All language subtitles for Krishna 1996

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,319 --> 00:02:23,312 My anklets tinkled 2 00:02:23,723 --> 00:02:27,318 My veil slipped from my head 3 00:02:27,727 --> 00:02:31,322 The way he looked into my eyes 4 00:02:31,765 --> 00:02:35,724 My eyes lowered demurely 5 00:03:29,322 --> 00:03:32,723 The incident of our first meeting was strange 6 00:03:41,368 --> 00:03:44,769 My heart was fluttering 7 00:03:45,372 --> 00:03:48,773 For a moment l thought 8 00:03:49,376 --> 00:03:53,369 My heartbeat had stopped 9 00:03:53,780 --> 00:03:57,375 My anklets tinkled... 10 00:05:02,782 --> 00:05:06,377 l met his eyes in the middle of the street 11 00:05:15,295 --> 00:05:18,696 l lost my heart with that one look 12 00:05:19,299 --> 00:05:22,700 l kept turning back and looking at him 13 00:05:23,303 --> 00:05:27,296 l myself was bewildered 14 00:05:27,707 --> 00:05:31,302 My anklets tinkled... 15 00:06:39,713 --> 00:06:41,305 lt is three years now. 16 00:06:43,316 --> 00:06:45,716 Wonder where you have disappeared. 17 00:06:49,322 --> 00:06:53,725 Come back, Sunil. Wherever you are, come back. 18 00:07:11,377 --> 00:07:15,643 Warden, fill this lad's plate first. 19 00:07:16,249 --> 00:07:18,649 He has to give me a massage after he finishes his meal. 20 00:07:18,752 --> 00:07:19,844 Okay, sir. 21 00:07:20,253 --> 00:07:23,245 Go lad, eat to your fill. And then come quickly to my room. 22 00:07:23,656 --> 00:07:24,645 Go, kid. 23 00:07:29,696 --> 00:07:34,656 Jailer, you only have made the rules. 24 00:07:35,301 --> 00:07:39,260 The one who is standing first in queue will get the food first. 25 00:07:39,706 --> 00:07:43,301 And l am the first in queue today. 26 00:07:57,323 --> 00:07:59,723 How dare you argue with me! 27 00:08:01,761 --> 00:08:04,321 Do you have the guts to meet my eyes? 28 00:08:24,250 --> 00:08:29,244 Hereafter, if anyone dares to raise his voice against me ... 29 00:08:30,256 --> 00:08:35,250 ... he will meet a similar fate. 30 00:08:35,695 --> 00:08:37,253 Did you all hear me? 31 00:09:35,655 --> 00:09:40,251 Jailer, l forgot to say something. 32 00:09:41,261 --> 00:09:44,253 You will tire beating me ... 33 00:09:44,697 --> 00:09:48,258 ... but l will not tire getting beaten. 34 00:09:49,302 --> 00:09:52,271 Until my feet have the strength to help me stand ... 35 00:09:53,306 --> 00:09:55,706 ... l will continue to bounce back. 36 00:09:57,310 --> 00:10:01,303 No power in the world can stop me from filling my plate. 37 00:13:07,633 --> 00:13:11,125 Prisoner number 212, you are being released. 38 00:13:11,570 --> 00:13:13,561 You have been called in the jailer's office. 39 00:13:48,107 --> 00:13:53,602 Move your hands faster. You move your hands like a girl. 40 00:13:54,113 --> 00:13:55,603 Sir, l only have two hands. 41 00:13:56,115 --> 00:13:58,106 How can l do work of 10-12 men single-handedly? 42 00:13:58,250 --> 00:14:02,118 Come on, work! These guys take leave when business is at peak. 43 00:14:02,621 --> 00:14:06,113 Who will handle the porters when they come from the port? 44 00:14:06,625 --> 00:14:08,616 My father? Answer me! 45 00:14:09,195 --> 00:14:12,130 - l will handle them, sir. - Who are you? 46 00:14:12,198 --> 00:14:15,565 - Can l get a job? - Of course! 47 00:14:16,569 --> 00:14:20,562 Take this broom and sweep the hotel clean. 48 00:14:22,575 --> 00:14:24,133 What about salary? 49 00:14:24,577 --> 00:14:25,566 You'll get food to fill your stomach ... 50 00:14:26,145 --> 00:14:27,578 ... and money to fill your pocket. 51 00:14:51,604 --> 00:14:53,094 Greetings, Rajabhai. 52 00:14:54,607 --> 00:14:57,599 l understand. You want breakfast. 53 00:14:58,110 --> 00:15:03,605 You'll get it. Hey boy, serve this table. 54 00:15:10,556 --> 00:15:12,046 Are you blind? 55 00:15:12,191 --> 00:15:17,128 Look it's not my fault. His hand hit the tray and... 56 00:15:17,563 --> 00:15:19,121 Give sir, l'll clean it. 57 00:15:19,565 --> 00:15:25,128 Don't touch it. Do you know how much this coat cost? 58 00:15:26,138 --> 00:15:29,130 You will work hard all your life ... 59 00:15:29,575 --> 00:15:32,135 ... yet you won't be able to pay even the stitching charges. 60 00:15:32,211 --> 00:15:34,145 The bastard! 61 00:15:36,582 --> 00:15:40,575 l didn't know you needed two men to help you abuse. 62 00:15:41,153 --> 00:15:42,586 Or what would you do? 63 00:15:42,788 --> 00:15:47,088 Ask your men to leave me. Then watch for yourself. 64 00:15:48,594 --> 00:15:49,526 Leave him. 65 00:15:55,601 --> 00:15:57,091 - Hello, inspector. - Hello. 66 00:15:57,603 --> 00:15:58,535 Come in and have tea. 67 00:16:00,606 --> 00:16:02,597 You seem to be hot headed. 68 00:16:05,611 --> 00:16:07,101 You haven't seen my temper yet. 69 00:16:07,613 --> 00:16:12,050 Just touch me, and l'll burn you to cinders. 70 00:16:13,052 --> 00:16:14,542 This is my address. 71 00:16:15,554 --> 00:16:22,551 lf you think you are brave, come here at sharp 4 O'clock. 72 00:16:23,562 --> 00:16:25,553 l'll cool your hot head. 73 00:16:30,569 --> 00:16:32,560 Keep looking at your watch. 74 00:16:33,572 --> 00:16:36,132 Fearing me, your watch may stop ticking. 75 00:16:40,145 --> 00:16:43,137 Hey! have you come here to work or throw your weight around? 76 00:16:43,215 --> 00:16:47,083 Go away. lf you stay here for even 10 minutes ... 77 00:16:47,520 --> 00:16:50,080 ... my hotel will be smashed. l will be ruined. 78 00:16:50,155 --> 00:16:52,089 - Please leave. - Pay me my dues. 79 00:16:56,595 --> 00:16:57,527 Here's your money. 80 00:16:58,597 --> 00:17:00,087 You said you will fill my pockets. 81 00:17:12,044 --> 00:17:13,033 lnspector! 82 00:17:14,547 --> 00:17:15,536 What is it? 83 00:17:17,550 --> 00:17:18,539 Your wallet. 84 00:17:20,553 --> 00:17:22,544 Keep this. 85 00:17:24,056 --> 00:17:26,547 l don't take money l don't deserve. 86 00:17:27,560 --> 00:17:30,120 And don't give up money l have earned. 87 00:18:02,595 --> 00:18:04,085 - Pack well. - Yes, sir. 88 00:18:22,047 --> 00:18:24,038 - You? - Look at your watch, sir. 89 00:18:24,550 --> 00:18:27,041 l have come before time. 90 00:18:27,186 --> 00:18:30,053 You made a mistake in entering the lion's den. 91 00:18:30,556 --> 00:18:32,046 You will die a rat's death. 92 00:18:32,191 --> 00:18:36,059 Only a dare devil can dare to enter a lion's den, not a rat. 93 00:18:37,563 --> 00:18:38,552 Beware! 94 00:18:40,132 --> 00:18:44,569 This is between us two, no one will interfere. 95 00:19:49,501 --> 00:19:52,061 l forgot to tell you something. 96 00:19:53,072 --> 00:19:56,064 You will tire beating me. 97 00:19:57,076 --> 00:20:00,512 But l will not tire getting beaten. 98 00:20:01,513 --> 00:20:07,076 l don't tire until my enemy tires. 99 00:20:07,519 --> 00:20:11,080 Like you have got tired. 100 00:20:11,523 --> 00:20:18,087 Now....it's my turn. 101 00:20:36,615 --> 00:20:38,105 Let's shake hands. 102 00:20:40,119 --> 00:20:42,110 l really am pleased to meet you. 103 00:20:43,622 --> 00:20:45,112 What work do you do? 104 00:20:45,624 --> 00:20:49,617 l lost my job because of you today morning. 105 00:20:50,629 --> 00:20:53,189 l am looking for a job now. 106 00:20:53,632 --> 00:20:55,190 What work can you do? 107 00:20:55,634 --> 00:20:58,626 The work that nobody else can. 108 00:21:00,639 --> 00:21:01,628 Come with me. 109 00:21:02,141 --> 00:21:05,633 Take this car to Francis' garage in Byculla. 110 00:21:07,646 --> 00:21:08,635 Keys? 111 00:21:09,214 --> 00:21:11,148 ln our business, a lock is not opened using keys ... 112 00:21:11,583 --> 00:21:14,575 ... but by using brains. Try. 113 00:22:05,637 --> 00:22:08,629 Like you forgot to tell me something ... 114 00:22:08,841 --> 00:22:12,572 ... likewise, even l forgot to tell you something. 115 00:22:13,579 --> 00:22:16,139 The car you are travelling in ... 116 00:22:16,582 --> 00:22:19,574 ... is a stolen one. 117 00:22:21,587 --> 00:22:25,148 Don't be shocked, Krishna. 118 00:22:25,591 --> 00:22:28,151 Because you'll suffer many shocks ahead. 119 00:22:28,660 --> 00:22:31,595 lt will be a bit of a trouble, ... 120 00:22:31,730 --> 00:22:34,665 ... but turn and look under the back seat. 121 00:22:37,669 --> 00:22:41,161 This man passed on information about us to the police. 122 00:22:42,174 --> 00:22:45,166 So we passed him out of this world. 123 00:22:45,677 --> 00:22:50,614 But regretfully, the police has come to know of this murder. 124 00:22:51,617 --> 00:22:55,109 Look into the rear view mirror of your car. 125 00:22:55,621 --> 00:22:58,112 A police jeep is following you. 126 00:23:47,606 --> 00:23:50,097 Usman, that smart ass must be getting beaten ... 127 00:23:50,242 --> 00:23:51,607 ... by the police right now. 128 00:23:51,677 --> 00:23:53,338 He must be pleading with the police ... 129 00:23:53,612 --> 00:23:56,342 ... and telling them he doesn't know anything about the corpse. 130 00:23:56,481 --> 00:23:58,108 That he didn't commit the murder. 131 00:24:04,623 --> 00:24:07,615 He was trying to mess with Rajabhai. 132 00:24:10,562 --> 00:24:13,122 He must be ruing over his fate. 133 00:24:13,198 --> 00:24:17,567 Over why he made this mistake. Why he messed with Rajabhai. 134 00:24:35,587 --> 00:24:39,580 l know l have got the job. 135 00:24:47,599 --> 00:24:51,535 And also this flat. This flat is now yours. 136 00:24:56,608 --> 00:24:59,600 Groom yourself. 137 00:25:03,115 --> 00:25:08,109 When l present myself tomorrow, you won't be able to recognise me. 138 00:25:13,558 --> 00:25:16,049 Sir, this man... What is he? 139 00:25:16,194 --> 00:25:20,130 He is a diamond who will make my fate shine. 140 00:25:20,565 --> 00:25:27,129 He will take me to heights l always dreamed of. 141 00:25:37,149 --> 00:25:39,583 Rest assured, the minister is fine. 142 00:25:47,526 --> 00:25:48,515 How did this happen? 143 00:25:48,660 --> 00:25:50,525 Sir, the minister's car was moving on VP Road ... 144 00:25:50,662 --> 00:25:53,096 ..when a motorcycle came speeding out of a building compound. 145 00:25:53,231 --> 00:25:55,324 lt came and stood near the minister's car. 146 00:25:55,600 --> 00:25:57,090 Only one man was on the bike. 147 00:25:57,602 --> 00:25:58,534 Then what happened? 148 00:25:58,670 --> 00:26:00,399 Before the commandos could do anything ... 149 00:26:00,605 --> 00:26:02,095 ... that man started firing. 