All language subtitles for Jud Süß - Film ohne Gewissen

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,149 --> 00:00:34,141 Die Hauptdarsteller und ihre Farben: 2 00:00:34,189 --> 00:00:37,181 Ferdinand Marian Joseph Goebbels 3 00:00:37,229 --> 00:00:40,221 Anna Marian Veit Harlan 4 00:00:41,429 --> 00:00:44,739 I hate the Moor. 5 00:00:44,989 --> 00:00:47,457 He holds me well. 6 00:00:47,549 --> 00:00:53,021 The better shall my purpose work on him. But how? How, how, how? 7 00:00:53,109 --> 00:00:56,545 Cassio's a proper man. 8 00:00:56,709 --> 00:01:01,988 What's that? That is disgusting. Sit down, Mr Hippler. 9 00:01:03,229 --> 00:01:06,539 This, well this is degenerate. Don't worry. 10 00:01:06,629 --> 00:01:10,338 This play will never be put on stage anyway. 11 00:01:10,429 --> 00:01:12,897 Made for seduction.(Shakespeare: "Framed to make women false".) 12 00:01:12,989 --> 00:01:17,301 and the Moor... ...is of a free and open nature 13 00:01:17,389 --> 00:01:19,857 And will as tenderly be led by the nose, as asses are. 14 00:01:19,949 --> 00:01:23,385 I have't. It is engender'd. 15 00:01:23,709 --> 00:01:28,305 Hell and Night must bring this monstrous birth to the world's light. 16 00:01:28,709 --> 00:01:31,826 Marian appears like a Jew. 17 00:01:31,909 --> 00:01:34,901 Too bad that the Fuehrer doesn't like Shakespeare. 18 00:01:34,989 --> 00:01:40,268 This would increase his racial hatred incalculably. 19 00:01:42,629 --> 00:01:45,223 She shall not live. 20 00:01:45,309 --> 00:01:49,780 Let her rot. I will chop her into messes. 21 00:01:52,149 --> 00:01:56,620 Cuckold me! O, 'tis foul in her. 22 00:01:57,229 --> 00:01:59,584 With mine officer! 23 00:02:00,109 --> 00:02:05,229 Yes, the one you wanted to deflower, now she deflowered him. 24 00:02:07,549 --> 00:02:11,986 Get me some poison, Iago, this night! 25 00:02:23,829 --> 00:02:27,139 Do it not with poison. 26 00:02:27,709 --> 00:02:29,745 Do it... 27 00:02:29,829 --> 00:02:34,425 Do it not with poison, strangle her in her bed. 28 00:02:34,709 --> 00:02:38,145 Even the bed she hath contaminated. 29 00:02:38,629 --> 00:02:41,939 An eye for an eye and a tooth for a tooth. 30 00:02:43,909 --> 00:02:45,979 Good, Iago. 31 00:02:50,829 --> 00:02:52,899 Bravo! 32 00:02:53,869 --> 00:02:55,939 Bravo! 33 00:03:04,829 --> 00:03:09,425 This cannot be! This must be a mistake. 34 00:03:09,509 --> 00:03:12,819 Tomorrow will be premiere! - You won't play anymore... 35 00:03:13,109 --> 00:03:16,465 Mister Deutscher! I'm sorry, Mr Engel. 36 00:03:16,549 --> 00:03:19,985 No more Jews on German stages. 37 00:03:20,869 --> 00:03:26,865 The play won't be put on stage. Goodbye, gentlemen. 38 00:03:27,069 --> 00:03:28,900 What? 39 00:03:36,349 --> 00:03:40,820 Mister Marian! Just wanted to shake hands with you personally. 40 00:03:40,909 --> 00:03:44,822 Great! You were amazing! Congratulations! 41 00:03:44,909 --> 00:03:48,743 I will tell Gr�ndgens about it. You're a match for his Mephisto! 42 00:03:48,829 --> 00:03:55,177 Absolutely! And evil is always much more interesting than good, right? 43 00:03:55,269 --> 00:03:58,181 Iago is an upstart, a parven�. 44 00:03:58,269 --> 00:04:03,548 I know it from my homeland Austria. He knows it from his homeland Austria! 45 00:04:03,629 --> 00:04:08,225 Don't let the Fuehrer hear it, Marian! 46 00:04:10,869 --> 00:04:14,987 Alright, Marian, I take my leave. You'll hear from us soon! 47 00:04:15,069 --> 00:04:18,061 Mister Marian. 48 00:04:28,029 --> 00:04:33,228 (singing) ...still und starr ruht der See. (Stars o'er the lake shine so bright) 49 00:04:33,309 --> 00:04:37,825 Weihnachtlich gl�nzet der Wald,(The forest reflects holy light) 50 00:04:37,909 --> 00:04:42,903 freue dich, 's Christkind kommt bald. (The Christchild is coming tonight.) 51 00:04:44,029 --> 00:04:49,228 In den Herzen ist's warm, (Hearts of mankind are warm) 52 00:04:49,309 --> 00:04:54,099 still schweigt Kummer und Harm.(Tonight, all sorrow is gone) 53 00:04:54,189 --> 00:04:58,899 Sorge des Lebens verhallt, (From heaven there shines a great light) 54 00:04:58,989 --> 00:05:03,904 freue dich, 's Christkind kommt bald. (The Christchild is coming tonight.) 55 00:05:04,829 --> 00:05:10,347 Bald ist heilige Nacht, (Soon will be holy night) 56 00:05:10,429 --> 00:05:15,344 Chor der Engel erwacht, (Choirs of angels are singing) 57 00:05:15,429 --> 00:05:20,059 h�r nur wie lieblich es schallt, (Hear the churchbells are ringing) 58 00:05:20,149 --> 00:05:25,348 freue dich, 's Christkind kommt bald. (The Christchild is born on this night) 59 00:05:28,909 --> 00:05:32,902 Merry Christmas, my darling! Thanks for the violin, daddy! 60 00:05:32,989 --> 00:05:36,186 Oh, it's from your mom. 61 00:05:36,269 --> 00:05:39,579 But this, this is from me. 62 00:05:41,309 --> 00:05:45,382 Good evening, Merry Christmas. (both) Merry Christmas! 63 00:05:45,469 --> 00:05:47,539 Yes... 64 00:05:51,349 --> 00:05:54,261 (sings) Heute, Kinder, wird's was geben, (Today, children, just wait!) 65 00:05:54,349 --> 00:05:57,546 heute werden wir uns freuen. (Today we'll rejoice!) 66 00:05:57,629 --> 00:06:00,860 (Ferdinand and Anna singing) Welch ein Jubel, welch ein Leben, (What joy, what life) 67 00:06:00,949 --> 00:06:04,624 wird in diesem Hause sein. (There'll be in our house!) 68 00:06:06,269 --> 00:06:09,386 Such I always wished for. 69 00:06:09,469 --> 00:06:12,779 Reach into the bag. 70 00:06:13,629 --> 00:06:16,621 Oh, well this... 71 00:06:17,869 --> 00:06:21,305 Wait, Britta, you'll drink one more! 72 00:06:29,509 --> 00:06:32,819 Cognac! Four stars! From whom? 73 00:06:33,149 --> 00:06:37,301 You won't believe it, from Goebbels! 74 00:06:37,669 --> 00:06:40,979 Why does he give you cognac? 75 00:06:41,269 --> 00:06:44,784 He didn't tell, he was very secretive. 76 00:06:44,869 --> 00:06:47,861 Where do I have... 77 00:06:49,149 --> 00:06:52,585 Oh, that I forgot completely. 78 00:06:53,469 --> 00:06:55,539 Ferdl! 79 00:06:59,589 --> 00:07:02,899 My mother. Thanks, Ferdl. 80 00:07:06,349 --> 00:07:08,419 Britta! 81 00:07:10,909 --> 00:07:12,979 Yes... 82 00:07:16,229 --> 00:07:19,744 Would you mind if I walked over to Willi Deutscher and ask him, 83 00:07:19,829 --> 00:07:26,018 if he wants to come over to us anyway? Oh, no, of course not. Sure. 84 00:07:26,109 --> 00:07:29,419 I'll be right back. 85 00:07:29,629 --> 00:07:31,620 ? Music from record player ? 86 00:08:12,189 --> 00:08:14,259 Oh my! 87 00:08:23,189 --> 00:08:26,181 Good night. 88 00:08:29,349 --> 00:08:32,341 Sleep well, hm? 89 00:08:36,589 --> 00:08:38,944 Good night, my darling. 90 00:08:39,029 --> 00:08:42,339 What is it? Maria? 91 00:08:42,829 --> 00:08:46,538 Give your mother a kiss! You should care more for daddy! 92 00:08:46,629 --> 00:08:51,225 But darling, I do care for him! But not enough! 93 00:08:55,109 --> 00:08:58,226 "Speak you should not." "This..." 94 00:08:58,309 --> 00:09:03,303 "This greasy Jew won't throw himself at my daughter." Harlan! 95 00:09:03,389 --> 00:09:10,227 This dialogue is much too flat! Why doesn't he say simply and confidently: 96 00:09:11,309 --> 00:09:15,905 "My daugher won't give birth to Jewish children." Period! 97 00:09:15,989 --> 00:09:19,459 That's almost as I would have written it. Why didn't you, then? 98 00:09:19,549 --> 00:09:24,179 I just begin to rewrite the script. Harlan, I need the film tomorrow! 99 00:09:24,269 --> 00:09:29,059 Yesterday, more likely, now, that we are at war. But I want an artistic film! 100 00:09:29,149 --> 00:09:32,107 No cheap propaganda! 101 00:09:32,189 --> 00:09:35,625 Now, write, write! 102 00:09:38,549 --> 00:09:41,461 We want to fight and work. 103 00:09:41,549 --> 00:09:46,020 And then speak with every Prussian general: 104 00:09:46,149 --> 00:09:50,301 "Christ, if you do not want to help us, 105 00:09:51,149 --> 00:09:57,145 we just pray you, do also not help our cursed enemies!" 106 00:09:57,869 --> 00:10:02,499 In this sense, I wish everyone of us a happy, 107 00:10:02,589 --> 00:10:05,626 successful and victorious New Year! 108 00:10:05,709 --> 00:10:10,305 Now, it's enough. 20 seconds more. Britta, the champagne! 109 00:10:10,829 --> 00:10:12,820 ? music from the radio ? 110 00:10:14,869 --> 00:10:16,860 Nine... 111 00:10:18,029 --> 00:10:19,940 Six, five... 112 00:10:20,029 --> 00:10:23,419 (all) Four, three, two, one... 113 00:10:23,829 --> 00:10:26,821 Happy New Year! 114 00:10:29,229 --> 00:10:35,145 (singing) ...we stand together as brothers. 115 00:10:35,229 --> 00:10:41,259 From the Maas to the Memel, 116 00:10:41,349 --> 00:10:47,424 From the Etsch to the Belt, 117 00:10:47,629 --> 00:10:53,704 Germany, Germany above all, 118 00:10:53,989 --> 00:11:02,306 above all in the world! 119 00:11:04,829 --> 00:11:10,904 Great speech, Mr. Goebbels! Thank you, I was very satisfied. 120 00:11:10,989 --> 00:11:15,744 To 1940! And may God punish England! 121 00:11:15,869 --> 00:11:18,508 (all) May God punish England! 122 00:11:18,589 --> 00:11:23,185 Child, there's alcohol in it! Oh, Magda, come on, just for once. 123 00:11:23,269 --> 00:11:27,467 Helga is our eldest. Thank you, daddy! 124 00:11:27,549 --> 00:11:30,382 Paul, not even the Fuehrer drinks alcohol! Nah... 125 00:11:30,469 --> 00:11:33,779 But you! My daughter! 126 00:11:34,949 --> 00:11:39,545 A ready tongue! Where does she have it from, I wonder? 127 00:11:45,829 --> 00:11:51,825 You know what, I'll call Marian now. Come with me! 128 00:11:53,629 --> 00:11:56,746 In case you don't know, I love this woman! 129 00:11:56,829 --> 00:11:58,820 phone rings 130 00:11:59,229 --> 00:12:02,824 (sings) The wind... Answer, Britta! Say: 131 00:12:02,909 --> 00:12:06,345 "No admission during the show!" 132 00:12:06,429 --> 00:12:08,420 Anna keeps singing 133 00:12:09,709 --> 00:12:13,145 Mr Marian, Dr. Goebbels, in person! 134 00:12:15,269 --> 00:12:18,705 Hush, be quiet, for once. Anna! 135 00:12:20,949 --> 00:12:23,543 Marian. I don't want to miss the opportunity 136 00:12:23,629 --> 00:12:27,907 to personally wish you and your wife a Happy New Year! 137 00:12:27,989 --> 00:12:31,538 Thank you, that's very nice of you, Mr. Goebbels, the same to you. 138 00:12:31,629 --> 00:12:35,747 For you it can only be a good year. Veit Harlan is here, he greets you. 139 00:12:35,829 --> 00:12:39,538 He'll approach you soon, I hope you won't accept something else! 140 00:12:39,629 --> 00:12:44,749 No, no. But Engel, Erich Engel, also has a film project with me. 141 00:12:44,829 --> 00:12:49,425 Oh, there's no hurry! Yes, but it would be the role of my life. 142 00:12:49,509 --> 00:12:53,024 A suburban Casanova.. I beg your pardon, my dear Marian. 143 00:12:53,109 --> 00:12:58,024 What is a suburban Casanova compared to a role which will make you famous 144 00:12:58,109 --> 00:13:04,457 throughout Europe, oh what do I say, all over the world! See you soon, then! 145 00:13:04,549 --> 00:13:06,619 See you soon. 146 00:13:13,309 --> 00:13:16,107 I shall be famous, all over the world! 147 00:13:16,189 --> 00:13:20,580 Daddy gets a leading role! - Which film, which role? 148 00:13:20,669 --> 00:13:23,945 He didn't tell. Veit Harlan is director. 149 00:13:24,029 --> 00:13:27,260 It's your fault. Your staging! 