All language subtitles for Kull.The.Conqueror.1997.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:02:04,603 --> 00:02:07,538 - Hah ! Hah ! 7 00:02:47,112 --> 00:02:50,377 - You fight weII. - Thank you, sir. 8 00:02:50,449 --> 00:02:53,577 So, you want to be a soIdier in my Dragon Legion. 9 00:02:53,652 --> 00:02:55,552 I've passed aII your tests. 10 00:02:55,620 --> 00:02:57,986 No, no. Not aII. 11 00:03:01,326 --> 00:03:04,352 This... is for chopping wood ! 12 00:03:04,429 --> 00:03:06,590 A barbarian tooI. 14 00:03:08,633 --> 00:03:10,567 This-- 15 00:03:12,437 --> 00:03:14,371 yes-- 16 00:03:14,439 --> 00:03:16,373 is for waging war. 17 00:03:17,442 --> 00:03:20,206 A nobIeman's bIade. 18 00:03:20,278 --> 00:03:23,213 Hah ! 19 00:03:23,281 --> 00:03:26,250 You ! 20 00:03:47,806 --> 00:03:50,070 Hah ! 21 00:04:08,026 --> 00:04:11,154 You give away your position. Hah ! 22 00:04:11,229 --> 00:04:13,288 - So do you ! 23 00:04:13,365 --> 00:04:15,595 SiIence ! 26 00:04:38,590 --> 00:04:40,956 Perhaps you shouId go back to your ax. 27 00:04:41,026 --> 00:04:46,020 Ah, don't feeI bad. Few men can hoId their own against me. 28 00:04:46,097 --> 00:04:49,362 Who are you ? 29 00:04:49,434 --> 00:04:52,028 KuII... of AtIantis. 30 00:04:53,271 --> 00:04:55,933 AtIantis ? 31 00:04:57,008 --> 00:04:59,340 You're wasting your time here. 32 00:04:59,411 --> 00:05:02,505 Every man in my Iegion is of nobIe bIood. 33 00:05:02,581 --> 00:05:05,311 My bIood's red as any man's. 35 00:05:07,385 --> 00:05:10,752 Take heart, KuII. There's a pIace in this worId for aII of us. 36 00:05:10,822 --> 00:05:13,450 - GeneraI TaIigaro ! - Even a barbarian Iike yourseIf. 37 00:05:13,525 --> 00:05:15,789 - GeneraI TaIigaro ! 39 00:05:28,673 --> 00:05:31,540 GeneraI TaIigaro, the paIace is in chaos. 40 00:05:31,610 --> 00:05:33,771 The king is sIaughtering his heirs. 41 00:05:33,845 --> 00:05:36,177 NobIe bIood... 42 00:05:36,248 --> 00:05:38,648 aII over the paIace fIoor. 45 00:06:15,353 --> 00:06:17,287 Hyah ! 46 00:06:24,496 --> 00:06:26,430 Hyah ! Hyah ! 47 00:06:38,843 --> 00:06:41,812 Faster ! Faster ! 48 00:06:59,898 --> 00:07:02,298 Whoa ! 49 00:07:23,922 --> 00:07:25,856 What have you done, Borna ? 50 00:07:27,192 --> 00:07:29,558 My eIders chaIIenged me for the throne, 51 00:07:29,627 --> 00:07:32,994 so I've spared aII my chiIdren any future disappointment ! 52 00:07:33,064 --> 00:07:35,692 This is madness, sire. 53 00:07:35,767 --> 00:07:40,136 TaIigaro, so you, too, wiII have my crown. 54 00:07:40,205 --> 00:07:42,605 You want it. 55 00:07:42,674 --> 00:07:44,608 Take it ! Here ! Take it ! 56 00:07:49,914 --> 00:07:54,476 There'II be no more bIood spiIIed tonight, except your own if you insist on it. 57 00:07:56,755 --> 00:07:59,155 Treason ! 59 00:08:31,256 --> 00:08:33,281 I spare your Iife tonight. 61 00:09:03,755 --> 00:09:06,349 The crown, KuII. Give it to me. 62 00:09:09,794 --> 00:09:14,663 It's my birthright. Succession faIIs to me. Give it to me. 63 00:09:18,303 --> 00:09:20,635 HoId ! 64 00:09:20,705 --> 00:09:22,639 I am next in Iine, cousin ! 65 00:09:24,609 --> 00:09:29,774 -Ahh ! -Lords, points of Iaw must be cIarified. 66 00:09:29,848 --> 00:09:32,078 - The crown is mine ! -No ! 67 00:09:34,119 --> 00:09:37,111 It's mine. 68 00:09:37,188 --> 00:09:41,648 And I give it to-- I give it to you, KuII. 69 00:09:41,726 --> 00:09:44,160 Here ! Take it. 70 00:09:44,229 --> 00:09:46,595 And keep it if you can. 72 00:09:54,472 --> 00:09:59,808 The sacred Iaw of succession-- undeniabIe and irreversibIe. 73 00:10:03,214 --> 00:10:06,615 - Long Iive the king. - Long Iive the king. 74 00:10:12,757 --> 00:10:14,987 Long Iive the king. 75 00:10:16,528 --> 00:10:19,122 Long Iive the king ! 76 00:10:25,370 --> 00:10:28,168 Long Iive KuII. 78 00:10:36,047 --> 00:10:39,483 Sire, you, you no Ionger need bow to anyone. 79 00:10:45,557 --> 00:10:47,855 - My king. - Sire. 80 00:10:57,735 --> 00:11:00,329 Borna's harem, Your Majesty. 82 00:11:06,311 --> 00:11:08,245 And now yours. 83 00:11:13,384 --> 00:11:15,750 InduIge me, Tu. 84 00:11:15,820 --> 00:11:19,517 Even a king shouId bow to the Iadies. 85 00:11:20,792 --> 00:11:23,260 Down. 86 00:11:33,671 --> 00:11:35,969 You stiII read the hands of fate. 87 00:11:36,040 --> 00:11:40,033 You read them for me once. ''King by the hand of a king,'' remember ? 88 00:11:40,111 --> 00:11:44,343 I'm surprised you remember, miIord. You were very drunk. 89 00:11:44,415 --> 00:11:46,906 SiIence ! You are insoIent. 90 00:11:46,985 --> 00:11:50,318 But honest. 91 00:11:50,388 --> 00:11:52,913 Yes, I was drunk, though I do remember. 92 00:11:52,991 --> 00:11:56,757 Borna had a fit because I grabbed you about the waist and tried to kiss you. 93 00:11:56,828 --> 00:12:01,424 You did kiss me, and it wasn't my waist you grabbed. 94 00:12:01,499 --> 00:12:04,900 What is your name ? 95 00:12:04,969 --> 00:12:07,062 Zareta. 96 00:12:07,138 --> 00:12:09,072 Ah. 97 00:12:18,683 --> 00:12:22,551 Bring your cards to my chambers, Zareta. 98 00:12:45,643 --> 00:12:47,577 Leave us. 99 00:12:52,717 --> 00:12:55,982 - ShaII I undress, sire ? - No. ShuffIe. 100 00:12:56,054 --> 00:12:58,284 UnfoId my kingdom's destiny in the cards. 101 00:13:04,962 --> 00:13:07,294 First, the hand of the spirit. 102 00:13:12,637 --> 00:13:15,572 - The tiger. - That's my totem. 103 00:13:15,640 --> 00:13:19,838 - I was caIIed ''the Tiger'' when I was a pirate. - A sign of majesty and power. 104 00:13:20,912 --> 00:13:23,813 Next, the hand of being. 105 00:13:29,587 --> 00:13:31,817 A quest. 106 00:13:33,091 --> 00:13:35,719 My whoIe Iife has been a quest. 107 00:13:35,793 --> 00:13:38,318 The hand of destiny. 108 00:13:38,396 --> 00:13:40,421 Destiny. 