All language subtitles for Kiss of the Tarantula (1976) BRD 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,035 --> 00:00:04,970 (wind blowing) 2 00:00:07,807 --> 00:00:10,367 (music and birds chirping) 3 00:01:20,446 --> 00:01:21,242 Susan! 4 00:01:22,949 --> 00:01:25,179 Get away from that, you little... 5 00:01:25,918 --> 00:01:28,410 Don't ever touch those nasty things again! 6 00:01:29,656 --> 00:01:32,182 (wind blowing) 7 00:01:33,459 --> 00:01:35,518 (music) 8 00:01:40,600 --> 00:01:41,999 See the Spider? 9 00:01:42,335 --> 00:01:43,962 It wants to be your friend. 10 00:01:46,005 --> 00:01:48,030 I found it under the bed. 11 00:01:49,142 --> 00:01:51,577 It came all the way from China 12 00:01:53,046 --> 00:01:54,480 just to see you. 13 00:01:55,214 --> 00:01:56,909 You wanna play with it? 14 00:01:57,550 --> 00:01:59,541 Susan! 15 00:02:00,053 --> 00:02:01,919 You nasty little girl! 16 00:02:01,988 --> 00:02:02,511 Ooh! 17 00:02:02,655 --> 00:02:04,214 How many times have I told you 18 00:02:04,290 --> 00:02:06,622 to leave those filthy things alone? 19 00:02:06,693 --> 00:02:07,421 Ow! 20 00:02:07,527 --> 00:02:09,017 - Ugh! - You killed my pet! 21 00:02:09,095 --> 00:02:11,189 I hate you! You killed my pet! 22 00:02:23,042 --> 00:02:25,477 (dripping noise) 23 00:02:35,054 --> 00:02:36,647 Daddy. 24 00:02:37,090 --> 00:02:39,457 Hey, there's my little girl. 25 00:02:40,159 --> 00:02:42,594 And you're not suppose to be in here. 26 00:02:43,463 --> 00:02:44,624 What's a matter, honey? 27 00:02:44,697 --> 00:02:46,290 She killed my pet... 28 00:02:46,366 --> 00:02:48,130 and it was a pretty spider. 29 00:02:49,602 --> 00:02:50,592 Don't worry, 30 00:02:50,670 --> 00:02:52,365 we'll find you another one. 31 00:02:52,505 --> 00:02:53,563 I love you, Daddy. 32 00:02:53,640 --> 00:02:55,335 Taking her side already! 33 00:02:55,408 --> 00:02:56,637 Run along - She was playing 34 00:02:56,709 --> 00:02:58,404 with those disgusting spiders again. 35 00:02:58,478 --> 00:03:01,004 - Now, Martha. - Don't you how Martha me. 36 00:03:01,080 --> 00:03:02,047 I've had it. 37 00:03:02,115 --> 00:03:03,412 What she needs is a good whipping. 38 00:03:03,483 --> 00:03:05,212 She's not going to be spanked. 39 00:03:05,351 --> 00:03:07,149 Oh, well, we'll see about that. 40 00:03:07,220 --> 00:03:09,621 Either you do something about it or I will. 41 00:03:09,722 --> 00:03:11,656 Aren't you being a little rough on her? 42 00:03:12,091 --> 00:03:14,219 - She's just a curious girl. - Curious? 43 00:03:14,293 --> 00:03:15,021 Oh. 44 00:03:15,128 --> 00:03:17,028 I am sick of her. 45 00:03:17,096 --> 00:03:19,326 I am sick of you and I am sick of living 46 00:03:19,399 --> 00:03:21,595 in this slimy mausoleum. 47 00:03:24,737 --> 00:03:27,138 (door screeching) 48 00:03:35,548 --> 00:03:37,676 (birds chirping) 49 00:03:47,126 --> 00:03:48,184 (door closes) 50 00:04:04,477 --> 00:04:06,343 You better hurry before the ice melts. 51 00:04:21,094 --> 00:04:22,687 You look lovely in black. 52 00:04:23,062 --> 00:04:25,053 Just practicing. 53 00:04:25,231 --> 00:04:27,757 How could two brothers be so different? 54 00:04:34,641 --> 00:04:35,733 Mmm. 55 00:04:38,678 --> 00:04:41,079 You know, you got guts. 56 00:04:43,283 --> 00:04:45,513 I could throw a rock and hit the mortuary from here. 57 00:04:45,818 --> 00:04:48,549 Oh, being with you is worth it. 58 00:04:52,091 --> 00:04:54,150 As long as your careful. 59 00:04:54,627 --> 00:04:56,686 Another week we won't have to be careful. 60 00:04:58,498 --> 00:04:59,522 Mmm. 61 00:05:06,572 --> 00:05:07,664 Mmm. 62 00:05:07,774 --> 00:05:09,435 (laughing) 63 00:05:10,610 --> 00:05:12,601 What are you laughing at? 64 00:05:13,179 --> 00:05:14,669 Just thinking, 65 00:05:15,381 --> 00:05:16,678 with him dead, 66 00:05:17,116 --> 00:05:19,084 what mortuary shall we use? 67 00:05:20,386 --> 00:05:22,252 (laughing) 68 00:05:22,622 --> 00:05:23,748 Mmm. 69 00:05:25,124 --> 00:05:26,489 I am sick of the whole mess. 70 00:05:26,559 --> 00:05:28,084 I refuse to discuss it. 71 00:05:28,227 --> 00:05:29,558 I can't control her. 72 00:05:29,629 --> 00:05:31,427 She belongs in a private school 73 00:05:31,497 --> 00:05:32,794 away from here. 74 00:05:33,466 --> 00:05:34,627 Absolutely not. 75 00:05:34,701 --> 00:05:36,601 Ugh, it's those filthy spiders. 76 00:05:36,669 --> 00:05:38,228 They give me the creeps! 77 00:05:38,705 --> 00:05:40,571 She actually loves them. 78 00:05:41,474 --> 00:05:42,498 Why not? 79 00:05:42,575 --> 00:05:44,339 Have you ever given her any love? 80 00:05:44,410 --> 00:05:46,538 Oh, don't you blame me! 81 00:05:46,613 --> 00:05:48,604 You've always taken her side. 82 00:05:48,715 --> 00:05:49,648 You love that... 83 00:05:49,816 --> 00:05:52,342 her more than you ever loved me. 84 00:05:52,585 --> 00:05:53,552 Martha... 85 00:05:53,886 --> 00:05:54,717 (sigh) 86 00:05:55,622 --> 00:05:58,114 That's not true and you know it. 87 00:05:58,725 --> 00:05:59,419 Oh! 88 00:05:59,592 --> 00:06:00,354 Don't touch me! 89 00:06:00,426 --> 00:06:03,157 You smell of chemicals and death. 90 00:06:04,364 --> 00:06:06,628 From now on, you stay out of my room. 91 00:06:08,868 --> 00:06:12,236 (clock chiming) 92 00:06:29,188 --> 00:06:30,417 (door slams) 93 00:06:59,319 --> 00:07:00,218 Walter, 94 00:07:00,320 --> 00:07:01,719 I can't take it anymore. 95 00:07:01,788 --> 00:07:03,313 I can't wait another week. 96 00:07:03,389 --> 00:07:04,379 I want him dead now. 97 00:07:06,859 --> 00:07:08,349 I know it won't be long. 98 00:07:10,530 --> 00:07:12,259 You're right, I will. 99 00:07:13,866 --> 00:07:14,890 I love you, darling. 100 00:07:20,373 --> 00:07:22,705 (eerie music) 101 00:07:27,914 --> 00:07:29,939 (humming) 102 00:08:05,351 --> 00:08:07,581 (eerie music) 103 00:08:50,863 --> 00:08:53,025 (suspenseful music) 104 00:09:44,517 --> 00:09:45,916 (terrified cries) 105 00:09:53,593 --> 00:09:55,391 (terrified gasps) 106 00:09:57,730 --> 00:09:59,630 (crashing noise) 107 00:10:11,811 --> 00:10:13,643 Mother? 108 00:10:18,184 --> 00:10:20,414 That he gave His only begotten Son, 109 00:10:20,787 --> 00:10:22,516 that whosoever believeth in Him 110 00:10:22,588 --> 00:10:23,714 should not perish, 111 00:10:23,823 --> 00:10:25,757 but have everlasting life. 112 00:10:34,067 --> 00:10:35,557 Thank you, Walter. 113 00:10:36,002 --> 00:10:37,902 I don't know what I would have done without you. 114 00:10:39,606 --> 00:10:40,937 That's what brothers are for. 115 00:10:44,744 --> 00:10:46,542 (music) 116 00:11:08,468 --> 00:11:10,027 Nice girl 117 00:11:11,037 --> 00:11:12,664 How did you like that fly? 118 00:11:12,805 --> 00:11:14,204 Ah, that a girl. 119 00:11:14,474 --> 00:11:16,943 Next time it will be a nice juicy cricket. 120 00:11:18,077 --> 00:11:19,135 Yeah. 121 00:11:20,513 --> 00:11:21,605 That a girl. 122 00:11:22,482 --> 00:11:23,608 Nice, Jennifer. 123 00:11:24,717 --> 00:11:25,843 Pretty girl. 124 00:11:26,819 --> 00:11:27,809 Nice, Jennifer. 125 00:11:28,688 --> 00:11:29,712 Good girl. 126 00:11:31,491 --> 00:11:32,583 That's my baby. 127 00:11:33,126 --> 00:11:34,491 Goon. 128 00:11:44,570 --> 00:11:45,935 That a girl, Jennifer. 129 00:11:46,673 --> 00:11:48,004 That a girl. 130 00:11:49,742 --> 00:11:51,176 That's my girl, Jennifer. 131 00:11:52,145 --> 00:11:53,670 That's my girl. 132 00:11:59,619 --> 00:12:01,986 I'm sorry to disturb you, hun, but the boys will be here soon 133 00:12:02,055 --> 00:12:03,113 and I need your help. 134 00:12:09,228 --> 00:12:10,252 Are they eating any better? 135 00:12:10,997 --> 00:12:12,089 They certainly are. 136 00:12:22,909 --> 00:12:24,638 It's going to be lonely without you. 137 00:12:24,877 --> 00:12:26,504 Well, a week isn't along time. 138 00:12:27,213 --> 00:12:29,011 And I know you can take care of yourself. 