Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,319 --> 00:02:23,312
My anklets tinkled
2
00:02:23,723 --> 00:02:27,318
My veil slipped from my head
3
00:02:27,727 --> 00:02:31,322
The way he
looked into my eyes
4
00:02:31,765 --> 00:02:35,724
My eyes lowered demurely
5
00:03:29,322 --> 00:03:32,723
The incident of our
first meeting was strange
6
00:03:41,368 --> 00:03:44,769
My heart was fluttering
7
00:03:45,372 --> 00:03:48,773
For a moment l thought
8
00:03:49,376 --> 00:03:53,369
My heartbeat had stopped
9
00:03:53,780 --> 00:03:57,375
My anklets tinkled...
10
00:05:02,782 --> 00:05:06,377
l met his eyes in the
middle of the street
11
00:05:15,295 --> 00:05:18,696
l lost my heart
with that one look
12
00:05:19,299 --> 00:05:22,700
l kept turning back
and looking at him
13
00:05:23,303 --> 00:05:27,296
l myself was bewildered
14
00:05:27,707 --> 00:05:31,302
My anklets tinkled...
15
00:06:39,713 --> 00:06:41,305
lt is three years now.
16
00:06:43,316 --> 00:06:45,716
Wonder where
you have disappeared.
17
00:06:49,322 --> 00:06:53,725
Come back, Sunil.
Wherever you are, come back.
18
00:07:11,377 --> 00:07:15,643
Warden, fill this
lad's plate first.
19
00:07:16,249 --> 00:07:18,649
He has to give me a massage
after he finishes his meal.
20
00:07:18,752 --> 00:07:19,844
Okay, sir.
21
00:07:20,253 --> 00:07:23,245
Go lad, eat to your fill.
And then come quickly to my room.
22
00:07:23,656 --> 00:07:24,645
Go, kid.
23
00:07:29,696 --> 00:07:34,656
Jailer, you
only have made the rules.
24
00:07:35,301 --> 00:07:39,260
The one who is standing first in
queue will get the food first.
25
00:07:39,706 --> 00:07:43,301
And l am the first
in queue today.
26
00:07:57,323 --> 00:07:59,723
How dare you argue with me!
27
00:08:01,761 --> 00:08:04,321
Do you have the
guts to meet my eyes?
28
00:08:24,250 --> 00:08:29,244
Hereafter, if anyone dares to
raise his voice against me ...
29
00:08:30,256 --> 00:08:35,250
... he will meet a similar fate.
30
00:08:35,695 --> 00:08:37,253
Did you all hear me?
31
00:09:35,655 --> 00:09:40,251
Jailer, l forgot
to say something.
32
00:09:41,261 --> 00:09:44,253
You will tire beating me ...
33
00:09:44,697 --> 00:09:48,258
... but l will not
tire getting beaten.
34
00:09:49,302 --> 00:09:52,271
Until my feet have the strength
to help me stand ...
35
00:09:53,306 --> 00:09:55,706
... l will continue
to bounce back.
36
00:09:57,310 --> 00:10:01,303
No power in the world can stop
me from filling my plate.
37
00:13:07,633 --> 00:13:11,125
Prisoner number 212,
you are being released.
38
00:13:11,570 --> 00:13:13,561
You have been called
in the jailer's office.
39
00:13:48,107 --> 00:13:53,602
Move your hands faster.
You move your hands like a girl.
40
00:13:54,113 --> 00:13:55,603
Sir, l only have two hands.
41
00:13:56,115 --> 00:13:58,106
How can l do work of
10-12 men single-handedly?
42
00:13:58,250 --> 00:14:02,118
Come on, work! These guys take
leave when business is at peak.
43
00:14:02,621 --> 00:14:06,113
Who will handle the porters
when they come from the port?
44
00:14:06,625 --> 00:14:08,616
My father?
Answer me!
45
00:14:09,195 --> 00:14:12,130
- l will handle them, sir.
- Who are you?
46
00:14:12,198 --> 00:14:15,565
- Can l get a job?
- Of course!
47
00:14:16,569 --> 00:14:20,562
Take this broom and
sweep the hotel clean.
48
00:14:22,575 --> 00:14:24,133
What about salary?
49
00:14:24,577 --> 00:14:25,566
You'll get food to
fill your stomach ...
50
00:14:26,145 --> 00:14:27,578
... and money to
fill your pocket.
51
00:14:51,604 --> 00:14:53,094
Greetings, Rajabhai.
52
00:14:54,607 --> 00:14:57,599
l understand.
You want breakfast.
53
00:14:58,110 --> 00:15:03,605
You'll get it.
Hey boy, serve this table.
54
00:15:10,556 --> 00:15:12,046
Are you blind?
55
00:15:12,191 --> 00:15:17,128
Look it's not my fault.
His hand hit the tray and...
56
00:15:17,563 --> 00:15:19,121
Give sir, l'll clean it.
57
00:15:19,565 --> 00:15:25,128
Don't touch it. Do you know
how much this coat cost?
58
00:15:26,138 --> 00:15:29,130
You will work hard
all your life ...
59
00:15:29,575 --> 00:15:32,135
... yet you won't be able to
pay even the stitching charges.
60
00:15:32,211 --> 00:15:34,145
The bastard!
61
00:15:36,582 --> 00:15:40,575
l didn't know you needed
two men to help you abuse.
62
00:15:41,153 --> 00:15:42,586
Or what would you do?
63
00:15:42,788 --> 00:15:47,088
Ask your men to leave me.
Then watch for yourself.
64
00:15:48,594 --> 00:15:49,526
Leave him.
65
00:15:55,601 --> 00:15:57,091
- Hello, inspector.
- Hello.
66
00:15:57,603 --> 00:15:58,535
Come in and have tea.
67
00:16:00,606 --> 00:16:02,597
You seem to be hot headed.
68
00:16:05,611 --> 00:16:07,101
You haven't seen my temper yet.
69
00:16:07,613 --> 00:16:12,050
Just touch me,
and l'll burn you to cinders.
70
00:16:13,052 --> 00:16:14,542
This is my address.
71
00:16:15,554 --> 00:16:22,551
lf you think you are brave,
come here at sharp 4 O'clock.
72
00:16:23,562 --> 00:16:25,553
l'll cool your hot head.
73
00:16:30,569 --> 00:16:32,560
Keep looking at your watch.
74
00:16:33,572 --> 00:16:36,132
Fearing me,
your watch may stop ticking.
75
00:16:40,145 --> 00:16:43,137
Hey! have you come here to work
or throw your weight around?
76
00:16:43,215 --> 00:16:47,083
Go away. lf you stay here
for even 10 minutes ...
77
00:16:47,520 --> 00:16:50,080
... my hotel will be smashed.
l will be ruined.
78
00:16:50,155 --> 00:16:52,089
- Please leave.
- Pay me my dues.
79
00:16:56,595 --> 00:16:57,527
Here's your money.
80
00:16:58,597 --> 00:17:00,087
You said you
will fill my pockets.
81
00:17:12,044 --> 00:17:13,033
lnspector!
82
00:17:14,547 --> 00:17:15,536
What is it?
83
00:17:17,550 --> 00:17:18,539
Your wallet.
84
00:17:20,553 --> 00:17:22,544
Keep this.
85
00:17:24,056 --> 00:17:26,547
l don't take money
l don't deserve.
86
00:17:27,560 --> 00:17:30,120
And don't give up
money l have earned.
87
00:18:02,595 --> 00:18:04,085
- Pack well.
- Yes, sir.
88
00:18:22,047 --> 00:18:24,038
- You?
- Look at your watch, sir.
89
00:18:24,550 --> 00:18:27,041
l have come before time.
90
00:18:27,186 --> 00:18:30,053
You made a mistake in
entering the lion's den.
91
00:18:30,556 --> 00:18:32,046
You will die a rat's death.
92
00:18:32,191 --> 00:18:36,059
Only a dare devil can dare to
enter a lion's den, not a rat.
93
00:18:37,563 --> 00:18:38,552
Beware!
94
00:18:40,132 --> 00:18:44,569
This is between us two,
no one will interfere.
95
00:19:49,501 --> 00:19:52,061
l forgot to tell you something.
96
00:19:53,072 --> 00:19:56,064
You will tire beating me.
97
00:19:57,076 --> 00:20:00,512
But l will not
tire getting beaten.
98
00:20:01,513 --> 00:20:07,076
l don't tire
until my enemy tires.
99
00:20:07,519 --> 00:20:11,080
Like you have got tired.
100
00:20:11,523 --> 00:20:18,087
Now....it's my turn.
101
00:20:36,615 --> 00:20:38,105
Let's shake hands.
102
00:20:40,119 --> 00:20:42,110
l really am pleased to meet you.
103
00:20:43,622 --> 00:20:45,112
What work do you do?
104
00:20:45,624 --> 00:20:49,617
l lost my job because
of you today morning.
105
00:20:50,629 --> 00:20:53,189
l am looking for a job now.
106
00:20:53,632 --> 00:20:55,190
What work can you do?
107
00:20:55,634 --> 00:20:58,626
The work that nobody else can.
108
00:21:00,639 --> 00:21:01,628
Come with me.
109
00:21:02,141 --> 00:21:05,633
Take this car to
Francis' garage in Byculla.
110
00:21:07,646 --> 00:21:08,635
Keys?
111
00:21:09,214 --> 00:21:11,148
ln our business, a lock
is not opened using keys ...
112
00:21:11,583 --> 00:21:14,575
... but by using brains.
Try.
113
00:22:05,637 --> 00:22:08,629
Like you forgot to
tell me something ...
114
00:22:08,841 --> 00:22:12,572
... likewise, even l forgot
to tell you something.
115
00:22:13,579 --> 00:22:16,139
The car you
are travelling in ...
116
00:22:16,582 --> 00:22:19,574
... is a stolen one.
117
00:22:21,587 --> 00:22:25,148
Don't be shocked, Krishna.
118
00:22:25,591 --> 00:22:28,151
Because you'll suffer
many shocks ahead.
119
00:22:28,660 --> 00:22:31,595
lt will be a
bit of a trouble, ...
120
00:22:31,730 --> 00:22:34,665
... but turn and look
under the back seat.
121
00:22:37,669 --> 00:22:41,161
This man passed on information
about us to the police.
122
00:22:42,174 --> 00:22:45,166
So we passed him
out of this world.
123
00:22:45,677 --> 00:22:50,614
But regretfully, the police has
come to know of this murder.
124
00:22:51,617 --> 00:22:55,109
Look into the rear view
mirror of your car.
125
00:22:55,621 --> 00:22:58,112
A police jeep is following you.
126
00:23:47,606 --> 00:23:50,097
Usman, that smart ass must be
getting beaten ...
127
00:23:50,242 --> 00:23:51,607
... by the police right now.
128
00:23:51,677 --> 00:23:53,338
He must be pleading
with the police ...
129
00:23:53,612 --> 00:23:56,342
... and telling them he doesn't
know anything about the corpse.
130
00:23:56,481 --> 00:23:58,108
That he didn't
commit the murder.
131
00:24:04,623 --> 00:24:07,615
He was trying to
mess with Rajabhai.
132
00:24:10,562 --> 00:24:13,122
He must be ruing over his fate.
133
00:24:13,198 --> 00:24:17,567
Over why he made this mistake.
Why he messed with Rajabhai.
134
00:24:35,587 --> 00:24:39,580
l know l have got the job.
135
00:24:47,599 --> 00:24:51,535
And also this flat.
This flat is now yours.
136
00:24:56,608 --> 00:24:59,600
Groom yourself.
137
00:25:03,115 --> 00:25:08,109
When l present myself tomorrow,
you won't be able to recognise me.
138
00:25:13,558 --> 00:25:16,049
Sir, this man...
What is he?
139
00:25:16,194 --> 00:25:20,130
He is a diamond who
will make my fate shine.
140
00:25:20,565 --> 00:25:27,129
He will take me to heights
l always dreamed of.
141
00:25:37,149 --> 00:25:39,583
Rest assured,
the minister is fine.
142
00:25:47,526 --> 00:25:48,515
How did this happen?
143
00:25:48,660 --> 00:25:50,525
Sir, the minister's car was
moving on VP Road ...
144
00:25:50,662 --> 00:25:53,096
..when a motorcycle came speeding
out of a building compound.
145
00:25:53,231 --> 00:25:55,324
lt came and stood
near the minister's car.
146
00:25:55,600 --> 00:25:57,090
Only one man was on the bike.
147
00:25:57,602 --> 00:25:58,534
Then what happened?
148
00:25:58,670 --> 00:26:00,399
Before the commandos
could do anything ...
149
00:26:00,605 --> 00:26:02,095
... that man started firing.
150
00:26:02,607 --> 00:26:04,598
Both the commandos
died on the spot.
