Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,149 --> 00:00:34,141
Die Hauptdarsteller und ihre Farben:
2
00:00:34,189 --> 00:00:37,181
Ferdinand Marian
Joseph Goebbels
3
00:00:37,229 --> 00:00:40,221
Anna Marian
Veit Harlan
4
00:00:41,429 --> 00:00:44,739
I hate the Moor.
5
00:00:44,989 --> 00:00:47,457
He holds me well.
6
00:00:47,549 --> 00:00:53,021
The better shall my purpose work on him.
But how? How, how, how?
7
00:00:53,109 --> 00:00:56,545
Cassio's a proper man.
8
00:00:56,709 --> 00:01:01,988
What's that? That is disgusting.
Sit down, Mr Hippler.
9
00:01:03,229 --> 00:01:06,539
This, well this is degenerate.
Don't worry.
10
00:01:06,629 --> 00:01:10,338
This play will never be put on stage anyway.
11
00:01:10,429 --> 00:01:12,897
Made for seduction.(Shakespeare: "Framed to make women false".)
12
00:01:12,989 --> 00:01:17,301
and the Moor...
...is of a free and open nature
13
00:01:17,389 --> 00:01:19,857
And will as tenderly be led by the nose, as asses are.
14
00:01:19,949 --> 00:01:23,385
I have't. It is engender'd.
15
00:01:23,709 --> 00:01:28,305
Hell and Night must bring this monstrous birth to the
world's light.
16
00:01:28,709 --> 00:01:31,826
Marian appears like a Jew.
17
00:01:31,909 --> 00:01:34,901
Too bad that the Fuehrer doesn't like Shakespeare.
18
00:01:34,989 --> 00:01:40,268
This would increase his racial hatred incalculably.
19
00:01:42,629 --> 00:01:45,223
She shall not live.
20
00:01:45,309 --> 00:01:49,780
Let her rot.
I will chop her into messes.
21
00:01:52,149 --> 00:01:56,620
Cuckold me!
O, 'tis foul in her.
22
00:01:57,229 --> 00:01:59,584
With mine officer!
23
00:02:00,109 --> 00:02:05,229
Yes, the one you wanted to deflower,
now she deflowered him.
24
00:02:07,549 --> 00:02:11,986
Get me some poison, Iago, this night!
25
00:02:23,829 --> 00:02:27,139
Do it not with poison.
26
00:02:27,709 --> 00:02:29,745
Do it...
27
00:02:29,829 --> 00:02:34,425
Do it not with poison,
strangle her in her bed.
28
00:02:34,709 --> 00:02:38,145
Even the bed she hath contaminated.
29
00:02:38,629 --> 00:02:41,939
An eye for an eye and a tooth for a tooth.
30
00:02:43,909 --> 00:02:45,979
Good, Iago.
31
00:02:50,829 --> 00:02:52,899
Bravo!
32
00:02:53,869 --> 00:02:55,939
Bravo!
33
00:03:04,829 --> 00:03:09,425
This cannot be!
This must be a mistake.
34
00:03:09,509 --> 00:03:12,819
Tomorrow will be premiere!
- You won't play anymore...
35
00:03:13,109 --> 00:03:16,465
Mister Deutscher!
I'm sorry, Mr Engel.
36
00:03:16,549 --> 00:03:19,985
No more Jews on German stages.
37
00:03:20,869 --> 00:03:26,865
The play won't be put on stage.
Goodbye, gentlemen.
38
00:03:27,069 --> 00:03:28,900
What?
39
00:03:36,349 --> 00:03:40,820
Mister Marian! Just wanted to shake hands
with you personally.
40
00:03:40,909 --> 00:03:44,822
Great! You were amazing!
Congratulations!
41
00:03:44,909 --> 00:03:48,743
I will tell Gr�ndgens about it.
You're a match for his Mephisto!
42
00:03:48,829 --> 00:03:55,177
Absolutely! And evil is always much more
interesting than good, right?
43
00:03:55,269 --> 00:03:58,181
Iago is an upstart,
a parven�.
44
00:03:58,269 --> 00:04:03,548
I know it from my homeland Austria.
He knows it from his homeland Austria!
45
00:04:03,629 --> 00:04:08,225
Don't let the Fuehrer hear it,
Marian!
46
00:04:10,869 --> 00:04:14,987
Alright, Marian, I take my leave.
You'll hear from us soon!
47
00:04:15,069 --> 00:04:18,061
Mister Marian.
48
00:04:28,029 --> 00:04:33,228
(singing)
...still und starr ruht der See. (Stars o'er the lake shine so bright)
49
00:04:33,309 --> 00:04:37,825
Weihnachtlich gl�nzet der Wald,(The forest reflects holy light)
50
00:04:37,909 --> 00:04:42,903
freue dich, 's Christkind kommt bald. (The Christchild is coming tonight.)
51
00:04:44,029 --> 00:04:49,228
In den Herzen ist's warm, (Hearts of mankind are warm)
52
00:04:49,309 --> 00:04:54,099
still schweigt Kummer und Harm.(Tonight, all sorrow is gone)
53
00:04:54,189 --> 00:04:58,899
Sorge des Lebens verhallt, (From heaven there shines a great light)
54
00:04:58,989 --> 00:05:03,904
freue dich, 's Christkind kommt bald. (The Christchild is coming tonight.)
55
00:05:04,829 --> 00:05:10,347
Bald ist heilige Nacht, (Soon will be holy night)
56
00:05:10,429 --> 00:05:15,344
Chor der Engel erwacht, (Choirs of angels are singing)
57
00:05:15,429 --> 00:05:20,059
h�r nur wie lieblich es schallt, (Hear the churchbells are ringing)
58
00:05:20,149 --> 00:05:25,348
freue dich, 's Christkind kommt bald. (The Christchild is born on this night)
59
00:05:28,909 --> 00:05:32,902
Merry Christmas, my darling!
Thanks for the violin, daddy!
60
00:05:32,989 --> 00:05:36,186
Oh, it's from your mom.
61
00:05:36,269 --> 00:05:39,579
But this, this is from me.
62
00:05:41,309 --> 00:05:45,382
Good evening, Merry Christmas.
(both) Merry Christmas!
63
00:05:45,469 --> 00:05:47,539
Yes...
64
00:05:51,349 --> 00:05:54,261
(sings)
Heute, Kinder, wird's was geben, (Today, children, just wait!)
65
00:05:54,349 --> 00:05:57,546
heute werden wir uns freuen. (Today we'll rejoice!)
66
00:05:57,629 --> 00:06:00,860
(Ferdinand and Anna singing)
Welch ein Jubel, welch ein Leben, (What joy, what life)
67
00:06:00,949 --> 00:06:04,624
wird in diesem Hause sein. (There'll be in our house!)
68
00:06:06,269 --> 00:06:09,386
Such I always wished for.
69
00:06:09,469 --> 00:06:12,779
Reach into the bag.
70
00:06:13,629 --> 00:06:16,621
Oh, well this...
71
00:06:17,869 --> 00:06:21,305
Wait, Britta, you'll drink one more!
72
00:06:29,509 --> 00:06:32,819
Cognac! Four stars! From whom?
73
00:06:33,149 --> 00:06:37,301
You won't believe it,
from Goebbels!
74
00:06:37,669 --> 00:06:40,979
Why does he give you cognac?
75
00:06:41,269 --> 00:06:44,784
He didn't tell,
he was very secretive.
76
00:06:44,869 --> 00:06:47,861
Where do I have...
77
00:06:49,149 --> 00:06:52,585
Oh, that I forgot completely.
78
00:06:53,469 --> 00:06:55,539
Ferdl!
79
00:06:59,589 --> 00:07:02,899
My mother.
Thanks, Ferdl.
80
00:07:06,349 --> 00:07:08,419
Britta!
81
00:07:10,909 --> 00:07:12,979
Yes...
82
00:07:16,229 --> 00:07:19,744
Would you mind if I walked over to Willi Deutscher
and ask him,
83
00:07:19,829 --> 00:07:26,018
if he wants to come over to us anyway?
Oh, no, of course not. Sure.
84
00:07:26,109 --> 00:07:29,419
I'll be right back.
85
00:07:29,629 --> 00:07:31,620
? Music from record player ?
86
00:08:12,189 --> 00:08:14,259
Oh my!
87
00:08:23,189 --> 00:08:26,181
Good night.
88
00:08:29,349 --> 00:08:32,341
Sleep well, hm?
89
00:08:36,589 --> 00:08:38,944
Good night, my darling.
90
00:08:39,029 --> 00:08:42,339
What is it? Maria?
91
00:08:42,829 --> 00:08:46,538
Give your mother a kiss!
You should care more for daddy!
92
00:08:46,629 --> 00:08:51,225
But darling, I do care for him!
But not enough!
93
00:08:55,109 --> 00:08:58,226
"Speak you should not."
"This..."
94
00:08:58,309 --> 00:09:03,303
"This greasy Jew won't throw himself at
my daughter." Harlan!
95
00:09:03,389 --> 00:09:10,227
This dialogue is much too flat!
Why doesn't he say simply and confidently:
96
00:09:11,309 --> 00:09:15,905
"My daugher won't give birth to
Jewish children." Period!
97
00:09:15,989 --> 00:09:19,459
That's almost as I would have written it.
Why didn't you, then?
98
00:09:19,549 --> 00:09:24,179
I just begin to rewrite the script.
Harlan, I need the film tomorrow!
99
00:09:24,269 --> 00:09:29,059
Yesterday, more likely, now, that we are at war.
But I want an artistic film!
100
00:09:29,149 --> 00:09:32,107
No cheap propaganda!
101
00:09:32,189 --> 00:09:35,625
Now, write, write!
102
00:09:38,549 --> 00:09:41,461
We want to fight and work.
103
00:09:41,549 --> 00:09:46,020
And then speak with every Prussian general:
104
00:09:46,149 --> 00:09:50,301
"Christ, if you do not want to help us,
105
00:09:51,149 --> 00:09:57,145
we just pray you, do also not help
our cursed enemies!"
106
00:09:57,869 --> 00:10:02,499
In this sense, I wish everyone of us
a happy,
107
00:10:02,589 --> 00:10:05,626
successful and victorious New Year!
108
00:10:05,709 --> 00:10:10,305
Now, it's enough. 20 seconds more.
Britta, the champagne!
109
00:10:10,829 --> 00:10:12,820
? music from the radio ?
110
00:10:14,869 --> 00:10:16,860
Nine...
111
00:10:18,029 --> 00:10:19,940
Six, five...
112
00:10:20,029 --> 00:10:23,419
(all)
Four, three, two, one...
113
00:10:23,829 --> 00:10:26,821
Happy New Year!
114
00:10:29,229 --> 00:10:35,145
(singing)
...we stand together as brothers.
115
00:10:35,229 --> 00:10:41,259
From the Maas to the Memel,
116
00:10:41,349 --> 00:10:47,424
From the Etsch to the Belt,
117
00:10:47,629 --> 00:10:53,704
Germany, Germany
above all,
118
00:10:53,989 --> 00:11:02,306
above all in the world!
119
00:11:04,829 --> 00:11:10,904
Great speech, Mr. Goebbels!
Thank you, I was very satisfied.
120
00:11:10,989 --> 00:11:15,744
To 1940!
And may God punish England!
121
00:11:15,869 --> 00:11:18,508
(all)
May God punish England!
122
00:11:18,589 --> 00:11:23,185
Child, there's alcohol in it!
Oh, Magda, come on, just for once.
123
00:11:23,269 --> 00:11:27,467
Helga is our eldest.
Thank you, daddy!
124
00:11:27,549 --> 00:11:30,382
Paul, not even the Fuehrer drinks alcohol!
Nah...
125
00:11:30,469 --> 00:11:33,779
But you!
My daughter!
126
00:11:34,949 --> 00:11:39,545
A ready tongue!
Where does she have it from, I wonder?
127
00:11:45,829 --> 00:11:51,825
You know what, I'll call Marian now.
Come with me!
128
00:11:53,629 --> 00:11:56,746
In case you don't know,
I love this woman!
129
00:11:56,829 --> 00:11:58,820
phone rings
130
00:11:59,229 --> 00:12:02,824
(sings) The wind...
Answer, Britta! Say:
131
00:12:02,909 --> 00:12:06,345
"No admission during the show!"
132
00:12:06,429 --> 00:12:08,420
Anna keeps singing
133
00:12:09,709 --> 00:12:13,145
Mr Marian, Dr. Goebbels, in person!
134
00:12:15,269 --> 00:12:18,705
Hush, be quiet, for once. Anna!
135
00:12:20,949 --> 00:12:23,543
Marian.
I don't want to miss the opportunity
136
00:12:23,629 --> 00:12:27,907
to personally wish you and your wife
a Happy New Year!
137
00:12:27,989 --> 00:12:31,538
Thank you, that's very nice of you, Mr. Goebbels,
the same to you.
138
00:12:31,629 --> 00:12:35,747
For you it can only be a good year.
Veit Harlan is here, he greets you.
139
00:12:35,829 --> 00:12:39,538
He'll approach you soon,
I hope you won't accept something else!
140
00:12:39,629 --> 00:12:44,749
No, no. But Engel, Erich Engel, also has
a film project with me.
141
00:12:44,829 --> 00:12:49,425
Oh, there's no hurry!
Yes, but it would be the role of my life.
142
00:12:49,509 --> 00:12:53,024
A suburban Casanova..
I beg your pardon, my dear Marian.
143
00:12:53,109 --> 00:12:58,024
What is a suburban Casanova compared
to a role which will make you famous
144
00:12:58,109 --> 00:13:04,457
throughout Europe, oh what do I say, all over the
world! See you soon, then!
145
00:13:04,549 --> 00:13:06,619
See you soon.
146
00:13:13,309 --> 00:13:16,107
I shall be famous,
all over the world!
147
00:13:16,189 --> 00:13:20,580
Daddy gets a leading role!