150 00:13:27,349 --> 00:13:30,785 He liked my Iago well. 151 00:13:30,909 --> 00:13:34,618 I'll accept only if you play there as well! You better don't tell him, 152 00:13:34,709 --> 00:13:40,579 that I'm an actress. You're an actress, madam? 153 00:13:40,669 --> 00:13:43,979 That's just between the two of us, ok? 154 00:13:44,989 --> 00:13:48,425 We'll do the Casanova afterwards. 155 00:13:52,709 --> 00:13:55,906 To you as well, my friend, I wish, as to all of us, 156 00:13:55,989 --> 00:13:59,299 a wonderful, happy New Year. 157 00:13:59,389 --> 00:14:02,301 I wanted to say goodbye for today! 158 00:14:02,389 --> 00:14:05,825 May I present. Lutz, my friend. 159 00:14:06,509 --> 00:14:09,501 Allow me to wish a happy New Year! 160 00:14:09,589 --> 00:14:14,185 Thank you. Dismissed! You've had a bit too much champagne, it seems! 161 00:14:14,949 --> 00:14:18,385 If not now, when? Exactly! 162 00:14:20,509 --> 00:14:22,579 Ferdl! 163 00:14:27,589 --> 00:14:31,628 With this role I should become famous? Infamous, more likely. 164 00:14:31,709 --> 00:14:34,746 Slowly, now. The title alone: "Jud S��". 165 00:14:34,829 --> 00:14:37,946 The subject has its base in history. Already Wilhelm Hauff, 166 00:14:38,029 --> 00:14:41,544 teller of fairy tales, has worked on it. Joseph S�� Oppeneimer, 167 00:14:41,629 --> 00:14:44,621 moving up the ladder as a banker in the 18th century, 168 00:14:44,709 --> 00:14:47,746 executed because of enrichment and exploitation of the populace. 169 00:14:47,829 --> 00:14:51,538 Fair enough, but nowadays it can only be a propaganda film! 170 00:14:51,629 --> 00:14:55,827 You think I'd lend myself to that? I have many jewish friends. 171 00:14:55,909 --> 00:14:59,345 Kristina S�derbaum, my wife, plays the female lead. 172 00:14:59,429 --> 00:15:04,059 And to calm you, the novel was written by Feuchtwanger. A Jew. 173 00:15:04,149 --> 00:15:08,142 But no one would take me as a Jew. I wouldn't say that. 174 00:15:08,229 --> 00:15:12,939 Nevermind, it is a terrific part! For Werner Krauss, absolutely! 175 00:15:13,029 --> 00:15:16,942 Why don't you play it? I play already Rabbi L�w. 176 00:15:17,029 --> 00:15:20,339 The thing is not quite kosher for me, either. 177 00:15:20,429 --> 00:15:22,260 Here! 178 00:15:24,109 --> 00:15:27,181 Real shrunken heads. Got them from Brasil. 179 00:15:27,269 --> 00:15:31,626 Skeleton and jaws are removed, then they are put into hot sand. 180 00:15:31,709 --> 00:15:34,746 Thanks, I'm sick already. "Mr Goebbels, please! 181 00:15:34,829 --> 00:15:37,821 Please, let me play all jewish minor roles." 182 00:15:37,909 --> 00:15:42,300 "It seems you are megalomaniac, Krauss!" "No, I'm an actor, Mr. Goebbels. 183 00:15:42,389 --> 00:15:46,382 Please, the role of Rabbi L�w is much too small for me."You know well, 184 00:15:46,469 --> 00:15:49,825 I'm against double roles." "Yes, then you'll have to do without me, 185 00:15:49,909 --> 00:15:54,061 farewell!" Isn't it brilliant? 186 00:15:55,669 --> 00:15:58,661 The pianist plays the Radetzky March 187 00:16:03,549 --> 00:16:08,020 Keep your seats, keep your seats, I beg you! Remain seated. 188 00:16:08,109 --> 00:16:13,388 I'm in hurry a bit, but I wanted to show up shortly. 189 00:16:13,949 --> 00:16:17,737 A bottle of champagne. Immediately, Mr Goebbels! 190 00:16:17,829 --> 00:16:21,981 So. Did you agree already? 191 00:16:22,909 --> 00:16:26,822 I don't know the script yet. I stand up for its quality, 192 00:16:26,909 --> 00:16:29,628 that should be enough. Certainly, but... 193 00:16:30,589 --> 00:16:35,265 I don't know if I'm meant for this role. You are, Marian. 194 00:16:35,349 --> 00:16:38,785 Listen. I need this film. 195 00:16:39,909 --> 00:16:44,460 This film is important for the war. And I need you, 196 00:16:44,549 --> 00:16:47,985 and only you, in the leading role. 197 00:16:48,589 --> 00:16:52,628 And Krauss! That you want to play all jewish minor roles, 198 00:16:52,709 --> 00:16:56,145 is a brilliant idea! 199 00:16:57,589 --> 00:17:02,743 I thought you're against double roles? Yes, but also against harping on about principles. 200 00:17:02,829 --> 00:17:06,822 Because that, my dear Harlan, is the perfect opportunity to show 201 00:17:06,909 --> 00:17:11,983 that all jewish characters are from one and the same origin. 202 00:17:12,069 --> 00:17:16,665 That's brilliant, Krauss! So, Marian, I count on you! 203 00:17:18,709 --> 00:17:22,622 You can remain seated, and, if you didn't know yet: 204 00:17:22,709 --> 00:17:26,861 Our top fees are tax-free. 205 00:17:27,509 --> 00:17:30,819 I wish you nice rest of the evening! 206 00:17:32,709 --> 00:17:37,305 Very brilliant, Krauss. Man proposes, Goebbels disposes. 207 00:17:39,029 --> 00:17:42,942 Strange, normally he responds to every woman. He's not allowed, since the affair 208 00:17:43,029 --> 00:17:46,339 with the Czech woman, the Fuehrer himself tought him a lesson. 209 00:17:46,429 --> 00:17:51,708 By the way, were no other colleagues asked? 210 00:17:52,829 --> 00:17:55,548 I understand. You understand nothing! 211 00:17:55,629 --> 00:17:59,338 We made countless test shots. The result was disastrous! 212 00:17:59,429 --> 00:18:02,865 Despite top fee and tax-free? 213 00:18:03,429 --> 00:18:07,342 Can I have a test shot, too? Excuse me, the ladies at the bar 214 00:18:07,429 --> 00:18:10,739 wish for a song. 215 00:18:16,349 --> 00:18:18,419 Madame. 216 00:18:19,469 --> 00:18:22,541 (sings) Es gibt auf der Welt (There is in the world) 217 00:18:22,629 --> 00:18:28,067 doch erstens kein Geld (fore one thing, no money) und zweitens ist's Gl�ck gew�hnlich rar. (for another thing, luck is commonly rare) 218 00:18:28,429 --> 00:18:32,627 Drum kommt einmal das Gl�ck, (So, if luck comes for once) auch nur f�r einen Augenblick... (once for a moment...) 219 00:18:32,829 --> 00:18:36,265 The role fits him, by all means. 220 00:18:37,029 --> 00:18:41,181 Da wird mir nicht bang, (Then I'm not scared,) da frag ich nicht lang, (and I don't keep asking long) 221 00:18:41,269 --> 00:18:45,057 ob's Gewissen mich hinterher bei�t. (if I'll be conscience-smitten afterwards.) 222 00:18:45,629 --> 00:18:49,622 Da denk ich mir nur, bl�des Gewissen, (Then I only think, stupid conscience, be quiet) gib Ruh, 223 00:18:49,709 --> 00:18:52,826 ich bin doch ein Mensch und kein Geist. (I'm a human and no ghost.) 224 00:18:53,669 --> 00:18:57,025 I'm just not made for such a monkish existence. 225 00:18:57,109 --> 00:19:00,419 I need people around me. 226 00:19:00,829 --> 00:19:02,899 Colleagues. 227 00:19:04,029 --> 00:19:07,339 Yes, I'm an actor. 228 00:19:09,069 --> 00:19:12,379 I miss my profession just as much. BUt you have family, 229 00:19:12,469 --> 00:19:15,905 you don't need to hide. 230 00:19:16,669 --> 00:19:19,866 In some way, I have to do that as well. I start already, 231 00:19:19,949 --> 00:19:24,101 to give monologues out loud! Your own or others? 232 00:19:25,829 --> 00:19:29,617 Goethe for example, Mephisto: "The spirit, I, which evermore denies. 233 00:19:29,709 --> 00:19:32,826 And justly, for whate'er to light is brought 234 00:19:32,909 --> 00:19:34,501 Deserves again to be reduced to naught. 235 00:19:36,749 --> 00:19:39,946 Then better 'twere that naught should be. 236 00:19:40,669 --> 00:19:44,821 Thus all the elements which ye, Destruction, Sin, or briefly, Evil name, 237 00:19:45,229 --> 00:19:47,026 as my peculiar element I claim." 238 00:19:49,189 --> 00:19:52,625 Why can't I play that anymore? 239 00:19:53,589 --> 00:19:55,659 A Jew's perfect role! 240 00:19:55,749 --> 00:19:57,740 window slams shut 241 00:19:58,829 --> 00:20:00,899 Quiet! 242 00:20:07,909 --> 00:20:13,905 Probably just the wind. We start becoming paranoid. 243 00:20:17,349 --> 00:20:21,547 Excuse me, that I let myself go that way! Sometimes such things have to be let out, 244 00:20:21,629 --> 00:20:26,225 otherwise one gets mad. What are friends for, Willi! 245 00:20:27,149 --> 00:20:30,539 And the shirt? My husband needs it today. 246 00:20:30,629 --> 00:20:33,621 Only the bedclothes. 247 00:20:34,949 --> 00:20:37,941 Did you picture your housekeeping year like that, Britta? 248 00:20:38,029 --> 00:20:41,101 I mean, do you like it here with us? You bet! 249 00:20:41,189 --> 00:20:44,181 I always fancied Mr Marian and... 250 00:20:44,269 --> 00:20:47,261 Please don't get me wrong. Oh, no. 251 00:20:47,349 --> 00:20:51,945 I fancied him myself once. Not anymore? 252 00:20:52,309 --> 00:20:55,904 After so many years of marriage, fancy gives way to love. 253 00:20:55,989 --> 00:20:59,425 Not into the dresser! Into the cupboard. 254 00:21:02,589 --> 00:21:04,307 Tell me, Madame Marian... 255 00:21:05,629 --> 00:21:09,622 Mr Deutscher, doesn't he have a flat on his own? 256 00:21:09,709 --> 00:21:13,258 Not in Berlin, otherwise he woudn't live with us. 257 00:21:13,349 --> 00:21:17,228 And no family? I don't know that. 258 00:21:17,309 --> 00:21:20,301 He likes being alone, he says. 259 00:21:20,389 --> 00:21:24,382 Strange. Lutz already asked me too what he's doing the whole day. 260 00:21:24,469 --> 00:21:27,620 There's not much gardening in winter. 261 00:21:27,709 --> 00:21:34,103 Don't worry. He washes the car, cuts the bushes, clears the paths. 262 00:21:34,189 --> 00:21:38,341 Why does it concern your boyfriend, after all? 263 00:21:41,229 --> 00:21:43,220 phone rings 264 00:22:04,509 --> 00:22:07,979 The discussion of the script took until morning. 265 00:22:08,069 --> 00:22:13,097 Yes. Yes, I'll drive to the studio right away. I'm dog-tired, but... 266 00:22:13,189 --> 00:22:16,181 Yes. Until later! 267 00:22:18,829 --> 00:22:24,540 I hate this. I can't do it. You have no bad conscience? 268 00:22:24,629 --> 00:22:28,065 Yes. But it adds to the pleasure. 269 00:22:28,869 --> 00:22:34,865 Don't think badly of me. I'm just lonely, since my husband is at the front. 270 00:22:34,949 --> 00:22:38,259 Do you love him? Of course. 271 00:22:38,669 --> 00:22:42,821 And you? Do you love your wife? Of course. 272 00:23:02,669 --> 00:23:07,265 I put a fresh shirt out for you. Really? 273 00:23:08,349 --> 00:23:11,819 It's almost noon. Did you sleep in the theatre? 274 00:23:11,909 --> 00:23:14,901 In the theatre? 275 00:23:15,589 --> 00:23:18,581 Exactly. Where else? 276 00:23:26,189 --> 00:23:29,499 Did you read it? Yes. 277 00:23:39,069 --> 00:23:43,540 So, what do you think of it? 278 00:23:43,709 --> 00:23:46,985 I didn't read it yet. I understand. 279 00:23:47,069 --> 00:23:51,460 Discussion of script, the whole night. You know that. 280 00:23:51,549 --> 00:23:55,701 Only blah-blah. No, I don't know that. 281 00:23:57,389 --> 00:24:02,668 And, how's the script? That bad? No, it isn't bad. 282 00:24:04,869 --> 00:24:07,861 But horrible. 283 00:24:08,349 --> 00:24:11,341 I won't do it, anyway. I wanted a test shot 284 00:24:11,429 --> 00:24:17,538 and I'll be as bad as all the rest, why am I an actor at all! 285 00:24:17,629 --> 00:24:20,462 Ah, Marie! I got an A! 286 00:24:20,549 --> 00:24:22,744 Well! What for? For a poem! 287 00:24:22,829 --> 00:24:25,821 I recited it most beautifully. Come on, then. 288 00:24:25,909 --> 00:24:29,345 Test shot Maria one, the first! 289 00:24:29,949 --> 00:24:33,942 "Nun wird es in den Schulen sch�n, (Now it will be nice in school,) denn alle Juden m�ssen gehen. (Because all the Jews have to leave.) 