139 00:12:30,250 --> 00:12:31,740 Why don't you call Linda. 140 00:12:32,051 --> 00:12:34,145 Now, I'm sure her mother will let her stay over here 141 00:12:34,220 --> 00:12:35,688 while I'm gone. 142 00:12:36,089 --> 00:12:37,614 I don't think so. 143 00:12:38,992 --> 00:12:40,084 Oh, Dad. 144 00:12:42,695 --> 00:12:45,528 After all these years are they still giving you a rough time? 145 00:12:45,965 --> 00:12:48,525 They either just ignore me or they make fun of me. 146 00:12:50,336 --> 00:12:52,532 And all because I'm a mortician 147 00:12:54,841 --> 00:12:56,809 Too bad I'm not in a livelier profession. 148 00:12:56,876 --> 00:12:57,934 (laughter) Oh, Dad. 149 00:12:58,911 --> 00:13:00,879 Now, you don't worry about those punks. 150 00:13:00,980 --> 00:13:03,039 You're a very attractive young lady. 151 00:13:03,583 --> 00:13:05,108 You'll have plenty of friends. 152 00:13:05,351 --> 00:13:06,716 I hope you're right. 153 00:13:06,919 --> 00:13:08,683 Trust me, Susan. (doorbell ringing) 154 00:13:09,689 --> 00:13:10,986 I'll get it. 155 00:13:15,595 --> 00:13:17,791 Ah, the livelier member of the Bradley family. 156 00:13:17,864 --> 00:13:18,592 Hello. 157 00:13:18,665 --> 00:13:19,723 - Ha ha. - And the prettiest. 158 00:13:19,799 --> 00:13:21,631 Well, how are my two biggest fans? 159 00:13:21,701 --> 00:13:22,293 We too early? 160 00:13:22,368 --> 00:13:23,858 No, my father's been waiting for you, 161 00:13:23,936 --> 00:13:25,335 but Uncle Walter isn't here. 162 00:13:25,605 --> 00:13:27,095 Ah, but there's where you're wrong. 163 00:13:28,074 --> 00:13:29,599 Does anyone need a ticket fixed? 164 00:13:30,009 --> 00:13:30,874 I caught you. 165 00:13:31,044 --> 00:13:33,012 You're on my Ten Most Wanted list. 166 00:13:33,613 --> 00:13:34,774 Hello, Uncle Walter. 167 00:13:35,014 --> 00:13:36,914 Is this a convention out here? 168 00:13:37,650 --> 00:13:40,085 Ah, our next attorney general. 169 00:13:40,153 --> 00:13:42,315 - That's a tad premature, John. - Come on. 170 00:13:42,655 --> 00:13:44,123 Let's go to work, Walter. 171 00:13:44,390 --> 00:13:46,586 I'll be right with you, spoiled sport. 172 00:13:49,062 --> 00:13:51,053 You know, you're as lovely as your mother was. 173 00:13:52,965 --> 00:13:54,330 Remember, Susan, 174 00:13:55,201 --> 00:13:57,693 if you need anything when your dad's away, 175 00:13:58,304 --> 00:13:59,863 just give aloud... 176 00:14:00,807 --> 00:14:02,332 whistle. 177 00:14:04,143 --> 00:14:05,941 That's my girl. 178 00:14:16,889 --> 00:14:18,789 You can't be serious, Walter. 179 00:14:19,025 --> 00:14:20,754 You've done an outstanding job. 180 00:14:21,194 --> 00:14:22,992 The town's never had 2 better chief. 181 00:14:23,062 --> 00:14:25,121 Well, I appreciate your vote of confidence, Ralph. 182 00:14:26,132 --> 00:14:27,657 I'm gonna need all the help I can get. 183 00:14:27,734 --> 00:14:28,860 Well, you can count on us. 184 00:14:29,235 --> 00:14:30,134 Well, 185 00:14:30,203 --> 00:14:32,365 that means you'll be out campaigning most evenings. 186 00:14:32,905 --> 00:14:34,100 What about Susan? 187 00:14:34,807 --> 00:14:36,206 Susan's used to being alone. 188 00:14:37,844 --> 00:14:38,811 Well... 189 00:14:39,112 --> 00:14:40,876 I'm sure all of us here will, uh. 190 00:14:40,947 --> 00:14:42,244 Keep an eye on her. 191 00:14:52,925 --> 00:14:54,017 Now, be good. 192 00:14:54,727 --> 00:14:55,853 And if you need anything, 193 00:14:55,928 --> 00:14:57,794 Uncle Walter will be close by. 194 00:14:57,931 --> 00:14:58,898 I'll miss you. 195 00:14:58,965 --> 00:15:00,091 Have a good time. 196 00:15:00,166 --> 00:15:01,292 - Bye. - Bye. 197 00:15:03,970 --> 00:15:05,404 (music) 198 00:17:22,475 --> 00:17:24,273 (telephone ringing) 199 00:17:29,916 --> 00:17:30,474 Yes? 200 00:17:30,617 --> 00:17:31,584 "Hi, its me." 201 00:17:32,418 --> 00:17:33,317 Who? 202 00:17:33,519 --> 00:17:34,953 Me, Joe Penny. 203 00:17:35,989 --> 00:17:37,081 Hi, Joe. 204 00:17:40,193 --> 00:17:41,126 You still there? 205 00:17:41,594 --> 00:17:42,425 Sure. 206 00:17:42,495 --> 00:17:43,360 "That's good." 207 00:17:44,931 --> 00:17:45,864 "What's happenin'?" 208 00:17:46,366 --> 00:17:47,094 Not much. 209 00:17:48,134 --> 00:17:49,260 Wha... what are you up to? 210 00:17:49,469 --> 00:17:50,129 "Well, 211 00:17:50,336 --> 00:17:51,326 nothing really." 212 00:17:54,173 --> 00:17:55,106 Come on, Joe. 213 00:17:56,175 --> 00:17:57,108 Well, okay. 214 00:17:58,044 --> 00:18:00,172 You going to any Halloween parties tonight? 215 00:18:00,613 --> 00:18:01,603 "No." 216 00:18:02,882 --> 00:18:04,077 Well, neither am ll. 217 00:18:04,284 --> 00:18:05,251 I... 218 00:18:08,454 --> 00:18:09,512 Would you... 219 00:18:11,324 --> 00:18:13,292 Would you like to come over for a while? 220 00:18:13,593 --> 00:18:14,856 "I'd like that." 221 00:18:18,164 --> 00:18:19,222 Please do. 222 00:18:19,899 --> 00:18:40,447 "Okay." 223 00:18:20,567 --> 00:18:21,898 I'll see you in an hour. 224 00:18:22,669 --> 00:18:24,103 Bye bye. 225 00:18:40,453 --> 00:18:42,922 (engine sound approaching) 226 00:18:46,926 --> 00:18:48,189 You and Nancy stay in the car. 227 00:18:49,028 --> 00:18:50,496 Told you this thing wouldn't work 228 00:18:50,630 --> 00:18:51,597 Get out of the car 229 00:18:52,031 --> 00:18:52,520 Come on! 230 00:18:52,599 --> 00:18:53,998 Are you sure nobody's home? 231 00:18:54,067 --> 00:18:55,501 Yeah, I'm sure nobody's home. 232 00:18:55,602 --> 00:18:56,296 - Look out! - Hey! 233 00:18:56,369 --> 00:18:57,928 - Careful! - Get out! 234 00:18:58,037 --> 00:19:00,062 Now, get off, man! Now, you two stay here. 235 00:19:00,139 --> 00:19:01,129 We're gonna get the coffin and be out. 236 00:19:01,207 --> 00:19:02,936 Hurry up, I don't want to be late for the party. 237 00:19:03,009 --> 00:19:04,568 I said, knock it off, dummies. 238 00:19:05,511 --> 00:19:06,910 Go easy on that stuff. 239 00:19:06,980 --> 00:19:08,379 You're going into the house. 240 00:19:28,234 --> 00:19:30,498 (clock chiming) 241 00:19:51,624 --> 00:19:52,716 Knock it off. 242 00:19:53,026 --> 00:19:53,686 Shhh. 243 00:20:00,433 --> 00:20:01,662 Man, this place is weird. 244 00:20:01,734 --> 00:20:02,963 (door banging) 245 00:20:06,406 --> 00:20:08,101 Let's find one we can carry 246 00:20:08,208 --> 00:20:10,370 - Get this one, come on. - No, not that one. 247 00:20:10,443 --> 00:20:11,535 Hey, man, 248 00:20:12,178 --> 00:20:13,043 like this one. 249 00:20:13,112 --> 00:20:14,307 Check this one out over here. 250 00:20:14,380 --> 00:20:15,677 Hey, man, the one that's the closest one 251 00:20:15,748 --> 00:20:16,738 Let's get it and get out of here. 252 00:20:17,016 --> 00:20:17,505 Let's see. 253 00:20:17,584 --> 00:20:19,143 Yeah, okay, let's get it out of here. 254 00:20:19,219 --> 00:20:20,516 Okay, let's go 255 00:20:20,587 --> 00:20:22,055 Be quiet! 256 00:20:22,388 --> 00:20:24,322 Okay, no noise now, dammit. 257 00:20:24,724 --> 00:20:25,987 (banging noise) 258 00:20:28,695 --> 00:20:30,288 Come on, man. 259 00:20:30,597 --> 00:20:31,428 Shhh. 260 00:20:31,497 --> 00:20:32,464 Come on, hurry up. 261 00:20:32,699 --> 00:20:35,168 (suspenseful music) 262 00:20:41,608 --> 00:20:42,598 Joe? 263 00:20:43,309 --> 00:20:44,367 Is that you, Joe? 264 00:20:52,619 --> 00:20:53,677 Joe? 265 00:20:56,689 --> 00:20:58,020 Hurry, somebody's coming. 266 00:20:59,158 --> 00:21:00,683 (muttering softly) 267 00:21:02,428 --> 00:21:03,657 Let's get out of here. 268 00:21:15,275 --> 00:21:17,107 (clock ticking) 269 00:21:22,248 --> 00:21:23,716 Who is it? 270 00:21:28,521 --> 00:21:29,682 Who's there? 