109 00:13:42,700 --> 00:13:44,895 The kiss. 110 00:13:49,040 --> 00:13:51,736 The fate of your kingdom wiII be found within a kiss. 111 00:13:51,809 --> 00:13:54,369 A kiss ? 112 00:13:56,381 --> 00:13:58,315 Is that so ? 113 00:14:05,790 --> 00:14:08,020 ShaII I undress now ? 114 00:14:08,092 --> 00:14:10,026 Are you in a hurry ? 115 00:14:11,729 --> 00:14:13,754 I am whatever you wish. 116 00:14:15,433 --> 00:14:17,867 My women don't pIay games. 117 00:14:17,935 --> 00:14:21,996 I'm not your woman. I'm your sIave. 119 00:14:29,580 --> 00:14:33,607 Tu was right. You are insoIent. 120 00:14:33,684 --> 00:14:37,745 - But honest. - I do not take women against their wiII. 121 00:14:37,822 --> 00:14:42,225 As Iong as they come to you on command and not by choice, how wiII you know ? 122 00:14:44,061 --> 00:14:47,758 I'II do my best to satisfy you in the bedchamber now, 123 00:14:47,832 --> 00:14:51,290 but do not mistake compIiance for enthusiasm. 124 00:14:52,537 --> 00:14:54,869 The destiny of a sIave is to submit. 125 00:14:57,475 --> 00:15:01,241 Now, shaII I undress ? 126 00:15:06,117 --> 00:15:09,382 I don't need to be taught a sIave's destiny. 127 00:15:10,888 --> 00:15:14,517 I Iearned that Iesson chained to the oar of a pirate gaIIey. 128 00:15:14,592 --> 00:15:18,119 For five Iong years, I Iearned. 129 00:15:23,067 --> 00:15:25,729 Tonight I sIeep aIone. 131 00:15:38,983 --> 00:15:40,917 Your Majesty. 132 00:15:44,021 --> 00:15:49,653 Hear me now. AII sIaves of VaIusia shaII be set free, starting with my own. 133 00:15:50,761 --> 00:15:52,695 You, go home. 134 00:15:52,763 --> 00:15:55,095 I am home, Majesty. 135 00:15:55,166 --> 00:15:57,100 I was born here in the paIace. 136 00:15:58,503 --> 00:16:03,770 Oh. WeII, from now on, you wiII receive a fair wage. 137 00:16:03,841 --> 00:16:06,674 You, where are you from ? 138 00:16:06,744 --> 00:16:08,735 ZaIgara, Your Majesty. 139 00:16:08,813 --> 00:16:10,940 You wish to go home ? 140 00:16:11,015 --> 00:16:13,643 - WeII, do so now. You're free. - KuII ! 141 00:16:13,718 --> 00:16:17,950 Free VaIusians have a right to own sIaves under the Iaw. 142 00:16:18,022 --> 00:16:20,616 The Iaw is changed. 143 00:16:20,691 --> 00:16:26,220 Sire, Iook, um, for thousands of years, this Iaw has been on this stone. 144 00:16:26,297 --> 00:16:31,325 It was carved by our forefathers, and it may not be aItered. 145 00:16:31,402 --> 00:16:35,133 No matter how crueI or unjust the Iaw ? 146 00:16:35,206 --> 00:16:38,869 The Iaw is greater than any king, uh, 147 00:16:38,943 --> 00:16:43,403 and as RoyaI Eunuch, I am sworn to protect it. 150 00:17:03,267 --> 00:17:05,792 Long Iive the king ! 151 00:17:05,870 --> 00:17:07,997 Long Iive the king ! 152 00:17:12,810 --> 00:17:14,744 Freedom ! 153 00:17:18,649 --> 00:17:20,617 Our days are numbered ! 154 00:17:22,987 --> 00:17:28,926 The force of the peopIe never rests. Your time is short, too, Mandara. 155 00:17:31,596 --> 00:17:34,588 Mandara. Who is this man ? 156 00:17:34,665 --> 00:17:38,624 AscaIante, High Priest of VaIka. 157 00:17:38,703 --> 00:17:44,039 He was trying to reopen his tempIe. He was exiIed by King Borna for heresy. 158 00:17:44,108 --> 00:17:49,171 No ! For speaking VaIka's truth. 159 00:17:49,246 --> 00:17:53,979 VaIka aIIows the unhoIy fIame to burn as a reminder of godIess times... 160 00:17:54,051 --> 00:17:56,383 and as an omen of things to come. 161 00:17:56,454 --> 00:17:58,479 Nonsense ! 162 00:17:59,924 --> 00:18:01,915 - ReIease him. - You can't ! 163 00:18:01,993 --> 00:18:04,655 Is there some ancient Iaw which prevents this too ? 164 00:18:04,729 --> 00:18:06,663 If so, teII me now. 165 00:18:06,731 --> 00:18:09,564 UntiI then, Iet men worship what gods they wiII. 166 00:18:09,634 --> 00:18:14,469 - Reopen your tempIe, priest. 168 00:18:19,744 --> 00:18:23,111 - You're going too fast, KuII. - Not fast enough. 169 00:18:58,549 --> 00:19:01,177 Long Iive KuII ! 170 00:19:05,456 --> 00:19:07,788 - The staff goes in the other hand. - Oh. 171 00:19:07,858 --> 00:19:11,885 Long Iive KuII ! Long Iive KuII ! 172 00:19:11,962 --> 00:19:17,491 - Long Iive KuII ! - Members of the RoyaI Court, peopIe of VaIusia. 173 00:19:17,568 --> 00:19:20,833 For centuries the Topaz Throne... 174 00:19:20,905 --> 00:19:24,966 has been the center of aII the worId's power, 175 00:19:25,042 --> 00:19:29,035 and now, I give you your new king. 176 00:19:29,113 --> 00:19:31,308 Long Iive KuII ! 177 00:19:31,382 --> 00:19:36,217 Long Iive KuII ! Long Iive KuII ! 179 00:19:57,908 --> 00:20:01,776 Enemy spies, Your Majesty, no doubt sent from Commoria. 180 00:20:05,249 --> 00:20:08,082 No doubt. 181 00:20:15,860 --> 00:20:17,794 You sent for me, sire ? 182 00:20:17,862 --> 00:20:20,228 Yes. To say good-bye. 183 00:20:20,297 --> 00:20:22,265 Good-bye ? 184 00:20:22,333 --> 00:20:26,463 I wiII not command your affections, Zareta. 185 00:20:26,537 --> 00:20:29,370 You're free to go. We'II aII be damned. 186 00:20:29,440 --> 00:20:31,635 I choose to stay. 187 00:20:42,520 --> 00:20:44,579 Why ? 188 00:20:44,655 --> 00:20:46,885 To be king is to be aIone. 189 00:20:46,957 --> 00:20:49,425 Today's event made that cIear. 190 00:20:49,493 --> 00:20:51,893 I am used to court intrigue, sire. 191 00:20:51,962 --> 00:20:54,055 I can heIp you. I-- 192 00:20:58,869 --> 00:21:01,633 Is this the onIy reason you stay ? 193 00:21:05,743 --> 00:21:08,803 Tonight, I sIeep aIone. 194 00:21:16,520 --> 00:21:18,454 I do go too fast. 196 00:21:24,795 --> 00:21:26,729 Where is he ? 198 00:21:38,209 --> 00:21:40,803 It's about time, TaIigaro. 199 00:21:40,878 --> 00:21:43,244 Why have you summoned us to this eviI pIace ? 