290 00:24:34,029 --> 00:24:38,022 Die Gro�en und die Kleinen, (The big ones and the small ones,) da hilft kein Schreien und Weinen. (Screaming and crying doesn't help.) 291 00:24:38,109 --> 00:24:42,182 Und auch nicht Zorn und Wut. (Nor do fury and anger.) Fort mit der Judenbrut! (Away with all the Jewish breed.) 292 00:24:42,269 --> 00:24:46,262 'Nen deutschen Lehrer wollen wir, (We want a German teacher,) der uns den Weg zur Klugheit f�hr, (Who leads the way to cleverness,) 293 00:24:46,349 --> 00:24:51,343 der mit uns wandert, spielt und dann (Wanders and plays with us, but yet) auch Zucht und Ordnung halten kann. (Keeps us children in good order) 294 00:24:51,429 --> 00:24:55,627 Der mit uns fr�hlich ist und lacht, (Who makes jokes with us and laughs) damit das Lernen Freude macht." (So going to school is quite a joy.) 295 00:24:57,429 --> 00:25:00,739 That's horrible! 296 00:25:08,829 --> 00:25:12,981 What's the matter with you? I feel dizzy, that's all. 297 00:25:13,549 --> 00:25:18,828 I have it from time to time. Why did you never tell me? 298 00:25:19,309 --> 00:25:22,745 You don't tell me everything, either! 299 00:25:27,549 --> 00:25:30,461 Tcha. Britta asks me questions about Willi. 300 00:25:30,549 --> 00:25:34,508 Her boyfriend asks about him. Maybe she should leave. 301 00:25:34,589 --> 00:25:39,185 Why are you concerned about Britta? She's totally harmless. 302 00:25:41,349 --> 00:25:44,625 If I play the Jew badly, they'll say he has no talent. 303 00:25:44,709 --> 00:25:48,145 If I play him well, I'll have to play him again and again. 304 00:25:48,229 --> 00:25:51,380 And finally they'll think I'm one myself. 305 00:25:51,469 --> 00:25:55,462 If that's your only worry... Why do you always give me the feeling, 306 00:25:55,549 --> 00:25:59,701 that you're a Saint and I am an asshole? 307 00:26:09,189 --> 00:26:12,181 Hello! 308 00:26:22,149 --> 00:26:25,585 Please over there, onto the marking. 309 00:26:27,509 --> 00:26:30,945 So. And now the following sentence, please: 310 00:26:31,629 --> 00:26:35,304 "I thought, W�rttemberg is rich?" What, only one sentence? 311 00:26:35,389 --> 00:26:40,986 I can't act out, then, at all. You shouldn't do that! 312 00:26:41,069 --> 00:26:44,141 That's the first scene in the Frankfurt ghetto. 313 00:26:44,229 --> 00:26:49,667 A courtier wants to buy jewellery from the duke, but it's too expensive for him. 314 00:26:49,749 --> 00:26:53,059 Your sentence follows: 315 00:26:53,189 --> 00:26:56,625 I thought, W�rttemberg is rich? Exactly like that. 316 00:26:56,709 --> 00:27:01,305 Low-voiced, unstressed, only with a light smile. 317 00:27:08,909 --> 00:27:10,740 Sound. 318 00:27:11,549 --> 00:27:13,540 Camera. 319 00:27:13,629 --> 00:27:17,781 Please! I thought, W�rttemberg is rich? 320 00:27:18,469 --> 00:27:20,539 Thank you! 321 00:27:22,469 --> 00:27:25,461 Goodbye. What, that's all? But I didn't... 322 00:27:25,549 --> 00:27:28,541 Mr Marian. Thank you. 323 00:27:41,909 --> 00:27:46,903 Stop! What are you doing with my gardener? Better don't ask, Mrs Marian. 324 00:27:46,989 --> 00:27:51,460 Otherwise we'll take you with us right away and ask you some unpleasant questions. 325 00:27:51,549 --> 00:27:58,068 Don't worry about me, my gracious lady. Bad weeds grow tall. 326 00:28:25,669 --> 00:28:30,948 Did you know he's a Jew? Who? Mr Deutscher? A Jew? 327 00:28:31,669 --> 00:28:36,220 And did you tell your boyfriend? I don't have to put up with that! 328 00:28:36,309 --> 00:28:40,905 The BDM will certainly find me another place! 329 00:28:45,749 --> 00:28:49,901 Lutz only does his duty, Mrs Marian. 330 00:28:55,229 --> 00:28:57,220 ? music from the record player ? 331 00:29:05,909 --> 00:29:09,219 Mr Deutscher is gone. 332 00:29:09,749 --> 00:29:13,059 Mom locked herself up. 333 00:29:15,429 --> 00:29:19,547 Go to bed, child. I'll come upstairs then. Why is Mr Deutscher gone? 334 00:29:19,629 --> 00:29:23,065 I'll tell you another time. 335 00:29:23,509 --> 00:29:24,498 Anna. 336 00:29:26,269 --> 00:29:28,260 he knocks 337 00:29:28,349 --> 00:29:30,943 Anna, please open. Open! 338 00:29:31,029 --> 00:29:32,428 he knocks 339 00:29:32,869 --> 00:29:34,860 Anna, please! 340 00:29:54,469 --> 00:30:00,101 What can we possibly do for him now? You could speak to Goebbels personally. 341 00:30:00,189 --> 00:30:06,708 What should I tell him? That we did hide a Jew for months? 342 00:30:07,309 --> 00:30:10,540 It hurts me as much as you. 343 00:30:10,629 --> 00:30:13,826 But why did Britta have to leave? 344 00:30:13,909 --> 00:30:18,061 She looked like bad conscience itself. 345 00:30:18,189 --> 00:30:25,027 Could it be that she was hurt, because you suspected her wrongly? 346 00:30:25,429 --> 00:30:27,499 Come. 347 00:30:42,309 --> 00:30:45,301 (Maria sings) SA marches 348 00:30:45,389 --> 00:30:48,779 with calm, firm steps. 349 00:30:48,869 --> 00:30:55,786 Comrades shot by Red Front and reactionaries, 350 00:30:55,869 --> 00:31:02,263 march in spirit within our ranks. 351 00:31:02,629 --> 00:31:09,068 Comrades shot by Red Front and reactionaries, 352 00:31:09,149 --> 00:31:15,827 march in spirit within our ranks. 353 00:31:17,549 --> 00:31:21,906 I don't want to be a burden for you and Maria. 354 00:31:21,989 --> 00:31:26,585 If you want, I'll leave. To Austria, to my mother. 355 00:31:29,109 --> 00:31:32,419 What are you talking about? 356 00:31:35,309 --> 00:31:40,588 You can never leave me! You're all I have. 357 00:31:47,229 --> 00:31:53,259 Marian senses instinctively that he will be regarded as a Jew. 358 00:31:53,349 --> 00:31:57,740 That he'll never get rid of the role. But that's exactly why I want him! 359 00:31:57,829 --> 00:32:03,267 He seemed like a Jew as Iago. In all his smiling greasiness. 360 00:32:03,349 --> 00:32:05,340 knocking 361 00:32:08,269 --> 00:32:12,421 Mr Marian is here now! He shall enter! 362 00:32:15,829 --> 00:32:22,348 My dear Marian! Good that we can finally have a talk. 363 00:32:23,189 --> 00:32:29,185 Speak up! Why don't you want to go for the "Jud S��"? 364 00:32:29,549 --> 00:32:34,145 Mr Goebbels, I... Take a seat, first. 365 00:32:41,829 --> 00:32:45,026 I'm not suited for this role. 366 00:32:45,109 --> 00:32:49,500 Believe me, the artist himself can judge that last of all. 367 00:32:49,589 --> 00:32:55,505 And the test shot was brilliant. I only had to speak one sentence! 368 00:32:55,589 --> 00:32:58,581 Sometimes one sentence is worth a thousand words. 369 00:32:58,669 --> 00:33:01,945 And Harlan here stands up for your qualification, right? 370 00:33:01,989 --> 00:33:04,105 Certainly! You see, that's enough for me! 371 00:33:04,189 --> 00:33:07,101 But I... don't feel like I'm up to this role! 372 00:33:10,629 --> 00:33:13,143 You actors... 373 00:33:13,229 --> 00:33:18,508 Sometimes you are vain. And sometimes insecure like little children. 374 00:33:18,589 --> 00:33:23,583 But it's this subtlety that makes a great artist. 375 00:33:23,669 --> 00:33:27,582 And, by the way, you were brilliant in your last film. 376 00:33:27,669 --> 00:33:32,424 Only this white paint at the temples, to make you look older! That... 377 00:33:32,509 --> 00:33:36,502 Yeah, ghastly, wasn't it? But they wouldn't listen to me! 378 00:33:36,589 --> 00:33:41,219 What was the title of the film? "Tomorrow I'll get arrested". 379 00:33:41,309 --> 00:33:44,619 "Tomorrow I'll get arrested." 380 00:33:45,909 --> 00:33:49,345 I'll let you alone. 381 00:34:00,909 --> 00:34:04,458 Have a look, Marian. These... 382 00:34:05,829 --> 00:34:10,141 are statistics about the popularity of our German film actors. 383 00:34:10,229 --> 00:34:14,700 You rank poorly. Yes, many only know my face 384 00:34:14,789 --> 00:34:18,145 and not my name. Your face will be forgotten, too 385 00:34:18,229 --> 00:34:23,508 if you're absent for a few years. You can choose: 386 00:34:23,589 --> 00:34:26,581 Either known, favored, famous 387 00:34:26,669 --> 00:34:29,502 or proscribed, lost, forgotten. 388 00:34:30,029 --> 00:34:34,022 I can crush you like a bug. But Mr Goebbels, 389 00:34:34,109 --> 00:34:37,419 I'd be a miscast. 390 00:34:37,629 --> 00:34:41,144 No one would buy this role from me! That's not how my audience wants to see me! 391 00:34:41,229 --> 00:34:44,665 Not how your audience wants to see you? 392 00:34:44,829 --> 00:34:51,098 Who casts you? The audience or me? 393 00:34:51,349 --> 00:34:56,343 Believe me, there are a thousand better ones. I play sympathetic bon vivants. 394 00:34:56,429 --> 00:35:01,025 And your Iago was a sympathetic bon vivant? 395 00:35:01,469 --> 00:35:04,745 No, but that was Shakespeare! And I... 396 00:35:04,829 --> 00:35:07,297 am Josef Goebbels! 397 00:35:07,949 --> 00:35:12,545 On the one hand, you actors demand every support from us. 398 00:35:12,909 --> 00:35:17,221 And we pay you more than our greatest scientists! 399 00:35:17,309 --> 00:35:21,302 But if we once want something from one of our actors, 400 00:35:21,389 --> 00:35:25,905 he thinks: "No, the Jud S�� I cannot play, 401 00:35:25,989 --> 00:35:30,983 otherwise I can't go to Hollywood anymore. Otherwise the jewish vermin over there 402 00:35:31,069 --> 00:35:34,823 won't engage me anymore! Please, that's not the point! 403 00:35:34,909 --> 00:35:38,219 Silence! YOu have lost the right 404 00:35:38,309 --> 00:35:42,905 to tell me in this room that you accept the role! 405 00:35:42,989 --> 00:35:46,425 Leave and tell it to one of the gentlemen of my function! 406 00:35:46,509 --> 00:35:51,105 Out! Out with you! No! I tell you right here! 407 00:35:51,509 --> 00:35:57,505 I don't accept this role. I won't do it! And that's that! 408 00:36:15,909 --> 00:36:20,425 Those actors are like children. Stubborn, but likeable. 409 00:36:20,509 --> 00:36:25,344 He threw an ash tray before my feet and refused. Great! 410 00:36:25,429 --> 00:36:28,865 He's perfect for the role! 411 00:36:39,829 --> 00:36:41,899 Betrayal. 412 00:36:41,989 --> 00:36:45,299 Betrayal on you, betrayal on me. 413 00:36:46,949 --> 00:36:50,385 You'll play the role, then! I... 414 00:36:51,189 --> 00:36:54,499 I rejected it. 415 00:36:55,349 --> 00:36:58,659 You rejected it? 416 00:37:01,189 --> 00:37:03,259 Anna! 417 00:37:05,309 --> 00:37:06,867 he cries 418 00:37:07,229 --> 00:37:09,220 Anna. 419 00:37:13,069 --> 00:37:17,540 I'll never get a role again. I'm ruined. 420 00:37:19,149 --> 00:37:21,140 I'm so proud of you. 421 00:37:21,629 --> 00:37:26,908 Most interesting! She's at least a quarter Jewish. 422 00:37:30,429 --> 00:37:36,948 Well, who knows for what this information will be useful some time. 423 00:37:39,069 --> 00:37:42,300 You're not so stupid. 424 00:37:42,389 --> 00:37:45,381 Come here. 425 00:37:48,109 --> 00:37:51,738 I know what sacrifice you make, I'm very grateful to you. 426 00:37:51,829 --> 00:37:54,821 It's also in my interest. 427 00:37:54,909 --> 00:37:58,822 If you won't get any roles anymore, you'll sit at home the whole day. 428 00:37:58,909 --> 00:38:04,427 Maybe I'll get another role? Yes, why else would he invite you? 429 00:38:04,509 --> 00:38:07,819 To humiliate me. 430 00:38:09,109 --> 00:38:12,101 You're trembling. 431 00:38:12,829 --> 00:38:16,139 It'll be OK. 432 00:38:17,549 --> 00:38:20,541 New guests. 433 00:38:24,269 --> 00:38:27,579 My dear Mrs Marian. 