- Which film, which role?
148
00:13:20,669 --> 00:13:23,945
He didn't tell.
Veit Harlan is director.
149
00:13:24,029 --> 00:13:27,260
It's your fault. Your staging!
150
00:13:27,349 --> 00:13:30,785
He liked my Iago well.
151
00:13:30,909 --> 00:13:34,618
I'll accept only if you play there as well!
You better don't tell him,
152
00:13:34,709 --> 00:13:40,579
that I'm an actress.
You're an actress, madam?
153
00:13:40,669 --> 00:13:43,979
That's just between the two of us, ok?
154
00:13:44,989 --> 00:13:48,425
We'll do the Casanova afterwards.
155
00:13:52,709 --> 00:13:55,906
To you as well, my friend, I wish,
as to all of us,
156
00:13:55,989 --> 00:13:59,299
a wonderful, happy New Year.
157
00:13:59,389 --> 00:14:02,301
I wanted to say goodbye for today!
158
00:14:02,389 --> 00:14:05,825
May I present. Lutz, my friend.
159
00:14:06,509 --> 00:14:09,501
Allow me to wish a happy New Year!
160
00:14:09,589 --> 00:14:14,185
Thank you. Dismissed!
You've had a bit too much champagne, it seems!
161
00:14:14,949 --> 00:14:18,385
If not now, when?
Exactly!
162
00:14:20,509 --> 00:14:22,579
Ferdl!
163
00:14:27,589 --> 00:14:31,628
With this role I should become famous?
Infamous, more likely.
164
00:14:31,709 --> 00:14:34,746
Slowly, now.
The title alone: "Jud S��".
165
00:14:34,829 --> 00:14:37,946
The subject has its base in history.
Already Wilhelm Hauff,
166
00:14:38,029 --> 00:14:41,544
teller of fairy tales, has worked on it.
Joseph S�� Oppeneimer,
167
00:14:41,629 --> 00:14:44,621
moving up the ladder as a banker in the 18th
century,
168
00:14:44,709 --> 00:14:47,746
executed because of enrichment and exploitation of the
populace.
169
00:14:47,829 --> 00:14:51,538
Fair enough, but nowadays it can only
be a propaganda film!
170
00:14:51,629 --> 00:14:55,827
You think I'd lend myself to that?
I have many jewish friends.
171
00:14:55,909 --> 00:14:59,345
Kristina S�derbaum, my wife, plays the
female lead.
172
00:14:59,429 --> 00:15:04,059
And to calm you, the novel was written by
Feuchtwanger. A Jew.
173
00:15:04,149 --> 00:15:08,142
But no one would take me as a Jew.
I wouldn't say that.
174
00:15:08,229 --> 00:15:12,939
Nevermind, it is a terrific part!
For Werner Krauss, absolutely!
175
00:15:13,029 --> 00:15:16,942
Why don't you play it?
I play already Rabbi L�w.
176
00:15:17,029 --> 00:15:20,339
The thing is not quite kosher for me, either.
177
00:15:20,429 --> 00:15:22,260
Here!
178
00:15:24,109 --> 00:15:27,181
Real shrunken heads.
Got them from Brasil.
179
00:15:27,269 --> 00:15:31,626
Skeleton and jaws are removed, then they are put
into hot sand.
180
00:15:31,709 --> 00:15:34,746
Thanks, I'm sick already.
"Mr Goebbels, please!
181
00:15:34,829 --> 00:15:37,821
Please, let me play all jewish minor roles."
182
00:15:37,909 --> 00:15:42,300
"It seems you are megalomaniac, Krauss!"
"No, I'm an actor, Mr. Goebbels.
183
00:15:42,389 --> 00:15:46,382
Please, the role of Rabbi L�w is much too
small for me."You know well,
184
00:15:46,469 --> 00:15:49,825
I'm against double roles." "Yes, then
you'll have to do without me,
185
00:15:49,909 --> 00:15:54,061
farewell!" Isn't it brilliant?
186
00:15:55,669 --> 00:15:58,661
The pianist plays the Radetzky March
187
00:16:03,549 --> 00:16:08,020
Keep your seats, keep your seats,
I beg you! Remain seated.
188
00:16:08,109 --> 00:16:13,388
I'm in hurry a bit, but I wanted to
show up shortly.
189
00:16:13,949 --> 00:16:17,737
A bottle of champagne.
Immediately, Mr Goebbels!
190
00:16:17,829 --> 00:16:21,981
So. Did you agree already?
191
00:16:22,909 --> 00:16:26,822
I don't know the script yet.
I stand up for its quality,
192
00:16:26,909 --> 00:16:29,628
that should be enough.
Certainly, but...
193
00:16:30,589 --> 00:16:35,265
I don't know if I'm meant for this role.
You are, Marian.
194
00:16:35,349 --> 00:16:38,785
Listen. I need this film.
195
00:16:39,909 --> 00:16:44,460
This film is important for the war.
And I need you,
196
00:16:44,549 --> 00:16:47,985
and only you, in the leading role.
197
00:16:48,589 --> 00:16:52,628
And Krauss! That you want to play all
jewish minor roles,
198
00:16:52,709 --> 00:16:56,145
is a brilliant idea!
199
00:16:57,589 --> 00:17:02,743
I thought you're against double roles?
Yes, but also against harping on about principles.
200
00:17:02,829 --> 00:17:06,822
Because that, my dear Harlan, is the perfect
opportunity to show
201
00:17:06,909 --> 00:17:11,983
that all jewish characters are from one and the same
origin.
202
00:17:12,069 --> 00:17:16,665
That's brilliant, Krauss!
So, Marian, I count on you!
203
00:17:18,709 --> 00:17:22,622
You can remain seated, and, if
you didn't know yet:
204
00:17:22,709 --> 00:17:26,861
Our top fees are tax-free.
205
00:17:27,509 --> 00:17:30,819
I wish you nice rest of the evening!
206
00:17:32,709 --> 00:17:37,305
Very brilliant, Krauss.
Man proposes, Goebbels disposes.
207
00:17:39,029 --> 00:17:42,942
Strange, normally he responds to every woman.
He's not allowed, since the affair
208
00:17:43,029 --> 00:17:46,339
with the Czech woman, the Fuehrer himself
tought him a lesson.
209
00:17:46,429 --> 00:17:51,708
By the way, were no other colleagues asked?
210
00:17:52,829 --> 00:17:55,548
I understand.
You understand nothing!
211
00:17:55,629 --> 00:17:59,338
We made countless test shots.
The result was disastrous!
212
00:17:59,429 --> 00:18:02,865
Despite top fee and tax-free?
213
00:18:03,429 --> 00:18:07,342
Can I have a test shot, too?
Excuse me, the ladies at the bar
214
00:18:07,429 --> 00:18:10,739
wish for a song.
215
00:18:16,349 --> 00:18:18,419
Madame.
216
00:18:19,469 --> 00:18:22,541
(sings)
Es gibt auf der Welt (There is in the world)
217
00:18:22,629 --> 00:18:28,067
doch erstens kein Geld (fore one thing, no money)
und zweitens ist's Gl�ck gew�hnlich rar. (for another thing, luck is commonly rare)
218
00:18:28,429 --> 00:18:32,627
Drum kommt einmal das Gl�ck, (So, if luck comes for once)
auch nur f�r einen Augenblick... (once for a moment...)
219
00:18:32,829 --> 00:18:36,265
The role fits him, by all means.
220
00:18:37,029 --> 00:18:41,181
Da wird mir nicht bang, (Then I'm not scared,)
da frag ich nicht lang, (and I don't keep asking long)
221
00:18:41,269 --> 00:18:45,057
ob's Gewissen mich hinterher bei�t. (if I'll be conscience-smitten afterwards.)
222
00:18:45,629 --> 00:18:49,622
Da denk ich mir nur, bl�des Gewissen, (Then I only think, stupid conscience, be quiet)
gib Ruh,
223
00:18:49,709 --> 00:18:52,826
ich bin doch ein Mensch und kein Geist. (I'm a human and no ghost.)
224
00:18:53,669 --> 00:18:57,025
I'm just not made for such a
monkish existence.
225
00:18:57,109 --> 00:19:00,419
I need people around me.
226
00:19:00,829 --> 00:19:02,899
Colleagues.
227
00:19:04,029 --> 00:19:07,339
Yes, I'm an actor.
228
00:19:09,069 --> 00:19:12,379
I miss my profession just as much.
BUt you have family,
229
00:19:12,469 --> 00:19:15,905
you don't need to hide.
230
00:19:16,669 --> 00:19:19,866
In some way, I have to do that as well.
I start already,
231
00:19:19,949 --> 00:19:24,101
to give monologues out loud!
Your own or others?
232
00:19:25,829 --> 00:19:29,617
Goethe for example, Mephisto:
"The spirit, I, which evermore denies.
233
00:19:29,709 --> 00:19:32,826
And justly, for whate'er to light is brought
234
00:19:32,909 --> 00:19:34,501
Deserves again to be reduced to naught.
235
00:19:36,749 --> 00:19:39,946
Then better 'twere that naught should be.
236
00:19:40,669 --> 00:19:44,821
Thus all the elements which ye,
Destruction, Sin, or briefly, Evil name,
237
00:19:45,229 --> 00:19:47,026
as my peculiar element I claim."
238
00:19:49,189 --> 00:19:52,625
Why can't I play that anymore?
239
00:19:53,589 --> 00:19:55,659
A Jew's perfect role!
240
00:19:55,749 --> 00:19:57,740
window slams shut
241
00:19:58,829 --> 00:20:00,899
Quiet!
242
00:20:07,909 --> 00:20:13,905
Probably just the wind.
We start becoming paranoid.
243
00:20:17,349 --> 00:20:21,547
Excuse me, that I let myself go that way!
Sometimes such things have to be let out,
244
00:20:21,629 --> 00:20:26,225
otherwise one gets mad.
What are friends for, Willi!
245
00:20:27,149 --> 00:20:30,539
And the shirt?
My husband needs it today.
246
00:20:30,629 --> 00:20:33,621
Only the bedclothes.
247
00:20:34,949 --> 00:20:37,941
Did you picture your housekeeping
year like that, Britta?
248
00:20:38,029 --> 00:20:41,101
I mean, do you like it here with us?
You bet!
249
00:20:41,189 --> 00:20:44,181
I always fancied Mr Marian and...
250
00:20:44,269 --> 00:20:47,261
Please don't get me wrong.
Oh, no.
251
00:20:47,349 --> 00:20:51,945
I fancied him myself once.
Not anymore?
252
00:20:52,309 --> 00:20:55,904
After so many years of marriage,
fancy gives way to love.
253
00:20:55,989 --> 00:20:59,425
Not into the dresser! Into the cupboard.
254
00:21:02,589 --> 00:21:04,307
Tell me, Madame Marian...
255
00:21:05,629 --> 00:21:09,622
Mr Deutscher, doesn't he have a
flat on his own?
256
00:21:09,709 --> 00:21:13,258
Not in Berlin, otherwise he woudn't
live with us.
257
00:21:13,349 --> 00:21:17,228
And no family?
I don't know that.
258
00:21:17,309 --> 00:21:20,301
He likes being alone, he says.
259
00:21:20,389 --> 00:21:24,382
Strange. Lutz already asked me too
what he's doing the whole day.
260
00:21:24,469 --> 00:21:27,620
There's not much gardening in winter.
261
00:21:27,709 --> 00:21:34,103
Don't worry. He washes the car,
cuts the bushes, clears the paths.
262
00:21:34,189 --> 00:21:38,341
Why does it concern your boyfriend, after all?
263
00:21:41,229 --> 00:21:43,220
phone rings
264
00:22:04,509 --> 00:22:07,979
The discussion of the script took until
morning.
265
00:22:08,069 --> 00:22:13,097
Yes. Yes, I'll drive to the studio right away.
I'm dog-tired, but...
266
00:22:13,189 --> 00:22:16,181
Yes. Until later!
267
00:22:18,829 --> 00:22:24,540
I hate this. I can't do it.
You have no bad conscience?
268
00:22:24,629 --> 00:22:28,065
Yes. But it adds to the pleasure.
269
00:22:28,869 --> 00:22:34,865
Don't think badly of me. I'm just lonely,
since my husband is at the front.
270
00:22:34,949 --> 00:22:38,259
Do you love him?
Of course.
271
00:22:38,669 --> 00:22:42,821
And you? Do you love your wife?
Of course.
272
00:23:02,669 --> 00:23:07,265
I put a fresh shirt out for you.
Really?
273
00:23:08,349 --> 00:23:11,819
It's almost noon.
Did you sleep in the theatre?
274
00:23:11,909 --> 00:23:14,901
In the theatre?
275
00:23:15,589 --> 00:23:18,581
Exactly. Where else?
276
00:23:26,189 --> 00:23:29,499
Did you read it?
Yes.
277
00:23:39,069 --> 00:23:43,540
So, what do you think of it?
278
00:23:43,709 --> 00:23:46,985
I didn't read it yet.
I understand.
279
00:23:47,069 --> 00:23:51,460
Discussion of script, the whole night.
You know that.
280
00:23:51,549 --> 00:23:55,701
Only blah-blah.
No, I don't know that.
281
00:23:57,389 --> 00:24:02,668
And, how's the script? That bad?
No, it isn't bad.
282
00:24:04,869 --> 00:24:07,861
But horrible.
283
00:24:08,349 --> 00:24:11,341
I won't do it, anyway.
I wanted a test shot
284
00:24:11,429 --> 00:24:17,538
and I'll be as bad as all the rest,
why am I an actor at all!
285
00:24:17,629 --> 00:24:20,462
Ah, Marie!
I got an A!
286
00:24:20,549 --> 00:24:22,744
Well! What for?
For a poem!
287
00:24:22,829 --> 00:24:25,821
I recited it most beautifully.
Come on, then.
288
00:24:25,909 --> 00:24:29,345
Test shot Maria one, the first!