151
00:26:04,676 --> 00:26:07,110
Thankfully, the bullet hit
the minister's shoulder.
152
00:26:07,612 --> 00:26:11,048
- Was that man caught?
- No, he disappeared somewhere.
153
00:26:11,550 --> 00:26:17,045
We have put up checks
at every exit point.
154
00:26:17,189 --> 00:26:19,054
The killer cannot escape
155
00:26:19,558 --> 00:26:21,549
Keep a watch on the domestic
and international airports too.
156
00:26:21,693 --> 00:26:24,059
And look,
arrest anyone you suspect.
157
00:26:24,563 --> 00:26:29,557
lt is true that whenever
man treads the path of truth ...
158
00:26:30,569 --> 00:26:33,561
... he has to
face such hardships.
159
00:26:33,705 --> 00:26:37,141
This has not happened the first
time, it has happened before.
160
00:26:37,576 --> 00:26:42,138
Nails were hammered into
Jesus Christ when he was alive.
161
00:26:43,582 --> 00:26:47,074
But what happened ultimately?
Who won? Truth!
162
00:26:47,519 --> 00:26:52,081
This is my answer to all those
who have accused ...
163
00:26:52,524 --> 00:26:57,086
... that it is not me, but the
underworld who runs this state.
164
00:26:57,596 --> 00:26:59,530
l ask all of you.
165
00:27:00,098 --> 00:27:03,590
lf the underworld was
hand in glove with me ...
166
00:27:03,668 --> 00:27:07,104
... why would it
try to eliminate me?
167
00:27:07,339 --> 00:27:09,603
Why did it have to shoot me?
168
00:27:10,041 --> 00:27:14,034
Those Dons, those goons, are
not my friends, but my enemies.
169
00:27:14,546 --> 00:27:16,036
They are the enemies of people.
170
00:27:16,548 --> 00:27:22,043
Even those Dons must be
hearing my challenge on TV.
171
00:27:22,554 --> 00:27:25,045
l want to tell them...
172
00:27:25,557 --> 00:27:28,549
We are full of patriotism
173
00:27:29,561 --> 00:27:33,122
Let us see how
strong the enemy is
174
00:27:41,573 --> 00:27:42,562
He's a good orator.
175
00:27:44,576 --> 00:27:47,067
- Hey Fokat. (free loader)
- Wait a minute.
176
00:27:47,512 --> 00:27:51,073
My name is Popat,
why do you call me Fokat?
177
00:27:53,084 --> 00:27:55,518
Because you are worthless.
178
00:27:58,523 --> 00:28:01,083
Come on!
179
00:28:01,593 --> 00:28:02,525
Come Raghav.
180
00:28:05,597 --> 00:28:06,529
Hello.
181
00:28:07,599 --> 00:28:09,533
Here's your reward.
182
00:28:10,535 --> 00:28:13,026
You hit right on target.
183
00:28:13,538 --> 00:28:15,529
l don't understand.
184
00:28:16,541 --> 00:28:19,533
When l could have shot
the minister in the chest ...
185
00:28:20,045 --> 00:28:22,536
... why did you ask me to
shoot him in the shoulder?
186
00:28:23,548 --> 00:28:27,040
lf you had shot him in
the chest, he would have died.
187
00:28:27,552 --> 00:28:29,042
Become a martyr.
188
00:28:29,554 --> 00:28:31,545
Of what use would
he be to us then?
189
00:28:32,557 --> 00:28:37,551
With being shot in the shoulder,
he now lives in fear.
190
00:28:38,563 --> 00:28:41,555
He will gradually bow before us.
191
00:28:42,567 --> 00:28:44,558
He will be a minister
for the world ...
192
00:28:45,570 --> 00:28:50,064
... but we will rule!
193
00:28:50,508 --> 00:28:53,068
Constable, check the dicky.
Check that car too.
194
00:28:53,511 --> 00:28:55,069
What's in your car?
195
00:28:55,513 --> 00:28:57,504
Where is that car going?
Stop it.
196
00:29:32,550 --> 00:29:34,541
- Oh, it's you.
- What is the matter?
197
00:29:34,686 --> 00:29:38,053
Looks like this time you got
the wallet, but didn't return it.
198
00:29:40,058 --> 00:29:43,550
Why did you stop me?
199
00:29:44,562 --> 00:29:46,052
Was l speeding?
200
00:29:46,498 --> 00:29:51,060
Not the car, but your
speed is pretty fast.
201
00:29:53,505 --> 00:29:57,498
You were zero in the morning.
By evening, you are a hero?
202
00:29:58,510 --> 00:30:04,073
From a waiter to a car owner, you
traversed the distance quite fast.
203
00:30:05,517 --> 00:30:09,385
Those who have a
strong will power ...
204
00:30:09,521 --> 00:30:12,513
... can even bring down the sky.
205
00:30:13,091 --> 00:30:17,528
Those who look at the sky @ walk,
l have often seen them falling.
206
00:30:18,096 --> 00:30:21,088
'The brave fall
in a battlefield'
207
00:30:21,599 --> 00:30:25,592
'Those who walk on their knees,
their fall doesn't matter'
208
00:30:26,604 --> 00:30:27,593
Nice couplet.
209
00:30:32,610 --> 00:30:36,102
Switch on your tail lights, or
someone will bang you from behind.
210
00:31:26,664 --> 00:31:28,154
- Fill up the tank.
- Okay, sir.
211
00:31:58,430 --> 00:31:59,362
Move.
212
00:32:11,142 --> 00:32:12,131
Sunil, stop!
213
00:32:21,586 --> 00:32:24,146
lt's three years since
l have been waiting for you.
214
00:32:24,589 --> 00:32:28,582
And today when l met you,
you are turning away and leaving?
215
00:32:28,726 --> 00:32:31,661
- You are telling me?
- Yes, l am telling you.
216
00:32:31,729 --> 00:32:33,663
- Look miss...
- Sunil, why are you...
217
00:32:35,667 --> 00:32:37,601
l am your Rashmi, Sunil.
218
00:32:40,672 --> 00:32:41,661
Who is she talking to?
219
00:32:42,173 --> 00:32:43,162
Sunil, you?
220
00:32:46,110 --> 00:32:50,604
Look at him. l don't know why
he is refusing to recognise me.
221
00:32:51,115 --> 00:32:55,108
Hero, stop acting.
You have made her suffer enough.
222
00:32:55,253 --> 00:32:56,242
Please stop it now.
223
00:32:56,621 --> 00:32:59,613
What nonsense is this?
You are piling on.
224
00:33:00,625 --> 00:33:04,186
lt was you who had piled on us.
Forgot the Rajasthan fair ...
225
00:33:04,262 --> 00:33:06,196
... where you had
sung a song with Rashmi?
226
00:33:06,631 --> 00:33:11,568
Song? Look, l am sure
there is some misunderstanding.
227
00:33:12,136 --> 00:33:14,570
My name is not Sunil,
l am Krishna.
228
00:33:16,574 --> 00:33:21,841
lf you are not my Sunil, show me
the hand on which you had ...
229
00:33:22,146 --> 00:33:23,135
... got my name tattooed.
230
00:33:39,664 --> 00:33:42,155
Not the left, the right hand.
231
00:34:02,620 --> 00:34:04,611
You really are not my Sunil.
232
00:34:05,623 --> 00:34:08,615
Because my Sunil
would chop off his hand ...
233
00:34:09,627 --> 00:34:11,561
... would eliminate his body ...
234
00:34:12,564 --> 00:34:17,558
... but would never let my name
be erased from his hand.
235
00:34:19,137 --> 00:34:20,069
Pardon me.
236
00:35:06,117 --> 00:35:09,609
- How much for these anklets?
- They cost Rs 300.
237
00:35:09,687 --> 00:35:12,053
- But you cannot buy them.
- Why?
238
00:35:12,190 --> 00:35:14,055
Because someone
has already bought them.
239
00:35:59,604 --> 00:36:02,596
- What is in this?
- See for yourself.
240
00:36:03,608 --> 00:36:04,597
Okay.
241
00:36:14,552 --> 00:36:16,042
These are those same anklets.
242
00:36:17,555 --> 00:36:19,546
'These are ordinary anklets'
243
00:36:19,691 --> 00:36:23,058
'Just tell me, l'll even bring
down the moon at your feet'
244
00:36:23,561 --> 00:36:24,550
'Your lover, Pilot'
245
00:36:25,563 --> 00:36:26,552
Who gave you these?
246
00:36:31,569 --> 00:36:32,558
He's not there?
247
00:36:33,571 --> 00:36:35,562
Tell me, where is he?
248
00:37:09,607 --> 00:37:12,542
Rashmi, this Pilot has
become crazy about you.
249
00:37:14,545 --> 00:37:15,534
Take.
250
00:37:15,680 --> 00:37:18,240
Why are you looking here
and there. Wear them.
251
00:37:18,549 --> 00:37:20,039
He'll hear the tinkle
and get drawn to you.
252
00:38:09,600 --> 00:38:13,536
Her anklets tinkled
253
00:38:14,038 --> 00:38:18,031
Even her veil
slipped from her head
254
00:38:18,543 --> 00:38:22,035
When l met her eyes
255
00:38:22,547 --> 00:38:26,540
Her eyes lowered demurely
256
00:39:19,537 --> 00:39:23,029
l met her eyes in the
middle of the street
257
00:39:32,049 --> 00:39:35,541
l lost my heart
with that one look
258
00:39:36,053 --> 00:39:39,545
l kept turning back
and looking at her
259
00:39:40,057 --> 00:39:44,050
l myself was bewildered
260
00:39:44,195 --> 00:39:48,063
Her anklets tinkled...
261
00:40:36,614 --> 00:40:41,108
The incident of our
first meeting was strange
262
00:40:49,193 --> 00:40:53,129
My heart was fluttering
263
00:40:53,631 --> 00:40:57,192
For a moment l thought
264
00:40:57,635 --> 00:41:01,264
My heartbeat had stopped
265
00:41:01,639 --> 00:41:05,632
Her anklets tinkled...
266
00:41:55,626 --> 00:41:57,116
Two minutes, sir. Please.
267
00:41:57,628 --> 00:41:59,186
She must be on her way.
268
00:42:13,577 --> 00:42:17,570
- You are very late.
- l was talking to God.
269
00:42:17,782 --> 00:42:19,147
Our talks extended.
270
00:42:19,583 --> 00:42:20,572
What did you ask from God?
271
00:42:21,152 --> 00:42:24,144
- Your happiness.
- And for yourself?
272
00:42:24,588 --> 00:42:26,579
ln your happiness lies mine.
273
00:42:33,164 --> 00:42:34,153
For you.
274
00:42:36,167 --> 00:42:40,160
When l return as a trained pilot,
fix it on my jacket.
275
00:42:43,674 --> 00:42:44,663
Coming, sir.
276
00:42:45,676 --> 00:42:47,610
Rashmi, l am going.
277
00:43:58,616 --> 00:44:00,743
Krishna, the man we
are going to meet ...
278
00:44:01,118 --> 00:44:03,109
... is a king in drug dealings.
279
00:44:06,624 --> 00:44:08,114
People know him as Bhau.
280
00:44:08,626 --> 00:44:11,060
But his real name is Bhujangrao.
281
00:44:13,564 --> 00:44:16,556
Here's your quota.
Pay for it and leave!
282
00:44:16,767 --> 00:44:19,133
l don't want 1 kg today,
l want 10 kgs.
283
00:44:22,139 --> 00:44:23,572
l have even brought the money.
284
00:44:24,575 --> 00:44:26,133
The demand is increasing.
285
00:44:26,577 --> 00:44:30,570
And then, everyone wants
his business to grow.
286
00:44:31,582 --> 00:44:33,573
Even l want to be a rich man.
287
00:44:36,587 --> 00:44:42,150
You started with 50 gms,
and want to jump to 10 kgs now?
288
00:44:43,160 --> 00:44:46,527
But it is not your fault.
289
00:44:47,097 --> 00:44:49,088
This city is to be blamed.
290
00:44:50,100 --> 00:44:53,592
This city is a city in name only.
291
00:44:54,104 --> 00:44:55,594
lt is actually a jungle.
292
00:44:56,607 --> 00:44:59,599
One animal kills
another to survive here.
293
00:45:00,611 --> 00:45:02,101
lt is the norm here.
294
00:45:02,613 --> 00:45:06,105
lf you want to grow,
cut the other to size.
295
00:45:09,620 --> 00:45:11,053
Who are you
planning to cut to size?
296
00:45:13,057 --> 00:45:14,046
Me?
297
00:45:17,561 --> 00:45:18,550
- Me?
- No.
298
00:45:19,129 --> 00:45:22,565
lt is not necessary that you have
to cut another to size to grow.