434 00:38:27,829 --> 00:38:32,823 It's a great honour for me to finally get to know you in person. 435 00:38:32,909 --> 00:38:35,423 Good evening. 436 00:38:35,509 --> 00:38:41,539 Well, Marian! Let's get along again? I'd be glad, Mr Goebbels. Thank you very much. 437 00:38:41,629 --> 00:38:43,699 Please. 438 00:38:53,629 --> 00:38:57,065 I'll be right back. Magda. 439 00:38:57,509 --> 00:39:00,706 May I introduce the Marians? It's a true pleasure, 440 00:39:00,789 --> 00:39:05,658 to finally meet you personally. A pity that the R�hmanns didn't come. 441 00:39:05,749 --> 00:39:09,947 Heinz shoots in Munich right now. Are you from Austria as well, Mrs Marian? 442 00:39:10,029 --> 00:39:14,819 Yes, indeed. And she was once a very talented actress, right? 443 00:39:14,909 --> 00:39:19,539 Really? Why aren't you anymore? Sometimes the conditions are not so... 444 00:39:19,629 --> 00:39:21,859 What conditions? 445 00:39:21,949 --> 00:39:26,545 Madam, as you can imagine, I'm unfit as mother and housewife. 446 00:39:26,629 --> 00:39:28,699 I understand. 447 00:39:28,949 --> 00:39:32,544 You knew Wilhelm Deutscher, no? A bit. 448 00:39:32,629 --> 00:39:35,621 He too doesn't work as actor anymore, 449 00:39:35,709 --> 00:39:39,065 and personally I regret it endlessly. 450 00:39:39,149 --> 00:39:42,744 Come, Mrs Marian, I introduce you to another young mother. 451 00:39:42,829 --> 00:39:46,424 Kristina S�derbaum. Kristinchen! Oswald, old warrior! 452 00:39:46,509 --> 00:39:51,424 Now, you got dressed up! May I introduce? Kristina S�derbaum. 453 00:39:51,509 --> 00:39:54,660 Now, my dear! Krauss. 454 00:39:54,749 --> 00:39:58,788 Cling together, swing together? What do you mean? 455 00:39:58,869 --> 00:40:02,908 Look around you. Eugen Kl�pfer, Albert Florath, Malte J�ger. 456 00:40:02,989 --> 00:40:06,299 All who take part! In what? 457 00:40:06,709 --> 00:40:10,338 Well, man, Marian, old chap! So we shoot a film together, after all. 458 00:40:10,429 --> 00:40:13,421 I already look forward to booze with you! Have you heard that one: 459 00:40:13,509 --> 00:40:17,502 The devil comes to the actor, says: "My friend, you can have everything, 460 00:40:17,589 --> 00:40:21,628 big roles, big houses, beautiful women, fast cars. But! 461 00:40:21,709 --> 00:40:25,702 But you must sell your soul to me! 462 00:40:25,789 --> 00:40:30,385 "Yes," the actor says, "yes, yes. But what's the catch?" 463 00:40:31,709 --> 00:40:34,701 What's the catch? 464 00:40:35,949 --> 00:40:39,942 Listen, another one: Himmler's last hour has come, 465 00:40:40,029 --> 00:40:42,941 lies on his death-bed, yes. Calls for a rabbi. Why? 466 00:40:43,029 --> 00:40:45,827 Wants to convert to Judaism. Why? 467 00:40:45,909 --> 00:40:49,219 Again one more less! 468 00:40:51,669 --> 00:40:54,661 One less! 469 00:40:55,869 --> 00:41:01,865 You see, Marian, our faithful Heinrich is there as well! 470 00:41:02,629 --> 00:41:06,065 My esteemed Ladies and Gentlemen! 471 00:41:07,629 --> 00:41:14,421 May I introduce to you now the kingpin of our project: 472 00:41:14,989 --> 00:41:18,299 Ferdinand Marian. 473 00:41:21,189 --> 00:41:25,341 It wasn't easy for him 474 00:41:25,749 --> 00:41:30,345 to accept this role, but I am convinced 475 00:41:30,629 --> 00:41:34,463 that he will play it brilliantly and will very soon 476 00:41:34,549 --> 00:41:40,465 be among the first and foremost of our German actors. 477 00:41:40,549 --> 00:41:42,540 Bravo calls 478 00:41:48,189 --> 00:41:52,341 Because this film, my dear friends, 479 00:41:52,749 --> 00:41:57,345 will be our German "Panzerkreuzer Potemkin"! 480 00:41:58,389 --> 00:42:00,380 Bravo calls 481 00:42:01,989 --> 00:42:07,985 Because it's simply a question of time, my friends, 482 00:42:08,829 --> 00:42:11,821 until our German films 483 00:42:12,429 --> 00:42:16,820 will be viewed around the world. 484 00:42:17,749 --> 00:42:19,944 Yes! 485 00:42:25,909 --> 00:42:29,379 And isn't it irony of fate, 486 00:42:29,829 --> 00:42:33,026 in German films the Jews will 487 00:42:33,829 --> 00:42:36,627 be played by Aryan actors! 488 00:42:38,829 --> 00:42:42,424 In American films, however 489 00:42:43,589 --> 00:42:48,822 the National Socialists are played by Jewish immigrants! 490 00:42:51,829 --> 00:42:53,820 Bravo calls 491 00:42:59,069 --> 00:43:02,379 Sieg heil! (all) Sieg heil! 492 00:43:05,069 --> 00:43:09,665 Now, my dear Moser! You want to act in the film as well? 493 00:43:11,389 --> 00:43:18,500 I'm terribly sorry, but the "Jud S��" is really no comedy. 494 00:43:18,749 --> 00:43:23,106 I thought, maybe you want to tell me something concerning my wife? 495 00:43:23,189 --> 00:43:26,499 Well, well, you thought? 496 00:43:28,229 --> 00:43:33,508 If you believe it or not, our dear Moser writes 497 00:43:34,309 --> 00:43:39,303 an essay-long letter to the Fuehrer, in which he asks 498 00:43:39,389 --> 00:43:43,860 permission for the return of his Jewish wife. 499 00:43:44,389 --> 00:43:47,381 What to say to that? 500 00:43:51,229 --> 00:43:54,221 Does that mean, I can hope, Mr Goebbels? 501 00:43:54,309 --> 00:43:59,224 My wife is such a decent person. Yes, yes, my dear Moser, I know that. 502 00:43:59,309 --> 00:44:05,305 And suddenly there are 80 millio decent Jews in Germany, 503 00:44:05,829 --> 00:44:10,425 since every single German knows at least one. 504 00:44:11,389 --> 00:44:15,462 No, no, my dear Moser, no, no. But we are no monsters, 505 00:44:15,549 --> 00:44:20,145 and you are still the favorite comedian of our Fuehrer, 506 00:44:20,389 --> 00:44:26,100 so wait until the war is won, then we can talk about it. 507 00:44:26,189 --> 00:44:30,660 Ladies and gentlemen, the dancing can begin! 508 00:44:49,389 --> 00:44:53,985 Now, Marian. Has everything turned to good account? 509 00:44:57,189 --> 00:45:01,785 Thank you, no, I don't want to dance. Excuse me. 510 00:45:08,269 --> 00:45:11,818 I am certain that you'll deliver a Jew under my guidance, 511 00:45:11,909 --> 00:45:15,345 who'll go down in history. 512 00:45:34,669 --> 00:45:37,945 Well, my dear Mrs Marian. 513 00:45:38,029 --> 00:45:42,341 Wouldn't you like to play a small role again some time? 514 00:45:42,429 --> 00:45:45,421 At your husband's side perhaps? 515 00:45:45,509 --> 00:45:48,421 Anna Altmann is still a familiar name! 516 00:45:48,509 --> 00:45:52,024 Especially in your Austrian homeland. Well, you know, 517 00:45:52,109 --> 00:45:57,229 I'm quite content at home. Besides, our daughter needs me. 518 00:45:57,309 --> 00:46:01,905 And inside operates the virtuous housewife, right? 519 00:46:02,349 --> 00:46:05,466 But is it enough for a woman like you, such a... 520 00:46:06,029 --> 00:46:12,548 bourgeous life as plain housewife? Why should it not be enough for me? 521 00:46:19,069 --> 00:46:23,665 Oh, but I feel the passion that burns inside you. 522 00:46:27,229 --> 00:46:30,141 And Britta is pregnant. 523 00:46:30,229 --> 00:46:34,541 Really? It doesn't seem so. Congratulations! 524 00:46:34,629 --> 00:46:39,225 I'm only in the third month. Charming, charming. 525 00:46:40,229 --> 00:46:44,347 And what will you do in the near future? - Britta! Can you hear? 526 00:46:44,429 --> 00:46:48,945 Mr Goebbels just said it. Mr Marian plays the "Jud S��". 527 00:46:49,029 --> 00:46:52,021 Congratulations! 528 00:47:02,589 --> 00:47:06,741 I want to leave. You can stay, if you want. 529 00:47:13,909 --> 00:47:18,141 Tell me, my dear Marian, does your wife dislike us perhaps? 530 00:47:18,229 --> 00:47:21,539 Oh, not at all, she just feels a bit indisposed today. 531 00:47:21,629 --> 00:47:27,625 Oh yes, the moods and maladies of women, I know them well. 532 00:47:28,629 --> 00:47:32,224 My dear Mrs Marian. Thank you very much for the invitation. 533 00:47:32,309 --> 00:47:36,621 I hope you'll feel better soon and you'll come again soon. 534 00:47:36,709 --> 00:47:40,748 We will, Mr Goebbels. It was a pleasure for me. 535 00:47:40,829 --> 00:47:42,820 Farewell! 536 00:47:42,869 --> 00:47:44,860 Sieg heil calls from the next room 537 00:47:46,829 --> 00:47:51,141 Goebbels doesn't want some cheap anti-semitic propaganda, he's too clever for that. 538 00:47:51,229 --> 00:47:56,508 He wants international honour, you understand? 539 00:47:56,949 --> 00:48:03,024 With the creme de la creme of our actors! That's a unique chance! 540 00:48:03,109 --> 00:48:06,545 Can you miss that? 541 00:48:08,389 --> 00:48:13,179 I'll give them a Jew one will pity in the end. 542 00:48:13,269 --> 00:48:17,148 A human being, you understand? All will fall for my charm! 543 00:48:17,229 --> 00:48:20,221 I know well, how to get the audience on my side! 544 00:48:20,309 --> 00:48:25,224 There are a thousand tricks how to make the Jew sympathetic! 545 00:48:25,309 --> 00:48:29,302 Tell me, why must my role be worse than that of Krauss 546 00:48:29,389 --> 00:48:33,223 or of the dutiful German Aryans? I never said so. 547 00:48:33,309 --> 00:48:39,305 Well, then! Why must I stand apart, then? Tell me. 548 00:49:04,069 --> 00:49:05,900 Mom. 549 00:49:15,829 --> 00:49:19,663 Sir, I recommend you, not to miss the next stagecoach! 550 00:49:19,749 --> 00:49:22,741 I have some work to do in Stuttgart and wanted to inform myself, 551 00:49:22,829 --> 00:49:26,822 if he can recommend an inn. In the Capital Stuttgart 552 00:49:26,909 --> 00:49:30,219 there are no Jewish inns! 553 00:49:33,709 --> 00:49:36,781 My compliments to your knowledge of human nature, Sir, 554 00:49:36,869 --> 00:49:40,862 but I'm so thankful to the amiable lady, that she will understand 555 00:49:40,949 --> 00:49:44,862 if I give no answer. 556 00:49:44,949 --> 00:49:48,464 Must you really close your eyes and look to the ground? 557 00:49:48,549 --> 00:49:53,942 Be a bit more confident! More cheeky! I just got deeply humiliated. 558 00:49:54,029 --> 00:49:59,422 Why? A Jew knows such humiliations and knows how to deal with them. 559 00:49:59,509 --> 00:50:05,505 He lived in the ghetto! There everybody treated him with respect. 560 00:50:06,549 --> 00:50:09,461 I don't argue with you. 561 00:50:09,549 --> 00:50:12,541 Mr Goebbels has announced himself personally for the shooting tomorrow. 562 00:50:12,629 --> 00:50:15,826 Wonderful! Let him judge it! What? 563 00:50:15,909 --> 00:50:20,346 The way how you behave here? That as well, please, yes. 564 00:50:20,429 --> 00:50:24,422 Sir, I recommend you, not to miss the next stagecoach! 565 00:50:24,509 --> 00:50:28,502 I have some work to do in Stuttgart and wanted to inform myself, 566 00:50:28,589 --> 00:50:32,582 if he can recommend an inn. In the Capital Stuttgart 567 00:50:32,669 --> 00:50:35,979 there are no Jewish inns! 568 00:50:39,149 --> 00:50:42,459 My compliments to your knowledge of human nature, Sir. 569 00:50:42,549 --> 00:50:45,541 Camera off! 570 00:50:46,549 --> 00:50:49,746 We wanted to do it differently! Really? 571 00:50:49,829 --> 00:50:51,899 Bravo! 572 00:50:55,149 --> 00:50:58,585 You see, Marian, I was right. 573 00:50:59,269 --> 00:51:02,545 You shine in your role! 574 00:51:02,629 --> 00:51:05,621 Don't you worry, Mr Goebbels, the viewer could sympathise 575 00:51:05,709 --> 00:51:09,258 with S��, when he speaks the sentence with such dignity? 576 00:51:09,349 --> 00:51:14,946 Oh, no! Why? The Jew must be a human being and no monster! 