271 00:21:32,225 --> 00:21:34,421 (loud yelling and screaming) 272 00:21:34,761 --> 00:21:36,661 (laughing) 273 00:21:37,130 --> 00:21:39,292 - What are you guys doing? - Hey, Susan, 274 00:21:39,365 --> 00:21:40,355 don't get so excited! 275 00:21:40,433 --> 00:21:42,060 We just wanna borrow a little coffin 276 00:21:42,135 --> 00:21:43,762 for a little ol' party we're gonna have. 277 00:21:43,836 --> 00:21:44,735 No! 278 00:21:45,104 --> 00:21:45,764 Just get out of here. 279 00:21:47,340 --> 00:21:49,434 Doesn't she look nice tonight, huh? 280 00:21:49,509 --> 00:21:50,670 - Ha ha ha! - She does, look at her 281 00:21:50,743 --> 00:21:53,269 I bet you got a hot date with ol' Joe Penny, hasn't she? 282 00:21:53,346 --> 00:21:53,722 Ha ha ha! 283 00:21:53,746 --> 00:21:54,611 You know, you don't look half bad when you 284 00:21:54,681 --> 00:21:56,581 get yourself all fixed up, Susan. 285 00:21:56,649 --> 00:21:57,810 Hey, I got an idea. 286 00:21:57,884 --> 00:22:00,319 Let's take Susan along with us, huh? 287 00:22:00,386 --> 00:22:01,683 That is a good idea. 288 00:22:01,754 --> 00:22:02,687 No! 289 00:22:02,855 --> 00:22:04,653 I'll call the police if you don't get out. 290 00:22:05,725 --> 00:22:06,749 Hey, wait, wait! 291 00:22:06,859 --> 00:22:08,452 (loud laughter) 292 00:22:09,796 --> 00:22:11,230 - Hey! Hey! - Ha ha. 293 00:22:11,564 --> 00:22:13,089 Hey, come on now. 294 00:22:13,166 --> 00:22:14,190 It's gonna be a party, huh? 295 00:22:14,300 --> 00:22:15,563 - Yeah. - Yeah. 296 00:22:15,635 --> 00:22:17,125 - No, just... - Hey, what you got 297 00:22:17,203 --> 00:22:17,863 behind the door? 298 00:22:18,137 --> 00:22:19,434 - Just stay out of there. - What's back there? 299 00:22:19,539 --> 00:22:21,166 - No! - A wine cellar! 300 00:22:21,241 --> 00:22:23,801 - Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! - No! No! No! 301 00:22:24,244 --> 00:22:24,802 Ugh! 302 00:22:25,278 --> 00:22:26,177 Hey, Bo! 303 00:22:26,346 --> 00:22:26,710 Bo! 304 00:22:26,813 --> 00:22:27,871 Bo, you gotta see this. 305 00:22:28,381 --> 00:22:30,372 - This is really weird. - Stay out of there! 306 00:22:30,450 --> 00:22:31,417 Bo! 307 00:22:31,517 --> 00:22:32,416 Gross. 308 00:22:32,519 --> 00:22:33,611 - Bo. - Where'd he go? 309 00:22:33,686 --> 00:22:34,517 Come here. 310 00:22:47,834 --> 00:22:49,165 Look, at the damn things. 311 00:22:50,870 --> 00:22:51,769 (yelling and laughter) 312 00:22:51,838 --> 00:22:53,670 Hey, stop it! Will, you look out! 313 00:22:53,840 --> 00:22:54,807 Look out! 314 00:22:55,875 --> 00:22:57,536 Hey, he's afraid of the spiders, huh? 315 00:22:57,610 --> 00:22:58,634 I'm not afraid of the spiders. 316 00:22:59,679 --> 00:23:00,544 No! 317 00:23:00,780 --> 00:23:01,804 No! 318 00:23:01,881 --> 00:23:03,212 - No! - I'm not afraid of spiders. 319 00:23:03,283 --> 00:23:04,910 Ah, he is afraid of the spiders! 320 00:23:05,418 --> 00:23:06,749 Well, go ahead and take one then. 321 00:23:06,819 --> 00:23:07,479 No! 322 00:23:07,720 --> 00:23:08,278 No! 323 00:23:08,354 --> 00:23:09,150 I'm not afraid of it! 324 00:23:09,222 --> 00:23:10,246 He's afraid of it! 325 00:23:10,323 --> 00:23:11,791 - I'm not afraid of it. - Ha ha ha ha. 326 00:23:11,858 --> 00:23:13,451 He's gonna wet in his pants. 327 00:23:13,593 --> 00:23:14,583 - Ha ha ha. - I'm not afraid of... 328 00:23:14,661 --> 00:23:15,890 Watch him wet in his pants. 329 00:23:15,962 --> 00:23:17,396 Ha ha ha ha. 330 00:23:17,497 --> 00:23:18,259 Stop it! 331 00:23:18,598 --> 00:23:19,258 No. 332 00:23:19,332 --> 00:23:19,798 Stop it! 333 00:23:19,966 --> 00:23:20,592 Stop it! 334 00:23:22,302 --> 00:23:22,734 No! 335 00:23:22,902 --> 00:23:23,630 No! 336 00:23:24,604 --> 00:23:25,765 No! 337 00:23:27,507 --> 00:23:28,497 Told you I wasn't afraid of em'! 338 00:23:28,808 --> 00:23:30,333 (screaming) 339 00:23:33,746 --> 00:23:34,770 Are you happy? 340 00:23:35,448 --> 00:23:37,212 Do you like killing, is that it? 341 00:23:46,459 --> 00:23:47,585 Yeah, let's get out of here. 342 00:23:47,660 --> 00:23:48,627 Wha- wha- what about the casket? 343 00:23:48,695 --> 00:23:50,185 Forget it, let's just get out of here. 344 00:23:52,398 --> 00:23:54,662 (eerie music) 345 00:24:27,000 --> 00:24:28,297 Susan, 346 00:24:29,269 --> 00:24:30,430 you all right? 347 00:24:37,343 --> 00:24:38,504 Why, Joe? 348 00:24:39,746 --> 00:24:40,577 I don't know. 349 00:24:40,647 --> 00:24:43,309 They just always gotta be proving something, I guess. 350 00:24:43,650 --> 00:24:44,879 They didn't have to kill em'... 351 00:24:45,385 --> 00:24:47,479 I wish there was some way I could pay em' back. 352 00:24:48,321 --> 00:24:49,618 What do you think will happen now? 353 00:24:49,989 --> 00:24:52,583 They'll brag about killing your spiders and... 354 00:24:52,792 --> 00:24:53,657 make fun of you. 355 00:24:53,860 --> 00:24:54,918 Just forget about it. 356 00:24:56,496 --> 00:24:57,691 I just wish there was... 357 00:24:58,364 --> 00:25:00,696 I wish I could think of some way to make them leave me alone. 358 00:25:00,933 --> 00:25:02,901 Talkin' to em' won't do any good. 359 00:25:02,969 --> 00:25:05,631 Besides, they'll all be at the drive-in getting drunk. 360 00:25:06,005 --> 00:25:06,767 I know. 361 00:25:08,374 --> 00:25:09,000 Come on, Susan, 362 00:25:09,642 --> 00:25:11,440 there's nothing we can do about it now. 363 00:25:13,079 --> 00:25:14,046 I guess not. 364 00:25:14,514 --> 00:25:16,058 (multiple voices speaking) 365 00:25:16,082 --> 00:25:16,412 (multiple voices speaking) 366 00:25:18,051 --> 00:25:19,519 Hey, you all hand me one of those. 367 00:25:19,652 --> 00:25:20,585 - Come on. - Here, I've got it. 368 00:25:20,653 --> 00:25:21,552 Here, honey. 369 00:25:21,688 --> 00:25:23,281 - We'll share this one, okay? - Okay. 370 00:25:23,389 --> 00:25:24,584 Can I share... I want to share with you. 371 00:25:25,091 --> 00:25:26,388 Okay, we'll share one. 372 00:25:26,459 --> 00:25:27,017 Thank you. 373 00:25:27,093 --> 00:25:28,492 Ha ha. Hey, great flick, you know? 374 00:25:28,561 --> 00:25:29,528 - Women. - Ha ha ha. 375 00:25:29,596 --> 00:25:30,688 I don't know, uh... 376 00:25:30,763 --> 00:25:31,855 - Mmm. - What, I am pretty cute. 377 00:25:31,931 --> 00:25:32,955 - Watch this. - Thank you. 378 00:25:33,499 --> 00:25:34,762 Can you move over, some? 379 00:25:36,569 --> 00:25:38,560 Why don't you move over here so they can see, baby. 380 00:25:38,738 --> 00:25:39,899 - Yeah. - Try movin' over a little bit, 381 00:25:40,039 --> 00:25:41,404 - please. - Wait a minute. 382 00:25:41,474 --> 00:25:42,066 - Ah, that's pretty good. - That's good. 383 00:25:42,342 --> 00:25:42,900 Come over here. 384 00:25:42,976 --> 00:25:43,841 It's better over here, you know. 385 00:25:43,910 --> 00:25:44,968 Ha ha ha. 386 00:25:54,621 --> 00:25:55,816 Are you kidding? 387 00:25:56,556 --> 00:25:57,785 Come on, let's watch the film. 388 00:25:58,358 --> 00:25:59,484 (voice on drive-in speaker) 389 00:25:59,692 --> 00:26:01,353 (mumbling) 390 00:26:01,894 --> 00:26:02,952 That's very difficult. 391 00:26:27,420 --> 00:26:29,354 (ominous music) 392 00:26:36,396 --> 00:26:37,921 (voices on drive-in speaker) 393 00:29:04,210 --> 00:29:05,507 Watch your hands. 394 00:29:05,878 --> 00:29:07,073 - Why? - Ha ha ha. 395 00:29:07,547 --> 00:29:08,013 Stop it. 396 00:29:16,990 --> 00:29:18,014 Honey. 397 00:29:18,591 --> 00:29:18,989 Honey, 398 00:29:19,058 --> 00:29:20,526 don't be tickling me. 399 00:29:20,727 --> 00:29:22,559 Don't tickle me, stop. 400 00:29:57,864 --> 00:30:01,095 Ahh! (loud terrified screaming) 401 00:30:02,001 --> 00:30:04,971 (screams) 402 00:30:11,711 --> 00:30:13,201 Get off! 403 00:30:13,646 --> 00:30:16,616 (screams) 404 00:30:16,850 --> 00:30:18,614 Get off! 405 00:30:19,085 --> 00:30:22,055 (screams) 406 00:30:23,089 --> 00:30:24,853 Get off! 407 00:30:25,024 --> 00:30:26,992 (screams) 408 00:30:27,927 --> 00:30:28,894 Get off! 409 00:30:29,629 --> 00:30:32,599 (screams) 410 00:30:34,634 --> 00:30:36,102 Get off! 411 00:30:36,903 --> 00:30:39,873 (screams) 412 00:30:44,978 --> 00:30:46,776 Get this thing moving! 