289
00:24:29,949 --> 00:24:33,942
"Nun wird es in den Schulen sch�n, (Now it will be nice in school,)
denn alle Juden m�ssen gehen. (Because all the Jews have to leave.)
290
00:24:34,029 --> 00:24:38,022
Die Gro�en und die Kleinen, (The big ones and the small ones,)
da hilft kein Schreien und Weinen. (Screaming and crying doesn't help.)
291
00:24:38,109 --> 00:24:42,182
Und auch nicht Zorn und Wut. (Nor do fury and anger.)
Fort mit der Judenbrut! (Away with all the Jewish breed.)
292
00:24:42,269 --> 00:24:46,262
'Nen deutschen Lehrer wollen wir, (We want a German teacher,)
der uns den Weg zur Klugheit f�hr, (Who leads the way to cleverness,)
293
00:24:46,349 --> 00:24:51,343
der mit uns wandert, spielt und dann (Wanders and plays with us, but yet)
auch Zucht und Ordnung halten kann. (Keeps us children in good order)
294
00:24:51,429 --> 00:24:55,627
Der mit uns fr�hlich ist und lacht, (Who makes jokes with us and laughs)
damit das Lernen Freude macht." (So going to school is quite a joy.)
295
00:24:57,429 --> 00:25:00,739
That's horrible!
296
00:25:08,829 --> 00:25:12,981
What's the matter with you?
I feel dizzy, that's all.
297
00:25:13,549 --> 00:25:18,828
I have it from time to time.
Why did you never tell me?
298
00:25:19,309 --> 00:25:22,745
You don't tell me everything, either!
299
00:25:27,549 --> 00:25:30,461
Tcha.
Britta asks me questions about Willi.
300
00:25:30,549 --> 00:25:34,508
Her boyfriend asks about him.
Maybe she should leave.
301
00:25:34,589 --> 00:25:39,185
Why are you concerned about Britta?
She's totally harmless.
302
00:25:41,349 --> 00:25:44,625
If I play the Jew badly, they'll say
he has no talent.
303
00:25:44,709 --> 00:25:48,145
If I play him well, I'll have to play him
again and again.
304
00:25:48,229 --> 00:25:51,380
And finally they'll think I'm one myself.
305
00:25:51,469 --> 00:25:55,462
If that's your only worry...
Why do you always give me the feeling,
306
00:25:55,549 --> 00:25:59,701
that you're a Saint
and I am an asshole?
307
00:26:09,189 --> 00:26:12,181
Hello!
308
00:26:22,149 --> 00:26:25,585
Please over there, onto the marking.
309
00:26:27,509 --> 00:26:30,945
So. And now the following sentence, please:
310
00:26:31,629 --> 00:26:35,304
"I thought, W�rttemberg is rich?"
What, only one sentence?
311
00:26:35,389 --> 00:26:40,986
I can't act out, then, at all.
You shouldn't do that!
312
00:26:41,069 --> 00:26:44,141
That's the first scene in the
Frankfurt ghetto.
313
00:26:44,229 --> 00:26:49,667
A courtier wants to buy jewellery from
the duke, but it's too expensive for him.
314
00:26:49,749 --> 00:26:53,059
Your sentence follows:
315
00:26:53,189 --> 00:26:56,625
I thought, W�rttemberg is rich?
Exactly like that.
316
00:26:56,709 --> 00:27:01,305
Low-voiced, unstressed,
only with a light smile.
317
00:27:08,909 --> 00:27:10,740
Sound.
318
00:27:11,549 --> 00:27:13,540
Camera.
319
00:27:13,629 --> 00:27:17,781
Please!
I thought, W�rttemberg is rich?
320
00:27:18,469 --> 00:27:20,539
Thank you!
321
00:27:22,469 --> 00:27:25,461
Goodbye.
What, that's all? But I didn't...
322
00:27:25,549 --> 00:27:28,541
Mr Marian. Thank you.
323
00:27:41,909 --> 00:27:46,903
Stop! What are you doing with my gardener?
Better don't ask, Mrs Marian.
324
00:27:46,989 --> 00:27:51,460
Otherwise we'll take you with us right away and ask
you some unpleasant questions.
325
00:27:51,549 --> 00:27:58,068
Don't worry about me, my gracious lady. Bad weeds grow tall.
326
00:28:25,669 --> 00:28:30,948
Did you know he's a Jew?
Who? Mr Deutscher? A Jew?
327
00:28:31,669 --> 00:28:36,220
And did you tell your boyfriend?
I don't have to put up with that!
328
00:28:36,309 --> 00:28:40,905
The BDM will certainly find me another place!
329
00:28:45,749 --> 00:28:49,901
Lutz only does his duty, Mrs Marian.
330
00:28:55,229 --> 00:28:57,220
? music from the record player ?
331
00:29:05,909 --> 00:29:09,219
Mr Deutscher is gone.
332
00:29:09,749 --> 00:29:13,059
Mom locked herself up.
333
00:29:15,429 --> 00:29:19,547
Go to bed, child. I'll come upstairs then.
Why is Mr Deutscher gone?
334
00:29:19,629 --> 00:29:23,065
I'll tell you another time.
335
00:29:23,509 --> 00:29:24,498
Anna.
336
00:29:26,269 --> 00:29:28,260
he knocks
337
00:29:28,349 --> 00:29:30,943
Anna, please open.
Open!
338
00:29:31,029 --> 00:29:32,428
he knocks
339
00:29:32,869 --> 00:29:34,860
Anna, please!
340
00:29:54,469 --> 00:30:00,101
What can we possibly do for him now?
You could speak to Goebbels personally.
341
00:30:00,189 --> 00:30:06,708
What should I tell him? That we did hide a Jew
for months?
342
00:30:07,309 --> 00:30:10,540
It hurts me as much as you.
343
00:30:10,629 --> 00:30:13,826
But why did Britta have to leave?
344
00:30:13,909 --> 00:30:18,061
She looked like bad conscience itself.
345
00:30:18,189 --> 00:30:25,027
Could it be that she was hurt,
because you suspected her wrongly?
346
00:30:25,429 --> 00:30:27,499
Come.
347
00:30:42,309 --> 00:30:45,301
(Maria sings)
SA marches
348
00:30:45,389 --> 00:30:48,779
with calm, firm steps.
349
00:30:48,869 --> 00:30:55,786
Comrades shot by Red Front
and reactionaries,
350
00:30:55,869 --> 00:31:02,263
march in spirit within our ranks.
351
00:31:02,629 --> 00:31:09,068
Comrades shot by Red Front
and reactionaries,
352
00:31:09,149 --> 00:31:15,827
march in spirit within our ranks.
353
00:31:17,549 --> 00:31:21,906
I don't want to be a burden for you
and Maria.
354
00:31:21,989 --> 00:31:26,585
If you want, I'll leave.
To Austria, to my mother.
355
00:31:29,109 --> 00:31:32,419
What are you talking about?
356
00:31:35,309 --> 00:31:40,588
You can never leave me!
You're all I have.
357
00:31:47,229 --> 00:31:53,259
Marian senses instinctively that he will
be regarded as a Jew.
358
00:31:53,349 --> 00:31:57,740
That he'll never get rid of the role.
But that's exactly why I want him!
359
00:31:57,829 --> 00:32:03,267
He seemed like a Jew as Iago.
In all his smiling greasiness.
360
00:32:03,349 --> 00:32:05,340
knocking
361
00:32:08,269 --> 00:32:12,421
Mr Marian is here now!
He shall enter!
362
00:32:15,829 --> 00:32:22,348
My dear Marian! Good that we can finally
have a talk.
363
00:32:23,189 --> 00:32:29,185
Speak up! Why don't you want to go
for the "Jud S��"?
364
00:32:29,549 --> 00:32:34,145
Mr Goebbels, I...
Take a seat, first.
365
00:32:41,829 --> 00:32:45,026
I'm not suited for this role.
366
00:32:45,109 --> 00:32:49,500
Believe me, the artist himself can judge
that last of all.
367
00:32:49,589 --> 00:32:55,505
And the test shot was brilliant.
I only had to speak one sentence!
368
00:32:55,589 --> 00:32:58,581
Sometimes one sentence is worth
a thousand words.
369
00:32:58,669 --> 00:33:01,945
And Harlan here stands up for your
qualification, right?
370
00:33:01,989 --> 00:33:04,105
Certainly!
You see, that's enough for me!
371
00:33:04,189 --> 00:33:07,101
But I...
don't feel like I'm up to this role!
372
00:33:10,629 --> 00:33:13,143
You actors...
373
00:33:13,229 --> 00:33:18,508
Sometimes you are vain.
And sometimes insecure like little children.
374
00:33:18,589 --> 00:33:23,583
But it's this subtlety that makes
a great artist.
375
00:33:23,669 --> 00:33:27,582
And, by the way, you were brilliant in
your last film.
376
00:33:27,669 --> 00:33:32,424
Only this white paint at the temples,
to make you look older! That...
377
00:33:32,509 --> 00:33:36,502
Yeah, ghastly, wasn't it?
But they wouldn't listen to me!
378
00:33:36,589 --> 00:33:41,219
What was the title of the film?
"Tomorrow I'll get arrested".
379
00:33:41,309 --> 00:33:44,619
"Tomorrow I'll get arrested."
380
00:33:45,909 --> 00:33:49,345
I'll let you alone.
381
00:34:00,909 --> 00:34:04,458
Have a look, Marian. These...
382
00:34:05,829 --> 00:34:10,141
are statistics about the popularity
of our German film actors.
383
00:34:10,229 --> 00:34:14,700
You rank poorly.
Yes, many only know my face
384
00:34:14,789 --> 00:34:18,145
and not my name.
Your face will be forgotten, too
385
00:34:18,229 --> 00:34:23,508
if you're absent for a few years.
You can choose:
386
00:34:23,589 --> 00:34:26,581
Either known, favored, famous
387
00:34:26,669 --> 00:34:29,502
or proscribed, lost, forgotten.
388
00:34:30,029 --> 00:34:34,022
I can crush you like a bug.
But Mr Goebbels,
389
00:34:34,109 --> 00:34:37,419
I'd be a miscast.
390
00:34:37,629 --> 00:34:41,144
No one would buy this role from me!
That's not how my audience wants to see me!
391
00:34:41,229 --> 00:34:44,665
Not how your audience wants to see you?
392
00:34:44,829 --> 00:34:51,098
Who casts you?
The audience or me?
393
00:34:51,349 --> 00:34:56,343
Believe me, there are a thousand better ones.
I play sympathetic bon vivants.
394
00:34:56,429 --> 00:35:01,025
And your Iago was a sympathetic
bon vivant?
395
00:35:01,469 --> 00:35:04,745
No, but that was Shakespeare!
And I...
396
00:35:04,829 --> 00:35:07,297
am Josef Goebbels!
397
00:35:07,949 --> 00:35:12,545
On the one hand, you actors demand
every support from us.
398
00:35:12,909 --> 00:35:17,221
And we pay you more than our
greatest scientists!
399
00:35:17,309 --> 00:35:21,302
But if we once want something from one of
our actors,
400
00:35:21,389 --> 00:35:25,905
he thinks:
"No, the Jud S�� I cannot play,
401
00:35:25,989 --> 00:35:30,983
otherwise I can't go to Hollywood anymore.
Otherwise the jewish vermin over there
402
00:35:31,069 --> 00:35:34,823
won't engage me anymore!
Please, that's not the point!
403
00:35:34,909 --> 00:35:38,219
Silence!
YOu have lost the right
404
00:35:38,309 --> 00:35:42,905
to tell me in this room
that you accept the role!
405
00:35:42,989 --> 00:35:46,425
Leave and tell it to one of the
gentlemen of my function!
406
00:35:46,509 --> 00:35:51,105
Out! Out with you!
No! I tell you right here!
407
00:35:51,509 --> 00:35:57,505
I don't accept this role.
I won't do it! And that's that!
408
00:36:15,909 --> 00:36:20,425
Those actors are like children.
Stubborn, but likeable.
409
00:36:20,509 --> 00:36:25,344
He threw an ash tray before my
feet and refused. Great!
410
00:36:25,429 --> 00:36:28,865
He's perfect for the role!
411
00:36:39,829 --> 00:36:41,899
Betrayal.
412
00:36:41,989 --> 00:36:45,299
Betrayal on you, betrayal on me.
413
00:36:46,949 --> 00:36:50,385
You'll play the role, then!
I...
414
00:36:51,189 --> 00:36:54,499
I rejected it.
415
00:36:55,349 --> 00:36:58,659
You rejected it?
416
00:37:01,189 --> 00:37:03,259
Anna!
417
00:37:05,309 --> 00:37:06,867
he cries
418
00:37:07,229 --> 00:37:09,220
Anna.
419
00:37:13,069 --> 00:37:17,540
I'll never get a role again.
I'm ruined.
420
00:37:19,149 --> 00:37:21,140
I'm so proud of you.
421
00:37:21,629 --> 00:37:26,908
Most interesting!
She's at least a quarter Jewish.
422
00:37:30,429 --> 00:37:36,948
Well, who knows for what this information
will be useful some time.
423
00:37:39,069 --> 00:37:42,300
You're not so stupid.
424
00:37:42,389 --> 00:37:45,381
Come here.
425
00:37:48,109 --> 00:37:51,738
I know what sacrifice you make,
I'm very grateful to you.
426
00:37:51,829 --> 00:37:54,821
It's also in my interest.
427
00:37:54,909 --> 00:37:58,822
If you won't get any roles anymore,
you'll sit at home the whole day.
428
00:37:58,909 --> 00:38:04,427
Maybe I'll get another role?
Yes, why else would he invite you?
429
00:38:04,509 --> 00:38:07,819
To humiliate me.
430
00:38:09,109 --> 00:38:12,101
You're trembling.
431
00:38:12,829 --> 00:38:16,139
It'll be OK.
432
00:38:17,549 --> 00:38:20,541
New guests.