577 00:51:15,029 --> 00:51:19,784 Otherwise everyone would instantly think: What a cheap propaganda! 578 00:51:19,869 --> 00:51:24,465 And later, we draw the viewer back to our side with the words of your father, 579 00:51:24,549 --> 00:51:26,744 when he says: 580 00:51:26,829 --> 00:51:31,186 "My daughter won't give birth to Jewish children!" 581 00:51:31,269 --> 00:51:35,865 And then, the sentence that strikes like a blow! 582 00:51:38,189 --> 00:51:42,660 "What's that insolence, you prick, 583 00:51:43,709 --> 00:51:48,305 to breed discord between the duke and his people?" 584 00:51:51,549 --> 00:51:55,827 And as soon as the Jew is out of the room, Eugen Kl�pfer tears open the window 585 00:51:55,909 --> 00:51:59,026 and says: "Fresh air!" 586 00:51:59,109 --> 00:52:04,024 No, let Marian do his work! He will be hanged in the end, anyway. 587 00:52:04,109 --> 00:52:08,102 You would be a brilliant actor! I would, my dear Harlan? 588 00:52:08,189 --> 00:52:11,499 I am! I am. 589 00:52:13,869 --> 00:52:17,305 Oh, Ladies and gentlemen! And by the way, 590 00:52:18,389 --> 00:52:22,746 France is free, the Fuehrer is in Paris! 591 00:52:22,829 --> 00:52:26,265 (all) Bravo, Mr Goebbels! Bravo. 592 00:52:26,509 --> 00:52:31,105 And even abroad he's now recognized as a great statesman. 593 00:52:31,189 --> 00:52:35,785 In all measures, he's far ahead of development. 594 00:52:39,589 --> 00:52:44,868 As every genius, by the way. How often he surprised even me. 595 00:52:45,829 --> 00:52:47,820 all are laughing 596 00:52:48,149 --> 00:52:51,937 In this sense, good work and Heil Hitler! 597 00:52:52,029 --> 00:52:53,428 (all) Heil Hitler! 598 00:52:53,509 --> 00:52:57,661 Oh, and Harlan, your Jewish extras 599 00:52:58,629 --> 00:53:01,746 you can recruit from a Polish ghetto. And I suggest 600 00:53:01,829 --> 00:53:05,902 that Marian drives directly with you. That way, my dear Marian, 601 00:53:05,989 --> 00:53:09,459 you'd have the opportunity to study real Jews. 602 00:53:09,549 --> 00:53:13,303 So, keep it up, my dear Marian, great! 603 00:53:13,389 --> 00:53:16,699 Sieg heil! (all) Sieg heil! 604 00:53:21,189 --> 00:53:24,499 So, the scene once again? 605 00:53:25,709 --> 00:53:29,019 In the can! Rebuilding break. 606 00:53:31,989 --> 00:53:33,980 honking 607 00:53:50,709 --> 00:53:55,305 Fall in! Line up! - Fall in! Line up! 608 00:53:55,909 --> 00:53:59,219 Fall in! Line up! 609 00:53:59,429 --> 00:54:02,739 How many Jews do you need? A few dozen, Hauptsturmf�hrer. 610 00:54:02,829 --> 00:54:04,899 Deutscher. 611 00:54:05,829 --> 00:54:07,899 Deutscher! 612 00:54:11,149 --> 00:54:15,427 Step forward. Our interpreter. Just come from the homeland. 613 00:54:15,509 --> 00:54:21,505 Well, introduce yourself, then. With complete first and surname. 614 00:54:22,309 --> 00:54:25,619 Wilhelm Adolf Deutscher. 615 00:54:28,349 --> 00:54:32,342 Cracking! Well, Wilhelm is still all right. But Adolf! 616 00:54:32,429 --> 00:54:35,421 That is really exaggerated for a Jew! 617 00:54:35,509 --> 00:54:40,105 And then the comparative form of Deutsch: Deutscher. 618 00:54:41,389 --> 00:54:45,143 It is Israeli-German, you piece of shit! 619 00:54:45,229 --> 00:54:50,747 I need 150 people, Mr Deutscher. Of these, let's say, 30 women. 620 00:54:50,829 --> 00:54:53,946 As extras for a great film. We shoot in Berlin. 621 00:54:54,029 --> 00:54:59,865 Decent food and shelter, comfortable train ride there and back. 622 00:54:59,949 --> 00:55:04,261 Yes, yes. The people will be glad to get away from here, for once. 623 00:55:04,349 --> 00:55:07,864 Who told you to open your mouth? Let it be, Mr Frowein. 624 00:55:07,949 --> 00:55:12,420 Can you select the people? Yes, I'll see to it myself. 625 00:55:12,509 --> 00:55:16,502 Can I contribute as well? - No way! 626 00:55:16,589 --> 00:55:20,138 I need you here! As an interpreter alone. 627 00:55:20,229 --> 00:55:27,067 Could you take him along for my sake? Just look at his face. 628 00:55:39,429 --> 00:55:43,342 You're right, Marian. A very good head for close-ups. 629 00:55:43,429 --> 00:55:46,421 You could do without him for a couple of days, no? 630 00:55:46,509 --> 00:55:49,501 (Frowein) Yes, certainly, if it's necessary. 631 00:55:50,909 --> 00:55:52,900 French chanting 632 00:56:16,549 --> 00:56:22,306 One day shooting break. I thought, Maybe your wife misses you? 633 00:56:22,389 --> 00:56:25,825 I just wanted to go out. Where? 634 00:56:26,149 --> 00:56:29,585 Where there are people! Life, music. 635 00:56:31,069 --> 00:56:33,458 Where is Maria? At Wortmanns. 636 00:56:33,549 --> 00:56:36,780 She didn't want to see me anymore. I can imagine, in that state. 637 00:56:36,869 --> 00:56:41,021 I told her her grandmother is Jewish. Are you mad? 638 00:56:41,109 --> 00:56:47,981 Yes. I want to be mad. Like all of you. Come, drink with me! 639 00:56:49,909 --> 00:56:54,141 You're going nowhere. You're finished. Then fuck me, at least. 640 00:56:54,229 --> 00:57:00,225 With the others you do it, too! Or do I not attract you anymore? 641 00:57:21,589 --> 00:57:24,899 That's racial defilement! 642 00:57:44,909 --> 00:57:47,901 Incomprehensible Jewish chant 643 00:57:54,909 --> 00:57:56,900 Incomprehensible talk 644 00:57:57,829 --> 00:57:59,899 Ferdl! 645 00:58:01,109 --> 00:58:03,179 Erich! 646 00:58:04,629 --> 00:58:07,621 What are you doing here in Prague? I shoot a comedy. 647 00:58:07,709 --> 00:58:10,826 May I introduce Vlasta. she's an extra. 648 00:58:10,909 --> 00:58:15,061 Ferdinand Marian, the famous actor. 649 00:58:17,589 --> 00:58:21,138 It has always been my wish to become an actress. 650 00:58:21,229 --> 00:58:24,665 I bet you're a great talent. 651 00:58:29,989 --> 00:58:33,425 Cheers, my friend. To happier times. 652 00:58:33,509 --> 00:58:38,105 At least you've been spared from typhus. 653 00:58:41,229 --> 00:58:43,345 Heil Hitler! (all) Heil Hitler! 654 00:58:43,429 --> 00:58:45,260 Heil. 655 00:58:46,509 --> 00:58:49,945 Go on. I like it. 656 00:58:53,109 --> 00:58:55,748 Hello, Mr Knauf. - Heil Hitler. 657 00:58:55,829 --> 00:58:59,139 Who's that? This guy! 658 00:58:59,989 --> 00:59:04,426 He shot the film "Der ewige Jude". In front of a camera, 659 00:59:04,509 --> 00:59:09,583 they forced men and women from the ghetto to copulate. 660 00:59:09,669 --> 00:59:12,979 With guns aimed at them. 661 00:59:20,909 --> 00:59:24,345 Cheers, Marian! Doctor Knauf 662 00:59:24,549 --> 00:59:28,064 from the press department of Terra Film. May I introduce: 663 00:59:28,149 --> 00:59:31,824 Mr Deutscher, a former colleague of mine. 664 00:59:31,909 --> 00:59:35,299 Tell me, extras are needed here all the time? 665 00:59:35,389 --> 00:59:39,382 Bit player would be even better. The minister announced before the "Jud S��" 666 00:59:39,469 --> 00:59:43,462 that films with a similar topic are produced regularly now. 667 00:59:43,549 --> 00:59:48,384 Maybe I really got something for you. - As what? As professional Jew? 668 00:59:48,469 --> 00:59:52,462 And how do I justify this before my people, when the war is over? 669 00:59:52,549 --> 00:59:59,387 It will take longer! At least as long until G�ring fits into Goebbels' trousers. 670 01:00:02,829 --> 01:00:05,821 You two I don't need to introduce anymore. 671 01:00:05,909 --> 01:00:10,380 No, we had the honour already. Good evening. 672 01:00:11,989 --> 01:00:17,347 What's the difference between Christianity and National Socialism? 673 01:00:17,429 --> 01:00:24,267 In Christianity, one dies for all, in National Socialism: All for one! 674 01:00:28,949 --> 01:00:33,420 I must remember this one. I must remember this one! 675 01:00:38,629 --> 01:00:42,065 Do you have a cigarette for me? 676 01:00:54,629 --> 01:01:01,467 One thing intersts me, how does it feel to play a lousy Jew? 677 01:01:02,309 --> 01:01:07,144 I know why you stand up for me. To silence your bad conscience, 678 01:01:07,229 --> 01:01:10,938 because you caused my arrest. 679 01:01:11,029 --> 01:01:14,146 I understand that one gets paranoid in your situation, Mr Deutscher, 680 01:01:14,229 --> 01:01:20,748 but to suspect me of this, when I accomodated you, that's too much. 681 01:01:22,229 --> 01:01:28,862 Then I must apologize? No, you don't have to. It's alright. 682 01:01:28,949 --> 01:01:32,942 One thing I can promise you, this won't be any cheap propaganda, 683 01:01:33,029 --> 01:01:36,465 this will be an artistic film. 684 01:01:39,629 --> 01:01:42,939 Do you promise? 685 01:01:51,309 --> 01:01:55,905 No Jew can enter Stuttgart. You know that well. 686 01:01:57,709 --> 01:02:01,622 If His Serene Highness is interested to do business with me, 687 01:02:01,709 --> 01:02:05,145 Your Excellency will certainly contrive ways to get me a passport, 688 01:02:05,229 --> 01:02:08,221 which will remove all difficulties on the border for me. 689 01:02:08,309 --> 01:02:12,302 You don't even get across the barrier with your passport. 690 01:02:12,389 --> 01:02:16,223 Lift the Jewish barrier! Lift the Jewish barrier? 691 01:02:16,309 --> 01:02:20,746 Not even the duke can do that. The duke gets his jewellery, 692 01:02:20,829 --> 01:02:23,946 but only if I myself can bring it. 693 01:02:24,029 --> 01:02:28,625 Alright. But it is urgent, the duke needs the jewellery. 694 01:02:29,709 --> 01:02:34,988 Trust S�� Oppeneimer, your Excellency. Levi? 695 01:02:45,029 --> 01:02:48,305 Are you crazy, Joseph? You want to cut beard? 696 01:02:48,389 --> 01:02:52,428 You want to cut Pejes? You don't want to wear a Kaftan anymore? 697 01:02:52,509 --> 01:02:56,661 Hoste nicht Moire vorm Rebbe? Du Chammer! (You fool!) 698 01:02:59,029 --> 01:03:05,104 I open the door for all of you! You'll walk in velvet and silk. 699 01:03:05,189 --> 01:03:09,228 It can be tomorrow, it can be the day after tomorrow. 700 01:03:09,309 --> 01:03:12,301 But it will be! 701 01:03:14,989 --> 01:03:21,508 Really? Should a Jew be more generous than the gentlemen from my region? 702 01:03:22,229 --> 01:03:26,825 The people apparently don't know how to treat a great man. 703 01:03:26,909 --> 01:03:30,743 And you know that? I believe I know. Par exemple: 704 01:03:30,829 --> 01:03:35,345 I don't understand why the estates deny His Serene Highness a ballet. 705 01:03:35,429 --> 01:03:40,503 I won't get into my head. His Serene Highness allow that I, 706 01:03:40,589 --> 01:03:43,899 if I could make an arrangement, that His Serene Highness could 707 01:03:43,989 --> 01:03:46,981 maybe... the ballet, I mean, I don't know, but maybe... ... 708 01:03:47,069 --> 01:03:50,823 I'd consider myself lucky if I could say justly: 709 01:03:50,909 --> 01:03:55,061 I am a faithful servant to my master! 710 01:04:04,109 --> 01:04:07,419 Remchingen. - Yes, His Serene Highness. 711 01:04:07,709 --> 01:04:10,428 Interrupt the rehearsal. 712 01:04:10,509 --> 01:04:13,945 Bring me the little one, the black-haired, 713 01:04:15,389 --> 01:04:18,381 bring her up to me. 714 01:04:25,629 --> 01:04:28,268 Sweet! His Serene Highness. 715 01:04:28,349 --> 01:04:31,659 I need something little. 716 01:04:35,709 --> 01:04:40,180 I've got nothing else with me at the moment. 717 01:05:08,309 --> 01:05:13,941 You see, Hippler. That's what I mean: Subtle manipulation. 