413 00:30:46,846 --> 00:30:47,972 - Get away! - Get away! 414 00:30:48,081 --> 00:30:49,139 Get away! 415 00:30:49,282 --> 00:30:52,252 (screams) 416 00:30:53,853 --> 00:30:54,945 Got to get out! 417 00:31:05,131 --> 00:31:09,967 (painful moaning) 418 00:31:34,193 --> 00:31:35,354 Oh, my god. 419 00:31:37,130 --> 00:31:38,962 (trembling sounds) 420 00:31:53,446 --> 00:31:55,312 (voices on drive-in speaker) 421 00:31:59,485 --> 00:32:01,920 (music) 422 00:32:43,896 --> 00:32:46,297 All right, out, out. This isn't a motel. 423 00:32:54,307 --> 00:32:55,433 Oh, my god. 424 00:32:59,846 --> 00:33:01,075 You'll have to talk to her later, Chief. 425 00:33:01,514 --> 00:33:02,310 Well, the hell with that. 426 00:33:02,415 --> 00:33:04,042 (voice paging doctor) You just bring her around. 427 00:33:04,117 --> 00:33:06,142 I don't care how you do it, just..do it. 428 00:33:06,219 --> 00:33:07,846 And I say you stay away from her. 429 00:33:08,855 --> 00:33:09,771 Look, 430 00:33:09,389 --> 00:33:10,413 I'm sorry. 431 00:33:12,325 --> 00:33:13,486 I just don't know what happened. 432 00:33:14,127 --> 00:33:15,185 Maybe, they freaked out. 433 00:33:16,496 --> 00:33:17,930 They didn't freak out. 434 00:33:18,064 --> 00:33:19,156 They didn't find anything. 435 00:33:19,365 --> 00:33:20,833 No drugs, no nothing. 436 00:33:21,000 --> 00:33:22,297 Well, she can't help you now. 437 00:33:23,069 --> 00:33:24,867 You've got to realize that she needs rest. 438 00:33:25,104 --> 00:33:26,128 Please! 439 00:33:32,946 --> 00:33:34,038 Joan. 440 00:33:37,283 --> 00:33:38,341 Joan, can you hear me? 441 00:33:42,188 --> 00:33:44,555 Can you tell me what happened? (loud screaming) 442 00:34:03,209 --> 00:34:04,836 Sorry you had to cut your trip short. 443 00:34:05,945 --> 00:34:07,242 I'm, still stunned. 444 00:34:08,915 --> 00:34:09,905 Everyone is. 445 00:34:10,416 --> 00:34:12,180 It's hit this town pretty hard. 446 00:34:13,519 --> 00:34:14,816 How could it happen? 447 00:34:16,389 --> 00:34:17,481 That's the hell of it. 448 00:34:17,590 --> 00:34:18,989 We just don't know. 449 00:34:20,960 --> 00:34:22,428 Anything like this ever happen? 450 00:34:22,495 --> 00:34:23,189 No. 451 00:34:23,363 --> 00:34:25,161 You know this town is pretty frightened. 452 00:34:39,646 --> 00:34:40,477 Did you find anything, 453 00:34:40,580 --> 00:34:42,514 anything the lab could have missed? 454 00:34:43,016 --> 00:34:44,211 Not a thing. 455 00:34:47,553 --> 00:34:48,179 Well, 456 00:34:48,254 --> 00:34:49,312 I'll see you tomorrow. 457 00:35:22,155 --> 00:35:24,089 What are you doing here? 458 00:35:24,657 --> 00:35:26,455 Just swinging. 459 00:35:26,993 --> 00:35:27,653 It was so... 460 00:35:27,994 --> 00:35:29,587 hot and stuffy in there. 461 00:35:32,065 --> 00:35:33,430 Would you like to take... 462 00:35:34,133 --> 00:35:35,532 a walk with me? 463 00:35:36,269 --> 00:35:37,293 No. 464 00:35:38,104 --> 00:35:40,903 I just want to sit and listen to the quiet. 465 00:35:45,378 --> 00:35:47,210 Are you all right? 466 00:35:47,680 --> 00:35:49,011 Fine. 467 00:35:53,419 --> 00:35:54,511 Sorry, about your friends. 468 00:35:58,958 --> 00:36:01,552 Eric and that girl, Tracy. 469 00:36:02,428 --> 00:36:03,554 Thank you. 470 00:36:08,201 --> 00:36:09,566 Susan. 471 00:36:15,642 --> 00:36:17,508 Goodnight, Susan. 472 00:36:23,383 --> 00:36:24,680 You better go in. 473 00:36:26,019 --> 00:36:27,282 It's getting cool. 474 00:36:44,604 --> 00:36:46,163 Eric. 475 00:36:47,040 --> 00:36:48,405 Eric. 476 00:36:49,075 --> 00:36:50,975 I brought you a present. 477 00:36:51,444 --> 00:36:53,640 Someone to keep you company. 478 00:36:56,049 --> 00:36:57,278 Forever. 479 00:36:57,717 --> 00:37:00,209 Treat him more gently this time. 480 00:37:14,133 --> 00:37:16,192 The Lord is my Shepherd; I shall not want. 481 00:37:17,103 --> 00:37:19,162 He maketh me to lie down in green pastures. 482 00:37:19,739 --> 00:37:22,106 He leadeth me beside the still waters. 483 00:37:23,243 --> 00:37:24,711 He restoreth my soul. 484 00:37:25,378 --> 00:37:27,506 He leadeth me in the paths of righteousness 485 00:37:27,580 --> 00:37:29,241 for His name's sake. 486 00:37:30,083 --> 00:37:32,643 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 487 00:37:32,719 --> 00:37:34,346 I will fear no evil. 488 00:37:34,420 --> 00:37:35,683 For thou art with me; 489 00:37:35,822 --> 00:37:37,483 thy rod and thy staff... 490 00:37:39,225 --> 00:37:41,694 (paging doctor over speaker) 491 00:37:50,236 --> 00:37:52,261 I thought everyone was at the funeral. 492 00:37:52,372 --> 00:37:54,739 - , I think it's better 10 give comfort to the living. 493 00:37:54,807 --> 00:37:56,297 Well, I-I'm really not sure she's ready 494 00:37:56,376 --> 00:37:58,105 to have visitors yet. 495 00:37:58,178 --> 00:37:59,646 Well, the doctor said it was all right. 496 00:37:59,779 --> 00:38:01,338 Well, keep it short. 497 00:38:14,527 --> 00:38:16,495 I- I never wanted to hurt you, 498 00:38:17,864 --> 00:38:19,832 but... they made me do it. 499 00:38:21,401 --> 00:38:22,835 I had to do it. 500 00:38:23,770 --> 00:38:25,829 Believe me, I didn't want to hurt you. 501 00:38:27,674 --> 00:38:29,108 Please, forgive me. 502 00:38:29,175 --> 00:38:30,768 Forgive you for what, Susan? 503 00:38:32,612 --> 00:38:33,738 Forgive you for what? 504 00:38:33,813 --> 00:38:34,507 Nothing. 505 00:38:35,114 --> 00:38:36,138 Your lying. 506 00:38:36,449 --> 00:38:38,679 I am sorry about Joan and Tracy. 507 00:38:50,630 --> 00:38:52,189 Joan wasn't even 2 friend of hers. 508 00:38:52,265 --> 00:38:53,460 That's just it. 509 00:38:53,666 --> 00:38:56,363 And she was acting as if she knew all about what happened. 510 00:38:56,436 --> 00:38:57,460 What'd she say? 511 00:38:57,804 --> 00:39:00,205 She was telling Joan she was sorry. 512 00:39:00,373 --> 00:39:01,363 For what? 513 00:39:01,474 --> 00:39:03,670 That's what you got to find out. 514 00:39:05,278 --> 00:39:07,110 So you figure she had something to do with it, huh? 515 00:39:07,247 --> 00:39:08,510 I know she did. 516 00:39:08,615 --> 00:39:10,105 I know it! 517 00:39:16,790 --> 00:39:18,189 Susan. 518 00:39:20,660 --> 00:39:22,253 I'll take care of her myself. 519 00:39:22,328 --> 00:39:23,693 (music) 520 00:41:30,857 --> 00:41:31,983 Susan. 521 00:41:32,325 --> 00:41:33,292 Bo. 522 00:41:33,426 --> 00:41:34,416 Hi. 523 00:41:34,861 --> 00:41:35,828 Hello. 524 00:41:37,964 --> 00:41:38,931 Uh, hey... 525 00:41:39,666 --> 00:41:41,794 After what's happened and all, I... 526 00:41:42,001 --> 00:41:44,663 I want to apologize for what we did the other night. 527 00:41:46,940 --> 00:41:47,907 Okay. 528 00:41:48,975 --> 00:41:51,637 Uh, look, I'm no angel. I never have been. 529 00:41:51,711 --> 00:41:53,543 I never even pretended to be. I... 530 00:41:55,315 --> 00:41:56,976 I did want to say that I like you and... 531 00:41:57,717 --> 00:41:58,946 that I am sorry. 532 00:42:00,086 --> 00:42:01,349 Thank you, Bo. 533 00:42:04,491 --> 00:42:05,287 I better go. 534 00:42:06,726 --> 00:42:08,592 Well, - um 535 00:42:11,764 --> 00:42:12,788 Hey, uh... 536 00:42:13,500 --> 00:42:14,899 What's on your agenda tonight? 537 00:42:15,101 --> 00:42:16,569 Nothing, why? 538 00:42:16,636 --> 00:42:18,570 Well, why don't we two get together and, uh... 539 00:42:18,638 --> 00:42:20,504 You know, we can talk or something. 540 00:42:20,573 --> 00:42:21,597 Okay? 541 00:42:25,745 --> 00:42:26,541 Okay? 542 00:42:26,813 --> 00:42:27,837 - Okay. - Beautiful. 