433
00:38:24,269 --> 00:38:27,579
My dear Mrs Marian.
434
00:38:27,829 --> 00:38:32,823
It's a great honour for me to finally
get to know you in person.
435
00:38:32,909 --> 00:38:35,423
Good evening.
436
00:38:35,509 --> 00:38:41,539
Well, Marian! Let's get along again?
I'd be glad, Mr Goebbels. Thank you very much.
437
00:38:41,629 --> 00:38:43,699
Please.
438
00:38:53,629 --> 00:38:57,065
I'll be right back.
Magda.
439
00:38:57,509 --> 00:39:00,706
May I introduce the Marians?
It's a true pleasure,
440
00:39:00,789 --> 00:39:05,658
to finally meet you personally.
A pity that the R�hmanns didn't come.
441
00:39:05,749 --> 00:39:09,947
Heinz shoots in Munich right now.
Are you from Austria as well, Mrs Marian?
442
00:39:10,029 --> 00:39:14,819
Yes, indeed. And she was once a very talented
actress, right?
443
00:39:14,909 --> 00:39:19,539
Really? Why aren't you anymore?
Sometimes the conditions are not so...
444
00:39:19,629 --> 00:39:21,859
What conditions?
445
00:39:21,949 --> 00:39:26,545
Madam, as you can imagine, I'm unfit
as mother and housewife.
446
00:39:26,629 --> 00:39:28,699
I understand.
447
00:39:28,949 --> 00:39:32,544
You knew Wilhelm Deutscher, no?
A bit.
448
00:39:32,629 --> 00:39:35,621
He too doesn't work as actor anymore,
449
00:39:35,709 --> 00:39:39,065
and personally I regret it endlessly.
450
00:39:39,149 --> 00:39:42,744
Come, Mrs Marian, I introduce you
to another young mother.
451
00:39:42,829 --> 00:39:46,424
Kristina S�derbaum. Kristinchen!
Oswald, old warrior!
452
00:39:46,509 --> 00:39:51,424
Now, you got dressed up!
May I introduce? Kristina S�derbaum.
453
00:39:51,509 --> 00:39:54,660
Now, my dear!
Krauss.
454
00:39:54,749 --> 00:39:58,788
Cling together, swing together?
What do you mean?
455
00:39:58,869 --> 00:40:02,908
Look around you. Eugen Kl�pfer,
Albert Florath, Malte J�ger.
456
00:40:02,989 --> 00:40:06,299
All who take part!
In what?
457
00:40:06,709 --> 00:40:10,338
Well, man, Marian, old chap!
So we shoot a film together, after all.
458
00:40:10,429 --> 00:40:13,421
I already look forward to booze
with you! Have you heard that one:
459
00:40:13,509 --> 00:40:17,502
The devil comes to the actor, says:
"My friend, you can have everything,
460
00:40:17,589 --> 00:40:21,628
big roles, big houses, beautiful women,
fast cars. But!
461
00:40:21,709 --> 00:40:25,702
But you must sell your soul to me!
462
00:40:25,789 --> 00:40:30,385
"Yes," the actor says, "yes, yes.
But what's the catch?"
463
00:40:31,709 --> 00:40:34,701
What's the catch?
464
00:40:35,949 --> 00:40:39,942
Listen, another one:
Himmler's last hour has come,
465
00:40:40,029 --> 00:40:42,941
lies on his death-bed, yes.
Calls for a rabbi. Why?
466
00:40:43,029 --> 00:40:45,827
Wants to convert to Judaism.
Why?
467
00:40:45,909 --> 00:40:49,219
Again one more less!
468
00:40:51,669 --> 00:40:54,661
One less!
469
00:40:55,869 --> 00:41:01,865
You see, Marian, our faithful Heinrich
is there as well!
470
00:41:02,629 --> 00:41:06,065
My esteemed Ladies and Gentlemen!
471
00:41:07,629 --> 00:41:14,421
May I introduce to you now the kingpin
of our project:
472
00:41:14,989 --> 00:41:18,299
Ferdinand Marian.
473
00:41:21,189 --> 00:41:25,341
It wasn't easy for him
474
00:41:25,749 --> 00:41:30,345
to accept this role,
but I am convinced
475
00:41:30,629 --> 00:41:34,463
that he will play it brilliantly
and will very soon
476
00:41:34,549 --> 00:41:40,465
be among the first and foremost of our
German actors.
477
00:41:40,549 --> 00:41:42,540
Bravo calls
478
00:41:48,189 --> 00:41:52,341
Because this film, my dear friends,
479
00:41:52,749 --> 00:41:57,345
will be our German
"Panzerkreuzer Potemkin"!
480
00:41:58,389 --> 00:42:00,380
Bravo calls
481
00:42:01,989 --> 00:42:07,985
Because it's simply a question of time,
my friends,
482
00:42:08,829 --> 00:42:11,821
until our German films
483
00:42:12,429 --> 00:42:16,820
will be viewed around the world.
484
00:42:17,749 --> 00:42:19,944
Yes!
485
00:42:25,909 --> 00:42:29,379
And isn't it irony of fate,
486
00:42:29,829 --> 00:42:33,026
in German films the Jews will
487
00:42:33,829 --> 00:42:36,627
be played by Aryan actors!
488
00:42:38,829 --> 00:42:42,424
In American films, however
489
00:42:43,589 --> 00:42:48,822
the National Socialists are played by
Jewish immigrants!
490
00:42:51,829 --> 00:42:53,820
Bravo calls
491
00:42:59,069 --> 00:43:02,379
Sieg heil!
(all) Sieg heil!
492
00:43:05,069 --> 00:43:09,665
Now, my dear Moser!
You want to act in the film as well?
493
00:43:11,389 --> 00:43:18,500
I'm terribly sorry, but the "Jud S��" is
really no comedy.
494
00:43:18,749 --> 00:43:23,106
I thought, maybe you want to tell me something
concerning my wife?
495
00:43:23,189 --> 00:43:26,499
Well, well, you thought?
496
00:43:28,229 --> 00:43:33,508
If you believe it or not,
our dear Moser writes
497
00:43:34,309 --> 00:43:39,303
an essay-long letter to the Fuehrer,
in which he asks
498
00:43:39,389 --> 00:43:43,860
permission for the return of his
Jewish wife.
499
00:43:44,389 --> 00:43:47,381
What to say to that?
500
00:43:51,229 --> 00:43:54,221
Does that mean, I can hope, Mr Goebbels?
501
00:43:54,309 --> 00:43:59,224
My wife is such a decent person.
Yes, yes, my dear Moser, I know that.
502
00:43:59,309 --> 00:44:05,305
And suddenly there are 80 millio
decent Jews in Germany,
503
00:44:05,829 --> 00:44:10,425
since every single German knows
at least one.
504
00:44:11,389 --> 00:44:15,462
No, no, my dear Moser, no, no.
But we are no monsters,
505
00:44:15,549 --> 00:44:20,145
and you are still the favorite comedian
of our Fuehrer,
506
00:44:20,389 --> 00:44:26,100
so wait until the war is won, then we
can talk about it.
507
00:44:26,189 --> 00:44:30,660
Ladies and gentlemen,
the dancing can begin!
508
00:44:49,389 --> 00:44:53,985
Now, Marian.
Has everything turned to good account?
509
00:44:57,189 --> 00:45:01,785
Thank you, no, I don't want to dance.
Excuse me.
510
00:45:08,269 --> 00:45:11,818
I am certain that you'll deliver a Jew
under my guidance,
511
00:45:11,909 --> 00:45:15,345
who'll go down in history.
512
00:45:34,669 --> 00:45:37,945
Well, my dear Mrs Marian.
513
00:45:38,029 --> 00:45:42,341
Wouldn't you like to play a
small role again some time?
514
00:45:42,429 --> 00:45:45,421
At your husband's side perhaps?
515
00:45:45,509 --> 00:45:48,421
Anna Altmann is still a familiar
name!
516
00:45:48,509 --> 00:45:52,024
Especially in your Austrian homeland.
Well, you know,
517
00:45:52,109 --> 00:45:57,229
I'm quite content at home.
Besides, our daughter needs me.
518
00:45:57,309 --> 00:46:01,905
And inside operates the virtuous housewife,
right?
519
00:46:02,349 --> 00:46:05,466
But is it enough for a woman like you, such a...
520
00:46:06,029 --> 00:46:12,548
bourgeous life as plain housewife?
Why should it not be enough for me?
521
00:46:19,069 --> 00:46:23,665
Oh, but I feel the passion that burns inside you.
522
00:46:27,229 --> 00:46:30,141
And Britta is pregnant.
523
00:46:30,229 --> 00:46:34,541
Really? It doesn't seem so.
Congratulations!
524
00:46:34,629 --> 00:46:39,225
I'm only in the third month.
Charming, charming.
525
00:46:40,229 --> 00:46:44,347
And what will you do in the near future?
- Britta! Can you hear?
526
00:46:44,429 --> 00:46:48,945
Mr Goebbels just said it.
Mr Marian plays the "Jud S��".
527
00:46:49,029 --> 00:46:52,021
Congratulations!
528
00:47:02,589 --> 00:47:06,741
I want to leave.
You can stay, if you want.
529
00:47:13,909 --> 00:47:18,141
Tell me, my dear Marian,
does your wife dislike us perhaps?
530
00:47:18,229 --> 00:47:21,539
Oh, not at all,
she just feels a bit indisposed today.
531
00:47:21,629 --> 00:47:27,625
Oh yes, the moods and maladies of women,
I know them well.
532
00:47:28,629 --> 00:47:32,224
My dear Mrs Marian.
Thank you very much for the invitation.
533
00:47:32,309 --> 00:47:36,621
I hope you'll feel better soon
and you'll come again soon.
534
00:47:36,709 --> 00:47:40,748
We will, Mr Goebbels.
It was a pleasure for me.
535
00:47:40,829 --> 00:47:42,820
Farewell!
536
00:47:42,869 --> 00:47:44,860
Sieg heil calls from the next room
537
00:47:46,829 --> 00:47:51,141
Goebbels doesn't want some cheap anti-semitic
propaganda, he's too clever for that.
538
00:47:51,229 --> 00:47:56,508
He wants international honour,
you understand?
539
00:47:56,949 --> 00:48:03,024
With the creme de la creme of our actors! That's a unique chance!
540
00:48:03,109 --> 00:48:06,545
Can you miss that?
541
00:48:08,389 --> 00:48:13,179
I'll give them a Jew
one will pity in the end.
542
00:48:13,269 --> 00:48:17,148
A human being, you understand?
All will fall for my charm!
543
00:48:17,229 --> 00:48:20,221
I know well, how to get the audience
on my side!
544
00:48:20,309 --> 00:48:25,224
There are a thousand tricks how to make
the Jew sympathetic!
545
00:48:25,309 --> 00:48:29,302
Tell me, why must my role be worse
than that of Krauss
546
00:48:29,389 --> 00:48:33,223
or of the dutiful German Aryans?
I never said so.
547
00:48:33,309 --> 00:48:39,305
Well, then! Why must I stand apart,
then? Tell me.
548
00:49:04,069 --> 00:49:05,900
Mom.
549
00:49:15,829 --> 00:49:19,663
Sir, I recommend you,
not to miss the next stagecoach!
550
00:49:19,749 --> 00:49:22,741
I have some work to do in Stuttgart
and wanted to inform myself,
551
00:49:22,829 --> 00:49:26,822
if he can recommend an inn.
In the Capital Stuttgart
552
00:49:26,909 --> 00:49:30,219
there are no Jewish inns!
553
00:49:33,709 --> 00:49:36,781
My compliments to your knowledge of human nature,
Sir,
554
00:49:36,869 --> 00:49:40,862
but I'm so thankful to the amiable lady,
that she will understand
555
00:49:40,949 --> 00:49:44,862
if I give no answer.
556
00:49:44,949 --> 00:49:48,464
Must you really close your eyes
and look to the ground?
557
00:49:48,549 --> 00:49:53,942
Be a bit more confident! More cheeky!
I just got deeply humiliated.
558
00:49:54,029 --> 00:49:59,422
Why? A Jew knows such humiliations and knows
how to deal with them.
559
00:49:59,509 --> 00:50:05,505
He lived in the ghetto!
There everybody treated him with respect.
560
00:50:06,549 --> 00:50:09,461
I don't argue with you.
561
00:50:09,549 --> 00:50:12,541
Mr Goebbels has announced himself personally
for the shooting tomorrow.
562
00:50:12,629 --> 00:50:15,826
Wonderful! Let him judge it!
What?
563
00:50:15,909 --> 00:50:20,346
The way how you behave here?
That as well, please, yes.
564
00:50:20,429 --> 00:50:24,422
Sir, I recommend you, not to miss
the next stagecoach!
565
00:50:24,509 --> 00:50:28,502
I have some work to do in Stuttgart
and wanted to inform myself,
566
00:50:28,589 --> 00:50:32,582
if he can recommend an inn.
In the Capital Stuttgart
567
00:50:32,669 --> 00:50:35,979
there are no Jewish inns!
568
00:50:39,149 --> 00:50:42,459
My compliments to your knowledge of human nature,
Sir.
569
00:50:42,549 --> 00:50:45,541
Camera off!
570
00:50:46,549 --> 00:50:49,746
We wanted to do it differently!
Really?
571
00:50:49,829 --> 00:50:51,899
Bravo!
572
00:50:55,149 --> 00:50:58,585
You see, Marian, I was right.
573
00:50:59,269 --> 00:51:02,545
You shine in your role!
574
00:51:02,629 --> 00:51:05,621
Don't you worry, Mr Goebbels,
the viewer could sympathise
575
00:51:05,709 --> 00:51:09,258
with S��, when he speaks the sentence
with such dignity?
576
00:51:09,349 --> 00:51:14,946
Oh, no! Why? The Jew must be a
human being and no monster!