150 00:26:02,607 --> 00:26:04,598 Both the commandos died on the spot. 151 00:26:04,676 --> 00:26:07,110 Thankfully, the bullet hit the minister's shoulder. 152 00:26:07,612 --> 00:26:11,048 - Was that man caught? - No, he disappeared somewhere. 153 00:26:11,550 --> 00:26:17,045 We have put up checks at every exit point. 154 00:26:17,189 --> 00:26:19,054 The killer cannot escape 155 00:26:19,558 --> 00:26:21,549 Keep a watch on the domestic and international airports too. 156 00:26:21,693 --> 00:26:24,059 And look, arrest anyone you suspect. 157 00:26:24,563 --> 00:26:29,557 lt is true that whenever man treads the path of truth ... 158 00:26:30,569 --> 00:26:33,561 ... he has to face such hardships. 159 00:26:33,705 --> 00:26:37,141 This has not happened the first time, it has happened before. 160 00:26:37,576 --> 00:26:42,138 Nails were hammered into Jesus Christ when he was alive. 161 00:26:43,582 --> 00:26:47,074 But what happened ultimately? Who won? Truth! 162 00:26:47,519 --> 00:26:52,081 This is my answer to all those who have accused ... 163 00:26:52,524 --> 00:26:57,086 ... that it is not me, but the underworld who runs this state. 164 00:26:57,596 --> 00:26:59,530 l ask all of you. 165 00:27:00,098 --> 00:27:03,590 lf the underworld was hand in glove with me ... 166 00:27:03,668 --> 00:27:07,104 ... why would it try to eliminate me? 167 00:27:07,339 --> 00:27:09,603 Why did it have to shoot me? 168 00:27:10,041 --> 00:27:14,034 Those Dons, those goons, are not my friends, but my enemies. 169 00:27:14,546 --> 00:27:16,036 They are the enemies of people. 170 00:27:16,548 --> 00:27:22,043 Even those Dons must be hearing my challenge on TV. 171 00:27:22,554 --> 00:27:25,045 l want to tell them... 172 00:27:25,557 --> 00:27:28,549 We are full of patriotism 173 00:27:29,561 --> 00:27:33,122 Let us see how strong the enemy is 174 00:27:41,573 --> 00:27:42,562 He's a good orator. 175 00:27:44,576 --> 00:27:47,067 - Hey Fokat. (free loader) - Wait a minute. 176 00:27:47,512 --> 00:27:51,073 My name is Popat, why do you call me Fokat? 177 00:27:53,084 --> 00:27:55,518 Because you are worthless. 178 00:27:58,523 --> 00:28:01,083 Come on! 179 00:28:01,593 --> 00:28:02,525 Come Raghav. 180 00:28:05,597 --> 00:28:06,529 Hello. 181 00:28:07,599 --> 00:28:09,533 Here's your reward. 182 00:28:10,535 --> 00:28:13,026 You hit right on target. 183 00:28:13,538 --> 00:28:15,529 l don't understand. 184 00:28:16,541 --> 00:28:19,533 When l could have shot the minister in the chest ... 185 00:28:20,045 --> 00:28:22,536 ... why did you ask me to shoot him in the shoulder? 186 00:28:23,548 --> 00:28:27,040 lf you had shot him in the chest, he would have died. 187 00:28:27,552 --> 00:28:29,042 Become a martyr. 188 00:28:29,554 --> 00:28:31,545 Of what use would he be to us then? 189 00:28:32,557 --> 00:28:37,551 With being shot in the shoulder, he now lives in fear. 190 00:28:38,563 --> 00:28:41,555 He will gradually bow before us. 191 00:28:42,567 --> 00:28:44,558 He will be a minister for the world ... 192 00:28:45,570 --> 00:28:50,064 ... but we will rule! 193 00:28:50,508 --> 00:28:53,068 Constable, check the dicky. Check that car too. 194 00:28:53,511 --> 00:28:55,069 What's in your car? 195 00:28:55,513 --> 00:28:57,504 Where is that car going? Stop it. 196 00:29:32,550 --> 00:29:34,541 - Oh, it's you. - What is the matter? 197 00:29:34,686 --> 00:29:38,053 Looks like this time you got the wallet, but didn't return it. 198 00:29:40,058 --> 00:29:43,550 Why did you stop me? 199 00:29:44,562 --> 00:29:46,052 Was l speeding? 200 00:29:46,498 --> 00:29:51,060 Not the car, but your speed is pretty fast. 201 00:29:53,505 --> 00:29:57,498 You were zero in the morning. By evening, you are a hero? 202 00:29:58,510 --> 00:30:04,073 From a waiter to a car owner, you traversed the distance quite fast. 203 00:30:05,517 --> 00:30:09,385 Those who have a strong will power ... 204 00:30:09,521 --> 00:30:12,513 ... can even bring down the sky. 205 00:30:13,091 --> 00:30:17,528 Those who look at the sky @ walk, l have often seen them falling. 206 00:30:18,096 --> 00:30:21,088 'The brave fall in a battlefield' 207 00:30:21,599 --> 00:30:25,592 'Those who walk on their knees, their fall doesn't matter' 208 00:30:26,604 --> 00:30:27,593 Nice couplet. 209 00:30:32,610 --> 00:30:36,102 Switch on your tail lights, or someone will bang you from behind. 210 00:31:26,664 --> 00:31:28,154 - Fill up the tank. - Okay, sir. 211 00:31:58,430 --> 00:31:59,362 Move. 212 00:32:11,142 --> 00:32:12,131 Sunil, stop! 213 00:32:21,586 --> 00:32:24,146 lt's three years since l have been waiting for you. 214 00:32:24,589 --> 00:32:28,582 And today when l met you, you are turning away and leaving? 215 00:32:28,726 --> 00:32:31,661 - You are telling me? - Yes, l am telling you. 216 00:32:31,729 --> 00:32:33,663 - Look miss... - Sunil, why are you... 217 00:32:35,667 --> 00:32:37,601 l am your Rashmi, Sunil. 218 00:32:40,672 --> 00:32:41,661 Who is she talking to? 219 00:32:42,173 --> 00:32:43,162 Sunil, you? 220 00:32:46,110 --> 00:32:50,604 Look at him. l don't know why he is refusing to recognise me. 221 00:32:51,115 --> 00:32:55,108 Hero, stop acting. You have made her suffer enough. 222 00:32:55,253 --> 00:32:56,242 Please stop it now. 223 00:32:56,621 --> 00:32:59,613 What nonsense is this? You are piling on. 224 00:33:00,625 --> 00:33:04,186 lt was you who had piled on us. Forgot the Rajasthan fair ... 225 00:33:04,262 --> 00:33:06,196 ... where you had sung a song with Rashmi? 226 00:33:06,631 --> 00:33:11,568 Song? Look, l am sure there is some misunderstanding. 227 00:33:12,136 --> 00:33:14,570 My name is not Sunil, l am Krishna. 228 00:33:16,574 --> 00:33:21,841 lf you are not my Sunil, show me the hand on which you had ... 229 00:33:22,146 --> 00:33:23,135 ... got my name tattooed. 230 00:33:39,664 --> 00:33:42,155 Not the left, the right hand. 231 00:34:02,620 --> 00:34:04,611 You really are not my Sunil. 232 00:34:05,623 --> 00:34:08,615 Because my Sunil would chop off his hand ... 233 00:34:09,627 --> 00:34:11,561 ... would eliminate his body ... 234 00:34:12,564 --> 00:34:17,558 ... but would never let my name be erased from his hand. 235 00:34:19,137 --> 00:34:20,069 Pardon me. 236 00:35:06,117 --> 00:35:09,609 - How much for these anklets? - They cost Rs 300. 237 00:35:09,687 --> 00:35:12,053 - But you cannot buy them. - Why? 238 00:35:12,190 --> 00:35:14,055 Because someone has already bought them. 239 00:35:59,604 --> 00:36:02,596 - What is in this? - See for yourself. 240 00:36:03,608 --> 00:36:04,597 Okay. 241 00:36:14,552 --> 00:36:16,042 These are those same anklets. 242 00:36:17,555 --> 00:36:19,546 'These are ordinary anklets' 243 00:36:19,691 --> 00:36:23,058 'Just tell me, l'll even bring down the moon at your feet' 244 00:36:23,561 --> 00:36:24,550 'Your lover, Pilot' 245 00:36:25,563 --> 00:36:26,552 Who gave you these? 246 00:36:31,569 --> 00:36:32,558 He's not there? 247 00:36:33,571 --> 00:36:35,562 Tell me, where is he? 248 00:37:09,607 --> 00:37:12,542 Rashmi, this Pilot has become crazy about you. 249 00:37:14,545 --> 00:37:15,534 Take. 250 00:37:15,680 --> 00:37:18,240 Why are you looking here and there. Wear them. 251 00:37:18,549 --> 00:37:20,039 He'll hear the tinkle and get drawn to you. 252 00:38:09,600 --> 00:38:13,536 Her anklets tinkled 253 00:38:14,038 --> 00:38:18,031 Even her veil slipped from her head 254 00:38:18,543 --> 00:38:22,035 When l met her eyes 255 00:38:22,547 --> 00:38:26,540 Her eyes lowered demurely 256 00:39:19,537 --> 00:39:23,029 l met her eyes in the middle of the street 257 00:39:32,049 --> 00:39:35,541 l lost my heart with that one look 258 00:39:36,053 --> 00:39:39,545 l kept turning back and looking at her 259 00:39:40,057 --> 00:39:44,050 l myself was bewildered 260 00:39:44,195 --> 00:39:48,063 Her anklets tinkled... 261 00:40:36,614 --> 00:40:41,108 The incident of our first meeting was strange 262 00:40:49,193 --> 00:40:53,129 My heart was fluttering 263 00:40:53,631 --> 00:40:57,192 For a moment l thought 264 00:40:57,635 --> 00:41:01,264 My heartbeat had stopped 265 00:41:01,639 --> 00:41:05,632 Her anklets tinkled... 266 00:41:55,626 --> 00:41:57,116 Two minutes, sir. Please. 267 00:41:57,628 --> 00:41:59,186 She must be on her way. 268 00:42:13,577 --> 00:42:17,570 - You are very late. - l was talking to God. 269 00:42:17,782 --> 00:42:19,147 Our talks extended. 270 00:42:19,583 --> 00:42:20,572 What did you ask from God? 271 00:42:21,152 --> 00:42:24,144 - Your happiness. - And for yourself? 272 00:42:24,588 --> 00:42:26,579 ln your happiness lies mine. 273 00:42:33,164 --> 00:42:34,153 For you. 274 00:42:36,167 --> 00:42:40,160 When l return as a trained pilot, fix it on my jacket. 275 00:42:43,674 --> 00:42:44,663 Coming, sir. 276 00:42:45,676 --> 00:42:47,610 Rashmi, l am going. 277 00:43:58,616 --> 00:44:00,743 Krishna, the man we are going to meet ... 278 00:44:01,118 --> 00:44:03,109 ... is a king in drug dealings. 279 00:44:06,624 --> 00:44:08,114 People know him as Bhau. 280 00:44:08,626 --> 00:44:11,060 But his real name is Bhujangrao. 281 00:44:13,564 --> 00:44:16,556 Here's your quota. Pay for it and leave! 282 00:44:16,767 --> 00:44:19,133 l don't want 1 kg today, l want 10 kgs. 283 00:44:22,139 --> 00:44:23,572 l have even brought the money. 284 00:44:24,575 --> 00:44:26,133 The demand is increasing. 285 00:44:26,577 --> 00:44:30,570 And then, everyone wants his business to grow. 286 00:44:31,582 --> 00:44:33,573 Even l want to be a rich man. 287 00:44:36,587 --> 00:44:42,150 You started with 50 gms, and want to jump to 10 kgs now? 288 00:44:43,160 --> 00:44:46,527 But it is not your fault. 289 00:44:47,097 --> 00:44:49,088 This city is to be blamed. 290 00:44:50,100 --> 00:44:53,592 This city is a city in name only. 291 00:44:54,104 --> 00:44:55,594 lt is actually a jungle. 292 00:44:56,607 --> 00:44:59,599 One animal kills another to survive here. 293 00:45:00,611 --> 00:45:02,101 lt is the norm here. 294 00:45:02,613 --> 00:45:06,105 lf you want to grow, cut the other to size. 295 00:45:09,620 --> 00:45:11,053 Who are you planning to cut to size? 296 00:45:13,057 --> 00:45:14,046 Me? 297 00:45:17,561 --> 00:45:18,550 - Me? - No. 298 00:45:19,129 --> 00:45:22,565 lt is not necessary that you have to cut another to size to grow. 299 00:45:23,567 --> 00:45:25,558 There is no other way. 300 00:45:26,136 --> 00:45:29,572 lf there is, tell me about it. 301 00:45:41,151 --> 00:45:44,143 - This is a line. - Yes, so? 302 00:45:44,221 --> 00:45:48,521 l will not even touch it @ still become bigger than this. 303 00:46:01,605 --> 00:46:03,596 Like this. Aren't l bigger? 