543 00:42:28,348 --> 00:42:29,941 Hey, I got 2 surprise for you. 544 00:42:41,694 --> 00:42:42,104 Hey, see, I told you I had 2 surprise for you. 545 00:42:42,128 --> 00:42:43,687 Hey, see, I told you I had 2 surprise for you. 546 00:42:43,963 --> 00:42:45,328 Please take me home. 547 00:42:45,598 --> 00:42:47,498 Hey, what's a matter? It's suppose to be a good movie. 548 00:42:47,600 --> 00:42:49,090 I don't like drive-ins. [ 549 00:42:49,569 --> 00:42:51,594 We got the best spot in the house, huh? 550 00:42:51,871 --> 00:42:53,600 Please take me home, please. 551 00:42:53,673 --> 00:42:54,834 Hey, we just got here. 552 00:42:56,409 --> 00:42:56,932 Hmm? 553 00:42:57,944 --> 00:42:59,708 Hey, what's a matter? I won't bite. 554 00:42:59,779 --> 00:43:00,473 Come on. 555 00:43:00,580 --> 00:43:02,048 Why'd you bring me here? 556 00:43:04,083 --> 00:43:05,812 I told you it's suppose to be a good film. 557 00:43:05,885 --> 00:43:07,614 No, I mean here. 558 00:43:07,720 --> 00:43:08,551 Hey, what's a matter, 559 00:43:08,621 --> 00:43:09,645 you superstitious or something? 560 00:43:09,756 --> 00:43:11,451 I just want to be alone with you. 561 00:43:11,524 --> 00:43:12,958 Is that the only reason? 562 00:43:14,627 --> 00:43:16,356 What other reason would I have? 563 00:43:18,598 --> 00:43:19,622 (sighs) 564 00:43:24,737 --> 00:43:25,898 All right, we'll just talk. 565 00:43:29,909 --> 00:43:31,070 About what? 566 00:43:32,746 --> 00:43:34,737 I don't know. I'll think of something. 567 00:43:40,019 --> 00:43:41,145 Sit and enjoy. 568 00:43:48,428 --> 00:43:49,520 Hey, you like mysteries? 569 00:43:49,762 --> 00:43:50,786 Huh? 570 00:43:51,764 --> 00:43:52,856 Do you know when the... 571 00:43:54,133 --> 00:43:56,966 the detective tracks down the clever killer? 572 00:43:57,036 --> 00:43:57,969 Not really. 573 00:43:58,037 --> 00:43:59,004 No, I don't. 574 00:43:59,138 --> 00:44:00,663 What do you like then? 575 00:44:03,676 --> 00:44:05,508 Well, you really want to know? 576 00:44:05,612 --> 00:44:07,876 Hey, I wouldn't ask if I didn't want to know. 577 00:44:08,948 --> 00:44:09,642 Well... 578 00:44:09,783 --> 00:44:10,716 I like... 579 00:44:11,050 --> 00:44:12,540 fun pictures, you know. 580 00:44:12,986 --> 00:44:15,956 Like comedies and musicals and. 581 00:44:16,156 --> 00:44:17,817 Happy endings. 582 00:44:18,224 --> 00:44:19,555 That's right. 583 00:44:21,127 --> 00:44:23,721 You know, everything just seems So... 584 00:44:23,863 --> 00:44:25,126 unhappy now. 585 00:44:25,565 --> 00:44:26,964 Everything is so... 586 00:44:27,100 --> 00:44:28,192 down. 587 00:44:31,037 --> 00:44:33,028 Terrible things are happening. 588 00:44:35,975 --> 00:44:37,909 That's why I like happy endings. 589 00:44:38,611 --> 00:44:39,976 I like everything... 590 00:44:40,480 --> 00:44:41,538 fresh and alive. 591 00:44:41,614 --> 00:44:42,979 How were my friends killed? 592 00:44:43,116 --> 00:44:43,776 What? 593 00:44:43,850 --> 00:44:45,682 How were my friends killed? 594 00:44:45,752 --> 00:44:47,618 I don't understand. 595 00:44:48,087 --> 00:44:50,681 I had some friends of mine who saw you out here 596 00:44:50,757 --> 00:44:52,691 the night that Tracy and Eric got it. 597 00:44:52,759 --> 00:44:53,726 That's a lie. 598 00:44:53,793 --> 00:44:55,124 Who told you those lies? 599 00:44:55,195 --> 00:44:56,594 Tell me! 600 00:44:56,663 --> 00:44:58,654 You told me you were sorry. 601 00:44:58,998 --> 00:45:01,126 What are you trying to prove? Why are you doing this to me? 602 00:45:01,201 --> 00:45:03,795 That you had something to do with it! 603 00:45:06,806 --> 00:45:08,205 Hey, you come back here! 604 00:45:08,541 --> 00:45:10,134 I'll find out! 605 00:45:11,110 --> 00:45:13,977 I'll find out then I'm gonna get you! 606 00:45:20,620 --> 00:45:21,485 He... 607 00:45:21,621 --> 00:45:22,782 He lied. 608 00:45:25,959 --> 00:45:27,552 He said he was... 609 00:45:27,894 --> 00:45:29,521 He was sorry. 610 00:45:32,265 --> 00:45:33,630 And now he's... 611 00:45:34,601 --> 00:45:36,695 He's trying to close in on me. 612 00:45:40,206 --> 00:45:41,901 They all want to close... 613 00:45:42,308 --> 00:45:43,707 in on me. 614 00:45:46,112 --> 00:45:48,547 They want to take me away from you. 615 00:45:51,951 --> 00:45:52,941 And... 616 00:45:53,953 --> 00:45:55,148 if they do that... 617 00:45:56,956 --> 00:45:59,118 there won't be anyone to take care of you. 618 00:46:03,997 --> 00:46:05,658 Don't you understand? 619 00:46:09,302 --> 00:46:11,634 You can't survive without me. 620 00:46:11,938 --> 00:46:13,269 Yeah, you were right, Nancy. 621 00:46:14,874 --> 00:46:15,773 Yeah. 622 00:46:16,609 --> 00:46:18,703 Well, she must of had something to do with it. 623 00:46:19,979 --> 00:46:22,038 No, I didn't, but I'm gonna keep after her fill I do. 624 00:46:22,282 --> 00:46:23,807 You can bet on that. 625 00:46:24,818 --> 00:46:25,580 Yeah. 626 00:46:25,719 --> 00:46:27,278 Right after work tomorrow. 627 00:46:29,789 --> 00:46:30,881 For sure. 628 00:46:32,992 --> 00:46:34,926 First floor is the only thing you got to worry about. 629 00:46:34,994 --> 00:46:36,792 Just got to make sure those joints won't leak. 630 00:46:36,896 --> 00:46:38,796 Well, if they'd put it in before they put the insulation in, 631 00:46:38,865 --> 00:46:40,230 we wouldn't be up here doing this. 632 00:46:40,300 --> 00:46:41,927 Well, we just got to be thankful that... 633 00:46:42,068 --> 00:46:44,594 this is the only place that's had any trouble, that's all. 634 00:46:44,671 --> 00:46:46,070 What a way to spend a Saturday. 635 00:46:49,709 --> 00:46:51,177 I don't like it either, but that inspector 636 00:46:51,244 --> 00:46:52,939 is gonna be here first thing Monday morning. 637 00:46:53,012 --> 00:46:54,605 Yeah, yeah, yeah. 638 00:46:56,649 --> 00:46:58,777 Look, I'd do it myself, but I can't get into 639 00:46:58,852 --> 00:47:00,183 - those place anymore. - Ha ha ha. 640 00:47:00,253 --> 00:47:02,312 You get up one of those ducts, I'd given up my Sunday 641 00:47:02,388 --> 00:47:04,186 and come down here and cut you out of the damn thing. 642 00:47:04,257 --> 00:47:05,816 - Ha ha ha. - Ha ha ha. 643 00:47:07,393 --> 00:47:09,191 I'm gonna go over to the Henderson job. 644 00:47:09,395 --> 00:47:10,988 I'll be back in a couple of hours. 645 00:47:15,835 --> 00:47:16,802 All right. 646 00:47:17,637 --> 00:47:20,004 (banging metal noise) 647 00:48:16,763 --> 00:48:16,806 (eerie music) 648 00:48:16,830 --> 00:48:24,135 (eerie music) 649 00:48:32,345 --> 00:48:39,718 (banging metal noise continues) 650 00:49:03,410 --> 00:49:04,741 Who's there? 651 00:49:07,380 --> 00:49:08,438 Who's out there? 652 00:50:28,261 --> 00:50:29,422 (terrified sound) 653 00:50:33,499 --> 00:50:35,160 Hel... Help me! 654 00:50:35,535 --> 00:50:37,833 Help! Help me! 655 00:50:37,904 --> 00:50:38,962 Help me! 656 00:50:39,072 --> 00:50:41,234 (loud terrified screaming) 657 00:50:58,992 --> 00:50:59,550 I cant... 658 00:50:59,626 --> 00:51:00,491 I can't get out of here. 659 00:51:01,127 --> 00:51:02,891 I gotta get out. I can't stay here. 660 00:51:02,962 --> 00:51:03,485 I gotta... 661 00:51:03,630 --> 00:51:04,995 I gotta get... 662 00:51:05,164 --> 00:51:05,562 I...! 663 00:51:06,332 --> 00:51:07,299 I can't get out! 664 00:51:07,367 --> 00:51:09,495 (crying and sobbing) 665 00:51:12,572 --> 00:51:13,471 God. 666 00:51:14,307 --> 00:51:16,105 I gotta get out! 667 00:51:18,611 --> 00:51:20,978 (fearful whimpers) 668 00:51:26,419 --> 00:51:28,353 (loud screaming) 669 00:51:39,632 --> 00:51:41,862 (dispatcher's voice on radio) 670 00:51:47,474 --> 00:51:49,374 He was perfectly all right an hour ago. 671 00:51:49,442 --> 00:51:51,433 How was he... (mumbling) 672 00:51:51,945 --> 00:51:53,276 Wes, take him to my car. 673 00:51:53,346 --> 00:51:55,144 I have a bottle in my glove compartment. 