we talk to her? 676 00:55:50,865 --> 00:55:52,533 What do you want? 677 00:55:52,867 --> 00:55:54,910 Sarah, isn't living here at this time. 678 00:55:55,244 --> 00:55:56,812 Can l help you? 679 00:55:56,912 --> 00:55:59,498 Could you tell us where we could find her? 680 00:55:59,832 --> 00:56:02,585 l'm trying to find out something about my sister. 681 00:56:02,918 --> 00:56:04,879 She used to live in the same house 682 00:56:05,212 --> 00:56:06,755 that your sister did in the city. 683 00:56:07,089 --> 00:56:08,616 ls that the Grant house? 684 00:56:08,716 --> 00:56:10,550 Yes, that's right. 685 00:56:12,470 --> 00:56:13,829 Come in. 686 00:56:13,929 --> 00:56:16,348 Sarah was always a high strung girl. 687 00:56:16,682 --> 00:56:18,292 Even as a child, 688 00:56:18,392 --> 00:56:19,518 She was talented. 689 00:56:20,644 --> 00:56:25,191 She could paint quite well, but she, she was very unstable. 690 00:56:26,066 --> 00:56:27,485 That fits doesn't it? 691 00:56:27,818 --> 00:56:28,860 Yes. 692 00:56:29,737 --> 00:56:31,572 people in trouble, one way or another 693 00:56:31,906 --> 00:56:33,532 She would get very depressed. 694 00:56:34,867 --> 00:56:38,871 She was in and out of psychiatric offices. 695 00:56:40,498 --> 00:56:42,333 l was always afraid she might, 696 00:56:44,210 --> 00:56:46,921 well, as l said, she'd just get very depressed. 697 00:56:47,254 --> 00:56:50,508 Wouldn't be able to work at a job or clean the house. 698 00:56:52,092 --> 00:56:54,011 Or do anything except cry. 699 00:56:55,888 --> 00:56:57,473 Or lie on her bed all day. 700 00:56:58,849 --> 00:57:00,475 Nothing seemed to help her. 701 00:57:02,186 --> 00:57:04,897 She was very unhappy, l guess. 702 00:57:07,149 --> 00:57:10,027 Then she said she met some very wonderful people 703 00:57:11,362 --> 00:57:13,322 and they were showing her the way at last. 704 00:57:14,448 --> 00:57:16,075 What did she mean by that? 705 00:57:16,408 --> 00:57:17,435 l really don't know, 706 00:57:17,535 --> 00:57:20,829 some kind of mystical or spiritual experience. 707 00:57:21,163 --> 00:57:23,541 lt was perfect for Sarah, something exotic, off beat. 708 00:57:25,042 --> 00:57:26,710 She wasn't out of her mind, you know, 709 00:57:28,337 --> 00:57:31,674 she was just an unstable girl searching for something 710 00:57:32,007 --> 00:57:33,341 and never finding it. 711 00:57:34,093 --> 00:57:34,910 But where is she now? 712 00:57:35,010 --> 00:57:36,094 How can we talk to her? 713 00:57:37,846 --> 00:57:40,975 Well, like l said, she wasn't out of her mind. 714 00:57:42,017 --> 00:57:43,685 She is now. 715 00:57:44,270 --> 00:57:45,645 She's in an institution. 716 00:57:46,522 --> 00:57:48,107 She hardly speaks and when she does, 717 00:57:48,440 --> 00:57:50,985 she isn't very rational. 718 00:57:51,318 --> 00:57:52,261 How did this happen? 719 00:57:52,361 --> 00:57:53,387 We don't know. 720 00:57:53,487 --> 00:57:55,614 She was found by a farmer one morning, 721 00:57:55,948 --> 00:57:57,224 about 50 miles from here, 722 00:57:57,324 --> 00:57:59,326 wandering along a country road Dreesed in a nightgown. 723 00:58:01,245 --> 00:58:05,499 Mrs. Craig, l know this may sound useless to you, 724 00:58:05,833 --> 00:58:07,293 but could we see her? 725 00:58:07,626 --> 00:58:09,294 l mean, you never know. 726 00:58:09,962 --> 00:58:11,322 You're wasting your time. 727 00:58:11,422 --> 00:58:13,048 lt isn't a pleasant experience. 728 00:58:13,382 --> 00:58:15,467 l know that, Mrs. Craig, but l've got to see her. 729 00:58:15,801 --> 00:58:16,843 please. 730 00:58:18,220 --> 00:58:21,140 Well, all right. 731 00:58:22,766 --> 00:58:24,643 l don't think it's wise however. 