304 00:46:04,108 --> 00:46:06,736 You are a smart guy. 305 00:46:08,612 --> 00:46:11,046 He's got zing. 306 00:46:12,549 --> 00:46:14,039 You can become eminent. 307 00:46:14,551 --> 00:46:15,540 You can. 308 00:46:17,054 --> 00:46:18,544 But not with him. 309 00:46:19,556 --> 00:46:22,548 His name only coincidentally happens to be Raja (king). 310 00:46:22,693 --> 00:46:25,560 His name should have been Bikhari (beggar). 311 00:46:27,564 --> 00:46:31,125 Got angry, huh? 312 00:46:36,573 --> 00:46:42,569 So what will you do? Tell me. 313 00:46:44,581 --> 00:46:49,075 Will you beat me? Will you? 314 00:46:49,520 --> 00:46:52,512 The beat me. Beat! 315 00:46:54,525 --> 00:46:56,083 With the other hand too. Beat me. 316 00:46:57,594 --> 00:47:02,531 You want to become eminent, don't you? 317 00:47:03,100 --> 00:47:05,591 You want to, don't you? You can. 318 00:47:05,736 --> 00:47:11,038 You can become eminent. All this can be yours. All of it. 319 00:47:11,542 --> 00:47:13,533 But you'll have to play a game for it. 320 00:47:14,545 --> 00:47:16,536 - Game? - Yes, game. 321 00:47:19,550 --> 00:47:24,044 l will extend my palms like this. And you will hit them like this. 322 00:47:24,555 --> 00:47:26,045 Come on, it's your turn first. lf you manage to hit ... 323 00:47:26,190 --> 00:47:27,680 ... all the packets will be yours. 324 00:47:28,559 --> 00:47:32,120 Why are you looking over there? Look here. 325 00:47:32,563 --> 00:47:38,559 Come on, it's your turn first. l'll extend my palm, you hit. 326 00:47:38,769 --> 00:47:41,567 Come on, hit. 327 00:47:48,512 --> 00:47:50,503 He missed it. 328 00:47:54,518 --> 00:47:57,510 You couldn't. Now you'll have to pay penalty. 329 00:48:00,524 --> 00:48:01,513 No! 330 00:48:02,593 --> 00:48:06,085 Stand there! Don't move. 331 00:48:07,598 --> 00:48:09,088 Don't move. 332 00:48:11,034 --> 00:48:13,025 This is a game between us. 333 00:48:16,540 --> 00:48:18,531 Now it is my turn. l will hit. 334 00:48:19,543 --> 00:48:22,535 Extend your palm. Come on! 335 00:48:22,679 --> 00:48:24,044 Now l will hit. 336 00:48:24,548 --> 00:48:27,039 l didn't even start and you moved your hand? 337 00:48:30,554 --> 00:48:33,045 Now you will get 20kgs. Come on, extend your palm. 338 00:48:35,559 --> 00:48:39,120 l won again. lt's my turn again. 339 00:48:49,506 --> 00:48:54,500 Raja, your state is worst than a beggar. 340 00:48:55,078 --> 00:48:57,512 You cannot even extend your palm to beg. 341 00:48:59,516 --> 00:49:04,078 lf you want to be big, learn to make your hand big. 342 00:49:04,521 --> 00:49:08,082 Then come to me to beg. 343 00:49:08,525 --> 00:49:11,016 Wants 10 kgs indeed! Get lost! 344 00:49:18,535 --> 00:49:24,030 Hey....go. 345 00:49:43,560 --> 00:49:45,050 What are you thinking? 346 00:49:46,497 --> 00:49:51,491 Without myself losing anything, l want everything! 347 00:49:52,503 --> 00:49:57,497 l want that rascal Bhujangrao's chair. 348 00:49:58,075 --> 00:50:00,066 You will get it. 349 00:50:00,511 --> 00:50:04,504 But before that it is necessary to settle scores ... 350 00:50:05,082 --> 00:50:09,075 ... for every wound that he has inflicted on you. 351 00:50:10,521 --> 00:50:18,519 l promise you l will take revenge. 352 00:50:26,603 --> 00:50:29,094 Rajabhai, call for you. 353 00:50:31,608 --> 00:50:35,100 Sir, l have a white horse. Want it? 354 00:50:35,612 --> 00:50:36,601 Who is this? 355 00:50:36,680 --> 00:50:39,615 You only ride the horse, why bother about anything else? 356 00:50:40,617 --> 00:50:43,609 - How much do you have? - 10 packets. 357 00:50:44,121 --> 00:50:46,112 - When can l get it? - Next Monday. 358 00:50:46,623 --> 00:50:47,612 Good day. 359 00:50:51,628 --> 00:50:55,189 Krishna, do you know whose call that was? 360 00:50:56,199 --> 00:50:57,131 l do. 361 00:50:57,634 --> 00:50:59,625 First you got your hands broken. 362 00:51:00,637 --> 00:51:02,195 Now you are going to get your legs broken. 363 00:51:02,639 --> 00:51:03,628 What do you mean? 364 00:51:03,774 --> 00:51:10,145 When you have a fifth ace instead of four in a pack of cards ... 365 00:51:10,581 --> 00:51:13,573 ... realise that something is fishy. 366 00:51:14,585 --> 00:51:16,576 lt is better that you forget the telephone conversation. 367 00:51:21,158 --> 00:51:22,591 You are new in this game. 368 00:51:23,660 --> 00:51:26,595 And l have been playing it even before l was born. 369 00:51:28,665 --> 00:51:33,159 This was not a call, it was a message. 370 00:51:35,172 --> 00:51:37,663 The beggar's days are over now. 371 00:51:38,675 --> 00:51:43,169 Raja! You are really going to be king now! 372 00:51:43,680 --> 00:51:48,617 Krishna, you had seen these hands being broken. 373 00:51:49,119 --> 00:51:53,613 Now watch how l break Bhujangrao's spine. 374 00:52:10,574 --> 00:52:13,566 - White horse. - The stable is okay. 375 00:52:14,144 --> 00:52:16,578 Come....sit down. 376 00:52:20,584 --> 00:52:21,573 Where is the stuff? 377 00:52:22,152 --> 00:52:23,585 First give me money. 378 00:52:24,588 --> 00:52:27,580 l first take the material then pay for it. 379 00:52:28,158 --> 00:52:29,591 l take money first. 380 00:52:33,664 --> 00:52:37,600 l take money, and also not give the material. 381 00:52:53,617 --> 00:52:54,606 Where is the money? 382 00:52:55,118 --> 00:52:58,110 He's one up on you. 383 00:52:58,622 --> 00:53:01,113 Tell me, or l will blow off your brains. 384 00:53:15,572 --> 00:53:17,563 Sir....not you, that man with long hair. 385 00:53:17,774 --> 00:53:20,572 Sir, you brought my bag and l brought yours. 386 00:53:21,578 --> 00:53:25,571 All my important papers are in this bag, sir. 387 00:53:26,149 --> 00:53:28,140 The income tax authorities have attached my properties. 388 00:53:28,218 --> 00:53:30,152 Thank you, sir. l'll take your leave. 389 00:53:32,589 --> 00:53:34,580 Thank you, sir. l am leaving. 390 00:53:36,660 --> 00:53:37,592 Open the bag. 391 00:54:36,153 --> 00:54:39,145 - Tell me. - Bhai, the job is done. 392 00:54:39,589 --> 00:54:43,582 We didn't give him anything, and even brought his money. 393 00:54:43,727 --> 00:54:49,597 Well done, Pandu. Look, l don't want that money. 394 00:54:50,100 --> 00:54:53,092 Enjoy that money. 395 00:54:53,603 --> 00:54:56,595 Thank you, Bhai. God bless you. 396 00:54:57,107 --> 00:54:58,096 Good day. 397 00:54:58,608 --> 00:55:03,102 - But what about your life? - Who is it? 398 00:55:03,613 --> 00:55:08,607 l have come to take your life and my money. 399 00:55:08,685 --> 00:55:12,553 ls it? Then try it. 400 00:55:16,560 --> 00:55:20,553 Don't test me. 401 00:58:06,096 --> 00:58:08,326 lf you will listen, l have a suggestion. 402 00:58:08,598 --> 00:58:09,530 Tell me. 403 00:58:09,666 --> 00:58:12,226 Pacing the floor is not going to help. 404 00:58:12,535 --> 00:58:15,527 Accept that there is a man one up on you. 405 00:58:16,539 --> 00:58:19,531 You wanted to loot Raja's money and ruin him. 406 00:58:19,676 --> 00:58:22,042 He looted your money and ruined you. 407 00:58:22,545 --> 00:58:25,537 This has not been done by Raja, but Krishna. 408 00:58:26,049 --> 00:58:28,040 Then why don't you join hands with Krishna? 409 00:58:28,551 --> 00:58:31,042 You will not be able to win against him. 410 00:58:32,555 --> 00:58:35,046 This Krishna is not God, he is an ordinary man. 411 00:58:35,558 --> 00:58:42,555 lf l come across him again, l'll powder him to dust! 412 00:58:43,566 --> 00:58:45,557 Who is this? 413 00:58:54,511 --> 00:58:55,500 God! 414 00:58:57,080 --> 00:59:01,517 See Fokat, he his himself walking to his grave. 415 00:59:06,089 --> 00:59:08,523 You are making a mistake again. 416 00:59:08,658 --> 00:59:11,024 He is not walking to his grave, he is ringing your death knell. 417 00:59:11,161 --> 00:59:12,093 Shut-up! 418 00:59:31,247 --> 00:59:34,045 Bhujangrao, in this world of cheating ... 419 00:59:34,184 --> 00:59:36,049 ... there are certain honest rules. 420 00:59:37,554 --> 00:59:42,548 But you broke those rules and tried to loot Rajabhai's money. 421 00:59:43,059 --> 00:59:45,550 But we turned out to be one up on you. 422 00:59:46,062 --> 00:59:48,496 Along with your money, we even looted your material. 423 00:59:49,065 --> 00:59:50,498 Which l have come to return to you. 424 01:00:08,518 --> 01:00:12,511 Bhujangrao, all this can be yours. 425 01:00:13,089 --> 01:00:16,525 But you will have to play a game for it. 426 01:00:17,594 --> 01:00:19,084 - Game? - Yes. 427 01:00:20,096 --> 01:00:23,532 The same game you have been playing everyday since childhood. 428 01:00:27,604 --> 01:00:31,096 lf you win, all these packets will be yours. 429 01:00:31,608 --> 01:00:34,600 Come on, it is your turn first. 430 01:00:39,616 --> 01:00:43,245 Come on, hit. Hit! 431 01:00:51,628 --> 01:00:55,621 Missed? Now you will have to pay penalty. 432 01:01:00,203 --> 01:01:01,135 Like this. 433 01:01:06,643 --> 01:01:14,140 Hey, don't move! This game is between us. 434 01:01:15,585 --> 01:01:20,579 Remove your hand. Come on, get up! 435 01:01:30,166 --> 01:01:31,155 Come. 436 01:01:32,669 --> 01:01:35,160 lt is my turn now. 437 01:01:36,673 --> 01:01:38,163 Extend your palm. 438 01:01:40,677 --> 01:01:42,167 Now l will hit. 439 01:01:47,617 --> 01:01:51,610 l did not even hit, and you moved your hand? 440 01:01:59,629 --> 01:02:03,622 Hey Bhujang, your state is worst than that of a beggar. 441 01:02:05,635 --> 01:02:08,195 You cannot even extend your palm and beg. 442 01:02:08,638 --> 01:02:14,133 You only had said, to become big, learn to make your hands big. 443 01:02:14,577 --> 01:02:19,139 Look. Can you see? See how big my hands have become. 444 01:02:19,215 --> 01:02:20,580 Look....look. 445 01:02:28,591 --> 01:02:30,582 These big hands are putting alms in your palm. 446 01:02:42,672 --> 01:02:46,608 You are no ordinary girl. You are Marilyn Monroe. 447 01:02:46,676 --> 01:02:51,113 You have balmed my wounds, friend. You have cooled my raging heart. 448 01:02:51,247 --> 01:02:55,616 We have found the girl we were looking for. 449 01:02:55,685 --> 01:03:00,622 When she will dance in the hotel, she'll set everyone's heart afire. 