674 00:51:56,182 --> 00:51:57,206 Come on. 675 00:52:19,239 --> 00:52:21,173 (indistinct voice on the radio) 676 00:52:23,009 --> 00:52:24,033 Wes. 677 00:52:25,411 --> 00:52:26,503 Yes, chief. 678 00:52:28,014 --> 00:52:28,947 What do you think? 679 00:52:29,649 --> 00:52:30,445 I don't know, 680 00:52:30,550 --> 00:52:31,608 the way he was jammed in there. 681 00:52:33,152 --> 00:52:34,347 Suffocation? 682 00:52:35,054 --> 00:52:36,249 Sure was tough to get him out. 683 00:52:38,324 --> 00:52:40,190 Well, I guess it's up to the coroner. 684 00:52:53,039 --> 00:52:54,473 Look at the lovely flowers someone left for you 685 00:52:54,541 --> 00:52:55,633 at the desk. 686 00:52:58,711 --> 00:52:59,678 There. 687 00:53:00,547 --> 00:53:01,981 Come on, don't you want to get out of bed? 688 00:53:02,048 --> 00:53:03,072 It'll make you feel better. 689 00:53:04,017 --> 00:53:04,950 Get up and walking around, 690 00:53:05,018 --> 00:53:06,611 you'll be going home in a couple of days. 691 00:53:07,554 --> 00:53:08,521 There. 692 00:53:09,122 --> 00:53:10,715 You look a lot better. Don't you feel better? 693 00:53:11,391 --> 00:53:13,359 Get out of that nightgown and put on your clothes. 694 00:53:13,459 --> 00:53:14,688 It'd be good to get home, won't it? 695 00:53:14,994 --> 00:53:15,517 Yeah. 696 00:53:15,729 --> 00:53:16,958 Just a second 697 00:53:27,607 --> 00:53:28,472 (loud screaming) 698 00:53:28,541 --> 00:53:30,100 Doctor! Doctor! 699 00:53:30,643 --> 00:53:31,576 Doctor! 700 00:53:37,450 --> 00:53:38,679 I don't know what happened. 701 00:53:38,751 --> 00:53:40,241 Well, you had better come up with an answer. 702 00:53:40,320 --> 00:53:42,084 My first concern is for my patient. 703 00:53:42,155 --> 00:53:43,554 Now, look, Morgan, you have coddled that girl. 704 00:53:43,623 --> 00:53:44,988 You've prevented me from talking to her. 705 00:53:45,058 --> 00:53:47,152 Now, get off that and find 2 Way for her to talk. 706 00:53:48,194 --> 00:53:50,094 She's over the edge, for good. 707 00:53:50,163 --> 00:53:52,029 (voice paging over speaker) 708 00:53:52,098 --> 00:53:53,566 Maybe, you better to talk to Nurse Hamilton. 709 00:53:55,301 --> 00:53:56,234 Yeah, maybe, I better. 710 00:53:57,771 --> 00:53:59,136 She's quiet now. 711 00:54:03,376 --> 00:54:04,138 What happened? 712 00:54:04,244 --> 00:54:07,373 She was doing fine, walking around, seeing things. 713 00:54:08,548 --> 00:54:09,481 What was she doing? 714 00:54:09,549 --> 00:54:11,608 Well, she was walking around and and walked over 715 00:54:11,684 --> 00:54:12,480 to the window. 716 00:54:12,552 --> 00:54:13,678 She saw the flowers. 717 00:54:14,054 --> 00:54:16,182 Well, she saw the flowers and just went to pieces. 718 00:54:16,289 --> 00:54:19,190 Are trying to tell me that she flipped out over some flowers? 719 00:54:19,259 --> 00:54:21,353 Now, it had to be something else. 720 00:54:21,528 --> 00:54:22,586 Well, after I got her back in bed, 721 00:54:22,662 --> 00:54:24,391 I went and looked at the flowers and... 722 00:54:24,464 --> 00:54:26,796 It was just a harmless garden spider so I thought... 723 00:54:27,133 --> 00:54:28,157 Spider? 724 00:54:28,301 --> 00:54:30,463 Well, just a garden spider and I didn't want it in the room 725 00:54:30,536 --> 00:54:32,026 0 I... killed it. 726 00:54:33,073 --> 00:54:33,733 Spider. 727 00:54:59,199 --> 00:55:00,189 Hello, Uncle Walter. 728 00:55:00,333 --> 00:55:01,562 How's my favorite gin? 729 00:55:01,668 --> 00:55:02,635 Okay, I guess. 730 00:55:02,769 --> 00:55:05,067 Hop in, I'll give you a ride home. 731 00:55:12,378 --> 00:55:13,675 Too bad about Bo Richards. 732 00:55:16,482 --> 00:55:18,541 You know it's strange the way Bo died. 733 00:55:19,185 --> 00:55:20,448 All wedged in there. 734 00:55:21,154 --> 00:55:22,451 Like the devil was after him. 735 00:55:26,125 --> 00:55:28,560 I take it he wasn't one of your all-time favorite guys. 736 00:55:29,362 --> 00:55:31,262 He didn't like me, I didn't like him. 737 00:55:32,465 --> 00:55:35,093 Is that why he was screaming at you in the drive-in? 738 00:55:35,234 --> 00:55:36,395 Where'd you hear that? 739 00:55:38,471 --> 00:55:39,802 Just a cop doing my job. 740 00:55:41,274 --> 00:55:42,207 So he was a creep. 741 00:55:42,775 --> 00:55:43,799 He was dirt. 742 00:55:46,713 --> 00:55:47,771 Remember, Susan, 743 00:55:48,781 --> 00:55:50,180 your my favorite girl. 744 00:55:51,818 --> 00:55:53,286 I don't want to see you unhappy. 745 00:55:57,657 --> 00:55:57,900 I suppose nothing has turned up about Bo. 746 00:55:57,924 --> 00:56:00,188 I suppose nothing has turned up about Bo. 747 00:56:00,560 --> 00:56:01,459 Not a clue. 748 00:56:01,561 --> 00:56:02,426 Thank you. 749 00:56:04,631 --> 00:56:05,757 I mean, could he have been scared to death? 750 00:56:07,200 --> 00:56:08,190 He backs in there, 751 00:56:09,169 --> 00:56:10,227 something frightens him, 752 00:56:11,371 --> 00:56:12,304 he panics. 753 00:56:13,239 --> 00:56:14,365 And maybe, he suffocates. 754 00:56:15,875 --> 00:56:16,774 Susan, 755 00:56:18,545 --> 00:56:20,206 what do you think could have caused it? 756 00:56:20,680 --> 00:56:21,704 I have no idea. 757 00:56:22,715 --> 00:56:23,841 Well, it's just a thought. 758 00:56:24,350 --> 00:56:25,511 Shake... 759 00:56:25,919 --> 00:56:27,250 Spider... 760 00:56:27,921 --> 00:56:30,481 They like dark places, don't they, Susan? 761 00:56:30,556 --> 00:56:31,580 I believe so. 762 00:56:39,466 --> 00:56:41,161 Well, there's a bright side to the story. 763 00:56:42,702 --> 00:56:44,466 The girl that was in shock in the hospital, 764 00:56:45,438 --> 00:56:46,496 well, she's feeling better. 765 00:56:46,840 --> 00:56:47,773 (sigh) 766 00:56:48,374 --> 00:56:50,308 And she'll be able to tell us exactly what happened 767 00:56:50,377 --> 00:56:51,310 in that drive-in. 768 00:56:54,347 --> 00:56:55,280 (exhales) 769 00:56:55,682 --> 00:56:56,808 That was a fine dinner, Susan. 770 00:56:58,952 --> 00:57:00,943 You'll make a fine wife for someone. 771 00:57:02,489 --> 00:57:03,615 She will indeed. 772 00:57:03,923 --> 00:57:05,823 Are you still seeing Joe Penny? 773 00:57:12,432 --> 00:57:13,297 Excuse me, 774 00:57:13,466 --> 00:57:14,763 I have some work to do. 775 00:57:17,971 --> 00:57:19,370 See you tomorrow, Susan. 776 00:57:28,281 --> 00:57:30,409 She's very upset about that boy's death. 777 00:57:35,989 --> 00:57:37,252 That's a shame. 778 00:58:06,953 --> 00:58:09,888 (phone ringing and typing noise) 779 00:58:24,437 --> 00:58:25,996 That's a serious charge, Nancy. 780 00:58:26,506 --> 00:58:28,531 I know she's your niece, 781 00:58:28,608 --> 00:58:30,508 but I know she killed Bo. 782 00:58:30,643 --> 00:58:32,839 - Look, if this is true... - It is true! 783 00:58:33,713 --> 00:58:35,579 I'll see that justice is carried out, 784 00:58:35,649 --> 00:58:37,344 relative or no relative. 785 00:58:37,484 --> 00:58:39,316 But these wild charges are meaningless. 786 00:58:39,385 --> 00:58:40,750 Please, listen to me. 787 00:58:40,820 --> 00:58:42,049 She killed him! 788 00:58:42,489 --> 00:58:43,820 What proof do you have? 789 00:58:50,930 --> 00:58:51,954 Hmm? 790 00:58:54,367 --> 00:58:55,425 Don't you see? 791 00:58:56,002 --> 00:59:00,530 Everyone who was at the mortuary that night is dead. 792 00:59:01,741 --> 00:59:03,004 That's not proof. 793 00:59:03,376 --> 00:59:05,868 That's just a strange and tragic coincidence. 794 00:59:05,979 --> 00:59:07,572 Hey, you're wrong! 795 00:59:08,948 --> 00:59:11,474 The night before Bo died he called me. 796 00:59:11,918 --> 00:59:12,783 What did he say? 797 00:59:12,852 --> 00:59:15,787 He was sure Susan had something to do with their deaths. 