718 01:05:14,029 --> 01:05:17,465 Right. This will do. 719 01:05:18,309 --> 01:05:21,938 But that's the husband of Dorothea Sturm. 720 01:05:22,029 --> 01:05:26,261 The most Christian husband. Who are the rebels? 721 01:05:26,349 --> 01:05:30,820 He wants to speak out? Who wants civil war? 722 01:05:30,909 --> 01:05:32,979 You! Me? 723 01:05:35,309 --> 01:05:39,780 Interesting! It's you who want the coup d'etat. 724 01:05:41,309 --> 01:05:44,028 You advised the duke so, didn't you? 725 01:05:44,109 --> 01:05:50,947 It rests on me to ask. Not on him. It will be more embarassing for him than for me. 726 01:05:51,429 --> 01:05:54,739 To the screws with the gentleman. 727 01:05:54,949 --> 02:04:25,000 Without mercy. Until he speaks. 728 01:05:59,589 --> 01:06:02,899 She should look at this one. 729 01:06:04,069 --> 01:06:07,379 Well, does she look at it? 730 01:06:08,069 --> 01:06:12,665 Does she still think she can lure me with it? 731 01:06:20,629 --> 01:06:25,749 She wants to free her father and husband? She's doing it cleverly. 732 01:06:25,829 --> 01:06:29,344 If a bird-catcher has to let a bird out of the cage, 733 01:06:29,429 --> 01:06:34,025 he must have another one for it. That she will understand? 734 01:06:35,349 --> 01:06:38,659 The cloth is out. Go! 735 01:06:40,149 --> 01:06:43,585 Now, Carl, do you really have fun with that? 736 01:06:46,549 --> 01:06:50,701 She knows that voice? For Heaven's sake! 737 01:06:51,989 --> 01:06:55,186 Remove the cloth. Come on, remove it! 738 01:06:55,269 --> 01:06:59,740 What does it mean? Does she still hear something? This it means. 739 01:07:01,829 --> 01:07:03,820 screams 740 01:07:03,989 --> 01:07:07,425 Come on, remove it, my child. Carl! 741 01:07:09,709 --> 01:07:11,859 Now she gives me back my cloth. No! 742 01:07:11,949 --> 01:07:15,737 Then she should keep it, but... Father in heaven. 743 01:07:15,829 --> 01:07:20,425 What? Oh, praying. Well, then pray she. 744 01:07:21,309 --> 01:07:25,222 Pray she to her God. Pray she, then. But it's not only you Christians who have a God. 745 01:07:25,309 --> 01:07:28,221 We Jews have one, too. And that's the god of revenge. 746 01:07:28,309 --> 01:07:32,302 An eye for an eye, a tooth for a tooth. She should thank her father. 747 01:07:32,389 --> 01:07:35,540 He shall let me! Does she not want, that I make 748 01:07:35,629 --> 01:07:39,542 that the traitors won't be shot? He shouldn't touch me! 749 01:07:39,629 --> 01:07:46,467 Oh, she shouldn't make such a fuss! Afterwards she can have her actuary back. 750 01:07:47,629 --> 01:07:49,824 reporter questions in Italian 751 01:08:00,069 --> 01:08:04,381 Buona sera. Io sono molto contento 752 01:08:04,469 --> 01:08:08,621 essere qui in Italia e di avere I'onore 753 01:08:09,229 --> 01:08:14,542 di far vedere il nostro bello film qui in Italia. Un saluto Romano! 754 01:08:14,629 --> 01:08:16,824 applause and incomprehensible shouts 755 01:08:22,069 --> 01:08:27,621 Great respnse. Are you a bit proud of your husband now? 756 01:08:27,709 --> 01:08:30,701 Of course. 757 01:08:37,749 --> 01:08:41,537 You were absolutely marvelous in your role, I'm proud of you. 758 01:08:41,629 --> 01:08:47,386 Even though I followed no single stage direction. 759 01:08:47,469 --> 01:08:50,905 May I introduce? Signor Donadoni. 760 01:08:51,189 --> 01:08:53,828 One of the greatest Italian film producers. 761 01:08:53,909 --> 01:08:59,347 Signor Marian, my firm has good contacts to America. Hollywood. 762 01:08:59,429 --> 01:09:03,422 Would you be interested in a major international project? 763 01:09:03,509 --> 01:09:08,424 Of course, if you got something appropriate. Well, I see you as a lover 764 01:09:08,509 --> 01:09:12,661 with, how shall I put it, certain bad sides. 765 01:09:14,029 --> 01:09:17,465 How do you know my husband that well? 766 01:09:20,709 --> 01:09:25,624 Success all around! Mr Marian, now you will get famous all over the world. 767 01:09:25,709 --> 01:09:29,622 All important papers praise you. Here, for example: 768 01:09:29,709 --> 01:09:33,543 Ferdinand Marian portrays the figure of S�ss with greatest subtlety, 769 01:09:33,629 --> 01:09:38,908 the presentation of a Jew will go down in cinematic history. 770 01:09:39,069 --> 01:09:42,539 This writes an Italian critic with the fabulous name: 771 01:09:42,629 --> 01:09:44,699 Michelangelo Antonioni. 772 01:09:46,149 --> 01:09:50,301 What is it, Ferdl? Will we risk it? 773 01:09:51,909 --> 01:09:54,901 The day after tomorrow there's a plane from Rome to Casablanca. 774 01:09:54,989 --> 01:09:58,425 And from there, a ship to New York. 775 01:10:00,669 --> 01:10:04,742 Mr Donadoni promised to arrange everything. 776 01:10:04,829 --> 01:10:06,899 I know. 777 01:10:08,469 --> 01:10:11,461 Do you love me? 778 01:10:12,309 --> 01:10:15,301 Yes, I love you. 779 01:10:20,229 --> 01:10:24,381 But I still have to go to the premiere in Berlin. 780 01:10:48,709 --> 01:10:53,305 Even the heart of his duchess he did obtain by fraud. 781 01:10:55,069 --> 01:10:58,061 Only the heart? I don't understand. 782 01:10:58,149 --> 01:11:01,585 I asked, if it were only the heart? 783 01:11:02,429 --> 01:11:08,538 How does His Serene Highness mean that? I mean that you hold nothing sacred. 784 01:11:08,629 --> 01:11:11,348 Not even the wife of your duke. 785 01:11:11,429 --> 01:11:14,865 Only your profit, your interests. 786 01:11:16,229 --> 01:11:19,346 His Highness seem to mistrust me. 787 01:11:19,429 --> 01:11:21,260 Yes... 788 01:11:22,349 --> 01:11:25,341 I mistrust you. 789 01:11:26,389 --> 01:11:28,823 incomprehensible shouting 790 01:11:38,229 --> 01:11:40,948 That's how revolutions start. 791 01:11:41,029 --> 01:11:44,817 A bloodbath, if your Highness doesn't reflects betimes. 792 01:11:44,909 --> 01:11:49,983 Confront the people with a power they don't dare to challenge. 793 01:11:50,069 --> 01:11:54,665 How much is that? I mean, to lend soldiers? How much is that? 794 01:11:55,829 --> 01:11:59,185 How much does your Highness need? 795 01:11:59,269 --> 01:12:02,864 If however, a Jew mingles with a Christian woman in the flesh, 796 01:12:02,949 --> 01:12:05,941 he shall by cord be brought from life to death, 797 01:12:06,029 --> 01:12:12,548 to him for just deserts, as a deterrant to everyone! 798 01:12:20,189 --> 01:12:24,785 I was nothing but a faithful servant to my sovereign! 799 01:12:27,309 --> 01:12:32,588 It's not my fault if your duke was a traitor! 800 01:12:34,669 --> 01:12:38,139 I want to make up for everything, I swear. 801 01:12:38,229 --> 01:12:42,620 Take from me my houses, take my money, but let me live! 802 01:12:42,709 --> 01:12:45,701 I'm innocent! 803 01:12:45,989 --> 01:12:50,460 I'm just a poor Jew! Let me live! 804 01:12:50,749 --> 01:12:54,185 I want to live! Live I want! Live! 805 01:12:59,909 --> 01:13:05,063 The Estates proclaim through me the will of the people of W�rttemberg. 806 01:13:05,149 --> 01:13:09,301 All Jews are to leave W�rttemberg within three days. 807 01:13:09,389 --> 01:13:12,745 The ban on jews hereby applies to the whole of W�rttemberg! 808 01:13:12,829 --> 01:13:16,981 Assigned at Stuttgart on February 4th, 1738. 809 01:13:18,709 --> 01:13:23,305 May our desendants adhere to it strictly, 810 01:13:24,229 --> 01:13:29,428 so that they might be spared much suffering concerning their possession and life 811 01:13:29,509 --> 01:13:33,661 and the blood of their children and children's children. 812 01:14:23,709 --> 01:14:26,701 Well, gentlemen! 813 01:14:28,509 --> 01:14:33,105 As I can see, you're as delighted as me. 814 01:14:33,389 --> 01:14:38,144 To praise above all are the accomplishments of KraUSS 815 01:14:38,829 --> 01:14:40,820 and Marian. 816 01:14:44,429 --> 01:14:47,626 And please make it clear in all your articles 817 01:14:47,709 --> 01:14:52,908 what a big nationalistic sacrifice both had to make 818 01:14:52,989 --> 01:14:56,186 by playing a Jew. 819 01:14:56,269 --> 01:14:59,181 And once again, for the hopelessly stupid: 820 01:14:59,269 --> 01:15:03,865 Of course none of them is a Jew! 821 01:15:04,909 --> 01:15:09,266 Comments on the Jewish question don't belong to the film reviews, 822 01:15:09,349 --> 01:15:12,341 but to the politics section! 823 01:15:12,429 --> 01:15:17,025 And there, this film is a marvelous occasion, of course. 824 01:15:17,149 --> 01:15:19,743 The tenor should be like: 825 01:15:19,829 --> 01:15:23,139 At least since the start of the war, 826 01:15:23,229 --> 01:15:27,825 the Jews are our officially declared enemies! 827 01:15:28,309 --> 01:15:32,780 And such have always been detained, 828 01:15:33,549 --> 01:15:37,064 to prevent sabotage and espionage. 829 01:15:37,149 --> 01:15:41,620 And that's just how the enemies treat us Germans. 830 01:15:42,269 --> 01:15:46,865 And who, my dear friends, does pity us? 831 01:15:51,909 --> 01:15:53,706 The Fuehrer... 832 01:15:55,509 --> 01:15:58,945 already predicted it in January '39 . 833 01:16:01,109 --> 01:16:07,059 If the Jews provoke war one more time, 834 01:16:07,669 --> 01:16:11,105 it will end with their annihilation! 835 01:16:22,989 --> 01:16:24,980 incomprehensible talk 836 01:16:26,709 --> 01:16:30,463 One buys the Jew from Marian, one could say, he is a Jew. 837 01:16:30,549 --> 01:16:34,542 I don't want to know how many people from now on think that he's a Jew. 838 01:16:34,629 --> 01:16:37,905 Excuse me for a moment. I don't doubt it at all, 839 01:16:37,989 --> 01:16:41,425 that this will be a tremendous success. 840 01:16:43,309 --> 01:16:46,062 Congratulations! 841 01:16:46,149 --> 01:16:50,745 A great success! And you see, it is possible after all! 842 01:16:50,829 --> 01:16:56,825 The artistically significant, stirring National Socialist film. 843 01:16:57,029 --> 01:17:01,420 And, Marian, all rave about your performance. 844 01:17:01,509 --> 01:17:06,060 Well, I'm just a poor Jew, I only did my duty. 845 01:17:06,149 --> 01:17:09,425 He's just a poor Jew! 846 01:17:09,509 --> 01:17:12,581 Oh, excuse me, madam. 847 01:17:12,669 --> 01:17:18,619 I think your dear husband really needs a sympathetic role now. 848 01:17:18,709 --> 01:17:21,906 What about you two together in a... 849 01:17:22,549 --> 01:17:26,701 in a comedy? Oh! That would be fantastic, a dream! 850 01:17:27,149 --> 01:17:32,428 And dreams are there to be fulfilled! 851 01:17:35,309 --> 01:17:39,302 Excuse me for a moment. Marian, may I introduce 852 01:17:39,389 --> 01:17:43,985 a fervent admirer of your acting. 853 01:17:45,549 --> 01:17:49,861 Mrs Frowein. You already know her husband from the Polish ghetto. 854 01:17:49,949 --> 01:17:53,385 SS-Hauptsturmf�hrer Frowein. Ah! 855 01:17:55,909 --> 01:17:59,345 You have nothing to drink? 856 01:18:04,389 --> 01:18:07,540 Excuse me, but I should... First of all you must explain to me 857 01:18:07,629 --> 01:18:14,740 how you managed so impressively to empathize with someone who's about to be hanged. 858 01:18:15,229 --> 01:18:19,825 I'm an actor. What exactly did you feel then? 859 01:18:20,349 --> 01:18:23,659 Terror? Desparation? 860 01:18:24,909 --> 01:18:27,901 Maybe even pleasure? 861 01:18:27,989 --> 01:18:31,186 Pleasure? It is known that a hanged man 862 01:18:31,269 --> 01:18:35,865 gets his last erection. - Congratulation, Mr Marian. 