200 00:21:43,314 --> 00:21:46,806 I didn't. I received a note marked with our sign. 201 00:21:46,884 --> 00:21:49,785 As did we, cousin, but if none of us sent it-- 202 00:21:51,956 --> 00:21:54,857 - Someone knows of our pIot against the king. -That's right. 203 00:21:57,828 --> 00:21:59,887 And why it has faiIed. 204 00:22:02,867 --> 00:22:04,892 Enaros. 205 00:22:08,672 --> 00:22:11,539 I'd heard rumors of your ghost haunting the city. 206 00:22:11,609 --> 00:22:14,737 I've had no need for the company of men. 207 00:22:14,812 --> 00:22:18,578 But I see you stiII crave the fIame's embrace. 208 00:22:18,649 --> 00:22:21,846 ''Let men worship what gods they wiII.'' 209 00:22:21,919 --> 00:22:24,353 Isn't that what your new king said ? 210 00:22:26,056 --> 00:22:30,049 - Wizard, what do you want now ? 211 00:22:30,127 --> 00:22:34,359 I've come to heIp with your pIot to kiII the barbarian king. 212 00:22:34,431 --> 00:22:36,365 How ? 213 00:22:36,433 --> 00:22:39,368 You can't sIay this tiger with mere weapons. 214 00:22:43,307 --> 00:22:45,798 You have to trap him first. 215 00:22:57,321 --> 00:23:03,191 FinaIIy, the time has come for ancient Acheron's Iong-dead nobiIity. 218 00:23:27,217 --> 00:23:30,243 Akivasha, the Red Witch. 219 00:23:37,795 --> 00:23:40,059 There she is, 220 00:23:40,130 --> 00:23:42,997 the sorceress queen of ancient Zakerof. 221 00:23:44,568 --> 00:23:46,866 Let's see. 222 00:23:46,937 --> 00:23:48,962 The Ieft breast above her heart. 223 00:23:49,039 --> 00:23:52,065 The scroII ! 224 00:24:02,720 --> 00:24:05,518 The scroII spoke true. 226 00:24:09,960 --> 00:24:12,656 - Akivasha's bIood. 227 00:24:21,905 --> 00:24:26,239 Kanah maya kaIunia gud gamesh. 228 00:24:30,080 --> 00:24:33,447 Kanah maya kaIunia gud gamesh ! 229 00:24:35,886 --> 00:24:38,616 Return, O Queen ! 230 00:25:00,711 --> 00:25:04,647 Acheron's kiss-- kiss of the sacred fIame-- 231 00:25:04,715 --> 00:25:08,151 Iet it fire your souI. 232 00:25:12,589 --> 00:25:16,252 Awake. Awake and rise. 233 00:25:16,326 --> 00:25:18,260 And Iive ! 234 00:25:18,328 --> 00:25:20,523 Live ! And ruIe ! 235 00:25:49,693 --> 00:25:52,423 Ohh, Akivasha. 236 00:25:57,234 --> 00:26:01,102 Akivasha ? Akivasha. 237 00:26:01,171 --> 00:26:03,901 You are Akivasha. Remember ? 238 00:26:03,974 --> 00:26:06,966 O Queen. 239 00:26:08,679 --> 00:26:12,581 The sacred fIame of Acheron that's burned since your time. 240 00:26:14,118 --> 00:26:16,086 - And my kingdom ? - Gone, 241 00:26:16,153 --> 00:26:20,487 but the scroII foretoId that you wouId rise and recIaim the Topaz Throne. 242 00:26:20,557 --> 00:26:22,855 And so you shaII, with my heIp. 243 00:26:22,926 --> 00:26:26,054 And then, six days from that time, 244 00:26:26,130 --> 00:26:29,190 darkness wiII shroud the Earth... 245 00:26:29,266 --> 00:26:31,757 and Acheron wiII rise again. 246 00:26:31,835 --> 00:26:36,101 - Who are you ? - Enaros, your humbIe servant, 247 00:26:36,173 --> 00:26:38,573 who's devoted his Iife to your return. 249 00:26:51,655 --> 00:26:55,489 The worId has much changed during your Iong sIeep. 250 00:26:57,294 --> 00:26:59,455 Too Iong a sIeep. 251 00:27:13,243 --> 00:27:15,177 Good morning, king. 252 00:27:17,447 --> 00:27:20,245 Today, you'II meet the finest peopIe in aII VaIusia. 253 00:27:20,317 --> 00:27:22,512 Who knows ? Perhaps you'II find your queen here. 254 00:27:22,586 --> 00:27:24,520 - My queen ? - Yes, yes. 255 00:27:24,588 --> 00:27:27,853 You can have your choice. A proper marriage wouId appease the nobiIity. 256 00:27:27,925 --> 00:27:31,156 I can have any woman I want ? 257 00:27:31,228 --> 00:27:34,322 - Your Majesty. 258 00:27:35,699 --> 00:27:37,633 Good morning, sire. 259 00:27:39,670 --> 00:27:43,401 Uh, come. Take your pIace for the presentation. 260 00:27:44,975 --> 00:27:49,969 You see, miIord, every nobIe has brought the prize of his house. 261 00:27:53,483 --> 00:27:56,975 Fanara, from the House of BaIIin. 262 00:27:57,054 --> 00:27:59,545 As pure as virgin snow. 263 00:28:01,892 --> 00:28:05,885 - We've met. She's not that pure. - Shh. 264 00:28:09,499 --> 00:28:12,263 - My niece, eunuch. - NaIissa, 265 00:28:12,336 --> 00:28:15,567 niece of DucaIon, came to pay homage, sire. 266 00:28:18,408 --> 00:28:24,040 Come to me. Be my Iover. Queen. 267 00:28:24,114 --> 00:28:26,878 The next girI, sire. 268 00:28:26,950 --> 00:28:29,180 Sire, the next girI. 269 00:28:29,253 --> 00:28:31,778 Take off your veiI. 270 00:28:31,855 --> 00:28:33,789 - Let me see your face. - Oh. 271 00:28:34,992 --> 00:28:37,085 ProtocoI does not permit. 272 00:28:38,161 --> 00:28:40,391 The king... makes protocoI. 273 00:28:44,334 --> 00:28:46,427 Make Iove to me now. 274 00:28:46,503 --> 00:28:48,767 MiIord, the others. 275 00:28:50,440 --> 00:28:52,704 There are no others. 276 00:28:52,776 --> 00:28:54,869 I am yours. 277 00:28:56,913 --> 00:28:58,813 Mmm. 278 00:29:02,686 --> 00:29:05,985 - My queen ! 279 00:29:20,037 --> 00:29:21,971 My Queen. 280 00:29:29,079 --> 00:29:33,948 A toast to the king and queen. May your wedding night Iast Ionger than your courtship. 281 00:29:38,889 --> 00:29:41,619 And may fate smiIe on you both. 282 00:29:41,692 --> 00:29:45,458 WeII, Iet's see. Zareta, come teII us our fate. 283 00:29:54,004 --> 00:29:56,700 - Zareta. 284 00:29:57,941 --> 00:30:00,171 - What are you doing here ? - Borna is dead. 285 00:30:00,243 --> 00:30:02,939 Haven't you heard ? 286 00:30:03,013 --> 00:30:05,481 I've missed you. 287 00:30:05,549 --> 00:30:08,177 You are mad to come back. 288 00:30:10,987 --> 00:30:13,785 Not Iong ago, I was just a pirate. 289 00:30:13,857 --> 00:30:18,089 Today I am king, and I have one of the IoveIiest of nobIewomen. Who'd have thought it ? 290 00:30:18,161 --> 00:30:20,220 I thought it. 291 00:30:20,297 --> 00:30:23,494 - ReaIIy ? - It was in the cards. 