299
00:45:23,567 --> 00:45:25,558
There is no other way.
300
00:45:26,136 --> 00:45:29,572
lf there is,
tell me about it.
301
00:45:41,151 --> 00:45:44,143
- This is a line.
- Yes, so?
302
00:45:44,221 --> 00:45:48,521
l will not even touch it
@ still become bigger than this.
303
00:46:01,605 --> 00:46:03,596
Like this.
Aren't l bigger?
304
00:46:04,108 --> 00:46:06,736
You are a smart guy.
305
00:46:08,612 --> 00:46:11,046
He's got zing.
306
00:46:12,549 --> 00:46:14,039
You can become eminent.
307
00:46:14,551 --> 00:46:15,540
You can.
308
00:46:17,054 --> 00:46:18,544
But not with him.
309
00:46:19,556 --> 00:46:22,548
His name only coincidentally
happens to be Raja (king).
310
00:46:22,693 --> 00:46:25,560
His name should
have been Bikhari (beggar).
311
00:46:27,564 --> 00:46:31,125
Got angry, huh?
312
00:46:36,573 --> 00:46:42,569
So what will you do?
Tell me.
313
00:46:44,581 --> 00:46:49,075
Will you beat me?
Will you?
314
00:46:49,520 --> 00:46:52,512
The beat me.
Beat!
315
00:46:54,525 --> 00:46:56,083
With the other hand too.
Beat me.
316
00:46:57,594 --> 00:47:02,531
You want to become eminent,
don't you?
317
00:47:03,100 --> 00:47:05,591
You want to, don't you?
You can.
318
00:47:05,736 --> 00:47:11,038
You can become eminent.
All this can be yours. All of it.
319
00:47:11,542 --> 00:47:13,533
But you'll have to
play a game for it.
320
00:47:14,545 --> 00:47:16,536
- Game?
- Yes, game.
321
00:47:19,550 --> 00:47:24,044
l will extend my palms like this.
And you will hit them like this.
322
00:47:24,555 --> 00:47:26,045
Come on, it's your turn first.
lf you manage to hit ...
323
00:47:26,190 --> 00:47:27,680
... all the packets
will be yours.
324
00:47:28,559 --> 00:47:32,120
Why are you looking over there?
Look here.
325
00:47:32,563 --> 00:47:38,559
Come on, it's your turn first.
l'll extend my palm, you hit.
326
00:47:38,769 --> 00:47:41,567
Come on, hit.
327
00:47:48,512 --> 00:47:50,503
He missed it.
328
00:47:54,518 --> 00:47:57,510
You couldn't.
Now you'll have to pay penalty.
329
00:48:00,524 --> 00:48:01,513
No!
330
00:48:02,593 --> 00:48:06,085
Stand there!
Don't move.
331
00:48:07,598 --> 00:48:09,088
Don't move.
332
00:48:11,034 --> 00:48:13,025
This is a game between us.
333
00:48:16,540 --> 00:48:18,531
Now it is my turn.
l will hit.
334
00:48:19,543 --> 00:48:22,535
Extend your palm.
Come on!
335
00:48:22,679 --> 00:48:24,044
Now l will hit.
336
00:48:24,548 --> 00:48:27,039
l didn't even start
and you moved your hand?
337
00:48:30,554 --> 00:48:33,045
Now you will get 20kgs.
Come on, extend your palm.
338
00:48:35,559 --> 00:48:39,120
l won again.
lt's my turn again.
339
00:48:49,506 --> 00:48:54,500
Raja, your state is
worst than a beggar.
340
00:48:55,078 --> 00:48:57,512
You cannot even
extend your palm to beg.
341
00:48:59,516 --> 00:49:04,078
lf you want to be big,
learn to make your hand big.
342
00:49:04,521 --> 00:49:08,082
Then come to me to beg.
343
00:49:08,525 --> 00:49:11,016
Wants 10 kgs indeed!
Get lost!
344
00:49:18,535 --> 00:49:24,030
Hey....go.
345
00:49:43,560 --> 00:49:45,050
What are you thinking?
346
00:49:46,497 --> 00:49:51,491
Without myself losing anything,
l want everything!
347
00:49:52,503 --> 00:49:57,497
l want that
rascal Bhujangrao's chair.
348
00:49:58,075 --> 00:50:00,066
You will get it.
349
00:50:00,511 --> 00:50:04,504
But before that it is necessary
to settle scores ...
350
00:50:05,082 --> 00:50:09,075
... for every wound that
he has inflicted on you.
351
00:50:10,521 --> 00:50:18,519
l promise you l will
take revenge.
352
00:50:26,603 --> 00:50:29,094
Rajabhai, call for you.
353
00:50:31,608 --> 00:50:35,100
Sir, l have a white horse.
Want it?
354
00:50:35,612 --> 00:50:36,601
Who is this?
355
00:50:36,680 --> 00:50:39,615
You only ride the horse,
why bother about anything else?
356
00:50:40,617 --> 00:50:43,609
- How much do you have?
- 10 packets.
357
00:50:44,121 --> 00:50:46,112
- When can l get it?
- Next Monday.
358
00:50:46,623 --> 00:50:47,612
Good day.
359
00:50:51,628 --> 00:50:55,189
Krishna, do you know
whose call that was?
360
00:50:56,199 --> 00:50:57,131
l do.
361
00:50:57,634 --> 00:50:59,625
First you got your hands broken.
362
00:51:00,637 --> 00:51:02,195
Now you are going to
get your legs broken.
363
00:51:02,639 --> 00:51:03,628
What do you mean?
364
00:51:03,774 --> 00:51:10,145
When you have a fifth ace instead
of four in a pack of cards ...
365
00:51:10,581 --> 00:51:13,573
... realise
that something is fishy.
366
00:51:14,585 --> 00:51:16,576
lt is better that you forget
the telephone conversation.
367
00:51:21,158 --> 00:51:22,591
You are new in this game.
368
00:51:23,660 --> 00:51:26,595
And l have been playing it
even before l was born.
369
00:51:28,665 --> 00:51:33,159
This was not a call,
it was a message.
370
00:51:35,172 --> 00:51:37,663
The beggar's days are over now.
371
00:51:38,675 --> 00:51:43,169
Raja! You are really
going to be king now!
372
00:51:43,680 --> 00:51:48,617
Krishna, you had seen
these hands being broken.
373
00:51:49,119 --> 00:51:53,613
Now watch how l
break Bhujangrao's spine.
374
00:52:10,574 --> 00:52:13,566
- White horse.
- The stable is okay.
375
00:52:14,144 --> 00:52:16,578
Come....sit down.
376
00:52:20,584 --> 00:52:21,573
Where is the stuff?
377
00:52:22,152 --> 00:52:23,585
First give me money.
378
00:52:24,588 --> 00:52:27,580
l first take the material
then pay for it.
379
00:52:28,158 --> 00:52:29,591
l take money first.
380
00:52:33,664 --> 00:52:37,600
l take money,
and also not give the material.
381
00:52:53,617 --> 00:52:54,606
Where is the money?
382
00:52:55,118 --> 00:52:58,110
He's one up on you.
383
00:52:58,622 --> 00:53:01,113
Tell me,
or l will blow off your brains.
384
00:53:15,572 --> 00:53:17,563
Sir....not you,
that man with long hair.
385
00:53:17,774 --> 00:53:20,572
Sir, you brought my bag
and l brought yours.
386
00:53:21,578 --> 00:53:25,571
All my important papers
are in this bag, sir.
387
00:53:26,149 --> 00:53:28,140
The income tax authorities
have attached my properties.
388
00:53:28,218 --> 00:53:30,152
Thank you, sir.
l'll take your leave.
389
00:53:32,589 --> 00:53:34,580
Thank you, sir.
l am leaving.
390
00:53:36,660 --> 00:53:37,592
Open the bag.
391
00:54:36,153 --> 00:54:39,145
- Tell me.
- Bhai, the job is done.
392
00:54:39,589 --> 00:54:43,582
We didn't give him anything,
and even brought his money.
393
00:54:43,727 --> 00:54:49,597
Well done, Pandu.
Look, l don't want that money.
394
00:54:50,100 --> 00:54:53,092
Enjoy that money.
395
00:54:53,603 --> 00:54:56,595
Thank you, Bhai.
God bless you.
396
00:54:57,107 --> 00:54:58,096
Good day.
397
00:54:58,608 --> 00:55:03,102
- But what about your life?
- Who is it?
398
00:55:03,613 --> 00:55:08,607
l have come to take your life
and my money.
399
00:55:08,685 --> 00:55:12,553
ls it?
Then try it.
400
00:55:16,560 --> 00:55:20,553
Don't test me.
401
00:58:06,096 --> 00:58:08,326
lf you will listen,
l have a suggestion.
402
00:58:08,598 --> 00:58:09,530
Tell me.
403
00:58:09,666 --> 00:58:12,226
Pacing the floor
is not going to help.
404
00:58:12,535 --> 00:58:15,527
Accept that there is a
man one up on you.
405
00:58:16,539 --> 00:58:19,531
You wanted to loot
Raja's money and ruin him.
406
00:58:19,676 --> 00:58:22,042
He looted your money
and ruined you.
407
00:58:22,545 --> 00:58:25,537
This has not been done
by Raja, but Krishna.
408
00:58:26,049 --> 00:58:28,040
Then why don't you
join hands with Krishna?
409
00:58:28,551 --> 00:58:31,042
You will not be able
to win against him.
410
00:58:32,555 --> 00:58:35,046
This Krishna is not God,
he is an ordinary man.
411
00:58:35,558 --> 00:58:42,555
lf l come across him again,
l'll powder him to dust!
412
00:58:43,566 --> 00:58:45,557
Who is this?
413
00:58:54,511 --> 00:58:55,500
God!
414
00:58:57,080 --> 00:59:01,517
See Fokat, he his himself
walking to his grave.
415
00:59:06,089 --> 00:59:08,523
You are making a mistake again.
416
00:59:08,658 --> 00:59:11,024
He is not walking to his grave,
he is ringing your death knell.
417
00:59:11,161 --> 00:59:12,093
Shut-up!
418
00:59:31,247 --> 00:59:34,045
Bhujangrao, in this world
of cheating ...
419
00:59:34,184 --> 00:59:36,049
... there are
certain honest rules.
420
00:59:37,554 --> 00:59:42,548
But you broke those rules and
tried to loot Rajabhai's money.
421
00:59:43,059 --> 00:59:45,550
But we turned out
to be one up on you.
422
00:59:46,062 --> 00:59:48,496
Along with your money,
we even looted your material.
423
00:59:49,065 --> 00:59:50,498
Which l have
come to return to you.
424
01:00:08,518 --> 01:00:12,511
Bhujangrao,
all this can be yours.
425
01:00:13,089 --> 01:00:16,525
But you will have
to play a game for it.
426
01:00:17,594 --> 01:00:19,084
- Game?
- Yes.
427
01:00:20,096 --> 01:00:23,532
The same game you have been
playing everyday since childhood.
428
01:00:27,604 --> 01:00:31,096
lf you win, all these
packets will be yours.
429
01:00:31,608 --> 01:00:34,600
Come on, it is your turn first.
430
01:00:39,616 --> 01:00:43,245
Come on, hit.
Hit!
431
01:00:51,628 --> 01:00:55,621
Missed? Now you
will have to pay penalty.
432
01:01:00,203 --> 01:01:01,135
Like this.
433
01:01:06,643 --> 01:01:14,140
Hey, don't move!
This game is between us.
434
01:01:15,585 --> 01:01:20,579
Remove your hand.
Come on, get up!
435
01:01:30,166 --> 01:01:31,155
Come.
436
01:01:32,669 --> 01:01:35,160
lt is my turn now.
437
01:01:36,673 --> 01:01:38,163
Extend your palm.
438
01:01:40,677 --> 01:01:42,167
Now l will hit.
439
01:01:47,617 --> 01:01:51,610
l did not even hit,
and you moved your hand?
440
01:01:59,629 --> 01:02:03,622
Hey Bhujang, your state is
worst than that of a beggar.
441
01:02:05,635 --> 01:02:08,195
You cannot even
extend your palm and beg.
442
01:02:08,638 --> 01:02:14,133
You only had said, to become big,
learn to make your hands big.
443
01:02:14,577 --> 01:02:19,139
Look. Can you see?
See how big my hands have become.
444
01:02:19,215 --> 01:02:20,580
Look....look.
445
01:02:28,591 --> 01:02:30,582
These big hands are
putting alms in your palm.
446
01:02:42,672 --> 01:02:46,608
You are no ordinary girl.
You are Marilyn Monroe.
447
01:02:46,676 --> 01:02:51,113
You have balmed my wounds, friend.
You have cooled my raging heart.