577
00:51:15,029 --> 00:51:19,784
Otherwise everyone would instantly think:
What a cheap propaganda!
578
00:51:19,869 --> 00:51:24,465
And later, we draw the viewer
back to our side with the words of your father,
579
00:51:24,549 --> 00:51:26,744
when he says:
580
00:51:26,829 --> 00:51:31,186
"My daughter won't give birth to
Jewish children!"
581
00:51:31,269 --> 00:51:35,865
And then, the sentence that strikes
like a blow!
582
00:51:38,189 --> 00:51:42,660
"What's that insolence,
you prick,
583
00:51:43,709 --> 00:51:48,305
to breed discord between the duke and his
people?"
584
00:51:51,549 --> 00:51:55,827
And as soon as the Jew is out of the
room, Eugen Kl�pfer tears open the window
585
00:51:55,909 --> 00:51:59,026
and says: "Fresh air!"
586
00:51:59,109 --> 00:52:04,024
No, let Marian do his work!
He will be hanged in the end, anyway.
587
00:52:04,109 --> 00:52:08,102
You would be a brilliant actor!
I would, my dear Harlan?
588
00:52:08,189 --> 00:52:11,499
I am! I am.
589
00:52:13,869 --> 00:52:17,305
Oh, Ladies and gentlemen!
And by the way,
590
00:52:18,389 --> 00:52:22,746
France is free,
the Fuehrer is in Paris!
591
00:52:22,829 --> 00:52:26,265
(all) Bravo, Mr Goebbels! Bravo.
592
00:52:26,509 --> 00:52:31,105
And even abroad he's now recognized
as a great statesman.
593
00:52:31,189 --> 00:52:35,785
In all measures, he's far ahead of
development.
594
00:52:39,589 --> 00:52:44,868
As every genius, by the way.
How often he surprised even me.
595
00:52:45,829 --> 00:52:47,820
all are laughing
596
00:52:48,149 --> 00:52:51,937
In this sense, good work
and Heil Hitler!
597
00:52:52,029 --> 00:52:53,428
(all) Heil Hitler!
598
00:52:53,509 --> 00:52:57,661
Oh, and Harlan,
your Jewish extras
599
00:52:58,629 --> 00:53:01,746
you can recruit from a Polish
ghetto. And I suggest
600
00:53:01,829 --> 00:53:05,902
that Marian drives directly with you.
That way, my dear Marian,
601
00:53:05,989 --> 00:53:09,459
you'd have the opportunity to study
real Jews.
602
00:53:09,549 --> 00:53:13,303
So, keep it up, my dear Marian,
great!
603
00:53:13,389 --> 00:53:16,699
Sieg heil!
(all) Sieg heil!
604
00:53:21,189 --> 00:53:24,499
So, the scene once again?
605
00:53:25,709 --> 00:53:29,019
In the can! Rebuilding break.
606
00:53:31,989 --> 00:53:33,980
honking
607
00:53:50,709 --> 00:53:55,305
Fall in! Line up!
- Fall in! Line up!
608
00:53:55,909 --> 00:53:59,219
Fall in! Line up!
609
00:53:59,429 --> 00:54:02,739
How many Jews do you need?
A few dozen, Hauptsturmf�hrer.
610
00:54:02,829 --> 00:54:04,899
Deutscher.
611
00:54:05,829 --> 00:54:07,899
Deutscher!
612
00:54:11,149 --> 00:54:15,427
Step forward. Our interpreter.
Just come from the homeland.
613
00:54:15,509 --> 00:54:21,505
Well, introduce yourself, then.
With complete first and surname.
614
00:54:22,309 --> 00:54:25,619
Wilhelm Adolf Deutscher.
615
00:54:28,349 --> 00:54:32,342
Cracking! Well, Wilhelm is still all right.
But Adolf!
616
00:54:32,429 --> 00:54:35,421
That is really exaggerated
for a Jew!
617
00:54:35,509 --> 00:54:40,105
And then the comparative form of Deutsch:
Deutscher.
618
00:54:41,389 --> 00:54:45,143
It is Israeli-German,
you piece of shit!
619
00:54:45,229 --> 00:54:50,747
I need 150 people, Mr Deutscher.
Of these, let's say, 30 women.
620
00:54:50,829 --> 00:54:53,946
As extras for a great film.
We shoot in Berlin.
621
00:54:54,029 --> 00:54:59,865
Decent food and shelter,
comfortable train ride there and back.
622
00:54:59,949 --> 00:55:04,261
Yes, yes. The people will be glad to
get away from here, for once.
623
00:55:04,349 --> 00:55:07,864
Who told you to open your mouth?
Let it be, Mr Frowein.
624
00:55:07,949 --> 00:55:12,420
Can you select the people?
Yes, I'll see to it myself.
625
00:55:12,509 --> 00:55:16,502
Can I contribute as well?
- No way!
626
00:55:16,589 --> 00:55:20,138
I need you here!
As an interpreter alone.
627
00:55:20,229 --> 00:55:27,067
Could you take him along for my sake?
Just look at his face.
628
00:55:39,429 --> 00:55:43,342
You're right, Marian.
A very good head for close-ups.
629
00:55:43,429 --> 00:55:46,421
You could do without him for a couple
of days, no?
630
00:55:46,509 --> 00:55:49,501
(Frowein)
Yes, certainly, if it's necessary.
631
00:55:50,909 --> 00:55:52,900
French chanting
632
00:56:16,549 --> 00:56:22,306
One day shooting break. I thought,
Maybe your wife misses you?
633
00:56:22,389 --> 00:56:25,825
I just wanted to go out.
Where?
634
00:56:26,149 --> 00:56:29,585
Where there are people! Life, music.
635
00:56:31,069 --> 00:56:33,458
Where is Maria?
At Wortmanns.
636
00:56:33,549 --> 00:56:36,780
She didn't want to see me anymore.
I can imagine, in that state.
637
00:56:36,869 --> 00:56:41,021
I told her her grandmother is Jewish.
Are you mad?
638
00:56:41,109 --> 00:56:47,981
Yes. I want to be mad. Like all of you.
Come, drink with me!
639
00:56:49,909 --> 00:56:54,141
You're going nowhere. You're finished.
Then fuck me, at least.
640
00:56:54,229 --> 00:57:00,225
With the others you do it, too!
Or do I not attract you anymore?
641
00:57:21,589 --> 00:57:24,899
That's racial defilement!
642
00:57:44,909 --> 00:57:47,901
Incomprehensible Jewish chant
643
00:57:54,909 --> 00:57:56,900
Incomprehensible talk
644
00:57:57,829 --> 00:57:59,899
Ferdl!
645
00:58:01,109 --> 00:58:03,179
Erich!
646
00:58:04,629 --> 00:58:07,621
What are you doing here in Prague?
I shoot a comedy.
647
00:58:07,709 --> 00:58:10,826
May I introduce Vlasta.
she's an extra.
648
00:58:10,909 --> 00:58:15,061
Ferdinand Marian,
the famous actor.
649
00:58:17,589 --> 00:58:21,138
It has always been my wish
to become an actress.
650
00:58:21,229 --> 00:58:24,665
I bet you're a great talent.
651
00:58:29,989 --> 00:58:33,425
Cheers, my friend.
To happier times.
652
00:58:33,509 --> 00:58:38,105
At least you've been spared from
typhus.
653
00:58:41,229 --> 00:58:43,345
Heil Hitler!
(all) Heil Hitler!
654
00:58:43,429 --> 00:58:45,260
Heil.
655
00:58:46,509 --> 00:58:49,945
Go on. I like it.
656
00:58:53,109 --> 00:58:55,748
Hello, Mr Knauf.
- Heil Hitler.
657
00:58:55,829 --> 00:58:59,139
Who's that?
This guy!
658
00:58:59,989 --> 00:59:04,426
He shot the film "Der ewige Jude".
In front of a camera,
659
00:59:04,509 --> 00:59:09,583
they forced men and women from the ghetto
to copulate.
660
00:59:09,669 --> 00:59:12,979
With guns aimed at them.
661
00:59:20,909 --> 00:59:24,345
Cheers, Marian!
Doctor Knauf
662
00:59:24,549 --> 00:59:28,064
from the press department of Terra Film.
May I introduce:
663
00:59:28,149 --> 00:59:31,824
Mr Deutscher,
a former colleague of mine.
664
00:59:31,909 --> 00:59:35,299
Tell me, extras are needed here all the
time?
665
00:59:35,389 --> 00:59:39,382
Bit player would be even better.
The minister announced before the "Jud S��"
666
00:59:39,469 --> 00:59:43,462
that films with a similar topic are produced
regularly now.
667
00:59:43,549 --> 00:59:48,384
Maybe I really got something for you.
- As what? As professional Jew?
668
00:59:48,469 --> 00:59:52,462
And how do I justify this before my people,
when the war is over?
669
00:59:52,549 --> 00:59:59,387
It will take longer! At least as long
until G�ring fits into Goebbels' trousers.
670
01:00:02,829 --> 01:00:05,821
You two I don't need to introduce anymore.
671
01:00:05,909 --> 01:00:10,380
No, we had the honour already.
Good evening.
672
01:00:11,989 --> 01:00:17,347
What's the difference between Christianity
and National Socialism?
673
01:00:17,429 --> 01:00:24,267
In Christianity, one dies for all,
in National Socialism: All for one!
674
01:00:28,949 --> 01:00:33,420
I must remember this one.
I must remember this one!
675
01:00:38,629 --> 01:00:42,065
Do you have a cigarette for me?
676
01:00:54,629 --> 01:01:01,467
One thing intersts me, how does it feel
to play a lousy Jew?
677
01:01:02,309 --> 01:01:07,144
I know why you stand up for me.
To silence your bad conscience,
678
01:01:07,229 --> 01:01:10,938
because you caused my arrest.
679
01:01:11,029 --> 01:01:14,146
I understand that one gets paranoid
in your situation, Mr Deutscher,
680
01:01:14,229 --> 01:01:20,748
but to suspect me of this, when I accomodated
you, that's too much.
681
01:01:22,229 --> 01:01:28,862
Then I must apologize?
No, you don't have to. It's alright.
682
01:01:28,949 --> 01:01:32,942
One thing I can promise you,
this won't be any cheap propaganda,
683
01:01:33,029 --> 01:01:36,465
this will be an artistic film.
684
01:01:39,629 --> 01:01:42,939
Do you promise?
685
01:01:51,309 --> 01:01:55,905
No Jew can enter Stuttgart.
You know that well.
686
01:01:57,709 --> 01:02:01,622
If His Serene Highness is interested
to do business with me,
687
01:02:01,709 --> 01:02:05,145
Your Excellency will certainly contrive ways
to get me a passport,
688
01:02:05,229 --> 01:02:08,221
which will remove all difficulties
on the border for me.
689
01:02:08,309 --> 01:02:12,302
You don't even get across the barrier
with your passport.
690
01:02:12,389 --> 01:02:16,223
Lift the Jewish barrier!
Lift the Jewish barrier?
691
01:02:16,309 --> 01:02:20,746
Not even the duke can do that.
The duke gets his jewellery,
692
01:02:20,829 --> 01:02:23,946
but only if I myself can bring it.
693
01:02:24,029 --> 01:02:28,625
Alright. But it is urgent,
the duke needs the jewellery.
694
01:02:29,709 --> 01:02:34,988
Trust S�� Oppeneimer,
your Excellency. Levi?
695
01:02:45,029 --> 01:02:48,305
Are you crazy, Joseph?
You want to cut beard?
696
01:02:48,389 --> 01:02:52,428
You want to cut Pejes?
You don't want to wear a Kaftan anymore?
697
01:02:52,509 --> 01:02:56,661
Hoste nicht Moire vorm Rebbe?
Du Chammer! (You fool!)
698
01:02:59,029 --> 01:03:05,104
I open the door for all of you!
You'll walk in velvet and silk.
699
01:03:05,189 --> 01:03:09,228
It can be tomorrow,
it can be the day after tomorrow.
700
01:03:09,309 --> 01:03:12,301
But it will be!
701
01:03:14,989 --> 01:03:21,508
Really? Should a Jew be more generous
than the gentlemen from my region?
702
01:03:22,229 --> 01:03:26,825
The people apparently don't know
how to treat a great man.
703
01:03:26,909 --> 01:03:30,743
And you know that?
I believe I know. Par exemple:
704
01:03:30,829 --> 01:03:35,345
I don't understand why the estates
deny His Serene Highness a ballet.
705
01:03:35,429 --> 01:03:40,503
I won't get into my head.
His Serene Highness allow that I,
706
01:03:40,589 --> 01:03:43,899
if I could make an arrangement,
that His Serene Highness could
707
01:03:43,989 --> 01:03:46,981
maybe... the ballet, I mean, I don't know, but maybe...
...
708
01:03:47,069 --> 01:03:50,823
I'd consider myself lucky if I could
say justly:
709
01:03:50,909 --> 01:03:55,061
I am a faithful servant to my master!
710
01:04:04,109 --> 01:04:07,419
Remchingen.
- Yes, His Serene Highness.
711
01:04:07,709 --> 01:04:10,428
Interrupt the rehearsal.
712
01:04:10,509 --> 01:04:13,945
Bring me the little one,
the black-haired,
713
01:04:15,389 --> 01:04:18,381
bring her up to me.
714
01:04:25,629 --> 01:04:28,268
Sweet!
His Serene Highness.
715
01:04:28,349 --> 01:04:31,659
I need something little.
716
01:04:35,709 --> 01:04:40,180
I've got nothing else with me at
the moment.
717
01:05:08,309 --> 01:05:13,941
You see, Hippler. That's what I
mean: Subtle manipulation.
718
01:05:14,029 --> 01:05:17,465
Right. This will do.
719
01:05:18,309 --> 01:05:21,938
But that's the husband of Dorothea Sturm.
720
01:05:22,029 --> 01:05:26,261
The most Christian husband.
Who are the rebels?
721
01:05:26,349 --> 01:05:30,820
He wants to speak out?