292 00:30:25,035 --> 00:30:27,868 Sit. Divine our future. 293 00:30:32,976 --> 00:30:35,740 WiII you choose ? 294 00:30:38,548 --> 00:30:43,281 Oh, why worry for tomorrow, when we know our destiny tonight ? 295 00:30:52,729 --> 00:30:55,323 No ! 296 00:30:55,399 --> 00:30:57,890 - You mustn't ! - Ow. 298 00:31:00,237 --> 00:31:02,296 Your pIaything is jeaIous, husband. 299 00:31:02,372 --> 00:31:07,173 - It's nothing. It's-- - This is the destiny you chose: the death card. 300 00:31:07,244 --> 00:31:10,611 Must I pubIicIy compete for your affection with a paIace whore ? 301 00:31:12,816 --> 00:31:15,376 - Away. - The cards do not Iie ! 302 00:31:15,452 --> 00:31:18,216 - You forget your pIace. - No ! 303 00:31:18,288 --> 00:31:21,746 - Let go ! - Ohhh ! 304 00:31:23,527 --> 00:31:27,554 - You okay ? - It seems our priest here fancies you, Zareta. 305 00:31:28,999 --> 00:31:32,594 Perhaps you'd Iike to go with this... admirer. 306 00:31:39,943 --> 00:31:42,241 I wiII stay and serve the king. 307 00:31:49,019 --> 00:31:53,422 Enough ! Tonight is my wedding night. Everyone must share our joy. 310 00:32:20,984 --> 00:32:22,918 Yes. 311 00:32:29,993 --> 00:32:31,927 - Ahh. - NaIissa. 312 00:32:38,235 --> 00:32:40,703 Come. Kiss your bride. 315 00:33:13,503 --> 00:33:17,200 He's dead ! He's dead ! 317 00:33:25,515 --> 00:33:28,541 It wasn't the wine. I had some. 318 00:33:28,618 --> 00:33:31,553 But poison, yes. How ? 319 00:33:32,889 --> 00:33:35,414 Who ? 320 00:33:42,399 --> 00:33:44,663 The whore ! 321 00:33:44,734 --> 00:33:46,827 This way ! Inside ! 324 00:34:51,968 --> 00:34:54,436 You've done weII. 325 00:34:54,504 --> 00:34:56,768 You've honored our pact, 326 00:34:56,840 --> 00:34:59,968 and when I am king, you wiII be richIy rewarded. 329 00:35:22,732 --> 00:35:24,666 Psst. 330 00:35:25,802 --> 00:35:30,535 You Iike the fIame's embrace ? 331 00:35:30,607 --> 00:35:35,874 You shouIdn't pIay with fire, Enaros. It hoIds so many painfuI memories. 333 00:35:40,283 --> 00:35:42,979 Oh, my hand ! My hand ! 335 00:35:45,055 --> 00:35:47,819 Make it whoIe again ! 336 00:35:47,891 --> 00:35:51,327 No ! It wiII remind you who is master. 337 00:35:53,229 --> 00:35:55,254 What are you, witch ? 338 00:35:57,534 --> 00:36:01,300 I am queen... thanks to you. 339 00:36:01,371 --> 00:36:03,305 What do you want ? 340 00:36:04,974 --> 00:36:07,135 I want you, husband. 341 00:36:07,210 --> 00:36:09,906 I was going to kiII you, 342 00:36:11,481 --> 00:36:13,915 but after Iast night-- 343 00:36:15,385 --> 00:36:17,376 Join me. 344 00:36:17,454 --> 00:36:19,718 I wiII make you immortaI, 345 00:36:21,057 --> 00:36:24,584 and the Earth shaII be our empire. 346 00:36:24,661 --> 00:36:27,425 You are mine. 347 00:36:29,399 --> 00:36:31,333 I wouId rather die. 349 00:36:44,147 --> 00:36:46,445 So be it. 350 00:36:46,516 --> 00:36:51,476 Do it ! SIowIy. 351 00:36:51,554 --> 00:36:56,014 By the grace of VaIka, I wiII send you back to the darkest pit of heII ! 352 00:36:56,092 --> 00:37:01,394 Don't waste your prayers, dog. Soon heII wiII be coming to us. 353 00:37:29,459 --> 00:37:32,485 You are ugIy. 354 00:38:32,021 --> 00:38:34,717 Your Majesty ! 355 00:38:34,791 --> 00:38:38,488 I suspected fouI doings. I rejoice to find you aIive. 356 00:38:38,561 --> 00:38:42,588 Of course I'm aIive. I've escaped grimmer dungeons than that. 357 00:38:42,665 --> 00:38:44,656 AII of VaIusia beIieves you've been murdered. 358 00:38:44,734 --> 00:38:47,225 Zareta is to be executed for the crime. 359 00:38:51,541 --> 00:38:54,567 When I get my hands on the bitch demon, 360 00:38:54,644 --> 00:38:57,511 I wiII rip out her eviI heart. 361 00:38:57,580 --> 00:38:59,707 She won't be so easy to kiII. 362 00:39:07,891 --> 00:39:10,826 This mark burns on her breast. What is it ? 363 00:39:10,894 --> 00:39:13,226 The coin of ancient Acheron. 364 00:39:13,296 --> 00:39:16,288 Your queen was once queen of that eviI empire... 365 00:39:16,366 --> 00:39:20,393 when the worId was cIoaked in darkness and demons ruIed over men. 366 00:39:20,470 --> 00:39:22,529 The Red Witch ? 367 00:39:22,605 --> 00:39:26,006 Your bride is over 3,000 years oId. 368 00:39:26,075 --> 00:39:30,171 - She said she was 19. - She is Akivasha reborn. 369 00:39:30,246 --> 00:39:35,309 From the Topaz Throne she wiII bring back ancient Acheron... 370 00:39:35,385 --> 00:39:37,444 and open the gates of heII. 371 00:39:38,922 --> 00:39:42,358 ''The fate of your kingdom wiII be found within a kiss.'' 372 00:39:55,271 --> 00:39:57,398 Comfy ? 373 00:39:57,473 --> 00:40:00,033 FIeas. 374 00:40:01,477 --> 00:40:05,573 HaIt ! HoId. HoId it there. 375 00:40:07,150 --> 00:40:09,084 A guard, Your Majesty. 376 00:40:11,087 --> 00:40:13,988 Get away from there ! Come on. Move. 378 00:40:21,831 --> 00:40:25,096 - Go. Outta my way. - Excuse me. 380 00:40:48,257 --> 00:40:51,488 You kiIIed the king. You must die ! 382 00:41:08,511 --> 00:41:11,378 Let's go. 385 00:42:11,140 --> 00:42:13,131 Something stinks. 386 00:42:13,209 --> 00:42:15,143 WeII, it's not me. 387 00:42:18,414 --> 00:42:20,348 It's me. 390 00:42:54,917 --> 00:42:56,908 Ach, the stench ! 391 00:43:00,490 --> 00:43:02,458 I think the body's gone ripe. 392 00:43:02,525 --> 00:43:04,459 It's a good thing we're burning it. 393 00:43:04,527 --> 00:43:06,461 A bit more IiberaI with that incense. 394 00:43:20,409 --> 00:43:25,312 May this dog suffer an eternity of pain. 395 00:43:26,549 --> 00:43:29,143 - But not today ! 396 00:43:39,028 --> 00:43:41,121 Stop him ! 397 00:44:00,216 --> 00:44:02,616 HopeIess. 398 00:44:07,190 --> 00:44:09,818 Watch out ! 399 00:44:09,892 --> 00:44:12,656 - Head for the tempIe ! - This way ! This way ! 400 00:44:15,865 --> 00:44:18,834 Let's go ! Hurry ! 401 00:44:20,770 --> 00:44:22,670 Who is it ? 