448
01:02:51,247 --> 01:02:55,616
We have found the girl
we were looking for.
449
01:02:55,685 --> 01:03:00,622
When she will dance in the hotel,
she'll set everyone's heart afire.
450
01:03:01,124 --> 01:03:03,115
The world will go crazy.
451
01:03:13,569 --> 01:03:15,127
Your find is really interesting.
452
01:03:15,571 --> 01:03:21,134
But today, you will not make the
city go crazy,but only my friend.
453
01:03:21,577 --> 01:03:25,138
Because the credit for whatever
l am today, goes to him.
454
01:03:25,581 --> 01:03:28,573
Make tonight, an alluring night.
455
01:04:34,584 --> 01:04:35,573
What is your name?
456
01:04:35,785 --> 01:04:36,774
Mischief
457
01:04:37,153 --> 01:04:38,142
What do you do?
458
01:04:38,221 --> 01:04:39,153
Mischief
459
01:04:39,222 --> 01:04:39,586
What is your message?
460
01:04:39,722 --> 01:04:40,711
Mischief
461
01:04:41,157 --> 01:04:42,146
Your greeting?
462
01:04:42,592 --> 01:04:43,581
Mischief
463
01:04:43,726 --> 01:04:44,715
What's in your eyes?
464
01:04:45,161 --> 01:04:46,093
Mischief
465
01:04:46,229 --> 01:04:47,161
What's on your lips
466
01:04:47,330 --> 01:04:48,319
Mischief
467
01:04:48,398 --> 01:04:49,387
What's in your tresses
468
01:04:49,599 --> 01:04:50,531
Mischief
469
01:04:50,666 --> 01:04:51,655
What's in your gait
470
01:04:51,801 --> 01:04:57,603
Mischief, mischief, mischief...
471
01:05:01,611 --> 01:05:05,604
There is mischief in me always
472
01:05:06,115 --> 01:05:10,051
l am full of mischief
473
01:06:11,047 --> 01:06:13,345
The heart pounds on seeing you
474
01:06:13,549 --> 01:06:16,040
That is why the
world is crazy about you
475
01:06:16,185 --> 01:06:18,050
The college guys say,
hello, hi, mischief!
476
01:06:18,187 --> 01:06:20,052
The bus and taxi drivers say,
mischief, stop!
477
01:06:20,556 --> 01:06:22,547
My heart wants mischief
478
01:06:22,692 --> 01:06:25,058
l don't have time, my love
479
01:06:25,194 --> 01:06:27,128
Meet my eyes
480
01:06:29,565 --> 01:06:31,123
l don't get trapped so easily
481
01:06:31,567 --> 01:06:34,127
l don't come cheap
482
01:06:34,570 --> 01:06:38,131
There is mischief
in me always ...
483
01:07:38,568 --> 01:07:41,128
1 , 2, 3, my heart went toing!
484
01:07:41,571 --> 01:07:43,562
What a look, what a smile,
my heart went boing!
485
01:07:44,140 --> 01:07:46,074
Give me your heart's diary
486
01:07:46,142 --> 01:07:48,076
Write my name and address on it
487
01:07:48,311 --> 01:07:50,302
l am a simple, innocent man
488
01:07:50,513 --> 01:07:52,504
l accept you
are fair and l am dark
489
01:07:52,715 --> 01:07:55,081
l have been
saving my heart for you
490
01:07:55,318 --> 01:07:57,309
No, l cannot wait
491
01:07:57,520 --> 01:07:59,511
l am a decent girl
492
01:08:01,524 --> 01:08:04,516
l am so beautiful,
see my mischief
493
01:08:05,094 --> 01:08:06,527
What do l do,
everyone loves me!
494
01:08:06,662 --> 01:08:09,597
l am full of mischief...
495
01:08:33,556 --> 01:08:35,046
What's in your beauty?
496
01:08:35,558 --> 01:08:36,547
Mischief
497
01:08:36,692 --> 01:08:37,681
What's in your complexion?
498
01:08:38,127 --> 01:08:39,059
Mischief
499
01:08:39,195 --> 01:08:40,184
What's in your style?
500
01:08:40,363 --> 01:08:41,261
Mischief
501
01:08:41,430 --> 01:08:42,362
What's in your loyalty?
502
01:08:42,498 --> 01:08:43,430
Mischief
503
01:08:43,566 --> 01:08:44,555
What's in your attitude?
504
01:08:44,700 --> 01:08:45,689
Mischief
505
01:08:45,835 --> 01:08:46,699
What's in your voice?
506
01:08:47,069 --> 01:08:48,001
Mischief
507
01:08:48,137 --> 01:08:49,126
What's in your sight?
508
01:08:49,305 --> 01:08:50,294
Mischief
509
01:08:50,506 --> 01:08:51,495
What is waiting for you?
510
01:08:52,141 --> 01:08:57,511
Mischief,
mischief, mischief ....
511
01:09:01,517 --> 01:09:05,510
There is mischief
in me always...
512
01:09:41,057 --> 01:09:45,551
You are full of mischief
513
01:09:49,498 --> 01:09:53,491
Hey mister, will you leave,
or do l call the hotel owner?
514
01:09:55,504 --> 01:09:57,495
Owner? l can even become
a slave for you, darling.
515
01:09:58,507 --> 01:10:03,501
Just let me taste those
intoxicating lips once.
516
01:10:08,084 --> 01:10:09,073
Leave me!
517
01:10:12,088 --> 01:10:16,081
Where are you running?
How far can you run?
518
01:10:16,525 --> 01:10:20,518
- l will not let you go today.
- Go away! Go away!
519
01:10:24,600 --> 01:10:26,397
Let me go, or l will scream!
520
01:10:26,602 --> 01:10:29,594
l will kiss you!
521
01:10:30,606 --> 01:10:31,595
Leave me.
522
01:10:46,622 --> 01:10:48,613
You hit me?
523
01:10:49,625 --> 01:10:51,616
l have just hit you now. Next
time you even look at this girl...
524
01:10:55,631 --> 01:10:57,622
... l'll kill you!
525
01:11:06,642 --> 01:11:10,578
Why did you beat him?
How are you related to me?
526
01:11:11,580 --> 01:11:16,142
Even if he looked at me,
why did you feel offended?
527
01:11:17,153 --> 01:11:21,146
This body is mine,
these lips are mine.
528
01:11:21,590 --> 01:11:23,581
Their softness is also mine.
529
01:11:24,160 --> 01:11:29,598
l can let anyone kiss me.
530
01:11:29,732 --> 01:11:32,667
Who are you to interfere
in my personal life?
531
01:11:34,670 --> 01:11:38,162
lf you were my Sunil ...
532
01:11:39,675 --> 01:11:41,666
... you would have that right.
533
01:11:42,678 --> 01:11:47,615
But you mean nothing to me.
534
01:11:49,618 --> 01:11:51,108
Get out of here.
535
01:12:02,631 --> 01:12:07,625
Sunil, why don't you say
that you are my Sunil?
536
01:12:25,154 --> 01:12:27,145
Sir, someone has
left this packet for you.
537
01:12:27,590 --> 01:12:28,579
Keep it.
538
01:13:08,631 --> 01:13:11,122
You like shooting a man
dead, don't you?
539
01:13:13,569 --> 01:13:15,196
Take this money, and pump as many
bullets you have in your gun ...
540
01:13:19,575 --> 01:13:22,567
... into Krishna.
541
01:13:23,145 --> 01:13:26,137
Assume your job is done.
542
01:15:08,117 --> 01:15:09,607
Rashmi, your life is in danger.
Open the door!
543
01:15:12,554 --> 01:15:15,045
First tell me whether you
are my Sunil or not.
544
01:15:16,558 --> 01:15:18,048
Finish the girl too.
545
01:15:32,574 --> 01:15:34,565
First tell me whether
you are my Sunil or not.
546
01:15:42,584 --> 01:15:43,573
Say that you are my Sunil.
547
01:15:44,153 --> 01:15:46,519
Rashmi, listen to me!
Try and understand.
548
01:15:47,089 --> 01:15:49,523
They will kill you.
549
01:15:51,593 --> 01:15:53,083
Kill them!
Ensure they don't escape.
550
01:16:37,573 --> 01:16:41,771
Rashmi, stop the car.
Open the door.
551
01:16:42,144 --> 01:16:45,580
- Tell me, aren't you my Sunil?
- l am not your Sunil.
552
01:16:53,522 --> 01:16:55,080
Rashmi, don't be stupid.
553
01:17:18,547 --> 01:17:20,037
Rashmi, stop!
554
01:17:29,057 --> 01:17:31,548
l am your Sunil.
Did you hear that?
555
01:17:32,127 --> 01:17:34,561
l am your Sunil, Rashmi.
556
01:17:56,518 --> 01:18:00,511
Rashmi, neither
was l a betrayer ...
557
01:18:01,523 --> 01:18:03,514
... nor my love.
558
01:18:04,593 --> 01:18:08,085
lf anyone was a betrayer,
it was my time.
559
01:18:10,532 --> 01:18:15,526
l still remember that day when l
was going for my last test flight.
560
01:18:28,550 --> 01:18:32,042
But our track is 195, sir.
561
01:18:33,555 --> 01:18:35,546
Just follow my orders.
562
01:18:37,559 --> 01:18:39,049
This route goes
to the border, sir.
563
01:18:45,133 --> 01:18:46,498
On the pretext of
a final test, ...
564
01:18:47,069 --> 01:18:49,060
... my instructor asked me
to land at the wrong place.
565
01:19:12,527 --> 01:19:14,461
Suddenly, some cars
came towards our plane.
566
01:19:15,030 --> 01:19:17,464
l realized that this entire
mission involved smuggling.
567
01:19:20,535 --> 01:19:24,528
When l protested,
they made me unconscious.
568
01:20:26,601 --> 01:20:29,092
When l regained consciousness,
l saw my instructor ...
569
01:20:29,604 --> 01:20:31,094
... saving himself
from commando bullets ...
570
01:20:31,239 --> 01:20:32,604
... and coming towards the plane.
571
01:20:33,108 --> 01:20:38,102
l used all my might to
make his evil mission fail.
572
01:20:54,629 --> 01:20:56,187
Suddenly, my
instructor was shot dead.
573
01:20:56,631 --> 01:21:03,195
When l turned around, l saw the
murderer escaping in a white car.
574
01:21:03,271 --> 01:21:07,207
Before l could gather
myself, the police surrounded me.
575
01:21:07,642 --> 01:21:09,633
They thought even
l was a smuggler.
576
01:21:10,145 --> 01:21:13,137
l tried my best to
prove l was innocent.
577
01:21:13,582 --> 01:21:18,144
But because of lack of evidence,
l was sentenced for seven years.
578
01:21:24,659 --> 01:21:29,596
ln jail, l was told that a law
protector has come to meet me.
579
01:21:34,669 --> 01:21:37,160
My name is DCP Khanna.
580
01:21:38,173 --> 01:21:40,664
You will have to come with me.
581
01:21:43,678 --> 01:21:50,106
Don't worry, l won't
push you to death's door.
582
01:21:51,119 --> 01:21:53,610
Who is afraid of death?
583
01:21:54,122 --> 01:21:56,113
l have begun to fear life.
584
01:21:56,625 --> 01:22:00,618
Then come with me,
you will love life.
585
01:22:12,574 --> 01:22:14,565
Before time, as usual.
586
01:22:24,586 --> 01:22:25,575
Minister?
587
01:22:30,592 --> 01:22:33,152
The DCP has shown
me your file, Sunil.
588
01:22:34,663 --> 01:22:37,598
And l have even read
what was not written in it.
589
01:22:40,669 --> 01:22:43,661
You are a pawn in
the game of time...
590
01:22:45,173 --> 01:22:48,108
... who himself did
not make any move ...
591
01:22:48,610 --> 01:22:50,100
... yet was defeated.
592
01:22:51,613 --> 01:22:54,104
My instinct
says you are innocent.
593
01:22:56,117 --> 01:22:58,108
But my believing
you to be innocent ...
594
01:22:58,253 --> 01:23:00,619
... doesn't make you
innocent in the eyes of law.
595
01:23:01,623 --> 01:23:04,615
So you will have
to come out of jail ...
596
01:23:04,759 --> 01:23:07,626
... and erase this stigma on you.
597
01:23:09,631 --> 01:23:12,566
You are wondering why l
am doing you this favour?
598
01:23:14,569 --> 01:23:17,561
A politician never
does anyone a favour.
599
01:23:17,706 --> 01:23:20,573
So even l am not
doing you any favour.
600
01:23:21,142 --> 01:23:27,138
But l want to use you as my
weapon to target the fish eye.
601
01:23:27,582 --> 01:23:28,571
Fish eye?