Who wants civil war?
722
01:05:30,909 --> 01:05:32,979
You!
Me?
723
01:05:35,309 --> 01:05:39,780
Interesting!
It's you who want the coup d'etat.
724
01:05:41,309 --> 01:05:44,028
You advised the duke so, didn't you?
725
01:05:44,109 --> 01:05:50,947
It rests on me to ask. Not on him.
It will be more embarassing for him than for me.
726
01:05:51,429 --> 01:05:54,739
To the screws with the gentleman.
727
01:05:54,949 --> 02:04:25,000
Without mercy. Until he speaks.
728
01:05:59,589 --> 01:06:02,899
She should look at this one.
729
01:06:04,069 --> 01:06:07,379
Well, does she look at it?
730
01:06:08,069 --> 01:06:12,665
Does she still think she can lure me with it?
731
01:06:20,629 --> 01:06:25,749
She wants to free her father and husband?
She's doing it cleverly.
732
01:06:25,829 --> 01:06:29,344
If a bird-catcher has to let a bird
out of the cage,
733
01:06:29,429 --> 01:06:34,025
he must have another one for it.
That she will understand?
734
01:06:35,349 --> 01:06:38,659
The cloth is out. Go!
735
01:06:40,149 --> 01:06:43,585
Now, Carl, do you really have fun with that?
736
01:06:46,549 --> 01:06:50,701
She knows that voice?
For Heaven's sake!
737
01:06:51,989 --> 01:06:55,186
Remove the cloth.
Come on, remove it!
738
01:06:55,269 --> 01:06:59,740
What does it mean?
Does she still hear something? This it means.
739
01:07:01,829 --> 01:07:03,820
screams
740
01:07:03,989 --> 01:07:07,425
Come on, remove it, my child.
Carl!
741
01:07:09,709 --> 01:07:11,859
Now she gives me back my cloth.
No!
742
01:07:11,949 --> 01:07:15,737
Then she should keep it, but...
Father in heaven.
743
01:07:15,829 --> 01:07:20,425
What?
Oh, praying. Well, then pray she.
744
01:07:21,309 --> 01:07:25,222
Pray she to her God. Pray she, then.
But it's not only you Christians who have a God.
745
01:07:25,309 --> 01:07:28,221
We Jews have one, too.
And that's the god of revenge.
746
01:07:28,309 --> 01:07:32,302
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
She should thank her father.
747
01:07:32,389 --> 01:07:35,540
He shall let me!
Does she not want, that I make
748
01:07:35,629 --> 01:07:39,542
that the traitors won't be shot?
He shouldn't touch me!
749
01:07:39,629 --> 01:07:46,467
Oh, she shouldn't make such a fuss! Afterwards
she can have her actuary back.
750
01:07:47,629 --> 01:07:49,824
reporter questions in Italian
751
01:08:00,069 --> 01:08:04,381
Buona sera.
Io sono molto contento
752
01:08:04,469 --> 01:08:08,621
essere qui in Italia e di avere I'onore
753
01:08:09,229 --> 01:08:14,542
di far vedere il nostro bello film
qui in Italia. Un saluto Romano!
754
01:08:14,629 --> 01:08:16,824
applause and incomprehensible shouts
755
01:08:22,069 --> 01:08:27,621
Great respnse. Are you a bit proud
of your husband now?
756
01:08:27,709 --> 01:08:30,701
Of course.
757
01:08:37,749 --> 01:08:41,537
You were absolutely marvelous in your role,
I'm proud of you.
758
01:08:41,629 --> 01:08:47,386
Even though I followed no single stage direction.
759
01:08:47,469 --> 01:08:50,905
May I introduce?
Signor Donadoni.
760
01:08:51,189 --> 01:08:53,828
One of the greatest Italian film producers.
761
01:08:53,909 --> 01:08:59,347
Signor Marian, my firm has good contacts
to America. Hollywood.
762
01:08:59,429 --> 01:09:03,422
Would you be interested in a major international project?
763
01:09:03,509 --> 01:09:08,424
Of course, if you got something appropriate.
Well, I see you as a lover
764
01:09:08,509 --> 01:09:12,661
with, how shall I put it,
certain bad sides.
765
01:09:14,029 --> 01:09:17,465
How do you know my husband that well?
766
01:09:20,709 --> 01:09:25,624
Success all around!
Mr Marian, now you will get famous all over the world.
767
01:09:25,709 --> 01:09:29,622
All important papers praise you.
Here, for example:
768
01:09:29,709 --> 01:09:33,543
Ferdinand Marian portrays the figure
of S�ss with greatest subtlety,
769
01:09:33,629 --> 01:09:38,908
the presentation of a Jew will
go down in cinematic history.
770
01:09:39,069 --> 01:09:42,539
This writes an Italian critic with
the fabulous name:
771
01:09:42,629 --> 01:09:44,699
Michelangelo Antonioni.
772
01:09:46,149 --> 01:09:50,301
What is it, Ferdl?
Will we risk it?
773
01:09:51,909 --> 01:09:54,901
The day after tomorrow there's a plane from
Rome to Casablanca.
774
01:09:54,989 --> 01:09:58,425
And from there, a ship to New York.
775
01:10:00,669 --> 01:10:04,742
Mr Donadoni promised to arrange everything.
776
01:10:04,829 --> 01:10:06,899
I know.
777
01:10:08,469 --> 01:10:11,461
Do you love me?
778
01:10:12,309 --> 01:10:15,301
Yes, I love you.
779
01:10:20,229 --> 01:10:24,381
But I still have to go to the
premiere in Berlin.
780
01:10:48,709 --> 01:10:53,305
Even the heart of his duchess
he did obtain by fraud.
781
01:10:55,069 --> 01:10:58,061
Only the heart?
I don't understand.
782
01:10:58,149 --> 01:11:01,585
I asked, if it were only the heart?
783
01:11:02,429 --> 01:11:08,538
How does His Serene Highness mean that?
I mean that you hold nothing sacred.
784
01:11:08,629 --> 01:11:11,348
Not even the wife of your duke.
785
01:11:11,429 --> 01:11:14,865
Only your profit, your interests.
786
01:11:16,229 --> 01:11:19,346
His Highness seem to mistrust me.
787
01:11:19,429 --> 01:11:21,260
Yes...
788
01:11:22,349 --> 01:11:25,341
I mistrust you.
789
01:11:26,389 --> 01:11:28,823
incomprehensible shouting
790
01:11:38,229 --> 01:11:40,948
That's how revolutions start.
791
01:11:41,029 --> 01:11:44,817
A bloodbath, if your Highness doesn't reflects betimes.
792
01:11:44,909 --> 01:11:49,983
Confront the people with a power
they don't dare to challenge.
793
01:11:50,069 --> 01:11:54,665
How much is that? I mean, to lend soldiers?
How much is that?
794
01:11:55,829 --> 01:11:59,185
How much does your Highness need?
795
01:11:59,269 --> 01:12:02,864
If however, a Jew mingles with a Christian
woman in the flesh,
796
01:12:02,949 --> 01:12:05,941
he shall by cord be brought from life
to death,
797
01:12:06,029 --> 01:12:12,548
to him for just deserts, as a deterrant to everyone!
798
01:12:20,189 --> 01:12:24,785
I was nothing but a faithful servant
to my sovereign!
799
01:12:27,309 --> 01:12:32,588
It's not my fault if your duke
was a traitor!
800
01:12:34,669 --> 01:12:38,139
I want to make up for everything,
I swear.
801
01:12:38,229 --> 01:12:42,620
Take from me my houses, take my money,
but let me live!
802
01:12:42,709 --> 01:12:45,701
I'm innocent!
803
01:12:45,989 --> 01:12:50,460
I'm just a poor Jew!
Let me live!
804
01:12:50,749 --> 01:12:54,185
I want to live!
Live I want! Live!
805
01:12:59,909 --> 01:13:05,063
The Estates proclaim through me
the will of the people of W�rttemberg.
806
01:13:05,149 --> 01:13:09,301
All Jews are to leave W�rttemberg within three days.
807
01:13:09,389 --> 01:13:12,745
The ban on jews hereby applies to the
whole of W�rttemberg!
808
01:13:12,829 --> 01:13:16,981
Assigned at Stuttgart on February 4th, 1738.
809
01:13:18,709 --> 01:13:23,305
May our desendants adhere to it strictly,
810
01:13:24,229 --> 01:13:29,428
so that they might be spared much suffering
concerning their possession and life
811
01:13:29,509 --> 01:13:33,661
and the blood of their children
and children's children.
812
01:14:23,709 --> 01:14:26,701
Well, gentlemen!
813
01:14:28,509 --> 01:14:33,105
As I can see,
you're as delighted as me.
814
01:14:33,389 --> 01:14:38,144
To praise above all
are the accomplishments of KraUSS
815
01:14:38,829 --> 01:14:40,820
and Marian.
816
01:14:44,429 --> 01:14:47,626
And please make it clear in all
your articles
817
01:14:47,709 --> 01:14:52,908
what a big nationalistic sacrifice
both had to make
818
01:14:52,989 --> 01:14:56,186
by playing a Jew.
819
01:14:56,269 --> 01:14:59,181
And once again, for the hopelessly stupid:
820
01:14:59,269 --> 01:15:03,865
Of course none of them is a Jew!
821
01:15:04,909 --> 01:15:09,266
Comments on the Jewish question don't belong
to the film reviews,
822
01:15:09,349 --> 01:15:12,341
but to the politics section!
823
01:15:12,429 --> 01:15:17,025
And there, this film is a marvelous occasion,
of course.
824
01:15:17,149 --> 01:15:19,743
The tenor should be like:
825
01:15:19,829 --> 01:15:23,139
At least since the start of the war,
826
01:15:23,229 --> 01:15:27,825
the Jews are our officially declared enemies!
827
01:15:28,309 --> 01:15:32,780
And such have always been detained,
828
01:15:33,549 --> 01:15:37,064
to prevent sabotage and espionage.
829
01:15:37,149 --> 01:15:41,620
And that's just how the enemies
treat us Germans.
830
01:15:42,269 --> 01:15:46,865
And who, my dear friends,
does pity us?
831
01:15:51,909 --> 01:15:53,706
The Fuehrer...
832
01:15:55,509 --> 01:15:58,945
already predicted it in January '39 .
833
01:16:01,109 --> 01:16:07,059
If the Jews provoke war
one more time,
834
01:16:07,669 --> 01:16:11,105
it will end with their annihilation!
835
01:16:22,989 --> 01:16:24,980
incomprehensible talk
836
01:16:26,709 --> 01:16:30,463
One buys the Jew from Marian,
one could say, he is a Jew.
837
01:16:30,549 --> 01:16:34,542
I don't want to know how many people
from now on think that he's a Jew.
838
01:16:34,629 --> 01:16:37,905
Excuse me for a moment.
I don't doubt it at all,
839
01:16:37,989 --> 01:16:41,425
that this will be a tremendous success.
840
01:16:43,309 --> 01:16:46,062
Congratulations!
841
01:16:46,149 --> 01:16:50,745
A great success! And you see,
it is possible after all!
842
01:16:50,829 --> 01:16:56,825
The artistically significant, stirring
National Socialist film.
843
01:16:57,029 --> 01:17:01,420
And, Marian,
all rave about your performance.
844
01:17:01,509 --> 01:17:06,060
Well, I'm just a poor Jew,
I only did my duty.
845
01:17:06,149 --> 01:17:09,425
He's just a poor Jew!
846
01:17:09,509 --> 01:17:12,581
Oh, excuse me, madam.
847
01:17:12,669 --> 01:17:18,619
I think your dear husband really needs
a sympathetic role now.
848
01:17:18,709 --> 01:17:21,906
What about you two together in a...
849
01:17:22,549 --> 01:17:26,701
in a comedy?
Oh! That would be fantastic, a dream!
850
01:17:27,149 --> 01:17:32,428
And dreams are there to be fulfilled!
851
01:17:35,309 --> 01:17:39,302
Excuse me for a moment.
Marian, may I introduce
852
01:17:39,389 --> 01:17:43,985
a fervent admirer of your acting.
853
01:17:45,549 --> 01:17:49,861
Mrs Frowein. You already know her husband
from the Polish ghetto.
854
01:17:49,949 --> 01:17:53,385
SS-Hauptsturmf�hrer Frowein.
Ah!
855
01:17:55,909 --> 01:17:59,345
You have nothing to drink?
856
01:18:04,389 --> 01:18:07,540
Excuse me, but I should...
First of all you must explain to me
857
01:18:07,629 --> 01:18:14,740
how you managed so impressively to
empathize with someone who's about to be hanged.
858
01:18:15,229 --> 01:18:19,825
I'm an actor.
What exactly did you feel then?
859
01:18:20,349 --> 01:18:23,659
Terror? Desparation?
860
01:18:24,909 --> 01:18:27,901
Maybe even pleasure?
861
01:18:27,989 --> 01:18:31,186
Pleasure?
It is known that a hanged man
862
01:18:31,269 --> 01:18:35,865
gets his last erection.
- Congratulation, Mr Marian.
863
01:18:36,509 --> 01:18:41,185
It must have been an everyday struggle
to portray this scum.
864
01:18:41,269 --> 01:18:44,944
Why? I felt with him,
I understood him!
865
01:18:45,029 --> 01:18:48,738
Otherwise I would have played a
caricature and no human being.
866
01:18:48,829 --> 01:18:52,344
Believe me, I also feel bad for
every human,
867
01:18:52,429 --> 01:18:56,138
but duty is duty,
we all play our roles.
868
01:18:56,229 --> 01:18:59,938
Will this film be shown in Posen too?
Sure. Why not?
869
01:19:00,029 --> 01:19:03,544
Lutz gets a country estate there,
as part of the settlement plan.
870
01:19:03,629 --> 01:19:06,826
Really?
You know something about agriculture?
871
01:19:06,909 --> 01:19:11,425
The Poles will do it all.