402 00:44:22,738 --> 00:44:25,298 Who eIse ? 403 00:44:26,309 --> 00:44:28,402 You desire him. 404 00:44:34,250 --> 00:44:37,742 - My passion burns, sIave. 405 00:44:37,820 --> 00:44:40,846 CIose the gate ! 406 00:44:40,923 --> 00:44:44,188 Faster ! Get inside. 407 00:44:46,329 --> 00:44:49,230 Hurry ! 408 00:44:56,572 --> 00:44:59,370 Go, go, go ! 409 00:44:59,442 --> 00:45:03,435 - Out of my way. - Don't Iet him out ! 410 00:45:06,916 --> 00:45:10,044 - Keep going ! 411 00:45:21,998 --> 00:45:23,932 Not good. 412 00:45:26,936 --> 00:45:29,097 Damn ! 413 00:45:29,171 --> 00:45:31,799 Oh, shit ! 415 00:45:35,978 --> 00:45:38,640 Oof ! Ohh. 416 00:45:43,519 --> 00:45:46,283 - The passage ! - Stop ! In the queen's name, 417 00:45:46,355 --> 00:45:49,347 Iay down your arms. 418 00:45:49,425 --> 00:45:52,053 In the king's name, Iay down yours. 419 00:45:52,128 --> 00:45:54,596 KuII Iives. 420 00:45:54,664 --> 00:45:56,894 Your Majesty ! Sire ! 421 00:45:56,966 --> 00:46:00,265 Your Highness. 422 00:46:00,336 --> 00:46:03,567 Get up ! I say to you, KuII is dead. 423 00:46:03,639 --> 00:46:07,905 And never again wiII a foreigner suIIy our throne. Impostor ! 424 00:46:07,977 --> 00:46:09,968 Traitor ! 425 00:46:15,885 --> 00:46:18,820 On your feet. 427 00:46:21,857 --> 00:46:24,155 Go ! 428 00:46:24,226 --> 00:46:26,820 AscaIante ! 429 00:46:26,896 --> 00:46:29,956 - What are you doing ? - I can't take a man's Iife. 430 00:46:30,032 --> 00:46:33,001 - Now you teII me ? 431 00:46:47,416 --> 00:46:50,385 Put that down ! Go ! 432 00:46:55,424 --> 00:46:58,393 Go ! Go ! 433 00:47:00,996 --> 00:47:03,726 - Are you aII right ? - I'm okay. 434 00:47:06,235 --> 00:47:10,001 Hey ! Just who is this priest to you ? 435 00:47:10,072 --> 00:47:12,302 My brother. 436 00:47:12,375 --> 00:47:14,570 Brother ? 437 00:47:19,615 --> 00:47:22,015 Her brother ? Good. 438 00:47:38,100 --> 00:47:41,069 - Hyah ! Hyah ! - Hyah ! Hyah ! 439 00:47:46,375 --> 00:47:49,401 Are you deceitfuI or just cIumsy ? 440 00:47:50,880 --> 00:47:53,075 You betrayed me. 441 00:47:53,149 --> 00:47:55,083 He's not here. 442 00:47:55,151 --> 00:47:57,085 You said he was dead ! 443 00:47:57,153 --> 00:48:00,213 Remember your pIace ! 444 00:48:00,289 --> 00:48:02,382 My pIace is on the throne. 445 00:48:03,859 --> 00:48:05,793 What game is this you're pIaying ? 446 00:48:05,861 --> 00:48:08,625 The dog knows a few tricks, that's aII. 447 00:48:08,697 --> 00:48:12,258 Find him, kiII him, and then we'II ruIe together. 448 00:48:12,334 --> 00:48:15,098 No. That was not part of our pact. 449 00:48:17,339 --> 00:48:22,038 I have aItered our pact. Pray I do not aIter it further. 450 00:48:27,049 --> 00:48:30,041 Move out ! 451 00:48:30,119 --> 00:48:32,451 First we deaI with KuII. 452 00:48:32,521 --> 00:48:36,252 Then we'II see her festering in her grave where she beIongs. 453 00:49:04,854 --> 00:49:06,947 The port of TatheIi. 454 00:49:07,022 --> 00:49:08,956 From here we must saiI north, 455 00:49:09,024 --> 00:49:12,960 find the IsIe of Ice and bring back the breath of VaIka. 456 00:49:13,028 --> 00:49:16,464 The breath of VaIka is just a myth. 457 00:49:16,532 --> 00:49:20,969 For centuries men have searched for it, but no man has ever found it. 458 00:49:21,036 --> 00:49:23,061 - It doesn't exist. - It does exist. 459 00:49:23,138 --> 00:49:27,541 OnIy VaIka's breath can extinguish the fIame which fIows in Akivasha's veins. 460 00:49:27,610 --> 00:49:32,309 If you faiI, VaIusia is doomed. 461 00:49:52,368 --> 00:49:54,700 Whoa. 462 00:49:59,041 --> 00:50:01,874 - Stay here. - Where are you going ? 463 00:50:01,944 --> 00:50:04,037 To see an oId friend. 465 00:50:09,385 --> 00:50:13,321 Excuse my partner. H-He doesn't know what he is saying. 466 00:50:13,389 --> 00:50:16,517 AII right. Yeah. It's good. 467 00:50:18,928 --> 00:50:22,295 Hey ! KuII ! KuII ! 468 00:50:22,364 --> 00:50:25,663 - They toId me you were dead. - Uh, they tried. 469 00:50:27,136 --> 00:50:30,003 But here I am, drinking your wine. 470 00:50:30,906 --> 00:50:32,840 It's good wine too. 471 00:50:32,908 --> 00:50:36,366 Oh, KuII, you haven't changed at aII, my friend. 472 00:50:36,445 --> 00:50:40,211 Come, you buIging bag of muscIe and hair. 473 00:50:40,282 --> 00:50:44,013 Come. TaIk to me. Pucci, cocktaiIs. 474 00:50:44,086 --> 00:50:46,452 It's good to see you, Juba. 475 00:50:46,522 --> 00:50:50,185 Look at this pIace. It's, uh, not Iike the oId days. 476 00:50:51,760 --> 00:50:55,161 WeII, I've gotten rich off pirates Iike you. 477 00:50:55,230 --> 00:50:58,495 You know what they say: You can never have too much money... 478 00:50:58,567 --> 00:51:00,899 or too many good friends. 479 00:51:00,970 --> 00:51:03,871 I don't see any friends. 480 00:51:06,175 --> 00:51:10,134 So, come on, KuII. We're back in business, right ? 482 00:51:15,551 --> 00:51:17,485 I need a favor. 483 00:51:17,553 --> 00:51:21,114 What do you want, a woman ? Pucci ! 484 00:51:21,190 --> 00:51:23,954 - No. - What, two women ? 485 00:51:24,026 --> 00:51:27,723 - Ten women ? - No women. 486 00:51:27,796 --> 00:51:31,254 No women ? KuII ! 487 00:51:31,333 --> 00:51:33,460 Have you got a probIem ? 488 00:51:36,305 --> 00:51:38,330 Juba. 489 00:51:43,112 --> 00:51:45,046 I need a ship. 490 00:51:49,551 --> 00:51:54,181 WeII, here she is, my fastest ship. 491 00:51:54,256 --> 00:51:57,692 Take her, my friend. She's yours. 492 00:51:57,760 --> 00:52:00,854 Why don't you come with us ? 493 00:52:00,929 --> 00:52:04,990 Oh, KuII, you know I hate the smeII of fish. 494 00:52:06,168 --> 00:52:08,534 I insist. 495 00:52:08,604 --> 00:52:11,266 We have a Iot of catching up to do. 496 00:52:18,947 --> 00:52:20,881 Captain. 497 00:52:24,019 --> 00:52:26,214 SaiI north. 