863 01:18:36,509 --> 01:18:41,185 It must have been an everyday struggle to portray this scum. 864 01:18:41,269 --> 01:18:44,944 Why? I felt with him, I understood him! 865 01:18:45,029 --> 01:18:48,738 Otherwise I would have played a caricature and no human being. 866 01:18:48,829 --> 01:18:52,344 Believe me, I also feel bad for every human, 867 01:18:52,429 --> 01:18:56,138 but duty is duty, we all play our roles. 868 01:18:56,229 --> 01:18:59,938 Will this film be shown in Posen too? Sure. Why not? 869 01:19:00,029 --> 01:19:03,544 Lutz gets a country estate there, as part of the settlement plan. 870 01:19:03,629 --> 01:19:06,826 Really? You know something about agriculture? 871 01:19:06,909 --> 01:19:11,425 The Poles will do it all. - On Tuesday I have to go to the service. 872 01:19:11,509 --> 01:19:14,785 That would also be an interesting environment study for your role, 873 01:19:14,869 --> 01:19:18,862 but don't be scared, you only played the Jew. 874 01:19:18,949 --> 01:19:21,941 ringing and sirens 875 01:19:33,509 --> 01:19:40,028 May I ask you to come into the air-raid shelter as well, drinks are provided. 876 01:19:44,309 --> 01:19:47,142 room 446 877 01:19:47,229 --> 01:19:50,221 (announcement) Ladies and gentlemen, dear guests! 878 01:19:50,309 --> 01:19:56,305 Please proceed to our air-raid shelters beneath the foyer. 879 01:19:56,629 --> 01:20:00,941 We kindly ask you to be careful when entering the staircase. 880 01:20:01,029 --> 01:20:05,944 Maria! Excuse me, Mr Marian. You were great, by the way. 881 01:20:06,029 --> 01:20:09,419 Only a small thing, because of my wife. Since you now have 882 01:20:09,509 --> 01:20:13,422 direct access to Dr. Goebbels... What gives you that idea, Mr Moser? 883 01:20:13,509 --> 01:20:18,503 We are married for more than 20 years. I mean, that's not possible, such a thing. 884 01:20:18,589 --> 01:20:22,343 Why do you think that I... Well, you of all people! We are colleagues, 885 01:20:22,429 --> 01:20:25,739 even though you're Jewish. If Hitler makes an exception in your case, 886 01:20:25,829 --> 01:20:30,220 he can also do it in case of my wife... Moser, are you mad? 887 01:20:30,309 --> 01:20:33,221 I'm not a Jew! 888 01:20:33,309 --> 01:20:35,379 Jesus! 889 01:20:38,189 --> 01:20:41,625 What have I done here? 890 01:20:45,589 --> 01:20:51,585 And you really want to go to room 446? Of course. Wherelse? 891 01:21:08,829 --> 01:21:11,821 bomb and shell impacts 892 01:21:19,829 --> 01:21:23,139 Isn't that exciting? 893 01:21:31,269 --> 01:21:35,262 This scene, where he lets torture her husband. 894 01:21:35,349 --> 01:21:38,421 And pressures her to sleep with him. 895 01:21:38,509 --> 01:21:42,343 You know what I think? She doesn't want her husband anymore. 896 01:21:42,429 --> 01:21:45,421 She wants the Jew. 897 01:21:46,229 --> 01:21:50,825 This prayer. That way she tells him she's ready for sin. 898 01:21:51,629 --> 01:21:55,861 Father in heaven, father in heaven and so on. 899 01:21:55,949 --> 01:22:00,545 Come on! Speak your text! Just pray, pray to your God! 900 01:22:01,909 --> 01:22:06,505 But it's not only you Christians who have a God. We Jews have one too. 901 01:22:06,589 --> 01:22:09,899 That's the god of revenge. 902 01:22:11,069 --> 01:22:14,379 An eye for an eye, a tooth for a tooth! 903 01:22:14,709 --> 01:22:18,827 Do it with me, Jew! An eye for an eye, a tooth for a tooth. 904 01:22:18,909 --> 01:22:22,219 Do it with me, Jew! 905 01:22:29,189 --> 01:22:32,818 Don't believe everything that is written, my dear Georg. 906 01:22:32,909 --> 01:22:36,902 We're still interested in diplomatic relations with America, 907 01:22:36,989 --> 01:22:40,584 that's certain, it would be... May I introduce: 908 01:22:40,669 --> 01:22:44,628 Georg Heckeneimer, Ferdinand Marian, the main actor of our film. 909 01:22:44,709 --> 01:22:47,701 You can hang us, but we will survive you. 910 01:22:47,789 --> 01:22:51,099 It can be tomorrow, it can be the day after tomorrow. 911 01:22:51,189 --> 01:22:53,908 But it will be. 912 01:22:53,989 --> 01:22:57,061 Does your wife desire a Jew that much too, Goebbels? 913 01:22:57,149 --> 01:23:00,824 You're completely drunk, Marian, get out of here. 914 01:23:00,909 --> 01:23:04,219 Get out of here immediately. 915 01:23:04,709 --> 01:23:09,305 I think he drank just a little bit too much. 916 01:23:10,069 --> 01:23:12,139 Evening. 917 01:23:13,829 --> 01:23:17,742 She literally smells after the sperm of this guy. 918 01:23:17,829 --> 01:23:23,108 But I'll show him his limits, once and for all! 919 01:23:32,629 --> 01:23:34,620 Bravo calls 920 01:24:07,029 --> 01:24:10,465 Mr Marian! Frowein. You remember? 921 01:24:11,189 --> 01:24:13,259 Ah, yes. 922 01:24:13,709 --> 01:24:16,428 My deep thanks for this film. 923 01:24:16,509 --> 01:24:21,742 If one of my men still has doubts now, I just have to show him the film. 924 01:24:21,829 --> 01:24:24,821 I'm commandeered now. First to a transit camp, 925 01:24:24,909 --> 01:24:29,346 then I'll command a concentration camp, still in course of construction. 926 01:24:29,429 --> 01:24:32,546 Friend Deutscher, Wilhelm Adolf Israel-Deutscher, 927 01:24:32,629 --> 01:24:36,986 you remember. My interpreter, the one you wanted to make a film star of. 928 01:24:37,069 --> 01:24:40,982 This one I take with me! Deutscher goes to a concentration camp? 929 01:24:41,069 --> 01:24:45,665 To each his own. Could you do me a favor? 930 01:24:46,629 --> 01:24:50,781 Can you see to it, that nothing happens to him? 931 01:24:51,229 --> 01:24:55,461 Ah, that's the way the wind blows. You wanted to take him to Prague. 932 01:24:55,549 --> 01:25:01,021 So that your domestic Jew can disappear? What are you talking about? How should he disappear? 933 01:25:01,109 --> 01:25:05,261 The unlucky man? Unlucky? 934 01:25:05,469 --> 01:25:08,461 Exactly. Heil Hitler. 935 01:25:24,909 --> 01:25:31,428 Always the tea drinking. I want cognac! Marian, please. You're not alone here. 936 01:25:31,509 --> 01:25:34,501 His name is Frowein. 937 01:25:34,589 --> 01:25:37,103 KZ commander he shall become. 938 01:25:37,189 --> 01:25:39,942 And his wife prefers to do it with Jews! 939 01:25:40,029 --> 01:25:44,500 Marian! Oh, excuse me, Mrs Reichswasserding... 940 01:25:45,909 --> 01:25:49,424 Enough now, Marian! But she has such nice titties. 941 01:25:49,509 --> 01:25:52,945 You can't be all there! 942 01:25:57,069 --> 01:26:00,141 Harlan! Mr Marian? Mr Marian. 943 01:26:00,229 --> 01:26:03,539 Your call to Berlin! 944 01:26:08,909 --> 01:26:10,979 Yes, Anna? 945 01:26:12,549 --> 01:26:14,619 Anna? 946 01:26:22,829 --> 01:26:26,139 That's just a bad joke, isn't it? 947 01:26:26,229 --> 01:26:29,539 Who is on the phone, please? 948 01:26:31,709 --> 01:26:35,019 Hello, are you still there? 949 01:26:49,589 --> 01:26:52,581 Where is Goebbels? 950 01:26:55,149 --> 01:27:00,348 This delightful film Heinz R�hmann made together with my children. 951 01:27:00,429 --> 01:27:03,626 That's the most beautiful present for my 43rd. 952 01:27:03,709 --> 01:27:07,622 Dear daddy, you see us marching like soldiers 953 01:27:07,709 --> 01:27:11,543 And you guessed it right, we're there and congratulate you. 954 01:27:11,629 --> 01:27:15,622 Chest out, fall into step, because it's your birthday today. 955 01:27:15,709 --> 01:27:20,260 Take care what happens here, we were marching with the time. 956 01:27:20,349 --> 01:27:24,820 Isn't this undescribably sweet? 957 01:27:30,069 --> 01:27:34,824 Where is my wife? Someone said she was taken away, on the phone. 958 01:27:34,909 --> 01:27:38,743 You see pink elephants while plastered? That's a private event. 959 01:27:38,829 --> 01:27:44,108 Out with you, Marian! But I must find my wife. 960 01:27:46,549 --> 01:27:49,859 I want to know where my wife is! Let me be! 961 01:27:49,949 --> 01:27:53,385 I want to know where my wife is! 962 01:27:56,509 --> 01:27:59,819 I'm terribly sorry. 963 01:28:00,909 --> 01:28:05,221 He spoke to one of my people. Some sort of shock treatment. 964 01:28:05,309 --> 01:28:09,382 We had to bring him to his senses! You saw how he behaved in Berlin 965 01:28:09,469 --> 01:28:11,539 after the premiere. And now again. 966 01:28:11,629 --> 01:28:14,621 (children sing) Daddy, is my best comerade! 967 01:28:16,629 --> 01:28:18,699 Anna! 968 01:28:20,189 --> 01:28:22,259 Marie! 969 01:28:31,309 --> 01:28:33,379 Anna. 970 01:28:34,029 --> 01:28:36,099 Maria! 971 01:28:41,749 --> 01:28:44,741 Anna. Mr Marian? 972 01:28:45,589 --> 01:28:47,898 Your wife was taken away. 973 01:28:47,989 --> 01:28:52,062 Where... Where is my daughter? With your neighbour. 974 01:28:52,149 --> 01:28:54,743 I must go to her! 975 01:28:54,829 --> 01:28:57,866 I must take you with me, unfortunately. Where? 976 01:28:57,949 --> 01:29:01,259 You'll see that soon. 977 01:29:19,629 --> 01:29:23,144 How could you desert from the occupied East? 978 01:29:23,229 --> 01:29:26,665 You know about the consequences! 979 01:29:27,829 --> 01:29:33,108 You civilians always think you deserve special treatment! 980 01:29:33,629 --> 01:29:36,939 You get into the train immediately and drive back. 981 01:29:37,029 --> 01:29:41,625 The limousine is cancelled, Knauf will accompany you. 982 01:29:42,509 --> 01:29:46,502 Your tour is far from over. Where is my wife? Where is she? 983 01:29:46,589 --> 01:29:50,025 She's under preventive arrest. Preventive arrest? Where? 984 01:29:50,109 --> 01:29:54,022 That's secret. Dr Goebbels has the message for you, 985 01:29:54,109 --> 01:29:57,499 you shall continue with your duty and be glad 986 01:29:57,589 --> 01:30:01,741 that your daugher is still at liberty. 987 01:30:03,909 --> 01:30:08,505 My dear Marian, what did you think? 988 01:30:08,589 --> 01:30:12,025 Forgery of documents, racial defilement. Hm? 989 01:30:35,509 --> 01:30:39,548 Children. Come in, quickly. - Why, mommy? They sing very beautifully. 990 01:30:39,629 --> 01:30:41,540 (soldiers sing) SA marches 991 01:30:41,629 --> 01:30:44,621 with quiet steady step. 992 01:30:45,229 --> 01:30:49,700 Comrades shot by the Red Front and reactionists... 993 01:30:50,549 --> 01:30:53,859 Here, drink something! It helps. 994 01:30:57,989 --> 01:31:01,186 Knauf, you're a good guy. Without you I wouldn't bear it. 995 01:31:01,269 --> 01:31:04,261 Yes, yes, it's alright. 996 01:31:06,069 --> 01:31:08,060 incomprehensible orders 997 01:31:11,229 --> 01:31:14,426 Come, come! Hey, you. Take off the coat! 998 01:31:14,509 --> 01:31:19,105 Take off the coat! Take it off! - Come! Come! Quicker! 999 01:31:24,629 --> 01:31:26,620 incomprehensible orders 1000 01:31:27,829 --> 01:31:31,265 Come, up with it, come! - Quicker! 1001 01:31:33,469 --> 01:31:37,747 Come, Marian, let's go. (Britta) Damned bastards! 1002 01:31:37,829 --> 01:31:41,139 Come on! Hurry up! 1003 01:31:48,269 --> 01:31:50,829 (soldiers) And...one. 1004 01:31:50,909 --> 01:31:53,901 And one. And one. 1005 01:31:55,749 --> 01:31:58,741 And one... 1006 01:32:10,629 --> 01:32:12,620 ? film music ? 1007 01:32:38,029 --> 01:32:40,020 ? sad film music ? 1008 01:33:04,189 --> 01:33:06,020 Jew! 1009 01:33:07,269 --> 01:33:09,100 Jew! 1010 01:33:17,509 --> 01:33:21,661 Excuse me. The Jew did it to her. 1011 01:33:21,949 --> 01:33:24,019 Let her be! 1012 01:33:36,229 --> 01:33:38,220 ? dramatic film music ? 