450 01:03:01,124 --> 01:03:03,115 The world will go crazy. 451 01:03:13,569 --> 01:03:15,127 Your find is really interesting. 452 01:03:15,571 --> 01:03:21,134 But today, you will not make the city go crazy,but only my friend. 453 01:03:21,577 --> 01:03:25,138 Because the credit for whatever l am today, goes to him. 454 01:03:25,581 --> 01:03:28,573 Make tonight, an alluring night. 455 01:04:34,584 --> 01:04:35,573 What is your name? 456 01:04:35,785 --> 01:04:36,774 Mischief 457 01:04:37,153 --> 01:04:38,142 What do you do? 458 01:04:38,221 --> 01:04:39,153 Mischief 459 01:04:39,222 --> 01:04:39,586 What is your message? 460 01:04:39,722 --> 01:04:40,711 Mischief 461 01:04:41,157 --> 01:04:42,146 Your greeting? 462 01:04:42,592 --> 01:04:43,581 Mischief 463 01:04:43,726 --> 01:04:44,715 What's in your eyes? 464 01:04:45,161 --> 01:04:46,093 Mischief 465 01:04:46,229 --> 01:04:47,161 What's on your lips 466 01:04:47,330 --> 01:04:48,319 Mischief 467 01:04:48,398 --> 01:04:49,387 What's in your tresses 468 01:04:49,599 --> 01:04:50,531 Mischief 469 01:04:50,666 --> 01:04:51,655 What's in your gait 470 01:04:51,801 --> 01:04:57,603 Mischief, mischief, mischief... 471 01:05:01,611 --> 01:05:05,604 There is mischief in me always 472 01:05:06,115 --> 01:05:10,051 l am full of mischief 473 01:06:11,047 --> 01:06:13,345 The heart pounds on seeing you 474 01:06:13,549 --> 01:06:16,040 That is why the world is crazy about you 475 01:06:16,185 --> 01:06:18,050 The college guys say, hello, hi, mischief! 476 01:06:18,187 --> 01:06:20,052 The bus and taxi drivers say, mischief, stop! 477 01:06:20,556 --> 01:06:22,547 My heart wants mischief 478 01:06:22,692 --> 01:06:25,058 l don't have time, my love 479 01:06:25,194 --> 01:06:27,128 Meet my eyes 480 01:06:29,565 --> 01:06:31,123 l don't get trapped so easily 481 01:06:31,567 --> 01:06:34,127 l don't come cheap 482 01:06:34,570 --> 01:06:38,131 There is mischief in me always ... 483 01:07:38,568 --> 01:07:41,128 1 , 2, 3, my heart went toing! 484 01:07:41,571 --> 01:07:43,562 What a look, what a smile, my heart went boing! 485 01:07:44,140 --> 01:07:46,074 Give me your heart's diary 486 01:07:46,142 --> 01:07:48,076 Write my name and address on it 487 01:07:48,311 --> 01:07:50,302 l am a simple, innocent man 488 01:07:50,513 --> 01:07:52,504 l accept you are fair and l am dark 489 01:07:52,715 --> 01:07:55,081 l have been saving my heart for you 490 01:07:55,318 --> 01:07:57,309 No, l cannot wait 491 01:07:57,520 --> 01:07:59,511 l am a decent girl 492 01:08:01,524 --> 01:08:04,516 l am so beautiful, see my mischief 493 01:08:05,094 --> 01:08:06,527 What do l do, everyone loves me! 494 01:08:06,662 --> 01:08:09,597 l am full of mischief... 495 01:08:33,556 --> 01:08:35,046 What's in your beauty? 496 01:08:35,558 --> 01:08:36,547 Mischief 497 01:08:36,692 --> 01:08:37,681 What's in your complexion? 498 01:08:38,127 --> 01:08:39,059 Mischief 499 01:08:39,195 --> 01:08:40,184 What's in your style? 500 01:08:40,363 --> 01:08:41,261 Mischief 501 01:08:41,430 --> 01:08:42,362 What's in your loyalty? 502 01:08:42,498 --> 01:08:43,430 Mischief 503 01:08:43,566 --> 01:08:44,555 What's in your attitude? 504 01:08:44,700 --> 01:08:45,689 Mischief 505 01:08:45,835 --> 01:08:46,699 What's in your voice? 506 01:08:47,069 --> 01:08:48,001 Mischief 507 01:08:48,137 --> 01:08:49,126 What's in your sight? 508 01:08:49,305 --> 01:08:50,294 Mischief 509 01:08:50,506 --> 01:08:51,495 What is waiting for you? 510 01:08:52,141 --> 01:08:57,511 Mischief, mischief, mischief .... 511 01:09:01,517 --> 01:09:05,510 There is mischief in me always... 512 01:09:41,057 --> 01:09:45,551 You are full of mischief 513 01:09:49,498 --> 01:09:53,491 Hey mister, will you leave, or do l call the hotel owner? 514 01:09:55,504 --> 01:09:57,495 Owner? l can even become a slave for you, darling. 515 01:09:58,507 --> 01:10:03,501 Just let me taste those intoxicating lips once. 516 01:10:08,084 --> 01:10:09,073 Leave me! 517 01:10:12,088 --> 01:10:16,081 Where are you running? How far can you run? 518 01:10:16,525 --> 01:10:20,518 - l will not let you go today. - Go away! Go away! 519 01:10:24,600 --> 01:10:26,397 Let me go, or l will scream! 520 01:10:26,602 --> 01:10:29,594 l will kiss you! 521 01:10:30,606 --> 01:10:31,595 Leave me. 522 01:10:46,622 --> 01:10:48,613 You hit me? 523 01:10:49,625 --> 01:10:51,616 l have just hit you now. Next time you even look at this girl... 524 01:10:55,631 --> 01:10:57,622 ... l'll kill you! 525 01:11:06,642 --> 01:11:10,578 Why did you beat him? How are you related to me? 526 01:11:11,580 --> 01:11:16,142 Even if he looked at me, why did you feel offended? 527 01:11:17,153 --> 01:11:21,146 This body is mine, these lips are mine. 528 01:11:21,590 --> 01:11:23,581 Their softness is also mine. 529 01:11:24,160 --> 01:11:29,598 l can let anyone kiss me. 530 01:11:29,732 --> 01:11:32,667 Who are you to interfere in my personal life? 531 01:11:34,670 --> 01:11:38,162 lf you were my Sunil ... 532 01:11:39,675 --> 01:11:41,666 ... you would have that right. 533 01:11:42,678 --> 01:11:47,615 But you mean nothing to me. 534 01:11:49,618 --> 01:11:51,108 Get out of here. 535 01:12:02,631 --> 01:12:07,625 Sunil, why don't you say that you are my Sunil? 536 01:12:25,154 --> 01:12:27,145 Sir, someone has left this packet for you. 537 01:12:27,590 --> 01:12:28,579 Keep it. 538 01:13:08,631 --> 01:13:11,122 You like shooting a man dead, don't you? 539 01:13:13,569 --> 01:13:15,196 Take this money, and pump as many bullets you have in your gun ... 540 01:13:19,575 --> 01:13:22,567 ... into Krishna. 541 01:13:23,145 --> 01:13:26,137 Assume your job is done. 542 01:15:08,117 --> 01:15:09,607 Rashmi, your life is in danger. Open the door! 543 01:15:12,554 --> 01:15:15,045 First tell me whether you are my Sunil or not. 544 01:15:16,558 --> 01:15:18,048 Finish the girl too. 545 01:15:32,574 --> 01:15:34,565 First tell me whether you are my Sunil or not. 546 01:15:42,584 --> 01:15:43,573 Say that you are my Sunil. 547 01:15:44,153 --> 01:15:46,519 Rashmi, listen to me! Try and understand. 548 01:15:47,089 --> 01:15:49,523 They will kill you. 549 01:15:51,593 --> 01:15:53,083 Kill them! Ensure they don't escape. 550 01:16:37,573 --> 01:16:41,771 Rashmi, stop the car. Open the door. 551 01:16:42,144 --> 01:16:45,580 - Tell me, aren't you my Sunil? - l am not your Sunil. 552 01:16:53,522 --> 01:16:55,080 Rashmi, don't be stupid. 553 01:17:18,547 --> 01:17:20,037 Rashmi, stop! 554 01:17:29,057 --> 01:17:31,548 l am your Sunil. Did you hear that? 555 01:17:32,127 --> 01:17:34,561 l am your Sunil, Rashmi. 556 01:17:56,518 --> 01:18:00,511 Rashmi, neither was l a betrayer ... 557 01:18:01,523 --> 01:18:03,514 ... nor my love. 558 01:18:04,593 --> 01:18:08,085 lf anyone was a betrayer, it was my time. 559 01:18:10,532 --> 01:18:15,526 l still remember that day when l was going for my last test flight. 560 01:18:28,550 --> 01:18:32,042 But our track is 195, sir. 561 01:18:33,555 --> 01:18:35,546 Just follow my orders. 562 01:18:37,559 --> 01:18:39,049 This route goes to the border, sir. 563 01:18:45,133 --> 01:18:46,498 On the pretext of a final test, ... 564 01:18:47,069 --> 01:18:49,060 ... my instructor asked me to land at the wrong place. 565 01:19:12,527 --> 01:19:14,461 Suddenly, some cars came towards our plane. 566 01:19:15,030 --> 01:19:17,464 l realized that this entire mission involved smuggling. 567 01:19:20,535 --> 01:19:24,528 When l protested, they made me unconscious. 568 01:20:26,601 --> 01:20:29,092 When l regained consciousness, l saw my instructor ... 569 01:20:29,604 --> 01:20:31,094 ... saving himself from commando bullets ... 570 01:20:31,239 --> 01:20:32,604 ... and coming towards the plane. 571 01:20:33,108 --> 01:20:38,102 l used all my might to make his evil mission fail. 572 01:20:54,629 --> 01:20:56,187 Suddenly, my instructor was shot dead. 573 01:20:56,631 --> 01:21:03,195 When l turned around, l saw the murderer escaping in a white car. 574 01:21:03,271 --> 01:21:07,207 Before l could gather myself, the police surrounded me. 575 01:21:07,642 --> 01:21:09,633 They thought even l was a smuggler. 576 01:21:10,145 --> 01:21:13,137 l tried my best to prove l was innocent. 577 01:21:13,582 --> 01:21:18,144 But because of lack of evidence, l was sentenced for seven years. 578 01:21:24,659 --> 01:21:29,596 ln jail, l was told that a law protector has come to meet me. 579 01:21:34,669 --> 01:21:37,160 My name is DCP Khanna. 580 01:21:38,173 --> 01:21:40,664 You will have to come with me. 581 01:21:43,678 --> 01:21:50,106 Don't worry, l won't push you to death's door. 582 01:21:51,119 --> 01:21:53,610 Who is afraid of death? 583 01:21:54,122 --> 01:21:56,113 l have begun to fear life. 584 01:21:56,625 --> 01:22:00,618 Then come with me, you will love life. 585 01:22:12,574 --> 01:22:14,565 Before time, as usual. 586 01:22:24,586 --> 01:22:25,575 Minister? 587 01:22:30,592 --> 01:22:33,152 The DCP has shown me your file, Sunil. 588 01:22:34,663 --> 01:22:37,598 And l have even read what was not written in it. 589 01:22:40,669 --> 01:22:43,661 You are a pawn in the game of time... 590 01:22:45,173 --> 01:22:48,108 ... who himself did not make any move ... 591 01:22:48,610 --> 01:22:50,100 ... yet was defeated. 592 01:22:51,613 --> 01:22:54,104 My instinct says you are innocent. 593 01:22:56,117 --> 01:22:58,108 But my believing you to be innocent ... 594 01:22:58,253 --> 01:23:00,619 ... doesn't make you innocent in the eyes of law. 595 01:23:01,623 --> 01:23:04,615 So you will have to come out of jail ... 596 01:23:04,759 --> 01:23:07,626 ... and erase this stigma on you. 597 01:23:09,631 --> 01:23:12,566 You are wondering why l am doing you this favour? 598 01:23:14,569 --> 01:23:17,561 A politician never does anyone a favour. 599 01:23:17,706 --> 01:23:20,573 So even l am not doing you any favour. 600 01:23:21,142 --> 01:23:27,138 But l want to use you as my weapon to target the fish eye. 601 01:23:27,582 --> 01:23:28,571 Fish eye? 602 01:23:28,717 --> 01:23:31,151 There are many fish in the sea of crime. 603 01:23:32,587 --> 01:23:36,148 But there is one fish who l know very well. 604 01:23:37,158 --> 01:23:40,150 Which has eaten many small fish and become big. 605 01:23:41,162 --> 01:23:43,596 lf we manage to trap that fish ... 