- On Tuesday I have to go to the service.
872
01:19:11,509 --> 01:19:14,785
That would also be an interesting environment
study for your role,
873
01:19:14,869 --> 01:19:18,862
but don't be scared,
you only played the Jew.
874
01:19:18,949 --> 01:19:21,941
ringing and sirens
875
01:19:33,509 --> 01:19:40,028
May I ask you to come into the air-raid shelter as well,
drinks are provided.
876
01:19:44,309 --> 01:19:47,142
room 446
877
01:19:47,229 --> 01:19:50,221
(announcement)
Ladies and gentlemen, dear guests!
878
01:19:50,309 --> 01:19:56,305
Please proceed to our air-raid shelters
beneath the foyer.
879
01:19:56,629 --> 01:20:00,941
We kindly ask you to be careful
when entering the staircase.
880
01:20:01,029 --> 01:20:05,944
Maria! Excuse me, Mr Marian.
You were great, by the way.
881
01:20:06,029 --> 01:20:09,419
Only a small thing, because of my wife.
Since you now have
882
01:20:09,509 --> 01:20:13,422
direct access to Dr. Goebbels...
What gives you that idea, Mr Moser?
883
01:20:13,509 --> 01:20:18,503
We are married for more than 20 years.
I mean, that's not possible, such a thing.
884
01:20:18,589 --> 01:20:22,343
Why do you think that I...
Well, you of all people! We are colleagues,
885
01:20:22,429 --> 01:20:25,739
even though you're Jewish.
If Hitler makes an exception in your case,
886
01:20:25,829 --> 01:20:30,220
he can also do it in case of my wife...
Moser, are you mad?
887
01:20:30,309 --> 01:20:33,221
I'm not a Jew!
888
01:20:33,309 --> 01:20:35,379
Jesus!
889
01:20:38,189 --> 01:20:41,625
What have I done here?
890
01:20:45,589 --> 01:20:51,585
And you really want to go to room 446?
Of course. Wherelse?
891
01:21:08,829 --> 01:21:11,821
bomb and shell impacts
892
01:21:19,829 --> 01:21:23,139
Isn't that exciting?
893
01:21:31,269 --> 01:21:35,262
This scene, where he lets torture
her husband.
894
01:21:35,349 --> 01:21:38,421
And pressures her to
sleep with him.
895
01:21:38,509 --> 01:21:42,343
You know what I think?
She doesn't want her husband anymore.
896
01:21:42,429 --> 01:21:45,421
She wants the Jew.
897
01:21:46,229 --> 01:21:50,825
This prayer. That way she tells him
she's ready for sin.
898
01:21:51,629 --> 01:21:55,861
Father in heaven, father in heaven
and so on.
899
01:21:55,949 --> 01:22:00,545
Come on! Speak your text!
Just pray, pray to your God!
900
01:22:01,909 --> 01:22:06,505
But it's not only you Christians who have
a God. We Jews have one too.
901
01:22:06,589 --> 01:22:09,899
That's the god of revenge.
902
01:22:11,069 --> 01:22:14,379
An eye for an eye, a tooth for a tooth!
903
01:22:14,709 --> 01:22:18,827
Do it with me, Jew!
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
904
01:22:18,909 --> 01:22:22,219
Do it with me, Jew!
905
01:22:29,189 --> 01:22:32,818
Don't believe everything that is
written, my dear Georg.
906
01:22:32,909 --> 01:22:36,902
We're still interested in diplomatic
relations with America,
907
01:22:36,989 --> 01:22:40,584
that's certain, it would be...
May I introduce:
908
01:22:40,669 --> 01:22:44,628
Georg Heckeneimer, Ferdinand Marian,
the main actor of our film.
909
01:22:44,709 --> 01:22:47,701
You can hang us,
but we will survive you.
910
01:22:47,789 --> 01:22:51,099
It can be tomorrow,
it can be the day after tomorrow.
911
01:22:51,189 --> 01:22:53,908
But it will be.
912
01:22:53,989 --> 01:22:57,061
Does your wife desire a Jew
that much too, Goebbels?
913
01:22:57,149 --> 01:23:00,824
You're completely drunk, Marian,
get out of here.
914
01:23:00,909 --> 01:23:04,219
Get out of here immediately.
915
01:23:04,709 --> 01:23:09,305
I think he drank just a little bit too much.
916
01:23:10,069 --> 01:23:12,139
Evening.
917
01:23:13,829 --> 01:23:17,742
She literally smells after the sperm
of this guy.
918
01:23:17,829 --> 01:23:23,108
But I'll show him his limits,
once and for all!
919
01:23:32,629 --> 01:23:34,620
Bravo calls
920
01:24:07,029 --> 01:24:10,465
Mr Marian! Frowein.
You remember?
921
01:24:11,189 --> 01:24:13,259
Ah, yes.
922
01:24:13,709 --> 01:24:16,428
My deep thanks for this film.
923
01:24:16,509 --> 01:24:21,742
If one of my men still has doubts now,
I just have to show him the film.
924
01:24:21,829 --> 01:24:24,821
I'm commandeered now.
First to a transit camp,
925
01:24:24,909 --> 01:24:29,346
then I'll command a concentration camp,
still in course of construction.
926
01:24:29,429 --> 01:24:32,546
Friend Deutscher,
Wilhelm Adolf Israel-Deutscher,
927
01:24:32,629 --> 01:24:36,986
you remember. My interpreter,
the one you wanted to make a film star of.
928
01:24:37,069 --> 01:24:40,982
This one I take with me!
Deutscher goes to a concentration camp?
929
01:24:41,069 --> 01:24:45,665
To each his own.
Could you do me a favor?
930
01:24:46,629 --> 01:24:50,781
Can you see to it,
that nothing happens to him?
931
01:24:51,229 --> 01:24:55,461
Ah, that's the way the wind blows.
You wanted to take him to Prague.
932
01:24:55,549 --> 01:25:01,021
So that your domestic Jew can disappear?
What are you talking about? How should he disappear?
933
01:25:01,109 --> 01:25:05,261
The unlucky man?
Unlucky?
934
01:25:05,469 --> 01:25:08,461
Exactly. Heil Hitler.
935
01:25:24,909 --> 01:25:31,428
Always the tea drinking. I want cognac!
Marian, please. You're not alone here.
936
01:25:31,509 --> 01:25:34,501
His name is Frowein.
937
01:25:34,589 --> 01:25:37,103
KZ commander he shall become.
938
01:25:37,189 --> 01:25:39,942
And his wife prefers to do it with Jews!
939
01:25:40,029 --> 01:25:44,500
Marian!
Oh, excuse me, Mrs Reichswasserding...
940
01:25:45,909 --> 01:25:49,424
Enough now, Marian!
But she has such nice titties.
941
01:25:49,509 --> 01:25:52,945
You can't be all there!
942
01:25:57,069 --> 01:26:00,141
Harlan!
Mr Marian? Mr Marian.
943
01:26:00,229 --> 01:26:03,539
Your call to Berlin!
944
01:26:08,909 --> 01:26:10,979
Yes, Anna?
945
01:26:12,549 --> 01:26:14,619
Anna?
946
01:26:22,829 --> 01:26:26,139
That's just a bad joke, isn't it?
947
01:26:26,229 --> 01:26:29,539
Who is on the phone, please?
948
01:26:31,709 --> 01:26:35,019
Hello, are you still there?
949
01:26:49,589 --> 01:26:52,581
Where is Goebbels?
950
01:26:55,149 --> 01:27:00,348
This delightful film Heinz R�hmann
made together with my children.
951
01:27:00,429 --> 01:27:03,626
That's the most beautiful present for
my 43rd.
952
01:27:03,709 --> 01:27:07,622
Dear daddy, you see us marching like soldiers
953
01:27:07,709 --> 01:27:11,543
And you guessed it right,
we're there and congratulate you.
954
01:27:11,629 --> 01:27:15,622
Chest out, fall into step,
because it's your birthday today.
955
01:27:15,709 --> 01:27:20,260
Take care what happens here,
we were marching with the time.
956
01:27:20,349 --> 01:27:24,820
Isn't this undescribably sweet?
957
01:27:30,069 --> 01:27:34,824
Where is my wife? Someone said she
was taken away, on the phone.
958
01:27:34,909 --> 01:27:38,743
You see pink elephants while plastered?
That's a private event.
959
01:27:38,829 --> 01:27:44,108
Out with you, Marian!
But I must find my wife.
960
01:27:46,549 --> 01:27:49,859
I want to know where my wife is!
Let me be!
961
01:27:49,949 --> 01:27:53,385
I want to know where my wife is!
962
01:27:56,509 --> 01:27:59,819
I'm terribly sorry.
963
01:28:00,909 --> 01:28:05,221
He spoke to one of my people.
Some sort of shock treatment.
964
01:28:05,309 --> 01:28:09,382
We had to bring him to his senses!
You saw how he behaved in Berlin
965
01:28:09,469 --> 01:28:11,539
after the premiere. And now again.
966
01:28:11,629 --> 01:28:14,621
(children sing)
Daddy, is my best comerade!
967
01:28:16,629 --> 01:28:18,699
Anna!
968
01:28:20,189 --> 01:28:22,259
Marie!
969
01:28:31,309 --> 01:28:33,379
Anna.
970
01:28:34,029 --> 01:28:36,099
Maria!
971
01:28:41,749 --> 01:28:44,741
Anna.
Mr Marian?
972
01:28:45,589 --> 01:28:47,898
Your wife was taken away.
973
01:28:47,989 --> 01:28:52,062
Where... Where is my daughter?
With your neighbour.
974
01:28:52,149 --> 01:28:54,743
I must go to her!
975
01:28:54,829 --> 01:28:57,866
I must take you with me, unfortunately.
Where?
976
01:28:57,949 --> 01:29:01,259
You'll see that soon.
977
01:29:19,629 --> 01:29:23,144
How could you desert from the occupied
East?
978
01:29:23,229 --> 01:29:26,665
You know about the consequences!
979
01:29:27,829 --> 01:29:33,108
You civilians always think
you deserve special treatment!
980
01:29:33,629 --> 01:29:36,939
You get into the train immediately
and drive back.
981
01:29:37,029 --> 01:29:41,625
The limousine is cancelled,
Knauf will accompany you.
982
01:29:42,509 --> 01:29:46,502
Your tour is far from over.
Where is my wife? Where is she?
983
01:29:46,589 --> 01:29:50,025
She's under preventive arrest.
Preventive arrest? Where?
984
01:29:50,109 --> 01:29:54,022
That's secret.
Dr Goebbels has the message for you,
985
01:29:54,109 --> 01:29:57,499
you shall continue with your duty
and be glad
986
01:29:57,589 --> 01:30:01,741
that your daugher is still at liberty.
987
01:30:03,909 --> 01:30:08,505
My dear Marian,
what did you think?
988
01:30:08,589 --> 01:30:12,025
Forgery of documents, racial defilement. Hm?
989
01:30:35,509 --> 01:30:39,548
Children. Come in, quickly.
- Why, mommy? They sing very beautifully.
990
01:30:39,629 --> 01:30:41,540
(soldiers sing)
SA marches
991
01:30:41,629 --> 01:30:44,621
with quiet steady step.
992
01:30:45,229 --> 01:30:49,700
Comrades shot by the Red Front and
reactionists...
993
01:30:50,549 --> 01:30:53,859
Here, drink something! It helps.
994
01:30:57,989 --> 01:31:01,186
Knauf, you're a good guy.
Without you I wouldn't bear it.
995
01:31:01,269 --> 01:31:04,261
Yes, yes, it's alright.
996
01:31:06,069 --> 01:31:08,060
incomprehensible orders
997
01:31:11,229 --> 01:31:14,426
Come, come! Hey, you. Take off the coat!
998
01:31:14,509 --> 01:31:19,105
Take off the coat! Take it off!
- Come! Come! Quicker!
999
01:31:24,629 --> 01:31:26,620
incomprehensible orders
1000
01:31:27,829 --> 01:31:31,265
Come, up with it, come!
- Quicker!
1001
01:31:33,469 --> 01:31:37,747
Come, Marian, let's go.
(Britta) Damned bastards!
1002
01:31:37,829 --> 01:31:41,139
Come on! Hurry up!
1003
01:31:48,269 --> 01:31:50,829
(soldiers)
And...one.
1004
01:31:50,909 --> 01:31:53,901
And one.
And one.
1005
01:31:55,749 --> 01:31:58,741
And one...
1006
01:32:10,629 --> 01:32:12,620
? film music ?
1007
01:32:38,029 --> 01:32:40,020
? sad film music ?
1008
01:33:04,189 --> 01:33:06,020
Jew!
1009
01:33:07,269 --> 01:33:09,100
Jew!
1010
01:33:17,509 --> 01:33:21,661
Excuse me.
The Jew did it to her.
1011
01:33:21,949 --> 01:33:24,019
Let her be!
1012
01:33:36,229 --> 01:33:38,220
? dramatic film music ?
1013
01:33:47,229 --> 01:33:50,062
Strike him dead!
- Strike him dead, the defiler!
1014
01:33:50,149 --> 01:33:53,585
Away with the Jew!
- Away with the Jew!
1015
01:33:59,229 --> 01:34:02,221
Jew! Jew! Jew!
1016
01:34:03,229 --> 01:34:06,221
Jew! Jew! Jew!
1017
01:34:07,229 --> 01:34:10,141
Jew! Jew! Jew!
1018
01:34:10,229 --> 01:34:13,141
Jew! Jew! Jew!
1019
01:34:13,229 --> 01:34:16,221
Jew! Jew! Jew!
1020
01:34:16,629 --> 01:34:19,621
Jew! Jew! Jew!
1021
01:34:19,709 --> 01:34:22,701
Jew! Jew! Jew!
1022
01:34:22,909 --> 01:34:25,901
Jew! Jew! Jew!
1023
01:34:27,949 --> 01:34:29,780
Hey!