798 00:59:18,491 --> 00:59:19,356 Is that it? 799 00:59:21,628 --> 00:59:23,392 You don't believe me, do you? 800 00:59:23,463 --> 00:59:25,090 Look, my job is to find evidence. 801 00:59:25,365 --> 00:59:26,958 So far, you given me nothing. 802 00:59:27,033 --> 00:59:29,502 If you won't help me I'll find someone who will. 803 00:59:30,036 --> 00:59:31,629 I'll do it myself! 804 00:59:31,838 --> 00:59:32,805 Nancy! 805 00:59:32,905 --> 00:59:33,997 Nancy! 806 00:59:37,944 --> 00:59:39,639 (telephone ringing) 807 00:59:54,761 --> 00:59:55,922 (honking horn) 808 01:00:03,637 --> 01:00:05,469 (suspenseful music) 809 01:01:20,246 --> 01:01:21,509 Hello, Uncle Walter, 810 01:01:21,581 --> 01:01:22,810 dad's in back. 811 01:01:23,149 --> 01:01:24,947 I didn't come to see my brother. 812 01:01:25,018 --> 01:01:26,110 I came to talk to you. 813 01:01:26,753 --> 01:01:27,720 It's urgent. 814 01:01:28,621 --> 01:01:29,747 Okay. 815 01:01:55,815 --> 01:01:57,112 What is it? 816 01:01:57,884 --> 01:01:59,579 A girl came to my office and she made 817 01:01:59,652 --> 01:02:02,622 very wild and strange accusations about you. 818 01:02:03,122 --> 01:02:04,612 - About me? - Mmm hmm. 819 01:02:05,225 --> 01:02:06,852 Well, what did she say? 820 01:02:07,627 --> 01:02:10,824 Nancy, said that you were responsible for Bo's death. 821 01:02:11,030 --> 01:02:12,555 - That I'm... - Mmm hmm. 822 01:02:12,999 --> 01:02:14,865 And for the kids in the drive-in. 823 01:02:17,704 --> 01:02:19,035 Do you believe that? 824 01:02:20,173 --> 01:02:21,140 Susan, 825 01:02:21,241 --> 01:02:23,073 it's not what I think. 826 01:02:23,710 --> 01:02:25,701 I mean the girl's hysterical. 827 01:02:26,145 --> 01:02:28,273 But she can do a lot of damage in this town. 828 01:02:29,683 --> 01:02:31,674 And there's certain evidence that, uh... 829 01:02:34,020 --> 01:02:35,920 points directly to you. 830 01:02:36,923 --> 01:02:38,823 What are you going to do now? 831 01:02:40,260 --> 01:02:41,955 I can protect you. 832 01:02:43,229 --> 01:02:44,890 I can calm her down. 833 01:02:46,232 --> 01:02:49,133 I can convince the town people that she's wrong, 834 01:02:50,103 --> 01:02:51,969 but I need your cooperation. 835 01:02:56,209 --> 01:02:57,734 We're family. 836 01:02:58,244 --> 01:02:59,678 You're so lovely. 837 01:03:00,246 --> 01:03:01,304 No one will hurt you. 838 01:03:02,282 --> 01:03:03,249 No. 839 01:03:03,883 --> 01:03:05,578 We have to look out for each other. 840 01:03:06,653 --> 01:03:07,848 No, please, no. 841 01:03:09,022 --> 01:03:10,547 I'll take care of everything. 842 01:03:11,257 --> 01:03:12,884 Everything will be just... 843 01:03:14,594 --> 01:03:15,686 fine. 844 01:03:46,793 --> 01:03:47,817 Nancy! 845 01:03:59,205 --> 01:04:00,195 What are you doing here? 846 01:04:02,142 --> 01:04:03,337 You lied to me. 847 01:04:03,710 --> 01:04:05,235 I saw you through the window. 848 01:04:08,148 --> 01:04:09,172 Nancy, 849 01:04:10,116 --> 01:04:11,641 just wait a minute. 850 01:04:12,152 --> 01:04:13,142 Let's be reasonable. 851 01:04:14,921 --> 01:04:15,945 She's crazy. 852 01:04:16,423 --> 01:04:18,289 She killed them and you're protecting her. 853 01:04:20,126 --> 01:04:22,117 Do you know what that kind of talk can do to me? 854 01:04:23,964 --> 01:04:25,261 I mean to my career? 855 01:04:25,932 --> 01:04:27,297 I mean, do you? 856 01:04:30,136 --> 01:04:31,297 I've worked too hard. 857 01:04:34,674 --> 01:04:35,732 I've worked... 858 01:04:35,842 --> 01:04:36,809 too hard... 859 01:04:42,716 --> 01:04:43,706 to let anyone... 860 01:04:45,418 --> 01:04:47,716 (ominous music) 861 01:04:47,854 --> 01:04:49,083 ruin it. 862 01:04:50,323 --> 01:04:52,189 (whimpering) 863 01:05:26,326 --> 01:05:27,851 (crying) 864 01:06:44,103 --> 01:06:46,765 (yelling and struggling) 865 01:06:57,917 --> 01:07:00,352 (heaving breathing) 866 01:07:42,362 --> 01:07:43,591 RC was out huntin'. 867 01:07:43,863 --> 01:07:45,331 Found her lying here. 868 01:07:47,233 --> 01:07:49,031 Oh, lord. 869 01:07:52,939 --> 01:07:54,236 Did you find anything helpful? 870 01:07:54,574 --> 01:07:56,008 Nothing. 871 01:08:01,881 --> 01:08:03,042 Well... 872 01:08:04,384 --> 01:08:06,216 I guess I have to break the news to Mrs. Drury. 873 01:08:08,254 --> 01:08:10,188 I want an autopsy report as soon as... 874 01:08:10,924 --> 01:08:11,891 possible. 875 01:08:12,058 --> 01:08:13,116 Will do. 876 01:08:37,550 --> 01:08:39,018 Is that all? 877 01:08:39,185 --> 01:08:40,653 It's better than nothing. 878 01:08:45,458 --> 01:08:46,516 Great. 879 01:08:46,626 --> 01:08:49,425 At least we know that she wasn't sexually assaulted. 880 01:08:50,363 --> 01:08:52,331 Look, I know it ain't much to go on, 881 01:08:52,599 --> 01:08:54,089 - but... - Ain't much? 882 01:08:55,568 --> 01:08:57,161 It's down to zero. 883 01:09:08,548 --> 01:09:10,573 You did a fine job, Dad. 884 01:09:10,650 --> 01:09:12,641 She looks so peaceful. 885 01:09:13,119 --> 01:09:15,178 Once I get all the air out of her coffin, 886 01:09:15,955 --> 01:09:17,548 and she's hermetically sealed, 887 01:09:19,025 --> 01:09:21,084 she'll look this lovely for years. 888 01:09:27,400 --> 01:09:29,061 (clock chiming) 889 01:09:29,202 --> 01:09:30,670 You better get going. 890 01:09:32,072 --> 01:09:33,665 I should be back by eleven. 891 01:09:34,073 --> 01:09:37,168 You know, those campaign meetings last forever. 892 01:09:41,448 --> 01:09:43,678 Well, try and have a good time, okay? 893 01:10:09,776 --> 01:10:11,744 (suspenseful music) 894 01:12:15,301 --> 01:12:16,359 Susan. 895 01:12:17,670 --> 01:12:19,195 What are you doing in my room? 896 01:12:19,372 --> 01:12:20,567 Get out! 897 01:12:21,674 --> 01:12:23,574 I've come to talk about your future... 898 01:12:23,676 --> 01:12:24,837 and mine. 899 01:12:25,412 --> 01:12:26,379 Our future. 900 01:12:26,546 --> 01:12:27,843 What do you mean? 901 01:12:28,214 --> 01:12:29,545 I know how it feels. 902 01:12:29,649 --> 01:12:31,310 We're even closer now. 903 01:12:31,851 --> 01:12:33,876 - What are you talking about? - Listen, it's all right. 904 01:12:34,221 --> 01:12:36,155 Everything will be just fine. 905 01:12:36,289 --> 01:12:37,814 I've taken care of everything. 906 01:12:37,891 --> 01:12:39,290 What are you talking about? 907 01:12:39,359 --> 01:12:40,554 Listen, it's all right! 908 01:12:41,361 --> 01:12:42,726 Everything will be just fine. 909 01:12:42,929 --> 01:12:44,693 I've taken care of everything. 910 01:12:44,764 --> 01:12:46,163 You've taken care of what? 911 01:12:46,600 --> 01:12:48,125 No one, will ever know. 912 01:12:48,535 --> 01:12:50,401 It will be just like Bo and all the others. 913 01:12:50,470 --> 01:12:51,369 Others? 914 01:12:51,538 --> 01:12:53,529 What are you talking about? 915 01:12:54,374 --> 01:12:55,535 Nancy. 916 01:12:56,309 --> 01:12:57,299 Ah, yes. 917 01:12:57,744 --> 01:12:59,542 She wanted to put you away. 918 01:12:59,846 --> 01:13:01,473 So I had to stop her! 919 01:13:02,582 --> 01:13:04,141 We can be together now. 920 01:13:04,584 --> 01:13:06,211 You killed Nancy! 921 01:13:06,553 --> 01:13:07,884 I did it for you! 922 01:13:08,254 --> 01:13:09,221 I did it for you! 923 01:13:14,227 --> 01:13:16,525 Don't fight me, I've waited too long for this. 924 01:13:16,596 --> 01:13:18,291 - Too long. - No. 925 01:13:18,365 --> 01:13:19,355 No! 926 01:13:19,533 --> 01:13:21,194 (loud screaming) 927 01:13:24,537 --> 01:13:25,470 Ugh. 928 01:13:35,815 --> 01:13:36,611 Oh please! 929 01:13:37,384 --> 01:13:38,476 Susan. 930 01:13:39,319 --> 01:13:39,842 I... 931 01:13:39,953 --> 01:13:41,352 Can't move! 932 01:13:53,900 --> 01:13:54,696 Susan. 