1013 01:33:47,229 --> 01:33:50,062 Strike him dead! - Strike him dead, the defiler! 1014 01:33:50,149 --> 01:33:53,585 Away with the Jew! - Away with the Jew! 1015 01:33:59,229 --> 01:34:02,221 Jew! Jew! Jew! 1016 01:34:03,229 --> 01:34:06,221 Jew! Jew! Jew! 1017 01:34:07,229 --> 01:34:10,141 Jew! Jew! Jew! 1018 01:34:10,229 --> 01:34:13,141 Jew! Jew! Jew! 1019 01:34:13,229 --> 01:34:16,221 Jew! Jew! Jew! 1020 01:34:16,629 --> 01:34:19,621 Jew! Jew! Jew! 1021 01:34:19,709 --> 01:34:22,701 Jew! Jew! Jew! 1022 01:34:22,909 --> 01:34:25,901 Jew! Jew! Jew! 1023 01:34:27,949 --> 01:34:29,780 Hey! 1024 01:34:32,269 --> 01:34:35,545 Hey, where do you go? For a walk. 1025 01:34:35,629 --> 01:34:39,065 Here? They build a camp here! 1026 01:34:39,309 --> 01:34:42,745 (soldiers) And one. And one. And one . 1027 01:34:46,149 --> 01:34:49,459 And one. And one. And one . 1028 01:34:53,229 --> 01:34:56,539 And one. And one. And one . 1029 01:34:57,629 --> 01:35:00,939 And one. And one. And one . 1030 01:35:04,349 --> 01:35:07,659 And one. And one. And one. 1031 01:35:11,269 --> 01:35:14,579 And one. And one. And one. 1032 01:35:19,469 --> 01:35:22,745 Zog nit keyn mol, az du geyst dem letstn veg.(Never say you are walking your last road) 1033 01:35:22,829 --> 01:35:26,617 Khotsh himlen blayene farshteln bloye teg.(When leaden skies conceal blue days) 1034 01:35:26,709 --> 01:35:30,224 Kumen vet nokh undzer oysgebenkte sho, (Because the hour we have longed for will yet come) 1035 01:35:30,309 --> 01:35:33,824 s'vet a poyk ton undzer trot, mir zaynen do! (Our step will beat out like a drum: We are here!) 1036 01:35:33,909 --> 01:35:36,821 Shut your mouth, will you! (sings) Zog nit keyn mol, (Never say) 1037 01:35:36,909 --> 01:35:39,901 az du geyst dem letstn veg. (you are walking your last road) - Shut up! 1038 01:35:39,989 --> 01:35:43,743 Khotsh himlen blayene farshteln bloye teg. (When leaden skies conceal blue days) 1039 01:35:43,829 --> 01:35:48,300 Kumen vet nokh undzer oysgebenkte sho, (Because the hour we have longed for will yet come) 1040 01:35:48,389 --> 01:35:52,098 s'vet a poyk ton undzer trot, mir zaynen do! (Our step will beat out like a drum: We are here!) 1041 01:35:52,189 --> 01:35:55,625 Back! - Stop! What are you doing here? 1042 01:35:56,309 --> 01:35:59,745 Pass! You're arrested! 1043 01:36:00,229 --> 01:36:04,381 Sturmbandf�hrer Knauf! Reichfilmstelle! 1044 01:36:06,309 --> 01:36:12,066 This man is the famous actor Ferdinand Marian. From the film "Jud S��"! 1045 01:36:12,149 --> 01:36:16,222 Excuse the mistake, Mr Sturmbandf�hrer! 1046 01:36:16,309 --> 01:36:20,905 And one. And one. And one. - Go on, you scumbags! 1047 01:36:27,429 --> 01:36:32,025 (sing) SA marches with quiet steady step... 1048 01:36:37,469 --> 01:36:42,065 (sings) Der Wind hat mir ein Lied erz�hlt (The wind told me a song) 1049 01:36:42,149 --> 01:36:48,463 von einem Gl�ck, unsagbar sch�n. (Of fortune, unspeakably beautiful) 1050 01:36:48,549 --> 01:36:53,304 Er wei�, was meinem Herzen fehlt, (It knows what my heart needs) 1051 01:36:53,389 --> 01:36:57,064 f�r wen es schl�gt und gl�ht. (For whom it beats and glows) 1052 01:36:57,149 --> 01:36:59,788 Er wei�, f�r wen. (It knows for whom) 1053 01:37:00,869 --> 01:37:02,188 Come... 1054 01:37:06,149 --> 01:37:07,901 Come... 1055 01:37:11,149 --> 01:37:18,305 Ach! Der Wind hat mir ein Lied erz�hlt, (The wind told me a song) 1056 01:37:18,389 --> 01:37:25,625 von einem Herzen, das mir fehlt. (About a heart that I am missing) 1057 01:37:26,309 --> 01:37:32,908 The wind. 1058 01:37:35,229 --> 01:37:37,220 Bravo calls 1059 01:37:42,389 --> 01:37:45,825 I thank you. A thousand thanks. You have given me a great present. 1060 01:37:45,909 --> 01:37:52,428 One I couldn't have afforded with my whole fortune. 1061 01:37:53,909 --> 01:37:58,903 Ladies and gentlemen, who knows from which film this scene is taken? 1062 01:37:58,989 --> 01:38:02,140 (soldier) La Habanera! - A bottle of fizz for the gentleman. 1063 01:38:02,229 --> 01:38:05,221 La Habanera with Zarah Leander and, now pay attention, 1064 01:38:05,309 --> 01:38:08,301 it's really him: Ferdinand Marian! 1065 01:38:08,349 --> 01:38:09,782 Bravo calls 1066 01:38:16,309 --> 01:38:19,506 I already ordered you something to drink. You're a true friend. 1067 01:38:19,589 --> 01:38:22,899 Any new jokes? 1068 01:38:23,709 --> 01:38:26,701 Two years. 1069 01:38:35,509 --> 01:38:38,501 What's that? 1070 01:38:38,989 --> 01:38:43,141 Pollutes the air and will hang soon? 1071 01:38:43,549 --> 01:38:46,859 Jud S��! There he sits! 1072 01:38:49,069 --> 01:38:52,061 Marian! Shut up! 1073 01:39:04,509 --> 01:39:07,501 Where is Vlasta? 1074 01:39:08,629 --> 01:39:10,699 Up there. 1075 01:39:13,229 --> 01:39:15,220 incomprehensible talk 1076 01:39:16,829 --> 01:39:19,821 Come, Marian! 1077 01:39:19,949 --> 01:39:23,259 Now, that's enough! Hey! Hey! 1078 01:39:25,549 --> 01:39:28,746 (Vlasta) Don't make such a fuss! - Damned bastard! 1079 01:39:28,829 --> 01:39:34,142 To make out with such an asshole. He's not as wasted as you. 1080 01:39:45,069 --> 01:39:47,139 Ferdl! 1081 01:39:49,909 --> 01:39:51,979 Ferdl! 1082 01:39:59,349 --> 01:40:03,820 What are you doing on the laps of those? 1083 01:40:04,189 --> 01:40:07,499 Not as bad as you, Ferdl! 1084 01:40:07,589 --> 01:40:12,185 You've been sitting on Goebbels' lap! Shut up, you! 1085 01:40:16,989 --> 01:40:20,618 You even dressed up as a Jew for him. 1086 01:40:20,709 --> 01:40:24,145 Shut up! I told you, shut your mouth! 1087 01:40:24,229 --> 01:40:28,825 Shut up, you stupid cunt! I'll throw you out! 1088 01:40:41,229 --> 01:40:44,665 Have I gotten some meat, from the horse. 1089 01:40:48,029 --> 01:40:54,867 You have to eat, Ferdl! Have you not only a face, have you also a body. 1090 01:40:55,069 --> 01:40:59,062 Finally the Americans let me act again. I missed it. 1091 01:40:59,149 --> 01:41:03,142 Direct contact with the audience. You won't memorise any text 1092 01:41:03,229 --> 01:41:06,539 if you go on boozing like tha! 1093 01:41:07,269 --> 01:41:10,739 Did you call daughter? Maria doesn't want to see me anymore, 1094 01:41:10,829 --> 01:41:15,027 she despises me. Is silly little girl. 1095 01:41:15,109 --> 01:41:19,705 Come on, give it to me. No! I'll throw it down the toilet! 1096 01:41:21,989 --> 01:41:26,141 Do you hear that? Come. Come with me. Where? 1097 01:41:26,829 --> 01:41:31,300 The Americans have a summer party at the meadow. 1098 01:41:31,469 --> 01:41:36,748 There will be only small beer, anyway. Must I dress beautifully? 1099 01:41:47,109 --> 01:41:50,101 What do you think of it? 1100 01:41:50,309 --> 01:41:52,379 Chic? 1101 01:42:48,389 --> 01:42:51,825 Write, we don't want to have to do anything with this film anymore. 1102 01:42:51,909 --> 01:42:57,905 We were forced. You certainly have a copy! 1103 01:43:30,189 --> 01:43:33,499 Who are the people over there? 1104 01:43:33,909 --> 01:43:37,345 From the concentration camp. Freed by the Americans. 1105 01:43:38,029 --> 01:43:41,339 Have found free shelter in the Gasthaus Sperrer, 1106 01:43:41,429 --> 01:43:45,900 Line up the whole day on the street and even get a fat compensation. 1107 01:43:45,989 --> 01:43:49,299 And the German nation starves! 1108 01:44:09,229 --> 01:44:11,299 Willi! 1109 01:44:14,549 --> 01:44:19,828 Do you still know what you promised me back then? To this hand? 1110 01:44:20,589 --> 01:44:24,741 That it will be a purely artistic film. 1111 01:44:25,709 --> 01:44:29,019 Don't you remember it? 1112 01:44:29,829 --> 01:44:33,139 It was in the summer of '42. 1113 01:44:33,309 --> 01:44:36,301 A wonderful day. 1114 01:44:36,389 --> 01:44:40,985 Frowein showed his people your film "Jud S��". 1115 01:44:41,629 --> 01:44:45,224 Afterwards they set the dogs on us. 1116 01:44:45,309 --> 01:44:48,619 I was still lucky. 1117 01:44:50,029 --> 01:44:53,021 Anna not so much. 1118 01:44:54,909 --> 01:44:58,219 She was gassed. 1119 01:45:02,189 --> 01:45:04,180 There is a poem by Heine: 1120 01:45:05,829 --> 01:45:08,138 "Nicht gedacht soll seiner werden, (He shall not be remembered) 1121 01:45:08,909 --> 01:45:11,821 nicht im Liede, nicht im Buche. (Not in song, not in books) 1122 01:45:12,909 --> 01:45:17,221 Dunkler Hund im dunklen Grabe, (Dark dog in a dark tomb) 1123 01:45:18,309 --> 01:45:21,221 du verfaulst mit meinem Fluche." (You rot with my curse.) 1124 01:45:55,309 --> 01:45:58,187 Help him please! They will kill him! - Okay. 1125 01:45:58,269 --> 01:46:01,705 Stop it! Stop it! Leave him alone! 1126 01:46:10,269 --> 01:46:14,421 What are you doing here? You help a Nazi? 1127 01:46:15,149 --> 01:46:18,141 Your identity card! 1128 01:46:27,829 --> 01:46:33,028 Come! Let's go home! Let me be! I'm cursed. 1129 01:47:52,829 --> 01:47:54,820 ? dramatic music ? 1130 01:49:08,389 --> 01:49:14,385 (Zarah Leander sings) Allein bin ich in der Nacht. (Alone I am in then night) 1131 01:49:14,469 --> 01:49:20,066 Meine Seele wacht und lauscht. (My soul wakes and harkens) 1132 01:49:20,309 --> 01:49:23,619 Oh, Herz, (Oh, heart) 1133 01:49:23,709 --> 01:49:26,462 h�rst du, wie es klingt, (Do you hear how it rings) 1134 01:49:26,549 --> 01:49:31,907 in den Palmen singt und rauscht? (Sings in the palms and rushes?) 1135 01:49:31,989 --> 01:49:36,824 Der Wind hat mir ein Lied erz�hlt, (The wind told me a song,) 1136 01:49:36,909 --> 01:49:43,462 von einem Gl�ck, unsagbar sch�n. (Of fortune, unspeakably beautiful) 1137 01:49:43,549 --> 01:49:48,498 Er wei�, was meinem Herzen fehlt, (It knows what my heart needs) 1138 01:49:48,589 --> 01:49:51,979 f�r wen es schl�gt und gl�ht. (For whom it beats and glows) 1139 01:49:52,069 --> 01:49:55,061 Er wei�, f�r wen. (It knows for whom.) 1140 01:49:55,389 --> 01:49:58,461 And... 1141 01:50:00,109 --> 01:50:04,387 And... 1142 01:50:05,389 --> 01:50:11,305 Ah! Der Wind hat mir ein Lied erz�hlt, (The wind has told me a song) 1143 01:50:11,389 --> 01:50:18,386 von einem Herzen, das mir fehlt. (About a heart that I am missing) 1144 01:50:24,669 --> 01:50:30,938 Am Meer stand ich abends oft, (I was often at the seaside in the evenings) 1145 01:50:31,029 --> 01:50:33,907 und ich hab gehofft. (And I hoped.) 1146 01:50:34,469 --> 01:50:36,744 Auf was denn? (...for what?) 1147 01:50:36,829 --> 01:50:42,426 Ich sah bunten V�geln nach, (I looked at colourful birds) 1148 01:50:42,509 --> 01:50:47,981 ach, mein Gl�ck zerbrach wie Glas. (Ah, my fortune broke like glass) 1149 01:50:48,069 --> 01:50:52,859 Der Wind hat mir ein Lied erz�hlt, (The wind has told me a song) 1150 01:50:52,949 --> 01:50:59,218 von einem Gl�ck, unsagbar sch�n. (Of fortune, unspeakably beautiful) 1151 01:50:59,309 --> 01:51:04,144 Er wei�, was meinem Herzen fehlt, (It knows what my heart needs) 1152 01:51:04,229 --> 01:51:07,619 f�r wen es schl�gt und gl�ht. (For whom it beats and glows) 1153 01:51:07,709 --> 01:51:10,303 Er wei�, f�r wen. (It knows for whom) 1154 01:51:11,469 --> 01:51:13,061 Come... 1155 01:51:17,029 --> 01:51:18,428 Come... 1156 01:51:22,229 --> 01:51:29,305 Ach! Der Wind hat mir ein Lied erz�hlt, (The wind has told me a song) 1157 01:51:29,389 --> 01:51:36,625 von einem Herzen, das mir fehlt. (About a heart that I am missing) 1158 01:51:37,109 --> 01:51:42,502 The wind. 96948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.