732 00:58:32,860 --> 00:58:34,236 Allow me Miss 733 00:58:57,926 --> 00:59:01,221 Manziana, Mrs. Craig, this is where they found her, 734 00:59:01,555 --> 00:59:02,623 near Manziana, right? 735 00:59:02,723 --> 00:59:03,765 Yes. 736 00:59:05,267 --> 00:59:07,269 The police could tell you nothing at all? 737 00:59:07,603 --> 00:59:09,229 They tried, l can't blame them, they tried. 738 00:59:12,399 --> 00:59:14,777 Sarah, l have good news for you 739 00:59:16,737 --> 00:59:17,930 Sarah, you have company. 740 00:59:18,030 --> 00:59:19,739 Your sister and her friends are here. 741 00:59:26,080 --> 00:59:28,540 She hasn't been responsive for the past few days. 742 00:59:28,874 --> 00:59:30,401 Just stares out the window. 743 00:59:30,501 --> 00:59:32,878 Why don't you try not to stay too long, might upset her. 744 00:59:36,965 --> 00:59:38,758 Sarah, how are you, dear? 745 00:59:40,094 --> 00:59:41,595 There are some people who'd like to meet you. 746 00:59:42,262 --> 00:59:43,763 Maybe you could help them. 747 00:59:46,433 --> 00:59:48,102 Can you understand me, Sarah? 748 00:59:49,561 --> 00:59:50,729 Let me try. 749 00:59:55,442 --> 00:59:56,818 Hello, Sarah. 750 00:59:58,278 --> 00:59:59,738 My name is Margaret. 751 01:00:00,698 --> 01:00:02,908 l'm living in the house that you used to live in, Sarah. 752 01:00:03,951 --> 01:00:05,160 l need your help. 753 01:00:05,953 --> 01:00:09,957 Do you remember Mrs. Grant or Frank? 754 01:00:11,250 --> 01:00:13,210 Do you know a man by the name of Mr. Dreese? 755 01:00:14,712 --> 01:00:16,588 Do you remember them? 756 01:00:17,673 --> 01:00:21,969 Do you remember the house, room number two-A? 757 01:00:23,178 --> 01:00:24,471 That was your room. 758 01:00:27,599 --> 01:00:28,767 You do remember. 759 01:00:36,442 --> 01:00:37,901 Don't you, they took you, 760 01:00:38,235 --> 01:00:40,237 took you out to the country, didn't they? 761 01:00:41,363 --> 01:00:43,407 Would you tell me where it is? 762 01:00:44,658 --> 01:00:45,809 Where, Sarah? 763 01:00:45,909 --> 01:00:46,769 lt's hopeless, you see. 764 01:00:46,869 --> 01:00:48,286 She's recalling something. 765 01:00:49,204 --> 01:00:51,457 You won't get much out of her, l told you that. 766 01:00:51,790 --> 01:00:53,500 That's an interesting painting, Sarah. 767 01:00:58,338 --> 01:01:02,718 That house, is that the house they took you to, Sarah? 768 01:01:06,221 --> 01:01:08,432 What did they do to you? 769 01:01:15,147 --> 01:01:17,232 Something terrible, right? 770 01:01:21,153 --> 01:01:24,490 ''Their punishment shall match the evil in their souls.'' - F. S. Lopez 771 01:02:32,933 --> 01:02:35,811 - What do you remember, Sarah? - We should go 772 01:02:38,730 --> 01:02:41,233 Jack, look at those paintings. 773 01:02:43,777 --> 01:02:45,821 The masked figure always appears. 774 01:02:46,154 --> 01:02:47,197 Yeah. 775 01:02:48,532 --> 01:02:51,785 Jack, that first night, when l had that nightmare 776 01:02:52,119 --> 01:02:55,873 l saw a figure just like that, that cape, the hood and all. 777 01:02:59,459 --> 01:03:00,960 l wasn't dreaming. 778 01:03:03,213 --> 01:03:04,881 Let's go, come on. 779 01:03:10,804 --> 01:03:12,013 l'll never forget Sarah Biyanki. 780 01:03:13,140 --> 01:03:15,058 What could they have done to make her like that? 781 01:03:16,518 --> 01:03:19,354 Something happened that pushed her mind 782 01:03:19,688 --> 01:03:21,147 over the edge into madness. 783 01:03:22,232 --> 01:03:25,402 Margaret, it's too risky, it's too dangerous. 784 01:03:25,736 --> 01:03:26,986 lt doesn't matter. 