606 01:23:43,732 --> 01:23:47,099 ... l can clean up the sea of crime 607 01:23:47,335 --> 01:23:48,597 l don't understand, sir. 608 01:23:55,610 --> 01:23:57,601 This lndian city of Bombay ... 609 01:23:58,613 --> 01:24:01,605 ... which people considered a heaven of peace and brotherhood... 610 01:24:03,618 --> 01:24:08,112 ... on 12th March 1993, was turned to hell. 611 01:24:12,561 --> 01:24:16,554 The city was devastated. Friends became enemies. 612 01:24:17,566 --> 01:24:20,126 Those who could die for each other ... 613 01:24:20,201 --> 01:24:22,135 ... became thirsty for each other's blood. 614 01:24:22,571 --> 01:24:26,564 Humans lost their humanity and behaved like animals. 615 01:24:27,142 --> 01:24:29,576 Sowing the seeds of hatred among brothers is none other ... 616 01:24:30,145 --> 01:24:32,136 ... than our neighbouring country ... 617 01:24:32,581 --> 01:24:35,141 ... who, to spread unrest in our country ... 618 01:24:35,584 --> 01:24:42,581 ... sent RDx, AK56, AK47, arms, ammunitions, weapons, here. 619 01:24:42,791 --> 01:24:47,524 They succeeded only because some of our country's traitors ... 620 01:24:47,662 --> 01:24:49,095 ... were hand in glove with them. 621 01:24:50,599 --> 01:24:53,090 His name tops the list of traitors. 622 01:24:53,602 --> 01:24:56,093 Raja, alias Fakirchand. 623 01:24:56,605 --> 01:24:58,596 He has been into drug dealing since childhood. 624 01:24:59,107 --> 01:25:02,099 The man who supplies him drugs is Bhujangrao. 625 01:25:02,611 --> 01:25:05,102 The whole underworld knows him as Bhai. 626 01:25:05,614 --> 01:25:09,607 Even Bhai has a boss, Kubra. 627 01:25:10,552 --> 01:25:12,042 Sir, he is the same man who... 628 01:25:12,253 --> 01:25:16,053 l know. Kubra was doing the drug deal, but you got trapped. 629 01:25:18,059 --> 01:25:20,550 This rascal was born in lndia ... 630 01:25:22,130 --> 01:25:24,564 ... but sold his soul to our enemy country. 631 01:25:26,568 --> 01:25:29,128 This traitor has been putting our country's security at stake ... 632 01:25:29,371 --> 01:25:32,135 ... and strengthening the enemy's hands. 633 01:25:32,574 --> 01:25:36,135 You have to reach this man. He's the fish eye! 634 01:25:37,579 --> 01:25:41,140 To reach your goal, you will have to take help of this ladder. 635 01:25:42,584 --> 01:25:47,078 First Raja, then Bhujangrao, and then, Kubra. 636 01:25:47,522 --> 01:25:52,084 To reach these criminals, you will have to become a criminal. 637 01:25:52,594 --> 01:25:55,529 You will have to buy drugs, you will have to sell drugs. 638 01:25:56,598 --> 01:25:59,533 You may also have to commit murders. 639 01:26:00,101 --> 01:26:03,093 You will have to do everything that even a professional doesn't. 640 01:26:03,338 --> 01:26:05,738 But what about my mother and sister? 641 01:26:06,107 --> 01:26:08,098 We have put together a story for them. 642 01:26:08,610 --> 01:26:11,545 You are going to London for training in flying. 643 01:26:12,547 --> 01:26:15,539 Your salary will be sent to your mother every month. 644 01:26:16,551 --> 01:26:19,042 From today, your mother is our responsibility. 645 01:26:19,254 --> 01:26:24,556 But remember one thing, until our mission is over ... 646 01:26:24,693 --> 01:26:28,060 ... you neither have a mother, nor a sister. 647 01:26:29,564 --> 01:26:33,125 You will even have to erase your lover's name from your hand. 648 01:26:33,568 --> 01:26:36,765 lf you succeed in this mission ... 649 01:26:37,138 --> 01:26:40,130 ... this country, this land, will forever be obligated to you. 650 01:26:40,575 --> 01:26:43,567 For having saved the country from being ruined. 651 01:26:59,594 --> 01:27:05,089 l promise you sir, even if l come across my mother ... 652 01:27:05,233 --> 01:27:08,532 ... in this mission, l will ignore her and proceed. 653 01:27:10,038 --> 01:27:16,034 lf my sister holds me back, l will break ties with her. 654 01:27:17,545 --> 01:27:19,035 That leaves my love. 655 01:27:19,547 --> 01:27:23,039 A man who can forget his mother and sister ... 656 01:27:23,551 --> 01:27:26,042 ... his lover is inconsequential in comparison. 657 01:27:27,555 --> 01:27:31,047 The way Lord Krishna had come down on earth to kill the evil Kans... 658 01:27:31,559 --> 01:27:34,551 ... likewise, to eliminate these criminals ... 659 01:27:34,763 --> 01:27:36,560 ... you will have to become Krishna. 660 01:27:40,568 --> 01:27:43,560 You will have to pick a gun. 661 01:27:44,572 --> 01:27:48,064 That is why this operation has been named Operation Krishna. 662 01:27:53,081 --> 01:27:55,072 So from today, the man named Sunil is dead. 663 01:27:55,517 --> 01:27:57,508 And Krishna has been born. 664 01:27:58,086 --> 01:28:02,523 Let the enemies of humanity and traitors of the country know ... 665 01:28:03,525 --> 01:28:08,087 ... that Krishna has declared war. 666 01:28:13,535 --> 01:28:16,527 l had only one way to prove myself innocent. 667 01:28:17,038 --> 01:28:18,528 That l become Krishna from Sunil. 668 01:28:19,541 --> 01:28:20,530 Which l did. 669 01:28:22,544 --> 01:28:25,035 My lover's name was erased from my hand. 670 01:28:25,547 --> 01:28:30,541 An innocent man was made a demon and sent into the crime world. 671 01:28:31,553 --> 01:28:33,544 Now this is my world, Rashmi. 672 01:28:34,556 --> 01:28:38,549 Until l finish all these dealers of poison who deal in death ... 673 01:28:39,127 --> 01:28:41,561 ... l cannot get out of here. 674 01:28:42,130 --> 01:28:45,566 Rashmi, my life has been ruined. 675 01:28:46,067 --> 01:28:48,501 Why do you want to ruin your life? 676 01:28:49,504 --> 01:28:54,066 Return back to your world. Go back. 677 01:28:57,512 --> 01:29:03,508 Sunil, you erased my name from your hand. 678 01:29:05,086 --> 01:29:10,456 But how do l erase your name which is imprinted on my heart? 679 01:29:14,529 --> 01:29:18,465 Now we will live together, and die together. 680 01:30:03,077 --> 01:30:06,513 The night came, the moon rose 681 01:30:06,714 --> 01:30:09,706 The moon rose, the stars shone 682 01:30:10,718 --> 01:30:12,709 The stars shone, we fell in love 683 01:30:30,538 --> 01:30:33,735 How can anyone conceal love 684 01:30:39,547 --> 01:30:42,744 Eyes meet and the feet falter 685 01:31:53,554 --> 01:31:56,751 Love has had such an effect on me 686 01:31:57,558 --> 01:32:00,755 l am unaware of myself 687 01:32:01,129 --> 01:32:04,758 The state of the heart is strange 688 01:32:05,133 --> 01:32:08,762 You have started giving dreams to my eyes 689 01:32:09,570 --> 01:32:12,767 Don't look at me with a smile 690 01:32:13,574 --> 01:32:16,771 l will steal you into my heart 691 01:32:17,578 --> 01:32:20,706 Your touch has made my breath fragrant 692 01:32:21,516 --> 01:32:24,713 My eyes close with coyness 693 01:32:26,521 --> 01:32:29,718 Your style casts a magic spell 694 01:32:30,525 --> 01:32:33,722 Eyes meet and the feet falter... 695 01:33:46,534 --> 01:33:50,470 l'll not be able to spend my life alone 696 01:33:50,738 --> 01:33:54,538 Give me the favour of your love 697 01:33:58,546 --> 01:34:02,539 My heart soars to the skies 698 01:34:02,750 --> 01:34:06,554 These moments of love are so beautiful 699 01:34:06,554 --> 01:34:10,547 Lamps of new desires are being lit 700 01:34:10,758 --> 01:34:14,558 Without any string, we are being drawn towards each other 701 01:34:14,762 --> 01:34:18,562 l am being drawn to you 702 01:34:19,567 --> 01:34:23,503 You smile in the window of my heart 703 01:34:23,704 --> 01:34:26,502 Eyes meet and the feet falter... 704 01:35:05,546 --> 01:35:06,740 Why did you stop the car here? 705 01:35:19,560 --> 01:35:21,687 Who is this girl? l had told you beforehand... 706 01:35:21,762 --> 01:35:23,491 Don't worry, sir. You can trust Rashmi ... 707 01:35:25,499 --> 01:35:29,492 ... as much as you trust me. 708 01:35:31,505 --> 01:35:32,699 How is my mother, sir? 709 01:35:34,709 --> 01:35:37,507 Look, l had told you that you cannot meet anyone ... 710 01:35:37,712 --> 01:35:42,513 ... until Operation Krishna is over. 711 01:35:44,518 --> 01:35:46,645 But today, not as a police officer ... 712 01:35:47,455 --> 01:35:49,446 ... but in the capacity of a fellow human being ... 713 01:35:49,523 --> 01:35:52,651 ... l am asking you to go and meet your mother. 714 01:35:53,027 --> 01:35:56,463 What is the matter, sir? ls mother all right? 715 01:35:59,533 --> 01:36:03,469 A mother who has only one son, @ if even he is away from her... 716 01:36:04,538 --> 01:36:06,472 ... how can she be all right? 717 01:36:08,542 --> 01:36:09,736 l'll go and meet mother today itself. 718 01:36:17,752 --> 01:36:18,741 Who is it? 719 01:36:20,688 --> 01:36:22,679 Sunil, is it you? 720 01:36:26,694 --> 01:36:29,686 What is it? Dreamt of your son again? 721 01:36:29,830 --> 01:36:32,697 No, Sunil had come just now. 722 01:36:33,501 --> 01:36:35,696 Madam, earlier, you dreamt while sleeping. 723 01:36:36,504 --> 01:36:38,699 Now you have started dreaming even when awake. 724 01:36:39,073 --> 01:36:40,700 No one has come here. Go back to sleep. 725 01:36:40,841 --> 01:36:42,502 l heard his footsteps. 726 01:36:42,710 --> 01:36:43,699 Go back to sleep. 727 01:36:46,647 --> 01:36:50,640 God! Today's kids don't care for their parents. 728 01:37:56,450 --> 01:38:00,648 'Dear mother, you did good all your life ...' 729 01:38:01,455 --> 01:38:03,457 '... and l am enjoying the fruits' 730 01:38:03,457 --> 01:38:06,654 'You didn't understand? l have got an angel of a husband' 731 01:38:07,027 --> 01:38:08,654 'He cares so much for me ...' 732 01:38:08,796 --> 01:38:12,459 '... that many a times, l start crying with happiness' 733 01:38:12,733 --> 01:38:15,463 'Mother, l have good news' 734 01:38:15,736 --> 01:38:17,471 'You are going to be a grandma' 735 01:38:17,471 --> 01:38:21,669 'Tell brother that my husband wants him to name our baby' 736 01:38:22,476 --> 01:38:25,673 'Take care of yourself, and take your medicines on time' 737 01:38:26,480 --> 01:38:30,678 'Give my love to Sakhubai, and tell her not to leave you alone' 738 01:38:31,485 --> 01:38:32,679 'Your loving daughter, Sudha.' 