602
01:23:28,717 --> 01:23:31,151
There are many fish
in the sea of crime.
603
01:23:32,587 --> 01:23:36,148
But there is one fish
who l know very well.
604
01:23:37,158 --> 01:23:40,150
Which has eaten many
small fish and become big.
605
01:23:41,162 --> 01:23:43,596
lf we manage to
trap that fish ...
606
01:23:43,732 --> 01:23:47,099
... l can clean up
the sea of crime
607
01:23:47,335 --> 01:23:48,597
l don't understand, sir.
608
01:23:55,610 --> 01:23:57,601
This lndian city of Bombay ...
609
01:23:58,613 --> 01:24:01,605
... which people considered a
heaven of peace and brotherhood...
610
01:24:03,618 --> 01:24:08,112
... on 12th March 1993,
was turned to hell.
611
01:24:12,561 --> 01:24:16,554
The city was devastated.
Friends became enemies.
612
01:24:17,566 --> 01:24:20,126
Those who could
die for each other ...
613
01:24:20,201 --> 01:24:22,135
... became thirsty
for each other's blood.
614
01:24:22,571 --> 01:24:26,564
Humans lost their humanity
and behaved like animals.
615
01:24:27,142 --> 01:24:29,576
Sowing the seeds of hatred among
brothers is none other ...
616
01:24:30,145 --> 01:24:32,136
... than our
neighbouring country ...
617
01:24:32,581 --> 01:24:35,141
... who, to spread unrest
in our country ...
618
01:24:35,584 --> 01:24:42,581
... sent RDx, AK56, AK47, arms,
ammunitions, weapons, here.
619
01:24:42,791 --> 01:24:47,524
They succeeded only because some
of our country's traitors ...
620
01:24:47,662 --> 01:24:49,095
... were hand in glove with them.
621
01:24:50,599 --> 01:24:53,090
His name tops
the list of traitors.
622
01:24:53,602 --> 01:24:56,093
Raja, alias Fakirchand.
623
01:24:56,605 --> 01:24:58,596
He has been into drug
dealing since childhood.
624
01:24:59,107 --> 01:25:02,099
The man who supplies
him drugs is Bhujangrao.
625
01:25:02,611 --> 01:25:05,102
The whole underworld knows
him as Bhai.
626
01:25:05,614 --> 01:25:09,607
Even Bhai has a boss, Kubra.
627
01:25:10,552 --> 01:25:12,042
Sir, he is the same man who...
628
01:25:12,253 --> 01:25:16,053
l know. Kubra was doing the
drug deal, but you got trapped.
629
01:25:18,059 --> 01:25:20,550
This rascal was born in lndia ...
630
01:25:22,130 --> 01:25:24,564
... but sold his soul
to our enemy country.
631
01:25:26,568 --> 01:25:29,128
This traitor has been putting our
country's security at stake ...
632
01:25:29,371 --> 01:25:32,135
... and strengthening
the enemy's hands.
633
01:25:32,574 --> 01:25:36,135
You have to reach this man.
He's the fish eye!
634
01:25:37,579 --> 01:25:41,140
To reach your goal, you will
have to take help of this ladder.
635
01:25:42,584 --> 01:25:47,078
First Raja, then Bhujangrao,
and then, Kubra.
636
01:25:47,522 --> 01:25:52,084
To reach these criminals, you
will have to become a criminal.
637
01:25:52,594 --> 01:25:55,529
You will have to buy drugs,
you will have to sell drugs.
638
01:25:56,598 --> 01:25:59,533
You may also
have to commit murders.
639
01:26:00,101 --> 01:26:03,093
You will have to do everything
that even a professional doesn't.
640
01:26:03,338 --> 01:26:05,738
But what about my
mother and sister?
641
01:26:06,107 --> 01:26:08,098
We have put together
a story for them.
642
01:26:08,610 --> 01:26:11,545
You are going to London for
training in flying.
643
01:26:12,547 --> 01:26:15,539
Your salary will be sent
to your mother every month.
644
01:26:16,551 --> 01:26:19,042
From today,
your mother is our responsibility.
645
01:26:19,254 --> 01:26:24,556
But remember one thing,
until our mission is over ...
646
01:26:24,693 --> 01:26:28,060
... you neither have a
mother, nor a sister.
647
01:26:29,564 --> 01:26:33,125
You will even have to erase
your lover's name from your hand.
648
01:26:33,568 --> 01:26:36,765
lf you succeed
in this mission ...
649
01:26:37,138 --> 01:26:40,130
... this country, this land,
will forever be obligated to you.
650
01:26:40,575 --> 01:26:43,567
For having saved the
country from being ruined.
651
01:26:59,594 --> 01:27:05,089
l promise you sir, even if
l come across my mother ...
652
01:27:05,233 --> 01:27:08,532
... in this mission,
l will ignore her and proceed.
653
01:27:10,038 --> 01:27:16,034
lf my sister holds me back,
l will break ties with her.
654
01:27:17,545 --> 01:27:19,035
That leaves my love.
655
01:27:19,547 --> 01:27:23,039
A man who can forget
his mother and sister ...
656
01:27:23,551 --> 01:27:26,042
... his lover is
inconsequential in comparison.
657
01:27:27,555 --> 01:27:31,047
The way Lord Krishna had come down
on earth to kill the evil Kans...
658
01:27:31,559 --> 01:27:34,551
... likewise, to eliminate
these criminals ...
659
01:27:34,763 --> 01:27:36,560
... you will
have to become Krishna.
660
01:27:40,568 --> 01:27:43,560
You will have to pick a gun.
661
01:27:44,572 --> 01:27:48,064
That is why this operation
has been named Operation Krishna.
662
01:27:53,081 --> 01:27:55,072
So from today,
the man named Sunil is dead.
663
01:27:55,517 --> 01:27:57,508
And Krishna has been born.
664
01:27:58,086 --> 01:28:02,523
Let the enemies of humanity and
traitors of the country know ...
665
01:28:03,525 --> 01:28:08,087
... that Krishna
has declared war.
666
01:28:13,535 --> 01:28:16,527
l had only one way
to prove myself innocent.
667
01:28:17,038 --> 01:28:18,528
That l become Krishna from Sunil.
668
01:28:19,541 --> 01:28:20,530
Which l did.
669
01:28:22,544 --> 01:28:25,035
My lover's name was
erased from my hand.
670
01:28:25,547 --> 01:28:30,541
An innocent man was made a demon
and sent into the crime world.
671
01:28:31,553 --> 01:28:33,544
Now this is my world, Rashmi.
672
01:28:34,556 --> 01:28:38,549
Until l finish all these dealers
of poison who deal in death ...
673
01:28:39,127 --> 01:28:41,561
... l cannot get out of here.
674
01:28:42,130 --> 01:28:45,566
Rashmi, my life has been ruined.
675
01:28:46,067 --> 01:28:48,501
Why do you
want to ruin your life?
676
01:28:49,504 --> 01:28:54,066
Return back to your world.
Go back.
677
01:28:57,512 --> 01:29:03,508
Sunil, you erased
my name from your hand.
678
01:29:05,086 --> 01:29:10,456
But how do l erase your name
which is imprinted on my heart?
679
01:29:14,529 --> 01:29:18,465
Now we will live together,
and die together.
680
01:30:03,077 --> 01:30:06,513
The night came,
the moon rose
681
01:30:06,714 --> 01:30:09,706
The moon rose,
the stars shone
682
01:30:10,718 --> 01:30:12,709
The stars shone,
we fell in love
683
01:30:30,538 --> 01:30:33,735
How can anyone conceal love
684
01:30:39,547 --> 01:30:42,744
Eyes meet and the feet falter
685
01:31:53,554 --> 01:31:56,751
Love has had
such an effect on me
686
01:31:57,558 --> 01:32:00,755
l am unaware of myself
687
01:32:01,129 --> 01:32:04,758
The state of
the heart is strange
688
01:32:05,133 --> 01:32:08,762
You have started giving
dreams to my eyes
689
01:32:09,570 --> 01:32:12,767
Don't look at me with a smile
690
01:32:13,574 --> 01:32:16,771
l will steal you into my heart
691
01:32:17,578 --> 01:32:20,706
Your touch has
made my breath fragrant
692
01:32:21,516 --> 01:32:24,713
My eyes close with coyness
693
01:32:26,521 --> 01:32:29,718
Your style casts a magic spell
694
01:32:30,525 --> 01:32:33,722
Eyes meet and
the feet falter...
695
01:33:46,534 --> 01:33:50,470
l'll not be able to
spend my life alone
696
01:33:50,738 --> 01:33:54,538
Give me the favour of your love
697
01:33:58,546 --> 01:34:02,539
My heart soars to the skies
698
01:34:02,750 --> 01:34:06,554
These moments of
love are so beautiful
699
01:34:06,554 --> 01:34:10,547
Lamps of new
desires are being lit
700
01:34:10,758 --> 01:34:14,558
Without any string, we are
being drawn towards each other
701
01:34:14,762 --> 01:34:18,562
l am being drawn to you
702
01:34:19,567 --> 01:34:23,503
You smile in the
window of my heart
703
01:34:23,704 --> 01:34:26,502
Eyes meet and
the feet falter...
704
01:35:05,546 --> 01:35:06,740
Why did you stop the car here?
705
01:35:19,560 --> 01:35:21,687
Who is this girl?
l had told you beforehand...
706
01:35:21,762 --> 01:35:23,491
Don't worry, sir.
You can trust Rashmi ...
707
01:35:25,499 --> 01:35:29,492
... as much as you trust me.
708
01:35:31,505 --> 01:35:32,699
How is my mother, sir?
709
01:35:34,709 --> 01:35:37,507
Look, l had told you
that you cannot meet anyone ...
710
01:35:37,712 --> 01:35:42,513
... until
Operation Krishna is over.
711
01:35:44,518 --> 01:35:46,645
But today,
not as a police officer ...
712
01:35:47,455 --> 01:35:49,446
... but in the capacity
of a fellow human being ...
713
01:35:49,523 --> 01:35:52,651
... l am asking you to
go and meet your mother.
714
01:35:53,027 --> 01:35:56,463
What is the matter, sir?
ls mother all right?
715
01:35:59,533 --> 01:36:03,469
A mother who has only one son,
@ if even he is away from her...
716
01:36:04,538 --> 01:36:06,472
... how can she be all right?
717
01:36:08,542 --> 01:36:09,736
l'll go and
meet mother today itself.
718
01:36:17,752 --> 01:36:18,741
Who is it?
719
01:36:20,688 --> 01:36:22,679
Sunil, is it you?
720
01:36:26,694 --> 01:36:29,686
What is it?
Dreamt of your son again?
721
01:36:29,830 --> 01:36:32,697
No, Sunil had come just now.
722
01:36:33,501 --> 01:36:35,696
Madam, earlier,
you dreamt while sleeping.
723
01:36:36,504 --> 01:36:38,699
Now you have started
dreaming even when awake.
724
01:36:39,073 --> 01:36:40,700
No one has come here.
Go back to sleep.
725
01:36:40,841 --> 01:36:42,502
l heard his footsteps.
726
01:36:42,710 --> 01:36:43,699
Go back to sleep.
727
01:36:46,647 --> 01:36:50,640
God! Today's kids
don't care for their parents.
728
01:37:56,450 --> 01:38:00,648
'Dear mother, you did
good all your life ...'
729
01:38:01,455 --> 01:38:03,457
'... and l am
enjoying the fruits'
730
01:38:03,457 --> 01:38:06,654
'You didn't understand?
l have got an angel of a husband'
731
01:38:07,027 --> 01:38:08,654
'He cares so much for me ...'
732
01:38:08,796 --> 01:38:12,459
'... that many a times,
l start crying with happiness'
733
01:38:12,733 --> 01:38:15,463
'Mother, l have good news'
734
01:38:15,736 --> 01:38:17,471
'You are going to be a grandma'
735
01:38:17,471 --> 01:38:21,669
'Tell brother that my husband
wants him to name our baby'
736
01:38:22,476 --> 01:38:25,673
'Take care of yourself,
and take your medicines on time'
737
01:38:26,480 --> 01:38:30,678
'Give my love to Sakhubai, and
tell her not to leave you alone'
738
01:38:31,485 --> 01:38:32,679
'Your loving daughter, Sudha.'
739
01:38:34,488 --> 01:38:37,480
The groom will come
740
01:38:49,437 --> 01:38:53,635
He will bring the wedding
procession to your door
741
01:38:54,442 --> 01:38:58,435
He will take you
away in a palanquin
742
01:39:09,457 --> 01:39:13,655
Your brother will be
left singing and smiling
743
01:39:19,533 --> 01:39:23,469
The groom will come....