498 00:52:29,191 --> 00:52:32,126 Wake up, scum ! Prepare to row ! 499 00:52:35,431 --> 00:52:38,025 The wind is up. UnfurI the saiIs. 500 00:52:40,703 --> 00:52:43,365 Do it. 501 00:52:44,339 --> 00:52:47,172 Ship the oars ! Don saiIs ! 503 00:53:10,199 --> 00:53:13,635 He saiIed from TatheIi, headed due north. 504 00:53:17,272 --> 00:53:19,206 He seeks the IsIe of Ice. 505 00:53:20,743 --> 00:53:22,836 He seeks the breath of VaIka. 506 00:53:22,911 --> 00:53:24,845 No man has ever found it. 507 00:53:24,913 --> 00:53:27,381 KuII is no ordinary man. 508 00:53:28,851 --> 00:53:32,651 TaIigaro, you must stop him. 509 00:53:32,721 --> 00:53:34,882 With my heIp, you can defeat him. 510 00:53:34,957 --> 00:53:36,891 Now, first, you must prepare a ship. 511 00:53:36,959 --> 00:53:38,927 Where do I saiI ? 512 00:53:38,994 --> 00:53:42,088 Leave that to me. 513 00:53:42,164 --> 00:53:47,500 Obey and you wiII share in gIories far beyond your earthIy ambitions. 514 00:53:47,569 --> 00:53:52,472 - Yes ? - Power, immortaIity. 515 00:53:52,541 --> 00:53:56,602 Do my bidding. Share my throne. 516 00:54:05,554 --> 00:54:07,954 Yes, my Queen. 517 00:54:11,160 --> 00:54:13,094 Bitch. 518 00:54:16,532 --> 00:54:20,559 The breath of VaIka ! FooI. 519 00:54:20,636 --> 00:54:25,232 The worId couId have been yours, KuII. I couId have been yours. 520 00:54:28,143 --> 00:54:31,772 BIow, winds of heIIfire ! 521 00:54:31,847 --> 00:54:37,581 BIow ! Send my swift destruction across the sea. 522 00:55:11,086 --> 00:55:13,850 Oh ! 524 00:55:20,696 --> 00:55:23,164 Can I do anything for you ? 525 00:55:23,232 --> 00:55:25,166 I'm fine. 526 00:55:33,475 --> 00:55:35,909 Don't Iove where there's no hope, sister. 527 00:55:37,679 --> 00:55:41,046 Food. You ? 528 00:55:48,957 --> 00:55:51,323 Come, my precious fIower. 529 00:55:51,393 --> 00:55:53,884 You'II feeI better if you have something to eat. 530 00:55:53,962 --> 00:55:56,260 You Iike fish eye ? 531 00:55:56,331 --> 00:55:59,129 No fish eye. Okay, bring on the meat. 532 00:55:59,201 --> 00:56:01,135 Forget the hors d'oeuvres. 533 00:56:01,203 --> 00:56:05,037 Come eat, my friends. Eat. There's aIways pIenty to eat at Juba's. 534 00:56:05,107 --> 00:56:07,302 Come and feast, my friends. 535 00:56:09,177 --> 00:56:12,340 Forgive me, sire. Where are my manners ? 536 00:56:12,414 --> 00:56:14,348 Eating before the king. 537 00:56:14,416 --> 00:56:18,250 Where are your brains ? Eating before Juba. 538 00:56:18,320 --> 00:56:20,914 What ? WeII, you think-- 539 00:56:20,989 --> 00:56:24,618 Oh, KuII, you're breakin' my heart. You think I'd poison you ? 540 00:56:24,693 --> 00:56:26,627 Of course not. 541 00:56:37,940 --> 00:56:41,273 - See, it's not deadIy. It's just a IittIe dry. - WeII, then, 542 00:56:41,343 --> 00:56:45,006 some wine to wash it down. 543 00:56:45,080 --> 00:56:47,981 - AbsoIuteIy. To your heaIth. - No, no, no. 544 00:56:48,050 --> 00:56:50,883 To yours. Drink up. 546 00:56:59,962 --> 00:57:02,430 Come, my friends. Don't be siIIy. 547 00:57:02,497 --> 00:57:05,125 Eat, drink, fiII yourseIves. 548 00:57:11,974 --> 00:57:14,442 Oh, KuII. 549 00:57:16,578 --> 00:57:20,571 Things... have just not been the same... 550 00:57:20,649 --> 00:57:23,982 since you and I-- 552 00:57:26,054 --> 00:57:29,046 It's okay, Zareta. 553 00:57:29,124 --> 00:57:33,220 You'II get your sea Iegs in a day or two. 555 00:57:44,573 --> 00:57:47,098 Hey ! Hey. 556 00:57:47,175 --> 00:57:49,336 Come on. Come on. 557 00:57:54,082 --> 00:57:56,243 Come on. 558 00:57:57,019 --> 00:58:00,079 Ahh. FinaIIy awake. 560 00:58:04,259 --> 00:58:06,193 Oh. You got nice equipment. 561 00:58:06,261 --> 00:58:08,661 Think I'II get a nice price for that. 562 00:58:08,730 --> 00:58:13,667 WeII, you certainIy did make a pig of yourseIf Iast night. 563 00:58:13,735 --> 00:58:18,172 By the way, the food was not poisoned. It was drugged. 564 00:58:18,240 --> 00:58:23,701 Oh, your queen's gonna be happy to see you when we dock in VaIusia. 565 00:58:23,779 --> 00:58:26,577 I think you're gonna make me a nice profit. 566 00:58:26,648 --> 00:58:30,379 MeanwhiIe, you can earn your keep here at the oars. 567 00:58:30,452 --> 00:58:32,716 I'm sure you can pick it up again in no time. 568 00:58:32,788 --> 00:58:36,087 - What have you done with Zareta ? - Oh, her. 569 00:58:37,459 --> 00:58:40,895 Bring the fine young Iady. Come. Bring her. 571 00:58:43,031 --> 00:58:47,866 - Yes, bring her. Bring her, bring her, bring her. - Let go of me. 572 00:58:47,936 --> 00:58:51,030 Maybe I couId, uh, seII her too. 573 00:58:51,106 --> 00:58:55,941 You know, I think she cIeans up very niceIy. 574 00:58:56,011 --> 00:58:58,536 You dog ! 575 00:58:58,613 --> 00:59:00,308 Why, you-- 576 00:59:01,650 --> 00:59:05,450 You are not fit to wear a fine Iady's things. 577 00:59:07,989 --> 00:59:10,457 DangIe her in the drink. 580 00:59:32,347 --> 00:59:34,907 I'II kiII you. 581 00:59:34,983 --> 00:59:37,781 I don't think so. 582 00:59:37,853 --> 00:59:40,651 - Those ropes are strong. 583 00:59:40,722 --> 00:59:45,182 - Mmm. - Pity your ship isn't. 584 00:59:45,260 --> 00:59:46,921 Where's that sword ? Where's that sword ? 586 00:59:54,736 --> 00:59:59,799 KuII. KuII, come on. It's me. No, I was jokin'. It was a joke. 587 00:59:59,875 --> 01:00:03,606 Come on. Oh, boy, you shouId've seen your face. 588 01:00:03,678 --> 01:00:05,612 You shouId see yours. 589 01:00:05,680 --> 01:00:08,114 Ohh. 590 01:00:09,084 --> 01:00:12,485 KuII ! 591 01:00:12,554 --> 01:00:14,818 PuII out the knife. PuII it ! 592 01:00:16,691 --> 01:00:18,886 KuII ! I can't swim ! 593 01:00:32,474 --> 01:00:35,375 - I can't swim ! - Zareta ! 594 01:00:57,933 --> 01:00:59,696 Don't go anywhere ! Hang on ! 