739 01:38:34,488 --> 01:38:37,480 The groom will come 740 01:38:49,437 --> 01:38:53,635 He will bring the wedding procession to your door 741 01:38:54,442 --> 01:38:58,435 He will take you away in a palanquin 742 01:39:09,457 --> 01:39:13,655 Your brother will be left singing and smiling 743 01:39:19,533 --> 01:39:23,469 The groom will come.... 744 01:40:25,533 --> 01:40:28,468 We will dance 745 01:40:30,538 --> 01:40:33,735 We will sing 746 01:40:35,543 --> 01:40:38,740 What a day that will be 747 01:40:40,548 --> 01:40:43,540 When you will be a bride 748 01:40:55,563 --> 01:40:59,761 These streets, these squares, will remind us of you 749 01:41:00,067 --> 01:41:04,766 Without you, they will all torment me 750 01:41:05,573 --> 01:41:09,771 But for your happiness, l will forget my sorrow 751 01:41:10,578 --> 01:41:14,571 l will light up the whole house myself 752 01:41:25,526 --> 01:41:30,520 My heart, my soul, my life 753 01:41:30,798 --> 01:41:34,734 ln your happiness lies mine 754 01:41:35,603 --> 01:41:39,801 What a day that will be 755 01:41:40,808 --> 01:41:44,608 When you will be a bride 756 01:41:46,547 --> 01:41:50,540 My heart will cry, yet l will sing and dance 757 01:41:51,552 --> 01:41:55,545 The groom will bring the wedding procession to your door 758 01:41:56,557 --> 01:42:00,755 Your brother will be left singing and smiling 759 01:42:06,567 --> 01:42:10,560 The groom will come... 760 01:42:46,540 --> 01:42:50,738 She is my life's dream, my love 761 01:42:51,545 --> 01:42:55,743 The fate of my love in your hands now 762 01:42:56,550 --> 01:43:00,748 The one's whose beautiful face l adore 763 01:43:01,555 --> 01:43:05,753 l am now handing over that darling sister to you 764 01:43:16,570 --> 01:43:21,507 You are a symbol of loyalty, of love 765 01:43:21,709 --> 01:43:26,510 Your duty is to serve, you are a woman 766 01:43:26,714 --> 01:43:30,514 That day has come 767 01:43:31,719 --> 01:43:35,519 You are now a bride 768 01:43:37,524 --> 01:43:41,517 This brother of yours will even put his life at stake for you 769 01:43:42,529 --> 01:43:46,727 The groom will bring the wedding procession to your door 770 01:43:47,534 --> 01:43:52,471 Your brother will be left singing and smiling 771 01:45:04,545 --> 01:45:06,536 - Mom. - My son. 772 01:45:07,548 --> 01:45:08,742 When did you come? 773 01:45:09,550 --> 01:45:10,744 A while ago. 774 01:45:12,553 --> 01:45:14,748 Come, sit close to me. 775 01:45:15,556 --> 01:45:16,545 Mom. 776 01:45:19,693 --> 01:45:24,494 Where do you leave me in this old age and go away, son? 777 01:45:24,698 --> 01:45:28,498 What can l do? My work is such. 778 01:45:28,702 --> 01:45:31,694 But mom, the next time l come ... 779 01:45:32,506 --> 01:45:35,498 ... l will never leave you and go. 780 01:45:38,512 --> 01:45:42,505 You mean you are going to go away again? 781 01:45:44,518 --> 01:45:46,452 l will have to go. 782 01:45:47,454 --> 01:45:49,445 My work is not over yet. 783 01:45:54,461 --> 01:46:00,457 Go son, but return soon. 784 01:46:02,736 --> 01:46:07,673 lt shouldn't happen that my eyes keep waiting ... 785 01:46:08,542 --> 01:46:10,533 ... and my breath deserts me. 786 01:46:10,744 --> 01:46:14,544 No mom, don't talk like that. 787 01:46:14,748 --> 01:46:16,545 l will return soon. 788 01:46:17,551 --> 01:46:18,540 Very soon. 789 01:46:34,501 --> 01:46:36,492 - l will go with you. - Why? 790 01:46:36,570 --> 01:46:39,698 - Your life is in danger. - Look, l don't need security. 791 01:46:39,840 --> 01:46:41,508 l don't have any enemies. 792 01:46:41,508 --> 01:46:44,568 l know dear, but the minister has many enemies, so ... 793 01:46:44,711 --> 01:46:46,440 Uncle, you too? 794 01:46:49,449 --> 01:46:52,441 - What happened to my daughter? - Look what DCP uncle is saying. 795 01:46:52,653 --> 01:46:54,644 His men will follow me like a tail? 796 01:46:55,455 --> 01:46:59,653 DCP, you are putting tabs on my daughter's freedom too now. 797 01:46:59,793 --> 01:47:01,454 l am helpless, sir. 798 01:47:02,462 --> 01:47:03,656 As per intelligence reports, ... 799 01:47:03,797 --> 01:47:06,732 ... the terrorists who had made an attempt on your life ... 800 01:47:06,800 --> 01:47:08,734 ... are not sitting quiet. 801 01:47:09,536 --> 01:47:11,471 They are waiting for an opportunity ... 802 01:47:11,471 --> 01:47:13,735 ... to get you out of the way. 803 01:47:15,542 --> 01:47:20,479 To weaken your resolve, they can even harm your family. 804 01:47:23,483 --> 01:47:25,474 The DCP is right. 805 01:47:26,486 --> 01:47:29,478 Serving the public, even if l lose my life ... 806 01:47:29,623 --> 01:47:30,681 ... l won't regret it. 807 01:47:31,692 --> 01:47:33,489 But if anything happens to you, ... 808 01:47:33,627 --> 01:47:36,494 ... l will never be able to forgive myself. 809 01:47:36,630 --> 01:47:38,689 So do what the DCP is saying. 810 01:47:39,499 --> 01:47:40,693 lt is in everyone's interest. 811 01:47:48,442 --> 01:47:50,433 Hey! Come down quickly. 812 01:47:58,452 --> 01:48:00,647 What is the matter, Raja? You seem to be in a hurry. 813 01:48:01,455 --> 01:48:05,016 - l have great news. - What news? 814 01:48:05,459 --> 01:48:06,653 Get into the car. 815 01:48:06,793 --> 01:48:11,093 What l was looking for has itself walked up to me. 816 01:48:11,531 --> 01:48:12,463 l don't understand. 817 01:48:13,533 --> 01:48:16,468 - Who is Kubra? - The Don of the underworld. 818 01:48:17,537 --> 01:48:19,471 The boss of Bhujangrao. 819 01:48:20,474 --> 01:48:22,465 l wanted to meet him since a very long time. 820 01:48:23,477 --> 01:48:25,672 But that rascal Bhujangrao ... 821 01:48:26,480 --> 01:48:27,469 ... never let me reach him. 822 01:48:29,483 --> 01:48:31,474 Today, he has himself called me. 823 01:48:32,486 --> 01:48:35,478 Do you understand the meaning of meeting Kubra? 824 01:48:37,491 --> 01:48:42,690 Meeting Kubra means reaching close to your destination. 825 01:48:43,497 --> 01:48:47,627 Not you Raja, l am reaching close to my destination. 826 01:49:03,450 --> 01:49:07,454 Bhujangrao, even if you don't let me, l will say this. 827 01:49:07,454 --> 01:49:10,651 Seeing Raja here, l feel your position is in trouble. 828 01:49:10,791 --> 01:49:13,658 Shut-up! Or l'll make you dumb! 829 01:49:17,531 --> 01:49:22,730 Think something fast. That Kubra is going to disgrace you. 830 01:49:32,546 --> 01:49:36,539 He was Kubra's right hand man. Even he was killed?!! 831 01:49:44,558 --> 01:49:45,547 Come. 832 01:49:46,493 --> 01:49:47,482 l have nothing. 833 01:49:48,495 --> 01:49:50,690 - You stay here. - Thank you. 834 01:49:51,498 --> 01:49:53,489 l didn't want to enter the death trap anyway. 835 01:49:58,505 --> 01:50:02,498 Hello, Kubra. You fixed our meeting after a very long time. 836 01:50:04,711 --> 01:50:06,702 How was your trip to Switzerland? 837 01:50:07,514 --> 01:50:14,511 Come, Raja. l feel very happy to see the rising sun. 838 01:50:15,522 --> 01:50:18,514 Come, take your chair. 839 01:50:21,461 --> 01:50:23,452 But Kubra, usually l used to sit... 840 01:50:23,530 --> 01:50:25,020 You used to sit. 841 01:50:25,532 --> 01:50:28,467 But now, Raja will occupy that chair. 842 01:50:28,535 --> 01:50:32,733 Until now, Raja used to take the drug supply from you. 843 01:50:34,541 --> 01:50:38,534 Now, you will take the drugs from Raja. 844 01:50:40,547 --> 01:50:41,741 Several. 845 01:50:42,549 --> 01:50:43,743 Who suffers a loss with you two fighting? 846 01:50:44,551 --> 01:50:47,543 Me, only me. 847 01:50:50,557 --> 01:50:52,752 Whenever Raja tried to progress ... 848 01:50:54,561 --> 01:50:57,564 ... you always tried to put him down. 849 01:50:57,564 --> 01:51:00,761 But he turned out to be a brave man. 850 01:51:03,570 --> 01:51:06,767 He put you down and proved himself one up on you. 851 01:51:12,579 --> 01:51:14,570 Well done, Raja, well done. 852 01:51:14,781 --> 01:51:18,581 Our business needs courageous men like you. 853 01:51:19,586 --> 01:51:21,520 Only you deserve to be in this chair. 854 01:51:22,522 --> 01:51:24,513 Kubra, it's my friend Krishna who deserves to be in this chair ... 855 01:51:27,527 --> 01:51:29,518 ... not me. 856 01:51:31,598 --> 01:51:33,532 lf he had not supported me, l wouldn't have reached here. 857 01:51:37,604 --> 01:51:40,801 Really? Where is he? 858 01:52:09,569 --> 01:52:14,563 Raja just told me that you are in a big way responsible ... 859 01:52:14,641 --> 01:52:15,767 ... for his success. 860 01:52:16,576 --> 01:52:18,567 l am pleased to meet you. 861 01:54:15,762 --> 01:54:20,495 You were a delicate bud, reared with love 862 01:54:20,700 --> 01:54:24,693 You have demureness in your eyes, and a smile on your lips 863 01:54:25,505 --> 01:54:29,498 ln your parents house, you were away from all sorrow 864 01:54:29,709 --> 01:54:31,700 You were everyone's darling 865 01:54:32,512 --> 01:54:33,706 You were treated like a princess 866 01:54:34,514 --> 01:54:38,712 You had no sorrow, you swung with happiness 867 01:54:39,085 --> 01:54:43,522 You used to sing and laugh 868 01:54:43,590 --> 01:54:47,651 You were so full of life 869 01:55:13,753 --> 01:55:15,550 What l was 870 01:55:32,505 --> 01:55:36,703 What l was, and what l have become 871 01:55:41,714 --> 01:55:45,707 l have become a punishment for myself 872 01:56:20,487 --> 01:56:25,481 What do l tell you what tortures l suffered 873 01:56:25,625 --> 01:56:29,686 lf anyone writes about it, even the pen will drip tears 874 01:56:29,762 --> 01:56:34,495 All those cruel men are present in this party 875 01:56:34,701 --> 01:56:38,694 Who ruined my innocent life 876 01:56:48,448 --> 01:56:52,646 They laugh at my tears 877 01:56:52,785 --> 01:56:57,457 They torture me to make me dance 878 01:56:57,457 --> 01:57:01,655 l hope there is never a married woman like me 879 01:57:02,462 --> 01:57:06,728 l hope there is no bride as unfortunate as me 880 01:57:18,545 --> 01:57:19,671 l became... 881 01:57:37,497 --> 01:57:41,490 l became a bride and lost all my dignity 882 01:57:46,439 --> 01:57:50,637 l have become a punishment for myself... 883 01:59:03,449 --> 01:59:05,644 Gafoor, call the municipality. 884 01:59:06,452 --> 01:59:08,647 Ask them to come and pick up the garbage. 885 01:59:13,660 --> 01:59:19,462 'lf my sister holds me back, l will break ties with her' 886 01:59:44,557 --> 01:59:50,689 l had thought you are very happy, sister 887 01:59:55,501 --> 02:00:02,498 What fire was this that burnt you to cinders 888 02:00:10,516 --> 02:00:16,716 You hid your tears from us 889 02:00:17,724 --> 02:00:24,459 You made me believe you were happy, so that l don't cry 890 02:00:29,535 --> 02:00:35,531 You were a symbol of loyalty, of love 891 02:00:36,542 --> 02:00:42,742 Your duty was to serve, you were a woman 892 02:00:44,550 --> 02:00:48,748 What a day that was 893 02:00:51,557 --> 02:00:55,550 When you became a bride 894 02:01:28,528 --> 02:01:30,530 Don't touch this sacred ash. 895 02:01:30,530 --> 02:01:35,729 You people mauled her body every night.Let her sleep in peace now. 896 02:01:36,602 --> 02:01:38,797 You people love to see nude bodies. 