744
01:40:25,533 --> 01:40:28,468
We will dance
745
01:40:30,538 --> 01:40:33,735
We will sing
746
01:40:35,543 --> 01:40:38,740
What a day that will be
747
01:40:40,548 --> 01:40:43,540
When you will be a bride
748
01:40:55,563 --> 01:40:59,761
These streets, these squares,
will remind us of you
749
01:41:00,067 --> 01:41:04,766
Without you,
they will all torment me
750
01:41:05,573 --> 01:41:09,771
But for your happiness,
l will forget my sorrow
751
01:41:10,578 --> 01:41:14,571
l will light up the
whole house myself
752
01:41:25,526 --> 01:41:30,520
My heart, my soul, my life
753
01:41:30,798 --> 01:41:34,734
ln your happiness lies mine
754
01:41:35,603 --> 01:41:39,801
What a day that will be
755
01:41:40,808 --> 01:41:44,608
When you will be a bride
756
01:41:46,547 --> 01:41:50,540
My heart will cry,
yet l will sing and dance
757
01:41:51,552 --> 01:41:55,545
The groom will bring the
wedding procession to your door
758
01:41:56,557 --> 01:42:00,755
Your brother will be
left singing and smiling
759
01:42:06,567 --> 01:42:10,560
The groom will come...
760
01:42:46,540 --> 01:42:50,738
She is my life's dream,
my love
761
01:42:51,545 --> 01:42:55,743
The fate of my love
in your hands now
762
01:42:56,550 --> 01:43:00,748
The one's whose
beautiful face l adore
763
01:43:01,555 --> 01:43:05,753
l am now handing over
that darling sister to you
764
01:43:16,570 --> 01:43:21,507
You are a symbol
of loyalty, of love
765
01:43:21,709 --> 01:43:26,510
Your duty is to serve,
you are a woman
766
01:43:26,714 --> 01:43:30,514
That day has come
767
01:43:31,719 --> 01:43:35,519
You are now a bride
768
01:43:37,524 --> 01:43:41,517
This brother of yours will even
put his life at stake for you
769
01:43:42,529 --> 01:43:46,727
The groom will bring the
wedding procession to your door
770
01:43:47,534 --> 01:43:52,471
Your brother will be left
singing and smiling
771
01:45:04,545 --> 01:45:06,536
- Mom.
- My son.
772
01:45:07,548 --> 01:45:08,742
When did you come?
773
01:45:09,550 --> 01:45:10,744
A while ago.
774
01:45:12,553 --> 01:45:14,748
Come, sit close to me.
775
01:45:15,556 --> 01:45:16,545
Mom.
776
01:45:19,693 --> 01:45:24,494
Where do you leave me in
this old age and go away, son?
777
01:45:24,698 --> 01:45:28,498
What can l do?
My work is such.
778
01:45:28,702 --> 01:45:31,694
But mom, the next time l come ...
779
01:45:32,506 --> 01:45:35,498
... l will
never leave you and go.
780
01:45:38,512 --> 01:45:42,505
You mean you are
going to go away again?
781
01:45:44,518 --> 01:45:46,452
l will have to go.
782
01:45:47,454 --> 01:45:49,445
My work is not over yet.
783
01:45:54,461 --> 01:46:00,457
Go son, but return soon.
784
01:46:02,736 --> 01:46:07,673
lt shouldn't happen that
my eyes keep waiting ...
785
01:46:08,542 --> 01:46:10,533
... and my breath deserts me.
786
01:46:10,744 --> 01:46:14,544
No mom, don't talk like that.
787
01:46:14,748 --> 01:46:16,545
l will return soon.
788
01:46:17,551 --> 01:46:18,540
Very soon.
789
01:46:34,501 --> 01:46:36,492
- l will go with you.
- Why?
790
01:46:36,570 --> 01:46:39,698
- Your life is in danger.
- Look, l don't need security.
791
01:46:39,840 --> 01:46:41,508
l don't have any enemies.
792
01:46:41,508 --> 01:46:44,568
l know dear, but the minister
has many enemies, so ...
793
01:46:44,711 --> 01:46:46,440
Uncle, you too?
794
01:46:49,449 --> 01:46:52,441
- What happened to my daughter?
- Look what DCP uncle is saying.
795
01:46:52,653 --> 01:46:54,644
His men will
follow me like a tail?
796
01:46:55,455 --> 01:46:59,653
DCP, you are putting tabs on
my daughter's freedom too now.
797
01:46:59,793 --> 01:47:01,454
l am helpless, sir.
798
01:47:02,462 --> 01:47:03,656
As per intelligence reports, ...
799
01:47:03,797 --> 01:47:06,732
... the terrorists who had
made an attempt on your life ...
800
01:47:06,800 --> 01:47:08,734
... are not sitting quiet.
801
01:47:09,536 --> 01:47:11,471
They are waiting
for an opportunity ...
802
01:47:11,471 --> 01:47:13,735
... to get you out of the way.
803
01:47:15,542 --> 01:47:20,479
To weaken your resolve,
they can even harm your family.
804
01:47:23,483 --> 01:47:25,474
The DCP is right.
805
01:47:26,486 --> 01:47:29,478
Serving the public,
even if l lose my life ...
806
01:47:29,623 --> 01:47:30,681
... l won't regret it.
807
01:47:31,692 --> 01:47:33,489
But if anything
happens to you, ...
808
01:47:33,627 --> 01:47:36,494
... l will never be
able to forgive myself.
809
01:47:36,630 --> 01:47:38,689
So do what the DCP is saying.
810
01:47:39,499 --> 01:47:40,693
lt is in everyone's interest.
811
01:47:48,442 --> 01:47:50,433
Hey! Come down quickly.
812
01:47:58,452 --> 01:48:00,647
What is the matter, Raja?
You seem to be in a hurry.
813
01:48:01,455 --> 01:48:05,016
- l have great news.
- What news?
814
01:48:05,459 --> 01:48:06,653
Get into the car.
815
01:48:06,793 --> 01:48:11,093
What l was looking for
has itself walked up to me.
816
01:48:11,531 --> 01:48:12,463
l don't understand.
817
01:48:13,533 --> 01:48:16,468
- Who is Kubra?
- The Don of the underworld.
818
01:48:17,537 --> 01:48:19,471
The boss of Bhujangrao.
819
01:48:20,474 --> 01:48:22,465
l wanted to meet him since
a very long time.
820
01:48:23,477 --> 01:48:25,672
But that rascal Bhujangrao ...
821
01:48:26,480 --> 01:48:27,469
... never let me reach him.
822
01:48:29,483 --> 01:48:31,474
Today, he has himself called me.
823
01:48:32,486 --> 01:48:35,478
Do you understand the
meaning of meeting Kubra?
824
01:48:37,491 --> 01:48:42,690
Meeting Kubra means reaching
close to your destination.
825
01:48:43,497 --> 01:48:47,627
Not you Raja, l am reaching
close to my destination.
826
01:49:03,450 --> 01:49:07,454
Bhujangrao, even if you don't
let me, l will say this.
827
01:49:07,454 --> 01:49:10,651
Seeing Raja here, l feel
your position is in trouble.
828
01:49:10,791 --> 01:49:13,658
Shut-up!
Or l'll make you dumb!
829
01:49:17,531 --> 01:49:22,730
Think something fast. That
Kubra is going to disgrace you.
830
01:49:32,546 --> 01:49:36,539
He was Kubra's right hand man.
Even he was killed?!!
831
01:49:44,558 --> 01:49:45,547
Come.
832
01:49:46,493 --> 01:49:47,482
l have nothing.
833
01:49:48,495 --> 01:49:50,690
- You stay here.
- Thank you.
834
01:49:51,498 --> 01:49:53,489
l didn't want to
enter the death trap anyway.
835
01:49:58,505 --> 01:50:02,498
Hello, Kubra. You fixed our
meeting after a very long time.
836
01:50:04,711 --> 01:50:06,702
How was your
trip to Switzerland?
837
01:50:07,514 --> 01:50:14,511
Come, Raja. l feel very
happy to see the rising sun.
838
01:50:15,522 --> 01:50:18,514
Come, take your chair.
839
01:50:21,461 --> 01:50:23,452
But Kubra,
usually l used to sit...
840
01:50:23,530 --> 01:50:25,020
You used to sit.
841
01:50:25,532 --> 01:50:28,467
But now,
Raja will occupy that chair.
842
01:50:28,535 --> 01:50:32,733
Until now, Raja used to
take the drug supply from you.
843
01:50:34,541 --> 01:50:38,534
Now, you will
take the drugs from Raja.
844
01:50:40,547 --> 01:50:41,741
Several.
845
01:50:42,549 --> 01:50:43,743
Who suffers a loss with
you two fighting?
846
01:50:44,551 --> 01:50:47,543
Me, only me.
847
01:50:50,557 --> 01:50:52,752
Whenever Raja
tried to progress ...
848
01:50:54,561 --> 01:50:57,564
... you always
tried to put him down.
849
01:50:57,564 --> 01:51:00,761
But he turned out
to be a brave man.
850
01:51:03,570 --> 01:51:06,767
He put you down and
proved himself one up on you.
851
01:51:12,579 --> 01:51:14,570
Well done, Raja, well done.
852
01:51:14,781 --> 01:51:18,581
Our business needs
courageous men like you.
853
01:51:19,586 --> 01:51:21,520
Only you deserve
to be in this chair.
854
01:51:22,522 --> 01:51:24,513
Kubra, it's my friend Krishna who
deserves to be in this chair ...
855
01:51:27,527 --> 01:51:29,518
... not me.
856
01:51:31,598 --> 01:51:33,532
lf he had not supported me,
l wouldn't have reached here.
857
01:51:37,604 --> 01:51:40,801
Really?
Where is he?
858
01:52:09,569 --> 01:52:14,563
Raja just told me that you
are in a big way responsible ...
859
01:52:14,641 --> 01:52:15,767
... for his success.
860
01:52:16,576 --> 01:52:18,567
l am pleased to meet you.
861
01:54:15,762 --> 01:54:20,495
You were a delicate bud,
reared with love
862
01:54:20,700 --> 01:54:24,693
You have demureness in your
eyes, and a smile on your lips
863
01:54:25,505 --> 01:54:29,498
ln your parents house,
you were away from all sorrow
864
01:54:29,709 --> 01:54:31,700
You were everyone's darling
865
01:54:32,512 --> 01:54:33,706
You were
treated like a princess
866
01:54:34,514 --> 01:54:38,712
You had no sorrow,
you swung with happiness
867
01:54:39,085 --> 01:54:43,522
You used to sing and laugh
868
01:54:43,590 --> 01:54:47,651
You were so full of life
869
01:55:13,753 --> 01:55:15,550
What l was
870
01:55:32,505 --> 01:55:36,703
What l was,
and what l have become
871
01:55:41,714 --> 01:55:45,707
l have become a punishment
for myself
872
01:56:20,487 --> 01:56:25,481
What do l tell you
what tortures l suffered
873
01:56:25,625 --> 01:56:29,686
lf anyone writes about it,
even the pen will drip tears
874
01:56:29,762 --> 01:56:34,495
All those cruel men
are present in this party
875
01:56:34,701 --> 01:56:38,694
Who ruined my innocent life
876
01:56:48,448 --> 01:56:52,646
They laugh at my tears
877
01:56:52,785 --> 01:56:57,457
They torture me
to make me dance
878
01:56:57,457 --> 01:57:01,655
l hope there is never
a married woman like me
879
01:57:02,462 --> 01:57:06,728
l hope there is no
bride as unfortunate as me
880
01:57:18,545 --> 01:57:19,671
l became...
881
01:57:37,497 --> 01:57:41,490
l became a bride
and lost all my dignity
882
01:57:46,439 --> 01:57:50,637
l have become a
punishment for myself...
883
01:59:03,449 --> 01:59:05,644
Gafoor, call the municipality.
884
01:59:06,452 --> 01:59:08,647
Ask them to come
and pick up the garbage.
885
01:59:13,660 --> 01:59:19,462
'lf my sister holds me back,
l will break ties with her'
886
01:59:44,557 --> 01:59:50,689
l had thought you
are very happy, sister
887
01:59:55,501 --> 02:00:02,498
What fire was this
that burnt you to cinders
888
02:00:10,516 --> 02:00:16,716
You hid your tears from us
889
02:00:17,724 --> 02:00:24,459
You made me believe you were
happy, so that l don't cry
890
02:00:29,535 --> 02:00:35,531
You were a symbol
of loyalty, of love
891
02:00:36,542 --> 02:00:42,742
Your duty was to serve,
you were a woman
892
02:00:44,550 --> 02:00:48,748
What a day that was
893
02:00:51,557 --> 02:00:55,550
When you became a bride
894
02:01:28,528 --> 02:01:30,530
Don't touch this sacred ash.