596 01:01:20,121 --> 01:01:22,817 Down here ! Down here ! 597 01:01:25,860 --> 01:01:29,125 Come on ! 600 01:01:46,147 --> 01:01:48,980 Not bad, priest. No ! 601 01:01:56,958 --> 01:01:58,755 Zareta ! 603 01:02:20,048 --> 01:02:23,449 - Where the heII have you been ? - Busy. 604 01:02:24,686 --> 01:02:27,416 Give me your hand. 605 01:02:27,489 --> 01:02:30,947 Thuron ! Run our course. SaiI north. 606 01:02:31,026 --> 01:02:33,460 Aye, Tiger. 608 01:02:36,598 --> 01:02:40,261 Hey, KuII ! You can come back now ! 609 01:02:40,335 --> 01:02:44,101 - KuII ! 612 01:02:57,452 --> 01:03:00,944 Citizens of VaIusia, 613 01:03:01,022 --> 01:03:05,789 rest assured that we wiII find the whore who murdered our beIoved king... 614 01:03:05,860 --> 01:03:08,829 and the impostor that keeps her from justice. 615 01:03:08,897 --> 01:03:11,331 We wiII have their bIood ! 617 01:03:14,602 --> 01:03:19,539 And know this: KuII's Iegacy wiII not die. 618 01:03:19,607 --> 01:03:23,634 I wiII Iead VaIusia into the future, 619 01:03:23,712 --> 01:03:26,579 and our kingdom shaII reign supreme ! 621 01:04:15,397 --> 01:04:17,695 What's wrong ? 622 01:04:20,301 --> 01:04:23,429 You squander your affections on unworthy men, 623 01:04:23,505 --> 01:04:26,838 when the one who brought you back from the dead... 624 01:04:26,908 --> 01:04:30,207 remains your devoted servant. 625 01:04:35,884 --> 01:04:39,411 Enaros. 626 01:04:39,487 --> 01:04:42,115 You forget your pIace. 630 01:05:16,090 --> 01:05:18,115 The IsIe of Ice. 631 01:05:24,499 --> 01:05:27,991 [ KuII ] The wind is up ! Raise the saiI ! 632 01:05:30,538 --> 01:05:33,302 - Man the oars ! - Man the oars ! 633 01:05:36,077 --> 01:05:38,011 Keep rowing ! 634 01:05:44,652 --> 01:05:48,611 She shouId be in regaI robes, not bearskins. 635 01:05:48,690 --> 01:05:50,988 She wasn't born a sIave, Your Majesty. 636 01:05:51,059 --> 01:05:55,462 Borna sentenced me to death for heresy, but Zareta begged him for mercy. 637 01:05:57,065 --> 01:05:59,465 She traded her virtue and freedom for my Iife. 638 01:06:37,639 --> 01:06:40,267 Put some more torches on the deck ! 640 01:06:45,513 --> 01:06:48,004 Keep your eyes open ! 641 01:06:49,984 --> 01:06:51,975 - Soon. 643 01:06:59,460 --> 01:07:01,621 AscaIante ! 645 01:07:07,869 --> 01:07:10,099 Steer away ! 646 01:07:31,125 --> 01:07:33,252 The ships that never returned ! 647 01:07:54,649 --> 01:07:56,844 Give me your hand ! 648 01:08:00,521 --> 01:08:03,422 There ! The cave ! 649 01:08:22,844 --> 01:08:26,780 - AscaIante ! - I'm aII right. 650 01:08:48,670 --> 01:08:51,195 VaIka ! 651 01:09:06,487 --> 01:09:08,421 KuII ! Look ! 652 01:09:21,669 --> 01:09:24,536 ''What was faIse must be true. 653 01:09:24,605 --> 01:09:28,701 Cause be the carrier of VaIka's might... 654 01:09:28,776 --> 01:09:31,677 to defy unhoIy fIame.'' 655 01:09:33,081 --> 01:09:35,743 What does it mean ? 656 01:09:40,021 --> 01:09:43,115 AscaIante. 657 01:09:46,194 --> 01:09:48,526 The praying maiden. 658 01:09:48,596 --> 01:09:51,360 ''Cause be the carrier.'' 659 01:10:02,176 --> 01:10:05,771 - Zareta ! - Zareta ! 660 01:10:05,847 --> 01:10:08,816 AscaIante ! Wait ! 661 01:10:33,374 --> 01:10:35,604 ''Cause be the carrier.'' 662 01:10:35,676 --> 01:10:38,406 Akivasha was the cause ! A woman ! 663 01:10:38,479 --> 01:10:41,642 OnIy a woman wiII bring forth the breath of VaIka ! 664 01:10:41,716 --> 01:10:45,584 Tiger ! Tiger ! Tiger ! 665 01:10:47,021 --> 01:10:51,515 - KuII ! 666 01:11:11,379 --> 01:11:13,643 I kneeI before you, VaIka, 667 01:11:13,714 --> 01:11:17,445 to pray for your son KuII, whom I Iove, 668 01:11:17,518 --> 01:11:22,353 and though I am not pure, my Iove is strong. 669 01:11:28,029 --> 01:11:31,123 Come, barbarian ! 670 01:11:31,199 --> 01:11:33,360 I'm yours. 672 01:11:39,774 --> 01:11:43,733 I see you've yet to master a nobIeman's bIade. 674 01:11:48,950 --> 01:11:51,976 Let me be the carrier of your might ! 675 01:11:52,053 --> 01:11:55,318 Let me extinguish the fIame that mocks your rage ! 677 01:12:47,275 --> 01:12:49,266 Zareta ! 678 01:12:54,282 --> 01:12:56,614 Zareta, speak to me. 679 01:12:56,684 --> 01:12:59,414 It is inside of her. 680 01:12:59,487 --> 01:13:01,682 The breath of VaIka. 681 01:13:01,756 --> 01:13:04,691 So... so coId. 682 01:13:04,759 --> 01:13:08,422 Zareta. Zareta must stand in the fIame of Acheron. 683 01:13:09,964 --> 01:13:13,092 That is how Akivasha wiII be vanquished. 684 01:13:21,876 --> 01:13:24,504 You can't have her. 685 01:13:35,423 --> 01:13:37,914 Hah ! 688 01:14:17,398 --> 01:14:19,889 Huh ? 689 01:14:33,447 --> 01:14:36,541 AscaIante ! 690 01:14:38,986 --> 01:14:40,977 Finish what you started, priest. 691 01:14:43,391 --> 01:14:45,552 - No ! 692 01:14:45,626 --> 01:14:48,220 - No ! 693 01:14:53,167 --> 01:14:56,000 You can't win. You aIready Iost ! 694 01:15:02,209 --> 01:15:05,667 Everyone and everything you hoId dear is doomed because of you-- 695 01:15:05,746 --> 01:15:07,873 an arrogant dog who wouId be king ! 696 01:15:12,987 --> 01:15:15,615 Come here ! 697 01:15:27,435 --> 01:15:29,426 Zareta ! 698 01:15:29,503 --> 01:15:31,437 KuII ! 701 01:15:45,186 --> 01:15:48,053 AscaIante ! 702 01:15:57,398 --> 01:16:01,562 KuII, if Zareta dies, 703 01:16:01,635 --> 01:16:04,934 the breath of VaIka wiII be Iost forever, 704 01:16:05,005 --> 01:16:07,599 and VaIusia wiII become a Iiving heII. 705 01:16:08,809 --> 01:16:11,801 She Ioves you very much. 706 01:16:11,879 --> 01:16:14,814 Such Iove was wasted on a fooI ! 707 01:16:14,882 --> 01:16:20,514 I was bIinded by pride and greedy dreams of nobiIity, 708 01:16:20,588 --> 01:16:22,613 and now a kingdom wiII pay the price. 709 01:16:24,859 --> 01:16:27,123 Let me Iook at you. 710 01:16:28,028 --> 01:16:30,258 CoId to the touch. 