897 02:01:39,172 --> 02:01:41,800 Go and bid in the flesh market. 898 02:01:42,608 --> 02:01:44,599 You will get another Sudha to warm your bed. 899 02:01:47,547 --> 02:01:52,541 The one who you think bought Sudha, is her brother. 900 02:01:53,553 --> 02:01:55,748 He cannot be her brother. 901 02:01:56,122 --> 02:02:01,754 lf he was her brother,he wouldn't have sold her to that cruel man. 902 02:02:02,562 --> 02:02:04,564 She lived her tormenting life ... 903 02:02:04,564 --> 02:02:08,557 ...but always wrote to her brother @ mother that she was very happy. 904 02:02:10,570 --> 02:02:16,566 And that her husband is an angel. 905 02:02:18,578 --> 02:02:21,513 - You mean, Karan.... - Yes Karan. 906 02:02:21,714 --> 02:02:28,711 Who sold not only Sudha, but many other innocent girls like her. 907 02:02:30,523 --> 02:02:33,720 Even l am one among those unfortunate ones. 908 02:04:31,510 --> 02:04:33,705 Sunil, forgive me. Please forgive me. 909 02:04:34,513 --> 02:04:37,505 Please forgive me, l made a grave mistake. 910 02:04:37,717 --> 02:04:41,520 No! Never! lf l forgive you ... 911 02:04:41,520 --> 02:04:43,715 ... my sister, Sudha will never forgive me, you rascal! 912 02:04:44,523 --> 02:04:46,650 l will beg at Sudha's feet and ask for forgiveness. 913 02:04:46,792 --> 02:04:48,657 She is very nice. She will forgive me. Please, Sunil! 914 02:04:48,794 --> 02:04:52,662 She can never forgive you now. l have just cremated her. 915 02:04:53,532 --> 02:04:55,727 With these hands. With these very hands! 916 02:04:56,535 --> 02:05:02,531 You gave her such a filthy life, that she committed suicide. 917 02:05:03,542 --> 02:05:06,739 The scream of her death is still ringing my in ears. 918 02:05:07,546 --> 02:05:10,549 And until l hear a more terrifying scream from you ... 919 02:05:10,549 --> 02:05:13,541 ... l will not be able to live in peace. 920 02:05:17,556 --> 02:05:23,496 No! Sunil, please forgive me. l am scared of heights. 921 02:05:23,496 --> 02:05:28,490 Please forgive me. l am scared of heights. 922 02:06:47,446 --> 02:06:49,437 You want to kill Karan? 923 02:06:50,649 --> 02:06:55,450 Take. Pump all six bullets into him. 924 02:06:56,455 --> 02:07:00,448 But how will that help? Will you get back your sister? 925 02:07:01,460 --> 02:07:02,654 Will she come alive? 926 02:07:03,462 --> 02:07:04,656 Nothing of the sort will happen. 927 02:07:06,532 --> 02:07:10,468 lnstead, you will reach back where l had released you from. 928 02:07:12,538 --> 02:07:14,472 Behind bars. 929 02:07:14,740 --> 02:07:17,538 Karan is a small pawn in this dirty game. 930 02:07:18,544 --> 02:07:20,478 You have to reach the mastermind behind this game. 931 02:07:24,483 --> 02:07:26,474 So keep your emotions in control. 932 02:07:26,685 --> 02:07:29,483 And move only towards your goal. 933 02:07:29,688 --> 02:07:33,488 Sir, l have bad news. 934 02:07:34,493 --> 02:07:36,688 Your daughter has been kidnapped. 935 02:07:37,496 --> 02:07:40,488 Her bodyguard was killed. 936 02:07:45,504 --> 02:07:50,635 The terrorists say that if Karan is not released within an hour... 937 02:07:52,645 --> 02:07:54,636 ... they will kill your daughter. 938 02:08:02,454 --> 02:08:07,653 Let them kill my daughter. Let them feed her to vultures. 939 02:08:08,460 --> 02:08:12,658 But that scoundrel Karan will not be released at any cost! 940 02:08:14,533 --> 02:08:18,469 You want me to release that animal who tortured his sister? 941 02:08:19,538 --> 02:08:23,474 l could not save his sister, but l'll not spare that bastard. 942 02:08:23,676 --> 02:08:26,474 Even if they kill my entire family. 943 02:08:39,491 --> 02:08:41,482 The government has requested the public ... 944 02:08:44,697 --> 02:08:46,631 ... to use electricity sparingly. 945 02:08:47,433 --> 02:08:48,627 We have just received news ... 946 02:08:48,767 --> 02:08:52,430 ... that minister Amar Prabhakar's daughter has been kidnapped. 947 02:08:52,638 --> 02:08:55,436 And her bodyguard was killed. 948 02:08:55,641 --> 02:08:59,634 The kidnappers have demanded the release of their colleague .. 949 02:08:59,778 --> 02:09:02,645 ... who is in police custody. 950 02:09:03,449 --> 02:09:05,440 His name is Karan. 951 02:09:05,651 --> 02:09:10,456 As per a report, the police had arrested him last night. 952 02:09:10,456 --> 02:09:14,654 He is a member of a gang who used to marry innocent girls ... 953 02:09:15,461 --> 02:09:17,656 ... and then push them into the flesh trade. 954 02:09:18,464 --> 02:09:20,455 And now, the sports news. 955 02:09:31,543 --> 02:09:34,740 See how she is craving for her son. 956 02:09:37,549 --> 02:09:40,746 Just let her son see his mother once. 957 02:10:11,717 --> 02:10:13,514 Say something. 958 02:10:17,523 --> 02:10:20,515 l think the call is for you. lf it rings again, you take it. 959 02:10:20,659 --> 02:10:21,648 l'm not taking it. 960 02:10:59,565 --> 02:11:05,561 Sir!...Sir! She's ... 961 02:11:10,576 --> 02:11:11,565 Take one more. 962 02:11:39,605 --> 02:11:41,539 Bhujang here. Give the phone to Raja. 963 02:11:42,808 --> 02:11:44,799 Bhujangrao for you. 964 02:11:50,549 --> 02:11:52,744 - Yes? - Can l get some supplies? 965 02:11:54,553 --> 02:11:58,114 - How much do you want? - 10 kgs. 966 02:11:58,557 --> 02:12:01,549 - When do you want it? - As soon as you can give. 967 02:12:01,760 --> 02:12:07,756 All right, come to the railway yard at sharp.....10 O'clock. 968 02:12:09,568 --> 02:12:10,557 All right. 969 02:12:12,571 --> 02:12:15,563 Just come! 970 02:12:52,544 --> 02:12:55,741 Be ready. lt's time for the prey to come. 971 02:12:56,548 --> 02:13:00,541 The moment Raja opens his bag, pump bullets into him. 972 02:13:21,707 --> 02:13:27,513 Why Raja, hasn't your partner, Krishna come with you today? 973 02:13:27,513 --> 02:13:30,505 Talk business. Have you brought the money? 974 02:14:18,564 --> 02:14:19,553 Khote, shoot. 975 02:14:24,503 --> 02:14:26,698 Khote, why aren't you shooting? 976 02:14:28,507 --> 02:14:31,704 Khote, shoot! 977 02:14:32,711 --> 02:14:34,508 Shoot you bastard! 978 02:14:53,532 --> 02:14:57,730 l had warned you, Raja. Bhujangrao cheated us again today. 979 02:15:04,543 --> 02:15:07,740 You tried to backstab me again! l will not spare you! 980 02:15:11,550 --> 02:15:14,542 - Raja, forgive me. - Forgive you? 981 02:15:14,753 --> 02:15:18,746 Forgive you? You used to play games with these hands. 982 02:15:19,124 --> 02:15:22,685 Come on, play! Play! 983 02:15:34,506 --> 02:15:36,497 - Look, l killed this bastard. - Raja, come! 984 02:15:38,510 --> 02:15:40,512 Let's leave before then police arrives. 985 02:15:40,512 --> 02:15:42,503 Come to your senses! Let's go! 986 02:15:45,517 --> 02:15:48,452 Hurry! Rashmi, hurry! Move! 987 02:16:09,541 --> 02:16:10,473 Come. 988 02:16:30,696 --> 02:16:32,493 May the soul rest in peace. 989 02:16:36,702 --> 02:16:38,693 See the rush outside. 990 02:16:42,507 --> 02:16:44,509 Probably a cop's mother has died. 991 02:16:44,509 --> 02:16:46,033 lt's her death procession. 992 02:17:10,736 --> 02:17:13,671 'Even if l come across my mother in this mission of death ...' 993 02:17:13,805 --> 02:17:16,740 '... l will ignore her and proceed' 994 02:18:12,731 --> 02:18:19,466 You did good. You did right in killing Bhujangrao. 995 02:18:20,672 --> 02:18:22,469 One has to kill. 996 02:18:23,475 --> 02:18:25,466 When one wants to move ahead in this business ... 997 02:18:25,677 --> 02:18:28,669 ... one has to remove the hurdles in his way of progress. 998 02:18:31,483 --> 02:18:35,476 You two have gained by killing Bhujangrao. 999 02:18:39,491 --> 02:18:43,484 But who will pay for the loss l have suffered? 1000 02:18:45,497 --> 02:18:48,432 You will pay. You will pay. 1001 02:18:48,633 --> 02:18:50,498 Both of you will reimburse my loss. 1002 02:18:50,635 --> 02:18:51,624 What loss? 1003 02:18:54,439 --> 02:18:56,634 - 70 million. - What 70 million? 1004 02:18:57,442 --> 02:19:01,435 Bhujangrao had taken 70 million from me. 1005 02:19:01,646 --> 02:19:02,635 A loan. 1006 02:19:04,449 --> 02:19:09,648 Before l could recover my money, you two killed him. 1007 02:19:11,456 --> 02:19:13,447 Who will make that payment to me now? 1008 02:19:15,660 --> 02:19:21,656 You will pay. Both of you will make that payment to me. 1009 02:19:22,734 --> 02:19:25,669 That too, within 24 hours. 1010 02:19:27,539 --> 02:19:35,742 Until then, this sexy girl will remain in my custody. 1011 02:19:37,549 --> 02:19:38,538 This too. 1012 02:19:39,751 --> 02:19:42,549 Go...go quickly. 1013 02:19:43,555 --> 02:19:45,750 Time doesn't wait for anybody. 1014 02:20:10,515 --> 02:20:11,709 l have suffered enough, sir. 1015 02:20:13,518 --> 02:20:17,511 Even Krishna must not lost as much in Mahabharat,... 1016 02:20:17,722 --> 02:20:21,658 ... as l have, masquerading as Krishna. 1017 02:20:25,463 --> 02:20:30,730 Now l am wondering if jail was better than this life ... 1018 02:20:31,536 --> 02:20:35,472 ... which you have given me. 1019 02:20:37,542 --> 02:20:41,535 lf l was in jail, l wouldn't do ... 1020 02:20:41,746 --> 02:20:45,546 ... all that you have forced me to do. 1021 02:20:45,750 --> 02:20:48,742 Have you seen these hands? 1022 02:20:50,555 --> 02:20:52,546 They never killed even an ant. 1023 02:20:52,757 --> 02:20:57,751 You forced them to kill men. 1024 02:20:58,563 --> 02:21:01,555 l sold drugs. 1025 02:21:03,568 --> 02:21:07,561 God knows how many lives you forced me to ruin. 1026 02:21:08,573 --> 02:21:12,771 l used to think that God wrote everyone's destinies. 1027 02:21:13,578 --> 02:21:16,570 But you wrote my destiny. 1028 02:21:16,781 --> 02:21:19,716 That too, not in ink, but in blood. 1029 02:21:20,518 --> 02:21:24,522 Right before my eyes, men molested my sister. 1030 02:21:24,522 --> 02:21:28,720 lf l wanted, l could have ripped off their hands! 1031 02:21:29,527 --> 02:21:31,518 But l was helpless. 1032 02:21:31,596 --> 02:21:34,724 Because of you. Because of your Operation Krishna. 