895
02:01:30,530 --> 02:01:35,729
You people mauled her body every
night.Let her sleep in peace now.
896
02:01:36,602 --> 02:01:38,797
You people love
to see nude bodies.
897
02:01:39,172 --> 02:01:41,800
Go and bid in the flesh market.
898
02:01:42,608 --> 02:01:44,599
You will get another
Sudha to warm your bed.
899
02:01:47,547 --> 02:01:52,541
The one who you think bought
Sudha, is her brother.
900
02:01:53,553 --> 02:01:55,748
He cannot be her brother.
901
02:01:56,122 --> 02:02:01,754
lf he was her brother,he wouldn't
have sold her to that cruel man.
902
02:02:02,562 --> 02:02:04,564
She lived her tormenting life ...
903
02:02:04,564 --> 02:02:08,557
...but always wrote to her brother
@ mother that she was very happy.
904
02:02:10,570 --> 02:02:16,566
And that her husband is an angel.
905
02:02:18,578 --> 02:02:21,513
- You mean, Karan....
- Yes Karan.
906
02:02:21,714 --> 02:02:28,711
Who sold not only Sudha, but many
other innocent girls like her.
907
02:02:30,523 --> 02:02:33,720
Even l am one among
those unfortunate ones.
908
02:04:31,510 --> 02:04:33,705
Sunil, forgive me.
Please forgive me.
909
02:04:34,513 --> 02:04:37,505
Please forgive me,
l made a grave mistake.
910
02:04:37,717 --> 02:04:41,520
No! Never!
lf l forgive you ...
911
02:04:41,520 --> 02:04:43,715
... my sister, Sudha will
never forgive me, you rascal!
912
02:04:44,523 --> 02:04:46,650
l will beg at Sudha's feet
and ask for forgiveness.
913
02:04:46,792 --> 02:04:48,657
She is very nice. She will
forgive me. Please, Sunil!
914
02:04:48,794 --> 02:04:52,662
She can never forgive you now.
l have just cremated her.
915
02:04:53,532 --> 02:04:55,727
With these hands.
With these very hands!
916
02:04:56,535 --> 02:05:02,531
You gave her such a filthy life,
that she committed suicide.
917
02:05:03,542 --> 02:05:06,739
The scream of her death is
still ringing my in ears.
918
02:05:07,546 --> 02:05:10,549
And until l hear a more
terrifying scream from you ...
919
02:05:10,549 --> 02:05:13,541
... l will not be
able to live in peace.
920
02:05:17,556 --> 02:05:23,496
No! Sunil, please forgive me.
l am scared of heights.
921
02:05:23,496 --> 02:05:28,490
Please forgive me.
l am scared of heights.
922
02:06:47,446 --> 02:06:49,437
You want to kill Karan?
923
02:06:50,649 --> 02:06:55,450
Take.
Pump all six bullets into him.
924
02:06:56,455 --> 02:07:00,448
But how will that help?
Will you get back your sister?
925
02:07:01,460 --> 02:07:02,654
Will she come alive?
926
02:07:03,462 --> 02:07:04,656
Nothing of the sort will happen.
927
02:07:06,532 --> 02:07:10,468
lnstead, you will reach back
where l had released you from.
928
02:07:12,538 --> 02:07:14,472
Behind bars.
929
02:07:14,740 --> 02:07:17,538
Karan is a small pawn
in this dirty game.
930
02:07:18,544 --> 02:07:20,478
You have to reach the
mastermind behind this game.
931
02:07:24,483 --> 02:07:26,474
So keep your emotions in control.
932
02:07:26,685 --> 02:07:29,483
And move only towards your goal.
933
02:07:29,688 --> 02:07:33,488
Sir, l have bad news.
934
02:07:34,493 --> 02:07:36,688
Your daughter has been kidnapped.
935
02:07:37,496 --> 02:07:40,488
Her bodyguard was killed.
936
02:07:45,504 --> 02:07:50,635
The terrorists say that if Karan
is not released within an hour...
937
02:07:52,645 --> 02:07:54,636
... they will kill your daughter.
938
02:08:02,454 --> 02:08:07,653
Let them kill my daughter.
Let them feed her to vultures.
939
02:08:08,460 --> 02:08:12,658
But that scoundrel Karan will
not be released at any cost!
940
02:08:14,533 --> 02:08:18,469
You want me to release that
animal who tortured his sister?
941
02:08:19,538 --> 02:08:23,474
l could not save his sister,
but l'll not spare that bastard.
942
02:08:23,676 --> 02:08:26,474
Even if they
kill my entire family.
943
02:08:39,491 --> 02:08:41,482
The government has requested
the public ...
944
02:08:44,697 --> 02:08:46,631
... to use
electricity sparingly.
945
02:08:47,433 --> 02:08:48,627
We have just received news ...
946
02:08:48,767 --> 02:08:52,430
... that minister Amar Prabhakar's
daughter has been kidnapped.
947
02:08:52,638 --> 02:08:55,436
And her bodyguard was killed.
948
02:08:55,641 --> 02:08:59,634
The kidnappers have demanded
the release of their colleague ..
949
02:08:59,778 --> 02:09:02,645
... who is in police custody.
950
02:09:03,449 --> 02:09:05,440
His name is Karan.
951
02:09:05,651 --> 02:09:10,456
As per a report, the police
had arrested him last night.
952
02:09:10,456 --> 02:09:14,654
He is a member of a gang who
used to marry innocent girls ...
953
02:09:15,461 --> 02:09:17,656
... and then push them
into the flesh trade.
954
02:09:18,464 --> 02:09:20,455
And now, the sports news.
955
02:09:31,543 --> 02:09:34,740
See how she is
craving for her son.
956
02:09:37,549 --> 02:09:40,746
Just let her son
see his mother once.
957
02:10:11,717 --> 02:10:13,514
Say something.
958
02:10:17,523 --> 02:10:20,515
l think the call is for you.
lf it rings again, you take it.
959
02:10:20,659 --> 02:10:21,648
l'm not taking it.
960
02:10:59,565 --> 02:11:05,561
Sir!...Sir!
She's ...
961
02:11:10,576 --> 02:11:11,565
Take one more.
962
02:11:39,605 --> 02:11:41,539
Bhujang here.
Give the phone to Raja.
963
02:11:42,808 --> 02:11:44,799
Bhujangrao for you.
964
02:11:50,549 --> 02:11:52,744
- Yes?
- Can l get some supplies?
965
02:11:54,553 --> 02:11:58,114
- How much do you want?
- 10 kgs.
966
02:11:58,557 --> 02:12:01,549
- When do you want it?
- As soon as you can give.
967
02:12:01,760 --> 02:12:07,756
All right, come to the railway yard
at sharp.....10 O'clock.
968
02:12:09,568 --> 02:12:10,557
All right.
969
02:12:12,571 --> 02:12:15,563
Just come!
970
02:12:52,544 --> 02:12:55,741
Be ready.
lt's time for the prey to come.
971
02:12:56,548 --> 02:13:00,541
The moment Raja opens his bag,
pump bullets into him.
972
02:13:21,707 --> 02:13:27,513
Why Raja, hasn't your partner,
Krishna come with you today?
973
02:13:27,513 --> 02:13:30,505
Talk business.
Have you brought the money?
974
02:14:18,564 --> 02:14:19,553
Khote, shoot.
975
02:14:24,503 --> 02:14:26,698
Khote, why aren't you shooting?
976
02:14:28,507 --> 02:14:31,704
Khote, shoot!
977
02:14:32,711 --> 02:14:34,508
Shoot you bastard!
978
02:14:53,532 --> 02:14:57,730
l had warned you, Raja.
Bhujangrao cheated us again today.
979
02:15:04,543 --> 02:15:07,740
You tried to backstab me again!
l will not spare you!
980
02:15:11,550 --> 02:15:14,542
- Raja, forgive me.
- Forgive you?
981
02:15:14,753 --> 02:15:18,746
Forgive you? You used to
play games with these hands.
982
02:15:19,124 --> 02:15:22,685
Come on, play!
Play!
983
02:15:34,506 --> 02:15:36,497
- Look, l killed this bastard.
- Raja, come!
984
02:15:38,510 --> 02:15:40,512
Let's leave before
then police arrives.
985
02:15:40,512 --> 02:15:42,503
Come to your senses!
Let's go!
986
02:15:45,517 --> 02:15:48,452
Hurry!
Rashmi, hurry! Move!
987
02:16:09,541 --> 02:16:10,473
Come.
988
02:16:30,696 --> 02:16:32,493
May the soul rest in peace.
989
02:16:36,702 --> 02:16:38,693
See the rush outside.
990
02:16:42,507 --> 02:16:44,509
Probably a
cop's mother has died.
991
02:16:44,509 --> 02:16:46,033
lt's her death procession.
992
02:17:10,736 --> 02:17:13,671
'Even if l come across my mother
in this mission of death ...'
993
02:17:13,805 --> 02:17:16,740
'... l will
ignore her and proceed'
994
02:18:12,731 --> 02:18:19,466
You did good. You did right
in killing Bhujangrao.
995
02:18:20,672 --> 02:18:22,469
One has to kill.
996
02:18:23,475 --> 02:18:25,466
When one wants to move
ahead in this business ...
997
02:18:25,677 --> 02:18:28,669
... one has to remove the
hurdles in his way of progress.
998
02:18:31,483 --> 02:18:35,476
You two have gained
by killing Bhujangrao.
999
02:18:39,491 --> 02:18:43,484
But who will pay for
the loss l have suffered?
1000
02:18:45,497 --> 02:18:48,432
You will pay.
You will pay.
1001
02:18:48,633 --> 02:18:50,498
Both of you will
reimburse my loss.
1002
02:18:50,635 --> 02:18:51,624
What loss?
1003
02:18:54,439 --> 02:18:56,634
- 70 million.
- What 70 million?
1004
02:18:57,442 --> 02:19:01,435
Bhujangrao had taken
70 million from me.
1005
02:19:01,646 --> 02:19:02,635
A loan.
1006
02:19:04,449 --> 02:19:09,648
Before l could recover my money,
you two killed him.
1007
02:19:11,456 --> 02:19:13,447
Who will make
that payment to me now?
1008
02:19:15,660 --> 02:19:21,656
You will pay. Both of you
will make that payment to me.
1009
02:19:22,734 --> 02:19:25,669
That too, within 24 hours.
1010
02:19:27,539 --> 02:19:35,742
Until then, this sexy girl
will remain in my custody.
1011
02:19:37,549 --> 02:19:38,538
This too.
1012
02:19:39,751 --> 02:19:42,549
Go...go quickly.
1013
02:19:43,555 --> 02:19:45,750
Time doesn't wait for anybody.
1014
02:20:10,515 --> 02:20:11,709
l have suffered enough, sir.
1015
02:20:13,518 --> 02:20:17,511
Even Krishna must not lost
as much in Mahabharat,...
1016
02:20:17,722 --> 02:20:21,658
... as l have,
masquerading as Krishna.
1017
02:20:25,463 --> 02:20:30,730
Now l am wondering if jail was
better than this life ...
1018
02:20:31,536 --> 02:20:35,472
... which you have given me.
1019
02:20:37,542 --> 02:20:41,535
lf l was in jail,
l wouldn't do ...
1020
02:20:41,746 --> 02:20:45,546
... all that you
have forced me to do.
1021
02:20:45,750 --> 02:20:48,742
Have you seen these hands?
1022
02:20:50,555 --> 02:20:52,546
They never killed even an ant.
1023
02:20:52,757 --> 02:20:57,751
You forced them to kill men.
1024
02:20:58,563 --> 02:21:01,555
l sold drugs.
1025
02:21:03,568 --> 02:21:07,561
God knows how many lives
you forced me to ruin.
1026
02:21:08,573 --> 02:21:12,771
l used to think that God
wrote everyone's destinies.
1027
02:21:13,578 --> 02:21:16,570
But you wrote my destiny.
1028
02:21:16,781 --> 02:21:19,716
That too, not in ink,
but in blood.
1029
02:21:20,518 --> 02:21:24,522
Right before my eyes,
men molested my sister.
1030
02:21:24,522 --> 02:21:28,720
lf l wanted, l could
have ripped off their hands!
1031
02:21:29,527 --> 02:21:31,518
But l was helpless.
1032
02:21:31,596 --> 02:21:34,724
Because of you. Because
of your Operation Krishna.
1033
02:21:35,600 --> 02:21:38,535
My sister committed
suicide right before my eyes.
1034
02:21:39,604 --> 02:21:43,540
And l could not
even try to save her.
1035
02:21:45,610 --> 02:21:49,546
l had promised mom
l will come back.
1036
02:21:51,549 --> 02:21:53,540
Will return back to her.