933 01:13:55,402 --> 01:13:57,268 Please, help me up. 934 01:13:58,338 --> 01:13:59,328 I can't move. 935 01:14:00,307 --> 01:14:01,502 I can't move! 936 01:14:02,442 --> 01:14:03,876 (panting) 937 01:14:03,944 --> 01:14:04,809 Please. 938 01:14:04,945 --> 01:14:06,242 Please. 939 01:14:06,913 --> 01:14:08,278 It hurts. 940 01:14:10,317 --> 01:14:10,875 Susan. 941 01:14:11,751 --> 01:14:12,479 Susan. 942 01:14:13,320 --> 01:14:13,809 Susan. 943 01:14:16,356 --> 01:14:17,517 Help me! 944 01:14:18,958 --> 01:14:20,221 Help me! 945 01:14:20,660 --> 01:14:21,627 No. 946 01:14:21,961 --> 01:14:22,951 (sigh) 947 01:14:23,763 --> 01:14:24,594 Why, 948 01:14:24,831 --> 01:14:25,593 Susan? 949 01:14:25,832 --> 01:14:26,492 Why? 950 01:14:27,334 --> 01:14:27,960 Why, Susan? 951 01:14:29,035 --> 01:14:30,764 You destroyed my family. 952 01:14:31,838 --> 01:14:33,670 You made me kill my mother. 953 01:14:39,913 --> 01:14:40,641 Susan. 954 01:14:46,886 --> 01:14:47,853 Yes. 955 01:14:48,021 --> 01:14:50,513 (painful yelling) 956 01:14:50,690 --> 01:14:51,657 Su...! 957 01:14:51,891 --> 01:14:52,858 Susan! 958 01:14:54,361 --> 01:14:56,455 (painful crying) 959 01:14:59,332 --> 01:14:59,992 Susan! 960 01:15:00,433 --> 01:15:01,366 Susan, please. 961 01:15:01,935 --> 01:15:02,834 Please! 962 01:15:02,903 --> 01:15:03,563 Susan. 963 01:15:03,636 --> 01:15:05,297 You're hurting me 964 01:15:05,538 --> 01:15:06,266 Susan. 965 01:15:06,339 --> 01:15:07,807 I never wanted to kill your father! 966 01:15:11,978 --> 01:15:13,776 (coughing) 967 01:15:15,949 --> 01:15:16,814 Okay, Susan. 968 01:15:17,784 --> 01:15:19,912 (painful struggling) 969 01:15:21,321 --> 01:15:22,049 What's that? 970 01:15:22,789 --> 01:15:23,756 Susan. 971 01:15:25,492 --> 01:15:26,357 Agh! 972 01:15:26,459 --> 01:15:27,324 Oh! 973 01:15:29,329 --> 01:15:30,694 Susan, please! 974 01:15:30,764 --> 01:15:31,731 Susan. 975 01:15:33,066 --> 01:15:35,364 (coughing and panting) 976 01:15:37,637 --> 01:15:38,604 Susan. 977 01:15:44,511 --> 01:15:45,478 Susan. 978 01:15:48,782 --> 01:15:49,749 Susan. 979 01:15:50,684 --> 01:15:51,651 Please! 980 01:15:52,786 --> 01:15:53,753 Help me. 981 01:15:56,790 --> 01:15:57,757 Susan. 982 01:16:08,735 --> 01:16:09,566 Please, 983 01:16:09,703 --> 01:16:11,364 what are you doing? 984 01:16:11,438 --> 01:16:12,405 Susan. 985 01:16:13,006 --> 01:16:13,973 Susan. 986 01:16:27,153 --> 01:16:28,120 Susan, 987 01:16:28,522 --> 01:16:30,012 I'm your uncle, Susan. 988 01:16:30,090 --> 01:16:31,524 I'm your uncle. 989 01:16:36,730 --> 01:16:37,697 Susan. 990 01:17:01,988 --> 01:17:05,014 (music and clock chiming) 991 01:17:15,101 --> 01:17:17,570 (coughing) 992 01:17:18,672 --> 01:17:19,639 Oh, don't. 993 01:17:44,798 --> 01:17:45,765 Susan. 994 01:17:46,099 --> 01:17:47,066 Susan. 995 01:17:49,936 --> 01:17:52,064 (coughing and choking) 996 01:17:58,011 --> 01:17:58,978 Susan. 997 01:17:59,246 --> 01:18:00,645 I really love you. 998 01:18:01,915 --> 01:18:03,474 We could make a life together. 999 01:18:04,851 --> 01:18:05,818 Susan. 1000 01:18:05,919 --> 01:18:07,114 They'll find out! 1001 01:18:09,222 --> 01:18:11,100 (eerie music) 1002 01:18:11,124 --> 01:18:11,556 (eerie music) 1003 01:18:16,763 --> 01:18:18,197 (background conversation) 1004 01:18:40,654 --> 01:18:41,553 Oh. 1005 01:18:41,621 --> 01:18:42,247 Oh, Susan. 1006 01:18:50,263 --> 01:18:51,230 I won't touch you. 1007 01:18:51,965 --> 01:18:53,262 I promise you. 1008 01:18:54,701 --> 01:18:55,827 Please, stop! 1009 01:18:56,937 --> 01:18:57,870 Don't freak out. 1010 01:18:58,972 --> 01:18:59,996 Susan, what are you doing? 1011 01:19:00,807 --> 01:19:01,774 Susan! 1012 01:19:02,709 --> 01:19:03,767 Susan, please. 1013 01:19:05,045 --> 01:19:06,012 Ugh! 1014 01:19:12,552 --> 01:19:13,519 Ugh! 1015 01:19:21,728 --> 01:19:22,695 Susan. 1016 01:19:23,229 --> 01:19:24,993 Please! 1017 01:19:30,637 --> 01:19:31,604 No, Susan! 1018 01:19:32,238 --> 01:19:33,205 Please! 1019 01:19:37,077 --> 01:19:37,669 I ca- 1020 01:19:37,744 --> 01:19:38,939 can't, not like this. 1021 01:19:39,913 --> 01:19:40,880 Susan. 1022 01:19:41,081 --> 01:19:42,048 Listen, 1023 01:19:42,115 --> 01:19:43,810 I-I'll never touch you again. 1024 01:19:45,952 --> 01:19:46,919 Susan. 1025 01:19:47,287 --> 01:19:48,254 No! 1026 01:19:49,155 --> 01:19:50,122 No, Susan! 1027 01:19:51,324 --> 01:19:52,291 No! 1028 01:19:52,893 --> 01:19:53,860 No! 1029 01:19:54,861 --> 01:19:55,828 No, Susan! 1030 01:19:56,329 --> 01:19:57,296 Susan. 1031 01:19:58,098 --> 01:19:59,065 Susan. 1032 01:20:02,269 --> 01:20:03,327 Susan, let me out. 1033 01:20:03,603 --> 01:20:04,570 Susan. 1034 01:20:10,343 --> 01:20:11,174 Susan. 1035 01:20:11,244 --> 01:20:12,211 No. 1036 01:20:12,378 --> 01:20:13,345 No. 1037 01:20:13,646 --> 01:20:15,114 Don't do this. 1038 01:20:27,827 --> 01:20:29,124 I'm your uncle, Susan. 1039 01:20:29,196 --> 01:20:30,027 Please, 1040 01:20:30,163 --> 01:20:31,221 they'll find out. 1041 01:20:31,331 --> 01:20:32,298 No. 1042 01:20:32,866 --> 01:20:34,630 (moaning) 1043 01:20:40,240 --> 01:20:41,207 Susan! 1044 01:20:41,274 --> 01:20:42,241 Susan! 1045 01:20:43,410 --> 01:20:45,037 (coughing) 1046 01:20:47,347 --> 01:20:48,143 No, Susan. 1047 01:20:48,281 --> 01:20:49,112 Please, 1048 01:20:49,215 --> 01:20:49,773 no. 1049 01:20:50,183 --> 01:20:51,173 Please, help your uncle. 1050 01:20:51,318 --> 01:20:52,649 They'll find out. 1051 01:20:52,819 --> 01:20:53,684 Wait! 1052 01:20:53,753 --> 01:20:55,983 (suspenseful music) 1053 01:21:06,733 --> 01:21:07,928 (muffled speaking) Susan. 1054 01:21:08,001 --> 01:21:09,162 I can't breathe. 1055 01:21:09,436 --> 01:21:11,404 (muffled pleading) 1056 01:21:13,039 --> 01:21:14,768 Susan, I'll suffocate. 1057 01:21:15,375 --> 01:21:17,173 I'll suffocate, Susan. 1058 01:21:18,378 --> 01:21:19,038 I... 1059 01:21:19,145 --> 01:21:20,738 I can't breathe! 1060 01:21:21,347 --> 01:21:22,314 Susan! 1061 01:21:23,283 --> 01:21:25,047 I can't breathe. 1062 01:21:25,785 --> 01:21:26,411 Don't, 1063 01:21:26,720 --> 01:21:27,687 leave me. 1064 01:21:28,354 --> 01:21:29,321 Please! 1065 01:21:30,223 --> 01:21:31,190 Please! 1066 01:21:31,424 --> 01:21:32,914 Not like this, Susan. 1067 01:21:33,326 --> 01:21:34,293 Please. 1068 01:21:34,794 --> 01:21:35,761 Ugh... 1069 01:21:36,129 --> 01:21:37,096 I cant... 1070 01:21:37,363 --> 01:21:38,330 I cant... 1071 01:21:39,065 --> 01:21:40,191 I can't breathe! 1072 01:21:40,267 --> 01:21:41,359 Please, Susan! 1073 01:21:41,868 --> 01:21:42,664 Please, 1074 01:21:42,969 --> 01:21:43,936 get me out. 1075 01:21:44,104 --> 01:21:45,663 (moaning) 1076 01:21:45,739 --> 01:21:47,707 (faint coughing) 1077 01:21:47,907 --> 01:21:49,068 No, Susan. 1078 01:21:49,376 --> 01:21:50,343 No, 1079 01:21:50,710 --> 01:21:51,802 help me, 1080 01:21:52,212 --> 01:21:53,179 Susan. 1081 01:21:53,480 --> 01:21:54,777 Help me. 1082 01:21:55,348 --> 01:21:56,338 Help me. 1083 01:21:57,050 --> 01:21:59,041 Don't leave me, Susan. 1084 01:21:59,386 --> 01:22:01,184 Don't leave me. 1085 01:22:01,721 --> 01:22:03,348 Please, don't leave me. 1086 01:22:03,890 --> 01:22:05,324 - Help me. - Goodbye, Uncle Walter. 1087 01:22:05,392 --> 01:22:07,053 Help me, Susan. 1088 01:22:07,994 --> 01:22:09,758 Don't do this to me. 1089 01:22:10,163 --> 01:22:11,187 Please, Susan. 1090 01:22:11,898 --> 01:22:12,865 Please! 1091 01:22:13,133 --> 01:22:13,793 I... 1092 01:22:14,000 --> 01:22:14,865 I'll suff... 1093 01:22:15,235 --> 01:22:15,895 I... 1094 01:22:15,969 --> 01:22:17,266 I'll suffocate! 1095 01:22:17,370 --> 01:22:18,394 Don't, Susan. 1096 01:22:19,239 --> 01:22:20,206 Don't... 1097 01:22:54,841 --> 01:22:56,172 Hi, Dad. 1098 01:22:56,843 --> 01:22:58,174 Goodnight. 1099 01:22:58,945 --> 01:23:01,346 (music) Sleep well. 67799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.