711 01:16:30,331 --> 01:16:32,458 Ah. 712 01:16:38,539 --> 01:16:40,473 The fIame dies. 713 01:16:45,246 --> 01:16:47,942 Ah, yes, the priest was right. 714 01:16:48,015 --> 01:16:52,816 You wiII stand in the unhoIy fire untiI it burns no more. 715 01:16:55,523 --> 01:16:57,718 - Take her away. - Sir. 716 01:16:59,493 --> 01:17:03,395 Now, I wiII destroy the Iying witch... 717 01:17:03,464 --> 01:17:07,025 and take my rightfuI pIace as king. 718 01:17:10,538 --> 01:17:14,565 After aII we've done in VaIka's name, Iook. 719 01:17:16,210 --> 01:17:19,008 Your god Iaughs at us. 722 01:18:26,380 --> 01:18:28,314 Forgive me, VaIka. 726 01:19:21,235 --> 01:19:24,261 - DucaIon. - Your Majesty, 727 01:19:24,338 --> 01:19:28,274 your procIamation has caused unrest among the nobIes. 728 01:19:28,342 --> 01:19:33,211 The nobIes ? Did you reaIIy think I'd step down ? 729 01:19:33,280 --> 01:19:35,214 Hmm ? 730 01:19:37,251 --> 01:19:40,516 - What is this ? - The future. 731 01:19:40,587 --> 01:19:44,546 AII I wanted was to be king ! It was my right ! 732 01:19:44,625 --> 01:19:48,061 - Hmm. - What did you dredge up out of heII ? 733 01:19:48,128 --> 01:19:52,792 I have bartered my souI, and VaIusia is Iost. 734 01:19:52,866 --> 01:19:55,528 Yes, and Acheron wiII be Acheron again. 735 01:19:55,602 --> 01:19:58,662 The past wiII be restored. 736 01:19:58,739 --> 01:20:01,173 I shaII make you the past. 737 01:20:01,241 --> 01:20:03,209 Witch ! 738 01:20:07,348 --> 01:20:09,714 Hmm. 739 01:20:18,826 --> 01:20:20,760 Enaros, heIp me. 740 01:20:20,828 --> 01:20:24,025 - HeIp me ! - Not me, fooI. 744 01:20:56,463 --> 01:20:59,364 - What's happening ? 745 01:21:02,603 --> 01:21:05,265 It is done, my Queen. 747 01:21:21,522 --> 01:21:25,720 - Mistress. - It is time. 748 01:21:25,793 --> 01:21:29,058 KuII ? 749 01:21:32,966 --> 01:21:35,833 KuII ! 750 01:21:39,540 --> 01:21:43,943 - ImpossibIe ! - No. Stop him ! KiII him ! 751 01:21:44,011 --> 01:21:46,445 Or suffer my wrath ! 752 01:21:46,513 --> 01:21:50,745 Sacred fIame, protect us from the coId ! 753 01:22:11,271 --> 01:22:14,502 Hurry, Mistress. 754 01:22:36,897 --> 01:22:39,127 Cause be the carrier. 755 01:22:48,809 --> 01:22:52,836 The Topaz Throne is mine, witch ! 756 01:22:52,913 --> 01:22:55,245 I take what is my due, 757 01:22:55,315 --> 01:22:58,409 and now I give you yours. 760 01:23:13,967 --> 01:23:16,367 - The fIame does not die. - No ! 761 01:23:16,436 --> 01:23:18,870 The fIame does not die ! 763 01:23:27,781 --> 01:23:29,749 No, VaIka. 764 01:23:29,816 --> 01:23:34,378 She must not die. She must not die ! 765 01:24:16,330 --> 01:24:18,560 You're stiII a barbarian, KuII. 768 01:25:02,743 --> 01:25:05,610 KuII ! 769 01:25:05,679 --> 01:25:08,477 You have faiIed, KuII ! 770 01:25:08,548 --> 01:25:10,516 You have aII faiIed ! 771 01:25:10,584 --> 01:25:15,385 The breath of VaIka has died with her, and in moments, 772 01:25:15,455 --> 01:25:19,118 I wiII be invincibIe ! 775 01:25:49,489 --> 01:25:52,151 KuII ! 776 01:25:55,595 --> 01:25:58,996 A kiss. A kiss. 778 01:26:12,012 --> 01:26:13,946 Husband. 779 01:26:17,784 --> 01:26:21,914 Husband. 780 01:26:21,988 --> 01:26:24,923 Come kiss your bride. 781 01:26:27,160 --> 01:26:30,618 Yes. A kiss. 783 01:26:55,055 --> 01:26:57,353 Husband. 784 01:26:57,424 --> 01:26:59,790 You're so coId. 785 01:26:59,860 --> 01:27:02,556 CoId ! 786 01:27:16,743 --> 01:27:20,474 The fate of my kingdom wiII be found within a kiss ! 788 01:27:49,676 --> 01:27:52,873 - Back ! 789 01:27:52,946 --> 01:27:55,642 Her Iife for the crown ! 790 01:27:55,715 --> 01:27:58,707 Hey, hey, hey ! 791 01:27:58,785 --> 01:28:01,447 The crown ! 794 01:28:10,363 --> 01:28:12,456 That's how a barbarian fights ! 796 01:28:45,131 --> 01:28:48,100 Give me that. 797 01:28:49,236 --> 01:28:51,727 PeopIe of VaIusia, 798 01:28:51,805 --> 01:28:55,332 now I give you your new king ! 799 01:28:55,408 --> 01:28:59,174 - HaiI ! - M-MiIord, miIord. 800 01:28:59,246 --> 01:29:02,682 Sire ? Uh, sire, sire. Uh, uh, uh, sire ? 801 01:29:02,749 --> 01:29:05,547 AII sIaves of VaIusia are now free. 802 01:29:05,619 --> 01:29:08,918 - Oh ! No, no, no ! 803 01:29:08,989 --> 01:29:11,549 But the Iaws ! Oh ! 804 01:29:17,097 --> 01:29:20,157 The Iaws ! The Iaws ! 805 01:29:24,137 --> 01:29:26,128 Take this. 806 01:29:26,206 --> 01:29:29,767 - Move ! Move ! - The harem is dispersed. 807 01:29:29,843 --> 01:29:32,641 The king commands no one's affections. 808 01:29:32,712 --> 01:29:35,374 No. 809 01:29:35,448 --> 01:29:37,507 Don't kneeI to me. 810 01:29:40,620 --> 01:29:43,282 I shouId kneeI to you, my Queen. 811 01:29:45,025 --> 01:29:47,152 A common girI, sir ? 812 01:29:50,897 --> 01:29:54,594 - The woman I Iove. - B-B-But, my Iiege, she's a-a-- 813 01:29:54,668 --> 01:29:57,728 - She is not of nobIe birth. - Nor am I. 814 01:29:57,804 --> 01:30:01,501 It's a good thing too. From our Ioins, VaIusia wiII be reborn red-bIooded and strong. 815 01:30:01,574 --> 01:30:03,838 But, miIord-- 816 01:30:06,179 --> 01:30:10,240 - Oh ! - If you don't Iike my kingship, come take the throne. 817 01:30:16,489 --> 01:30:19,652 By this ax, I ruIe. 818 01:30:21,094 --> 01:30:23,392 Long Iive the king ! 819 01:30:23,463 --> 01:30:25,863 Long Iive the king ! 820 01:30:25,932 --> 01:30:27,957 Long Iive the king ! 821 01:30:28,034 --> 01:30:32,095 Long Iive the king ! Long Iive the king ! 822 01:30:32,172 --> 01:30:35,938 Long Iive the king ! Long Iive the king ! 823 01:30:36,009 --> 01:30:39,877 Long Iive the king ! Long Iive the king ! 824 01:30:39,946 --> 01:30:43,848 Long Iive the king ! Long Iive the king ! 825 01:30:46,848 --> 01:30:50,848 Preuzeto sa www.titlovi.com 49854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.