1024
01:34:32,269 --> 01:34:35,545
Hey, where do you go?
For a walk.
1025
01:34:35,629 --> 01:34:39,065
Here? They build a camp here!
1026
01:34:39,309 --> 01:34:42,745
(soldiers)
And one. And one. And one .
1027
01:34:46,149 --> 01:34:49,459
And one. And one. And one .
1028
01:34:53,229 --> 01:34:56,539
And one. And one. And one .
1029
01:34:57,629 --> 01:35:00,939
And one. And one. And one .
1030
01:35:04,349 --> 01:35:07,659
And one. And one. And one.
1031
01:35:11,269 --> 01:35:14,579
And one. And one. And one.
1032
01:35:19,469 --> 01:35:22,745
Zog nit keyn mol,
az du geyst dem letstn veg.(Never say you are walking your last road)
1033
01:35:22,829 --> 01:35:26,617
Khotsh himlen blayene farshteln bloye teg.(When leaden skies conceal blue days)
1034
01:35:26,709 --> 01:35:30,224
Kumen vet nokh undzer oysgebenkte sho, (Because the hour we have longed for will yet come)
1035
01:35:30,309 --> 01:35:33,824
s'vet a poyk ton undzer trot,
mir zaynen do! (Our step will beat out like a drum: We are here!)
1036
01:35:33,909 --> 01:35:36,821
Shut your mouth, will you!
(sings) Zog nit keyn mol, (Never say)
1037
01:35:36,909 --> 01:35:39,901
az du geyst dem letstn veg. (you are walking your last road)
- Shut up!
1038
01:35:39,989 --> 01:35:43,743
Khotsh himlen blayene farshteln bloye teg. (When leaden skies conceal blue days)
1039
01:35:43,829 --> 01:35:48,300
Kumen vet nokh undzer oysgebenkte sho, (Because the hour we have longed for will yet come)
1040
01:35:48,389 --> 01:35:52,098
s'vet a poyk ton undzer trot,
mir zaynen do! (Our step will beat out like a drum: We are here!)
1041
01:35:52,189 --> 01:35:55,625
Back!
- Stop! What are you doing here?
1042
01:35:56,309 --> 01:35:59,745
Pass! You're arrested!
1043
01:36:00,229 --> 01:36:04,381
Sturmbandf�hrer Knauf! Reichfilmstelle!
1044
01:36:06,309 --> 01:36:12,066
This man is the famous actor
Ferdinand Marian. From the film "Jud S��"!
1045
01:36:12,149 --> 01:36:16,222
Excuse the mistake,
Mr Sturmbandf�hrer!
1046
01:36:16,309 --> 01:36:20,905
And one. And one. And one.
- Go on, you scumbags!
1047
01:36:27,429 --> 01:36:32,025
(sing)
SA marches with quiet steady step...
1048
01:36:37,469 --> 01:36:42,065
(sings)
Der Wind hat mir ein Lied erz�hlt (The wind told me a song)
1049
01:36:42,149 --> 01:36:48,463
von einem Gl�ck, unsagbar sch�n. (Of fortune, unspeakably beautiful)
1050
01:36:48,549 --> 01:36:53,304
Er wei�, was meinem Herzen fehlt, (It knows what my heart needs)
1051
01:36:53,389 --> 01:36:57,064
f�r wen es schl�gt und gl�ht. (For whom it beats and glows)
1052
01:36:57,149 --> 01:36:59,788
Er wei�, f�r wen. (It knows for whom)
1053
01:37:00,869 --> 01:37:02,188
Come...
1054
01:37:06,149 --> 01:37:07,901
Come...
1055
01:37:11,149 --> 01:37:18,305
Ach!
Der Wind hat mir ein Lied erz�hlt, (The wind told me a song)
1056
01:37:18,389 --> 01:37:25,625
von einem Herzen, das mir fehlt. (About a heart that I am missing)
1057
01:37:26,309 --> 01:37:32,908
The wind.
1058
01:37:35,229 --> 01:37:37,220
Bravo calls
1059
01:37:42,389 --> 01:37:45,825
I thank you. A thousand thanks.
You have given me a great present.
1060
01:37:45,909 --> 01:37:52,428
One I couldn't have afforded with
my whole fortune.
1061
01:37:53,909 --> 01:37:58,903
Ladies and gentlemen, who knows
from which film this scene is taken?
1062
01:37:58,989 --> 01:38:02,140
(soldier) La Habanera!
- A bottle of fizz for the gentleman.
1063
01:38:02,229 --> 01:38:05,221
La Habanera with Zarah Leander and,
now pay attention,
1064
01:38:05,309 --> 01:38:08,301
it's really him:
Ferdinand Marian!
1065
01:38:08,349 --> 01:38:09,782
Bravo calls
1066
01:38:16,309 --> 01:38:19,506
I already ordered you something to drink.
You're a true friend.
1067
01:38:19,589 --> 01:38:22,899
Any new jokes?
1068
01:38:23,709 --> 01:38:26,701
Two years.
1069
01:38:35,509 --> 01:38:38,501
What's that?
1070
01:38:38,989 --> 01:38:43,141
Pollutes the air and will hang soon?
1071
01:38:43,549 --> 01:38:46,859
Jud S��! There he sits!
1072
01:38:49,069 --> 01:38:52,061
Marian!
Shut up!
1073
01:39:04,509 --> 01:39:07,501
Where is Vlasta?
1074
01:39:08,629 --> 01:39:10,699
Up there.
1075
01:39:13,229 --> 01:39:15,220
incomprehensible talk
1076
01:39:16,829 --> 01:39:19,821
Come, Marian!
1077
01:39:19,949 --> 01:39:23,259
Now, that's enough!
Hey! Hey!
1078
01:39:25,549 --> 01:39:28,746
(Vlasta) Don't make such a fuss!
- Damned bastard!
1079
01:39:28,829 --> 01:39:34,142
To make out with such an asshole.
He's not as wasted as you.
1080
01:39:45,069 --> 01:39:47,139
Ferdl!
1081
01:39:49,909 --> 01:39:51,979
Ferdl!
1082
01:39:59,349 --> 01:40:03,820
What are you doing on the laps of those?
1083
01:40:04,189 --> 01:40:07,499
Not as bad as you, Ferdl!
1084
01:40:07,589 --> 01:40:12,185
You've been sitting on Goebbels' lap!
Shut up, you!
1085
01:40:16,989 --> 01:40:20,618
You even dressed up as a Jew for him.
1086
01:40:20,709 --> 01:40:24,145
Shut up! I told you, shut your mouth!
1087
01:40:24,229 --> 01:40:28,825
Shut up, you stupid cunt!
I'll throw you out!
1088
01:40:41,229 --> 01:40:44,665
Have I gotten some meat,
from the horse.
1089
01:40:48,029 --> 01:40:54,867
You have to eat, Ferdl! Have you not only a face,
have you also a body.
1090
01:40:55,069 --> 01:40:59,062
Finally the Americans let me act again.
I missed it.
1091
01:40:59,149 --> 01:41:03,142
Direct contact with the audience.
You won't memorise any text
1092
01:41:03,229 --> 01:41:06,539
if you go on boozing like tha!
1093
01:41:07,269 --> 01:41:10,739
Did you call daughter?
Maria doesn't want to see me anymore,
1094
01:41:10,829 --> 01:41:15,027
she despises me.
Is silly little girl.
1095
01:41:15,109 --> 01:41:19,705
Come on, give it to me.
No! I'll throw it down the toilet!
1096
01:41:21,989 --> 01:41:26,141
Do you hear that? Come. Come with me.
Where?
1097
01:41:26,829 --> 01:41:31,300
The Americans have a summer party
at the meadow.
1098
01:41:31,469 --> 01:41:36,748
There will be only small beer, anyway.
Must I dress beautifully?
1099
01:41:47,109 --> 01:41:50,101
What do you think of it?
1100
01:41:50,309 --> 01:41:52,379
Chic?
1101
01:42:48,389 --> 01:42:51,825
Write, we don't want to have to do
anything with this film anymore.
1102
01:42:51,909 --> 01:42:57,905
We were forced.
You certainly have a copy!
1103
01:43:30,189 --> 01:43:33,499
Who are the people over there?
1104
01:43:33,909 --> 01:43:37,345
From the concentration camp. Freed by the Americans.
1105
01:43:38,029 --> 01:43:41,339
Have found free shelter in the Gasthaus Sperrer,
1106
01:43:41,429 --> 01:43:45,900
Line up the whole day on the street
and even get a fat compensation.
1107
01:43:45,989 --> 01:43:49,299
And the German nation starves!
1108
01:44:09,229 --> 01:44:11,299
Willi!
1109
01:44:14,549 --> 01:44:19,828
Do you still know what you promised
me back then? To this hand?
1110
01:44:20,589 --> 01:44:24,741
That it will be a purely artistic film.
1111
01:44:25,709 --> 01:44:29,019
Don't you remember it?
1112
01:44:29,829 --> 01:44:33,139
It was in the summer of '42.
1113
01:44:33,309 --> 01:44:36,301
A wonderful day.
1114
01:44:36,389 --> 01:44:40,985
Frowein showed his people your film
"Jud S��".
1115
01:44:41,629 --> 01:44:45,224
Afterwards they set the dogs on us.
1116
01:44:45,309 --> 01:44:48,619
I was still lucky.
1117
01:44:50,029 --> 01:44:53,021
Anna not so much.
1118
01:44:54,909 --> 01:44:58,219
She was gassed.
1119
01:45:02,189 --> 01:45:04,180
There is a poem by Heine:
1120
01:45:05,829 --> 01:45:08,138
"Nicht gedacht soll seiner werden, (He shall not be remembered)
1121
01:45:08,909 --> 01:45:11,821
nicht im Liede, nicht im Buche. (Not in song, not in books)
1122
01:45:12,909 --> 01:45:17,221
Dunkler Hund im dunklen Grabe, (Dark dog in a dark tomb)
1123
01:45:18,309 --> 01:45:21,221
du verfaulst mit meinem Fluche." (You rot with my curse.)
1124
01:45:55,309 --> 01:45:58,187
Help him please! They will kill him!
- Okay.
1125
01:45:58,269 --> 01:46:01,705
Stop it! Stop it!
Leave him alone!
1126
01:46:10,269 --> 01:46:14,421
What are you doing here?
You help a Nazi?
1127
01:46:15,149 --> 01:46:18,141
Your identity card!
1128
01:46:27,829 --> 01:46:33,028
Come! Let's go home!
Let me be! I'm cursed.
1129
01:47:52,829 --> 01:47:54,820
? dramatic music ?
1130
01:49:08,389 --> 01:49:14,385
(Zarah Leander sings)
Allein bin ich in der Nacht. (Alone I am in then night)
1131
01:49:14,469 --> 01:49:20,066
Meine Seele wacht und lauscht. (My soul wakes and harkens)
1132
01:49:20,309 --> 01:49:23,619
Oh, Herz, (Oh, heart)
1133
01:49:23,709 --> 01:49:26,462
h�rst du, wie es klingt, (Do you hear how it rings)
1134
01:49:26,549 --> 01:49:31,907
in den Palmen singt und rauscht? (Sings in the palms and rushes?)
1135
01:49:31,989 --> 01:49:36,824
Der Wind hat mir ein Lied erz�hlt, (The wind told me a song,)
1136
01:49:36,909 --> 01:49:43,462
von einem Gl�ck, unsagbar sch�n. (Of fortune, unspeakably beautiful)
1137
01:49:43,549 --> 01:49:48,498
Er wei�, was meinem Herzen fehlt, (It knows what my heart needs)
1138
01:49:48,589 --> 01:49:51,979
f�r wen es schl�gt und gl�ht. (For whom it beats and glows)
1139
01:49:52,069 --> 01:49:55,061
Er wei�, f�r wen. (It knows for whom.)
1140
01:49:55,389 --> 01:49:58,461
And...
1141
01:50:00,109 --> 01:50:04,387
And...
1142
01:50:05,389 --> 01:50:11,305
Ah!
Der Wind hat mir ein Lied erz�hlt, (The wind has told me a song)
1143
01:50:11,389 --> 01:50:18,386
von einem Herzen, das mir fehlt. (About a heart that I am missing)
1144
01:50:24,669 --> 01:50:30,938
Am Meer stand ich abends oft, (I was often at the seaside in the evenings)
1145
01:50:31,029 --> 01:50:33,907
und ich hab gehofft. (And I hoped.)
1146
01:50:34,469 --> 01:50:36,744
Auf was denn? (...for what?)
1147
01:50:36,829 --> 01:50:42,426
Ich sah bunten V�geln nach, (I looked at colourful birds)
1148
01:50:42,509 --> 01:50:47,981
ach, mein Gl�ck zerbrach wie Glas. (Ah, my fortune broke like glass)
1149
01:50:48,069 --> 01:50:52,859
Der Wind hat mir ein Lied erz�hlt, (The wind has told me a song)
1150
01:50:52,949 --> 01:50:59,218
von einem Gl�ck, unsagbar sch�n. (Of fortune, unspeakably beautiful)
1151
01:50:59,309 --> 01:51:04,144
Er wei�, was meinem Herzen fehlt, (It knows what my heart needs)
1152
01:51:04,229 --> 01:51:07,619
f�r wen es schl�gt und gl�ht. (For whom it beats and glows)
1153
01:51:07,709 --> 01:51:10,303
Er wei�, f�r wen. (It knows for whom)
1154
01:51:11,469 --> 01:51:13,061
Come...
1155
01:51:17,029 --> 01:51:18,428
Come...
1156
01:51:22,229 --> 01:51:29,305
Ach!
Der Wind hat mir ein Lied erz�hlt, (The wind has told me a song)
1157
01:51:29,389 --> 01:51:36,625
von einem Herzen, das mir fehlt. (About a heart that I am missing)
1158
01:51:37,109 --> 01:51:42,502
The wind.
96948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.