785 01:03:27,446 --> 01:03:29,364 Jack, look, we must go on. 786 01:03:29,698 --> 01:03:33,035 That masked man, the one who was in Sarah's paintings 787 01:03:33,368 --> 01:03:34,561 was in my room. 788 01:03:34,661 --> 01:03:36,163 We got to get to the bottom of this. 789 01:03:39,583 --> 01:03:41,167 - How you doing? - l'm doing all right. 790 01:03:42,002 --> 01:03:45,547 - See ya. - Young love, nothing like it. 791 01:04:29,841 --> 01:04:31,301 Jack, Jack! 792 01:05:03,625 --> 01:05:05,460 Margaret, Margaret! 793 01:09:34,104 --> 01:09:35,521 Help! 794 01:09:42,988 --> 01:09:44,014 Hey man, what's happening? 795 01:09:44,114 --> 01:09:45,823 Come on, help me. 796 01:09:46,408 --> 01:09:47,867 - Sure. - Come on, man, hurry. 797 01:09:59,045 --> 01:10:00,505 Thanks, here. 798 01:10:27,282 --> 01:10:28,950 Help me, let me out! 799 01:10:36,958 --> 01:10:38,918 Oh Frank, Frank! - Be quiet. 800 01:10:42,088 --> 01:10:44,424 please, get me out of here. 801 01:10:46,801 --> 01:10:47,927 l can't. 802 01:10:48,762 --> 01:10:50,638 Frank, you'll help me, won't you? 803 01:10:50,972 --> 01:10:52,040 You like me, you told me you did. 804 01:10:52,140 --> 01:10:53,725 Remember when we walked in the park? 805 01:10:54,059 --> 01:10:55,059 l remember. 806 01:10:56,394 --> 01:10:58,004 Listen to me, Frank. 807 01:10:58,104 --> 01:10:59,564 l want you to get me out of here. 808 01:10:59,898 --> 01:11:01,900 They want to hurt me, maybe kill me. 809 01:11:02,233 --> 01:11:03,134 That's not true. 810 01:11:03,234 --> 01:11:05,070 Yes, it is, Frank, it is true. 811 01:11:05,403 --> 01:11:06,888 They've done it to others. 812 01:11:06,988 --> 01:11:09,949 You're a nice man, Frank, and they're using you. 813 01:11:10,283 --> 01:11:13,703 You can't help people by hurting them, that's crazy! 814 01:11:14,037 --> 01:11:17,707 Frank, now look, l need your help. 815 01:11:18,041 --> 01:11:19,375 l want you to save me. 816 01:11:21,378 --> 01:11:23,088 l can't. 817 01:11:23,421 --> 01:11:25,048 l'm not supposed to be here. 818 01:11:26,549 --> 01:11:27,867 l have to-- - Listen, Frank! 819 01:11:27,967 --> 01:11:30,804 That man, that man, the one who was in 820 01:11:31,137 --> 01:11:32,622 the mask and cape, who is he? 821 01:11:32,722 --> 01:11:34,140 l don't know. 822 01:11:34,474 --> 01:11:36,684 Frank, he's an insane killer. 823 01:11:37,018 --> 01:11:38,144 He's crazy. 824 01:11:39,187 --> 01:11:40,297 He hides behind that mask in order to, 825 01:11:40,397 --> 01:11:41,940 in order to kill and maim. 826 01:11:43,274 --> 01:11:44,259 Don't you see? 827 01:11:44,359 --> 01:11:45,719 l can't talk to you now. 828 01:11:45,819 --> 01:11:46,819 l have to go. 829 01:11:47,779 --> 01:11:49,530 l brought some clothes for you. 830 01:12:00,083 --> 01:12:03,461 ''The guilt of the soul is the joy of the law'' - Torquemada 831 01:12:03,962 --> 01:12:05,880 OK, l'll be right there 832 01:12:07,382 --> 01:12:08,549 Hey, taxi! 833 01:14:11,214 --> 01:14:12,323 l got here as fast as l could. 834 01:14:12,423 --> 01:14:13,241 This is my friend, Willie. 835 01:14:13,341 --> 01:14:14,242 Willie, this is Jack. 836 01:14:14,342 --> 01:14:15,802 - Hey Jack. - Hi. 837 01:14:16,135 --> 01:14:17,120 Hey, where's the action? 838 01:14:17,220 --> 01:14:18,204 Manziana, you know it? 839 01:14:18,304 --> 01:14:19,722 - That's about 30 miles. - Let's go. 840 01:14:30,275 --> 01:14:31,468 l brought you something to eat. 841 01:14:31,568 --> 01:14:33,611 Can't eat, l'm scared. 842 01:14:35,280 --> 01:14:36,864 You eat, Margaret. 843 01:14:39,200 --> 01:14:41,119 Get me out of here, Frank! 844 01:14:41,452 --> 01:14:42,870 Eat something, Margaret. 845 01:14:44,539 --> 01:14:48,209 Everything on the tree, everything. 