1037
02:21:54,552 --> 02:22:00,548
Forget returning back to her, l
could not even be her pallbearer.
1038
02:22:01,559 --> 02:22:04,756
l could not even hug her
the last time and cry.
1039
02:22:05,563 --> 02:22:08,555
My last hope of
survival was Rashmi.
1040
02:22:09,567 --> 02:22:10,761
Even her life is at stake.
1041
02:22:11,569 --> 02:22:14,766
Kubra has valued her
life at 70 million.
1042
02:22:15,774 --> 02:22:18,576
Where will l
bring 70 million from?
1043
02:22:18,576 --> 02:22:19,702
- Who will give me 70 million?
- l will!
1044
02:22:30,522 --> 02:22:33,719
lf you think Kubra will
return your love to you ...
1045
02:22:33,858 --> 02:22:35,519
... against this money ...
1046
02:22:36,528 --> 02:22:38,723
... then you don't know Kubra.
1047
02:22:39,597 --> 02:22:43,533
He is like a chameleon who
can change colours any time.
1048
02:22:45,603 --> 02:22:46,729
So be careful.
1049
02:23:58,543 --> 02:24:00,534
Come, Krishna.
1050
02:24:01,546 --> 02:24:04,743
l knew you would come
to get your lover released.
1051
02:24:05,550 --> 02:24:11,750
But didn't know you'd manage to
bring 70 million for her so soon.
1052
02:24:11,823 --> 02:24:13,757
You have never loved, Kubra.
1053
02:24:14,759 --> 02:24:17,751
For Rashmi,
forget 70 million, ...
1054
02:24:18,563 --> 02:24:20,497
... even if you had
asked for 700 million ...
1055
02:24:20,698 --> 02:24:22,689
... l'd throw it at your face!
1056
02:24:24,502 --> 02:24:26,697
l have kept my promise.
1057
02:24:27,071 --> 02:24:28,698
Now you keep yours.
1058
02:24:51,663 --> 02:24:53,654
What is the hurry, Krishna?
1059
02:24:54,532 --> 02:24:56,466
l have fulfilled my promise.
1060
02:24:57,535 --> 02:25:02,472
But you have to answer
some of my questions.
1061
02:25:04,542 --> 02:25:05,736
What questions?
1062
02:25:06,544 --> 02:25:12,744
19th August....yes, 19th August.
1063
02:25:13,551 --> 02:25:17,544
On 19th August 1993,
a pilot named Sunil ...
1064
02:25:23,494 --> 02:25:25,485
He was sentenced for seven years.
1065
02:25:26,497 --> 02:25:29,489
He had been sent to Tihar jail.
1066
02:25:30,702 --> 02:25:33,500
What do you
know about that Sunil?
1067
02:25:33,705 --> 02:25:34,694
Who Sunil?
1068
02:25:38,509 --> 02:25:41,706
After a few days,
before his sentence was over ...
1069
02:25:42,513 --> 02:25:45,505
... someone got that Sunil
released from jail.
1070
02:25:46,451 --> 02:25:51,445
And that same Sunil was used
to reach me.
1071
02:25:51,656 --> 02:25:55,456
That day, Sunil died,
and Krishna was born.
1072
02:25:56,461 --> 02:25:58,452
You must be knowing that Krishna.
1073
02:25:59,464 --> 02:26:01,659
l don't know any such Krishna.
1074
02:26:04,736 --> 02:26:06,670
l'll tell you.
1075
02:26:07,739 --> 02:26:11,732
The minister Prabhakar
made you Krishna from Sunil.
1076
02:26:12,744 --> 02:26:15,736
He gave you 70 million ...
1077
02:26:16,547 --> 02:26:20,677
... so that you could reach
where no one could until now.
1078
02:26:34,499 --> 02:26:36,490
Don't beat him.
1079
02:26:37,502 --> 02:26:38,696
Now l will tell you.
1080
02:26:39,504 --> 02:26:42,701
You were made Krishna
so that you could get this key.
1081
02:26:47,445 --> 02:26:51,438
Behind which that minister's
destiny is locked.
1082
02:26:52,450 --> 02:26:55,442
Say that you are the Sunil
who was made Krishna.
1083
02:26:56,454 --> 02:26:57,443
Admit it!
1084
02:26:57,655 --> 02:26:59,452
No! Leave!
1085
02:26:59,657 --> 02:27:03,457
Admit you are that Sunil
who was made Krishna.
1086
02:27:06,531 --> 02:27:07,463
Admit it!
1087
02:27:56,447 --> 02:28:00,440
You know everything
about me, Kubra.
1088
02:28:01,652 --> 02:28:03,643
But didn't come to know ...
1089
02:28:05,456 --> 02:28:09,654
... that Krishna doesn't
tire getting beaten ...
1090
02:28:10,461 --> 02:28:13,658
... until his
enemy tires beating him.
1091
02:28:14,532 --> 02:28:17,467
Like you have got tired.
1092
02:28:18,536 --> 02:28:22,472
Now it is my turn.
1093
02:28:39,490 --> 02:28:40,684
l just heard firing.
1094
02:28:45,496 --> 02:28:47,430
lt is true that
my name is not Krishna.
1095
02:28:48,433 --> 02:28:49,422
l am Sunil.
1096
02:29:09,454 --> 02:29:12,446
lt is true that the minister
got me released from jail.
1097
02:29:14,459 --> 02:29:17,451
He only made me Krishna
from Sunil.
1098
02:29:23,534 --> 02:29:25,729
l became Krishna from Sunil ...
1099
02:29:26,537 --> 02:29:30,735
... so that l could reach you
and prove myself innocent.
1100
02:29:35,746 --> 02:29:40,740
You bastard! l'd have chopped
your hands that very day ...
1101
02:29:42,553 --> 02:29:44,748
... when you touched my sister.
1102
02:29:46,491 --> 02:29:48,482
But l was helpless that day.
1103
02:29:49,494 --> 02:29:51,689
l am not helpless today, Kubra.
1104
02:29:52,497 --> 02:29:53,691
l am not helpless!
1105
02:29:54,499 --> 02:29:57,491
l am not helpless, Kubra!
1106
02:30:20,658 --> 02:30:22,455
Look inspector,
l'll explain everything...
1107
02:30:24,462 --> 02:30:25,451
No!
1108
02:30:32,537 --> 02:30:34,471
What have you done, Raja!
1109
02:30:40,545 --> 02:30:42,536
l am calling from Liberty towers,
gate 3.
1110
02:30:45,816 --> 02:30:47,545
Hurry!
1111
02:30:47,752 --> 02:30:49,549
Have you gone mad, Krishna?
What have you done?
1112
02:30:52,557 --> 02:30:55,754
- Forget him. Let's go! Hurry!
- You'll be fine, inspector.
1113
02:30:56,561 --> 02:30:58,552
- Let's go, Krishna!
- No!
1114
02:30:59,564 --> 02:31:00,758
What is wrong with you?
1115
02:31:01,566 --> 02:31:03,761
Why are you trying to
save an inspector's life?
1116
02:31:04,769 --> 02:31:07,761
Krishna,
we have millions of rupees.
1117
02:31:08,573 --> 02:31:11,770
And you are clinging to
a corpse? Leave him!
1118
02:31:12,076 --> 02:31:15,568
He is not a corpse.
And l have to save him.
1119
02:31:15,780 --> 02:31:17,645
Leave this corpse.
1120
02:31:17,782 --> 02:31:21,718
Raja, move!
l will save him.
1121
02:31:21,852 --> 02:31:25,720
An inspector has come
between our friendship today?
1122
02:31:26,524 --> 02:31:29,516
Have you forgotten that the
police is our enemy?
1123
02:31:29,594 --> 02:31:31,529
They only deserve
to die at our hands.
1124
02:31:31,529 --> 02:31:34,532
And you want to save his life?
1125
02:31:34,532 --> 02:31:35,726
Now save him!
1126
02:31:41,606 --> 02:31:46,543
Krishna, if you want to spend
your life with this corpse ...
1127
02:31:46,744 --> 02:31:50,544
... then fine!
l am leaving.
1128
02:32:01,559 --> 02:32:03,754
Raja, l am not a police officer.
1129
02:32:05,563 --> 02:32:07,758
But l am an officer of law ...
1130
02:32:09,567 --> 02:32:11,762
... who doesn't
wear a uniform ...
1131
02:32:13,571 --> 02:32:15,766
... but puts the wreath
of death on a criminal.
1132
02:32:36,661 --> 02:32:41,724
You were made Krishna from Sunil
so that you could get hold this key.
1133
02:32:54,345 --> 02:32:57,473
Behind which is locked the
minister's destiny. That bastard's!
1134
02:33:18,636 --> 02:33:20,069
Let go!
1135
02:33:20,371 --> 02:33:23,704
Stay there! Where are you running?
- Let me go!
1136
02:33:27,278 --> 02:33:29,439
Don't! Spare me!
1137
02:33:31,382 --> 02:33:32,644
Help!
1138
02:33:56,340 --> 02:34:00,037
What makes you laugh
like that, Daddy? Have you gone mad?
1139
02:34:00,411 --> 02:34:04,347
l'm not mad, my dear.
l'm laughing at those mad men...
1140
02:34:04,615 --> 02:34:10,053
who are called Hindustanis. They were
eulogising me as if l were their God.
1141
02:34:11,255 --> 02:34:16,625
How are they to know that l'm a
venomous snake in a human garb?
1142
02:34:17,361 --> 02:34:20,489
My child, you
need not hide anymore.
1143
02:34:21,265 --> 02:34:27,204
Because, those fools believe that
my foes really kidnapped you.
1144
02:34:28,572 --> 02:34:32,508
Using force doesn't help
win over the lndians.
1145
02:34:33,444 --> 02:34:36,072
Only tears can win them over.
1146
02:34:36,580 --> 02:34:43,645
But, what when the people find out
that my kidnapping was just a farce?
1147
02:34:44,288 --> 02:34:46,085
That day will never come, my dear.
1148
02:34:46,390 --> 02:34:48,449
That day is here, Prabhakar.
1149
02:34:54,398 --> 02:34:58,459
You take us lndians for fools,
don't you? Lost your tongue now, eh?
1150
02:34:59,236 --> 02:35:02,603
Holler about! Go on!
- Behave yourself, Deputy!
1151
02:35:03,340 --> 02:35:06,036
l'm the Chief Minister.
l will be taking the oath tomorrow.
1152
02:35:06,343 --> 02:35:13,476
Not you, the people will take an oath
to shoot traitors like you in public!
1153
02:35:14,351 --> 02:35:16,478
Deputy, why must you
invite your death?
1154
02:35:17,254 --> 02:35:20,485
Join me.
l'll make your life.
1155
02:35:21,425 --> 02:35:23,825
Think about yourself, Prabhakar.
1156
02:35:24,428 --> 02:35:27,761
Right now, your life
is at the mercy of my gun!
1157
02:35:32,570 --> 02:35:34,060
Hey, don't shoot!
1158
02:35:55,459 --> 02:35:57,450
Stupid Hindustani!
1159
02:35:57,661 --> 02:36:00,596
Long live Amar Prabhakar!
1160
02:36:01,165 --> 02:36:03,725
Long live Amar Prabhakar!
1161
02:36:07,471 --> 02:36:13,671
And now, l invite Mr Prabhakar to come
up and swear in as the Chief Minister.
1162
02:36:54,318 --> 02:36:56,582
l, Amar Prabhakar,
take an oath that...
1163
02:36:57,588 --> 02:36:59,078
for my country...
1164
02:37:01,225 --> 02:37:03,216
and for the constitution
of my country...
1165
02:37:05,329 --> 02:37:07,456
with the utmost resolve...
1166
02:37:10,234 --> 02:37:13,601
shall discharge the duties
of the Chief Minister.
1167
02:39:19,463 --> 02:39:22,591
Bastard! Where will you run?
l won't spare you!
1168
02:39:23,333 --> 02:39:25,028
l'll kill you!
1169
02:39:27,538 --> 02:39:28,800
Bastard!
1170
02:39:31,341 --> 02:39:33,241
Traitor! You will run, eh?
1171
02:39:44,555 --> 02:39:45,749
Lay off!
1172
02:39:46,557 --> 02:39:48,548
Bloody hypocrite!
1173
02:39:49,560 --> 02:39:51,118
Traitor!
1174
02:40:04,708 --> 02:40:06,005
Stop bastard!
1175
02:40:08,378 --> 02:40:09,436
Fraud!
1176
02:41:06,503 --> 02:41:09,199
To save the righteous...
1177
02:41:09,573 --> 02:41:11,564
to destroy evil...
1178
02:41:11,842 --> 02:41:14,208
for the establishment of truth...
1179
02:41:14,511 --> 02:41:16,775
l shall incarnate Myself
in every age
89516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.