1033 02:21:35,600 --> 02:21:38,535 My sister committed suicide right before my eyes. 1034 02:21:39,604 --> 02:21:43,540 And l could not even try to save her. 1035 02:21:45,610 --> 02:21:49,546 l had promised mom l will come back. 1036 02:21:51,549 --> 02:21:53,540 Will return back to her. 1037 02:21:54,552 --> 02:22:00,548 Forget returning back to her, l could not even be her pallbearer. 1038 02:22:01,559 --> 02:22:04,756 l could not even hug her the last time and cry. 1039 02:22:05,563 --> 02:22:08,555 My last hope of survival was Rashmi. 1040 02:22:09,567 --> 02:22:10,761 Even her life is at stake. 1041 02:22:11,569 --> 02:22:14,766 Kubra has valued her life at 70 million. 1042 02:22:15,774 --> 02:22:18,576 Where will l bring 70 million from? 1043 02:22:18,576 --> 02:22:19,702 - Who will give me 70 million? - l will! 1044 02:22:30,522 --> 02:22:33,719 lf you think Kubra will return your love to you ... 1045 02:22:33,858 --> 02:22:35,519 ... against this money ... 1046 02:22:36,528 --> 02:22:38,723 ... then you don't know Kubra. 1047 02:22:39,597 --> 02:22:43,533 He is like a chameleon who can change colours any time. 1048 02:22:45,603 --> 02:22:46,729 So be careful. 1049 02:23:58,543 --> 02:24:00,534 Come, Krishna. 1050 02:24:01,546 --> 02:24:04,743 l knew you would come to get your lover released. 1051 02:24:05,550 --> 02:24:11,750 But didn't know you'd manage to bring 70 million for her so soon. 1052 02:24:11,823 --> 02:24:13,757 You have never loved, Kubra. 1053 02:24:14,759 --> 02:24:17,751 For Rashmi, forget 70 million, ... 1054 02:24:18,563 --> 02:24:20,497 ... even if you had asked for 700 million ... 1055 02:24:20,698 --> 02:24:22,689 ... l'd throw it at your face! 1056 02:24:24,502 --> 02:24:26,697 l have kept my promise. 1057 02:24:27,071 --> 02:24:28,698 Now you keep yours. 1058 02:24:51,663 --> 02:24:53,654 What is the hurry, Krishna? 1059 02:24:54,532 --> 02:24:56,466 l have fulfilled my promise. 1060 02:24:57,535 --> 02:25:02,472 But you have to answer some of my questions. 1061 02:25:04,542 --> 02:25:05,736 What questions? 1062 02:25:06,544 --> 02:25:12,744 19th August....yes, 19th August. 1063 02:25:13,551 --> 02:25:17,544 On 19th August 1993, a pilot named Sunil ... 1064 02:25:23,494 --> 02:25:25,485 He was sentenced for seven years. 1065 02:25:26,497 --> 02:25:29,489 He had been sent to Tihar jail. 1066 02:25:30,702 --> 02:25:33,500 What do you know about that Sunil? 1067 02:25:33,705 --> 02:25:34,694 Who Sunil? 1068 02:25:38,509 --> 02:25:41,706 After a few days, before his sentence was over ... 1069 02:25:42,513 --> 02:25:45,505 ... someone got that Sunil released from jail. 1070 02:25:46,451 --> 02:25:51,445 And that same Sunil was used to reach me. 1071 02:25:51,656 --> 02:25:55,456 That day, Sunil died, and Krishna was born. 1072 02:25:56,461 --> 02:25:58,452 You must be knowing that Krishna. 1073 02:25:59,464 --> 02:26:01,659 l don't know any such Krishna. 1074 02:26:04,736 --> 02:26:06,670 l'll tell you. 1075 02:26:07,739 --> 02:26:11,732 The minister Prabhakar made you Krishna from Sunil. 1076 02:26:12,744 --> 02:26:15,736 He gave you 70 million ... 1077 02:26:16,547 --> 02:26:20,677 ... so that you could reach where no one could until now. 1078 02:26:34,499 --> 02:26:36,490 Don't beat him. 1079 02:26:37,502 --> 02:26:38,696 Now l will tell you. 1080 02:26:39,504 --> 02:26:42,701 You were made Krishna so that you could get this key. 1081 02:26:47,445 --> 02:26:51,438 Behind which that minister's destiny is locked. 1082 02:26:52,450 --> 02:26:55,442 Say that you are the Sunil who was made Krishna. 1083 02:26:56,454 --> 02:26:57,443 Admit it! 1084 02:26:57,655 --> 02:26:59,452 No! Leave! 1085 02:26:59,657 --> 02:27:03,457 Admit you are that Sunil who was made Krishna. 1086 02:27:06,531 --> 02:27:07,463 Admit it! 1087 02:27:56,447 --> 02:28:00,440 You know everything about me, Kubra. 1088 02:28:01,652 --> 02:28:03,643 But didn't come to know ... 1089 02:28:05,456 --> 02:28:09,654 ... that Krishna doesn't tire getting beaten ... 1090 02:28:10,461 --> 02:28:13,658 ... until his enemy tires beating him. 1091 02:28:14,532 --> 02:28:17,467 Like you have got tired. 1092 02:28:18,536 --> 02:28:22,472 Now it is my turn. 1093 02:28:39,490 --> 02:28:40,684 l just heard firing. 1094 02:28:45,496 --> 02:28:47,430 lt is true that my name is not Krishna. 1095 02:28:48,433 --> 02:28:49,422 l am Sunil. 1096 02:29:09,454 --> 02:29:12,446 lt is true that the minister got me released from jail. 1097 02:29:14,459 --> 02:29:17,451 He only made me Krishna from Sunil. 1098 02:29:23,534 --> 02:29:25,729 l became Krishna from Sunil ... 1099 02:29:26,537 --> 02:29:30,735 ... so that l could reach you and prove myself innocent. 1100 02:29:35,746 --> 02:29:40,740 You bastard! l'd have chopped your hands that very day ... 1101 02:29:42,553 --> 02:29:44,748 ... when you touched my sister. 1102 02:29:46,491 --> 02:29:48,482 But l was helpless that day. 1103 02:29:49,494 --> 02:29:51,689 l am not helpless today, Kubra. 1104 02:29:52,497 --> 02:29:53,691 l am not helpless! 1105 02:29:54,499 --> 02:29:57,491 l am not helpless, Kubra! 1106 02:30:20,658 --> 02:30:22,455 Look inspector, l'll explain everything... 1107 02:30:24,462 --> 02:30:25,451 No! 1108 02:30:32,537 --> 02:30:34,471 What have you done, Raja! 1109 02:30:40,545 --> 02:30:42,536 l am calling from Liberty towers, gate 3. 1110 02:30:45,816 --> 02:30:47,545 Hurry! 1111 02:30:47,752 --> 02:30:49,549 Have you gone mad, Krishna? What have you done? 1112 02:30:52,557 --> 02:30:55,754 - Forget him. Let's go! Hurry! - You'll be fine, inspector. 1113 02:30:56,561 --> 02:30:58,552 - Let's go, Krishna! - No! 1114 02:30:59,564 --> 02:31:00,758 What is wrong with you? 1115 02:31:01,566 --> 02:31:03,761 Why are you trying to save an inspector's life? 1116 02:31:04,769 --> 02:31:07,761 Krishna, we have millions of rupees. 1117 02:31:08,573 --> 02:31:11,770 And you are clinging to a corpse? Leave him! 1118 02:31:12,076 --> 02:31:15,568 He is not a corpse. And l have to save him. 1119 02:31:15,780 --> 02:31:17,645 Leave this corpse. 1120 02:31:17,782 --> 02:31:21,718 Raja, move! l will save him. 1121 02:31:21,852 --> 02:31:25,720 An inspector has come between our friendship today? 1122 02:31:26,524 --> 02:31:29,516 Have you forgotten that the police is our enemy? 1123 02:31:29,594 --> 02:31:31,529 They only deserve to die at our hands. 1124 02:31:31,529 --> 02:31:34,532 And you want to save his life? 1125 02:31:34,532 --> 02:31:35,726 Now save him! 1126 02:31:41,606 --> 02:31:46,543 Krishna, if you want to spend your life with this corpse ... 1127 02:31:46,744 --> 02:31:50,544 ... then fine! l am leaving. 1128 02:32:01,559 --> 02:32:03,754 Raja, l am not a police officer. 1129 02:32:05,563 --> 02:32:07,758 But l am an officer of law ... 1130 02:32:09,567 --> 02:32:11,762 ... who doesn't wear a uniform ... 1131 02:32:13,571 --> 02:32:15,766 ... but puts the wreath of death on a criminal. 1132 02:32:36,661 --> 02:32:41,724 You were made Krishna from Sunil so that you could get hold this key. 1133 02:32:54,345 --> 02:32:57,473 Behind which is locked the minister's destiny. That bastard's! 1134 02:33:18,636 --> 02:33:20,069 Let go! 1135 02:33:20,371 --> 02:33:23,704 Stay there! Where are you running? - Let me go! 1136 02:33:27,278 --> 02:33:29,439 Don't! Spare me! 1137 02:33:31,382 --> 02:33:32,644 Help! 1138 02:33:56,340 --> 02:34:00,037 What makes you laugh like that, Daddy? Have you gone mad? 1139 02:34:00,411 --> 02:34:04,347 l'm not mad, my dear. l'm laughing at those mad men... 1140 02:34:04,615 --> 02:34:10,053 who are called Hindustanis. They were eulogising me as if l were their God. 1141 02:34:11,255 --> 02:34:16,625 How are they to know that l'm a venomous snake in a human garb? 1142 02:34:17,361 --> 02:34:20,489 My child, you need not hide anymore. 1143 02:34:21,265 --> 02:34:27,204 Because, those fools believe that my foes really kidnapped you. 1144 02:34:28,572 --> 02:34:32,508 Using force doesn't help win over the lndians. 1145 02:34:33,444 --> 02:34:36,072 Only tears can win them over. 1146 02:34:36,580 --> 02:34:43,645 But, what when the people find out that my kidnapping was just a farce? 1147 02:34:44,288 --> 02:34:46,085 That day will never come, my dear. 1148 02:34:46,390 --> 02:34:48,449 That day is here, Prabhakar. 1149 02:34:54,398 --> 02:34:58,459 You take us lndians for fools, don't you? Lost your tongue now, eh? 1150 02:34:59,236 --> 02:35:02,603 Holler about! Go on! - Behave yourself, Deputy! 1151 02:35:03,340 --> 02:35:06,036 l'm the Chief Minister. l will be taking the oath tomorrow. 1152 02:35:06,343 --> 02:35:13,476 Not you, the people will take an oath to shoot traitors like you in public! 1153 02:35:14,351 --> 02:35:16,478 Deputy, why must you invite your death? 1154 02:35:17,254 --> 02:35:20,485 Join me. l'll make your life. 1155 02:35:21,425 --> 02:35:23,825 Think about yourself, Prabhakar. 1156 02:35:24,428 --> 02:35:27,761 Right now, your life is at the mercy of my gun! 1157 02:35:32,570 --> 02:35:34,060 Hey, don't shoot! 1158 02:35:55,459 --> 02:35:57,450 Stupid Hindustani! 1159 02:35:57,661 --> 02:36:00,596 Long live Amar Prabhakar! 1160 02:36:01,165 --> 02:36:03,725 Long live Amar Prabhakar! 1161 02:36:07,471 --> 02:36:13,671 And now, l invite Mr Prabhakar to come up and swear in as the Chief Minister. 1162 02:36:54,318 --> 02:36:56,582 l, Amar Prabhakar, take an oath that... 1163 02:36:57,588 --> 02:36:59,078 for my country... 1164 02:37:01,225 --> 02:37:03,216 and for the constitution of my country... 1165 02:37:05,329 --> 02:37:07,456 with the utmost resolve... 1166 02:37:10,234 --> 02:37:13,601 shall discharge the duties of the Chief Minister. 1167 02:39:19,463 --> 02:39:22,591 Bastard! Where will you run? l won't spare you! 1168 02:39:23,333 --> 02:39:25,028 l'll kill you! 1169 02:39:27,538 --> 02:39:28,800 Bastard! 1170 02:39:31,341 --> 02:39:33,241 Traitor! You will run, eh? 1171 02:39:44,555 --> 02:39:45,749 Lay off! 1172 02:39:46,557 --> 02:39:48,548 Bloody hypocrite! 1173 02:39:49,560 --> 02:39:51,118 Traitor! 1174 02:40:04,708 --> 02:40:06,005 Stop bastard! 1175 02:40:08,378 --> 02:40:09,436 Fraud! 1176 02:41:06,503 --> 02:41:09,199 To save the righteous... 1177 02:41:09,573 --> 02:41:11,564 to destroy evil... 1178 02:41:11,842 --> 02:41:14,208 for the establishment of truth... 1179 02:41:14,511 --> 02:41:16,775 l shall incarnate Myself in every age 89516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.