846 01:15:22,368 --> 01:15:23,536 Adulteress. 847 01:15:24,537 --> 01:15:25,663 No. 848 01:15:31,127 --> 01:15:32,795 You must be scourged. 849 01:15:40,219 --> 01:15:41,846 You will pay, in pain. 850 01:15:45,433 --> 01:15:46,600 ln pain. 851 01:16:04,369 --> 01:16:06,621 Wait, go the other way up the stairs, hurry. 852 01:16:12,293 --> 01:16:13,460 She won't go far, Frank. 853 01:17:13,354 --> 01:17:14,772 Frank! 854 01:17:34,417 --> 01:17:35,793 Come, my child. 855 01:17:54,228 --> 01:17:56,105 Yes, l want to repent. 856 01:17:58,775 --> 01:18:03,571 To excoriate, to cleanse, that is our mission, child. 857 01:18:07,867 --> 01:18:10,745 Yes, yes, forgive me. 858 01:18:13,581 --> 01:18:16,375 Cleanse, that is our purpose. 859 01:18:17,418 --> 01:18:22,298 Yes, yes, forgive me, forgive me. 860 01:18:23,966 --> 01:18:25,801 There is no forgiveness, there is no forgiveness. 861 01:18:27,512 --> 01:18:30,181 - We will cleanse your evil. - Help me, please. 862 01:18:31,974 --> 01:18:33,518 l'm sorry, l'm sorry. 863 01:18:38,064 --> 01:18:39,607 Don't, don't hurt me. 864 01:18:42,360 --> 01:18:45,696 ln pain, in fear, scourge! 865 01:18:48,407 --> 01:18:52,078 No, no, please, please. 866 01:18:53,412 --> 01:18:56,374 please, l'm sorry. 867 01:18:57,875 --> 01:18:59,001 Repent! 868 01:19:30,283 --> 01:19:31,825 What is this? 869 01:19:55,308 --> 01:19:56,475 Son of a! 870 01:20:02,523 --> 01:20:03,982 Gimme a hand. 871 01:20:47,693 --> 01:20:49,136 lt really doesn't matter. 872 01:20:49,236 --> 01:20:50,737 Nothing can save you now. 873 01:21:02,416 --> 01:21:04,627 Evil must be dealt with in its own terms. 874 01:21:05,962 --> 01:21:10,716 Remember, you can't get away from us. 875 01:21:12,802 --> 01:21:14,344 You tried to defy us. 876 01:21:15,346 --> 01:21:17,055 lt's too late now for you. 877 01:21:17,556 --> 01:21:19,349 You're crazy, all of you! 878 01:21:20,559 --> 01:21:22,019 They'll come and get you, you want them to come and get you. 879 01:21:22,353 --> 01:21:23,980 lt's too late, Margaret. 880 01:21:24,313 --> 01:21:25,939 lt's too late for you. 881 01:21:26,774 --> 01:21:28,317 lf you live in flames, you will die in flames. 882 01:21:28,651 --> 01:21:30,486 lsn't that the way it goes? - Enough! 883 01:21:31,946 --> 01:21:36,701 You're proud, Margaret, you will pay for your arrogances. 884 01:21:38,077 --> 01:21:41,038 As Frank did, Mrs. Grant, your own son! 885 01:21:42,623 --> 01:21:44,542 What stories will you make up about him? 886 01:21:45,668 --> 01:21:47,253 - Frank? - Yes. 887 01:21:48,587 --> 01:21:50,965 His kindness was too much for you, wasn't it? 888 01:21:51,298 --> 01:21:55,469 Frank, what are you talking about? 889 01:21:55,803 --> 01:21:58,222 He's dead, Mrs. Grant! 890 01:21:58,556 --> 01:22:00,599 - No! - Strangled to death. 891 01:22:00,933 --> 01:22:02,809 He betrayed us. 892 01:22:03,519 --> 01:22:07,064 - Oh no, my own son! - Be quiet! 893 01:22:15,406 --> 01:22:16,573 Margaret! 894 01:22:19,785 --> 01:22:21,328 - Oh Jack! - Margaret. 895 01:22:22,455 --> 01:22:23,997 lt's horrible. 896 01:22:30,171 --> 01:22:31,338 Come on. 897 01:23:01,702 --> 01:23:02,869 Stop! 898 01:24:12,690 --> 01:24:13,857 Alicia! 899 01:24:26,871 --> 01:24:28,705 Hey, carry this. 900 01:24:33,794 --> 01:24:35,671 Take these, will ya, Charlie? We're gonna walk home. 901 01:24:36,964 --> 01:24:38,491 You were wonderful. 902 01:24:38,591 --> 01:24:40,426 Thanks, Charlie, we'll see you later. 903 01:24:40,759 --> 01:24:41,802 Bye for now. 904 01:24:42,845 --> 01:24:46,640 Well, l still gotta find a place. 905 01:24:46,974 --> 01:24:49,101 l guess so. 63045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.