Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
Póngase encontacto con www.OpenSubtitles.org
2
00:01:04,669 --> 00:01:08,869
STARBLACK
2
00:01:04,669 --> 00:01:08,869
STARBLACK
3
00:01:26,269 --> 00:01:29,185
Onde você acha que está indo?
Onde está o dinheiro?
3
00:01:26,269 --> 00:01:29,185
¿A dónde crees que vas?
¿Dónde está el dinero?
4
00:01:29,196 --> 00:01:34,433
Eu sei que eles estão na sua casa...
Fale ou eu te mato.
4
00:01:29,196 --> 00:01:34,433
Sé que están en tu casa ...
Habla o te mataré.
5
00:01:38,542 --> 00:01:39,585
Starblack!
5
00:01:38,542 --> 00:01:39,585
Starblack!
6
00:03:20,432 --> 00:03:23,335
Ele nos mostrou a lista.
O que podemos fazer?
6
00:03:20,432 --> 00:03:23,335
Nos mostró la lista.
¿Que podemos hacer?
7
00:03:24,200 --> 00:03:31,771
Suas dívidas foram anotadas,
E já que você não paga, vamos incendiá-lo.
7
00:03:24,200 --> 00:03:31,771
Sus deudas se han anotado
y ,como no las paga, le prendiremos fuego.
8
00:04:59,040 --> 00:05:00,564
Venham, desmontem!
8
00:04:59,040 --> 00:05:00,564
¡Ven, desmonta!
9
00:05:05,737 --> 00:05:07,184
A estrela de novo.
9
00:05:05,737 --> 00:05:07,184
La estrella de nuevo.
10
00:05:08,086 --> 00:05:09,129
Starblack.
10
00:05:08,086 --> 00:05:09,129
Starblack.
11
00:05:13,897 --> 00:05:15,349
Faça isso, desamarre-os!
11
00:05:13,897 --> 00:05:15,349
¡Haz esto, desatalos!
12
00:05:21,799 --> 00:05:23,280
Isto é trabalho do Starblack.
12
00:05:21,799 --> 00:05:23,280
Este es el trabajo de Starblack.
13
00:05:24,479 --> 00:05:26,032
Você fica aqui, Joe?
13
00:05:24,479 --> 00:05:26,032
¿Te quedarás aquí, Joe?
14
00:05:26,991 --> 00:05:28,346
Está com medo, xerife?
14
00:05:26,991 --> 00:05:28,346
¿Tiene miedo, sheriff?
15
00:05:29,592 --> 00:05:32,834
Claro que não.
- Você pode acreditar em mim...,
15
00:05:29,592 --> 00:05:32,834
Claro que no.
- Puedes creerme ...,
16
00:05:32,835 --> 00:05:35,419
... Se ele se atreve a ousar aqui,
Ele está esperando por uma bala.
16
00:05:32,835 --> 00:05:35,419
... Si se atreve a atreverse aquí,
está esperando una bala.
17
00:05:39,284 --> 00:05:43,787
Idiota, eu deveria matá-lo.
É melhor você se mandar.
17
00:05:39,284 --> 00:05:43,787
Idiota, debería matarte.
Será mejor que salgas de aquí.
18
00:05:45,305 --> 00:05:46,688
Ei, você, o que é tão divertido?
18
00:05:45,305 --> 00:05:46,688
Oye, tú, ¿qué es tan divertido?
19
00:05:47,433 --> 00:05:53,207
Ele não está rindo de você,
ele ri sobre tudo, é surdo.
19
00:05:47,433 --> 00:05:53,207
Ele não está rindo de você,
ele ri sobre tudo, é surdo.
20
00:05:53,266 --> 00:05:54,309
Quem é você?
20
00:05:53,266 --> 00:05:54,309
Quem é você?
21
00:05:55,379 --> 00:05:56,422
Sou Johnny Blyth.
21
00:05:55,379 --> 00:05:56,422
Sou Johnny Blyth.
22
00:05:56,872 --> 00:05:59,213
O sobrinho do juiz King?
Sim, eu sinto muito.
22
00:05:56,872 --> 00:05:59,213
O sobrinho do Juiz King?
Sim, eu sinto muito.
23
00:05:59,214 --> 00:06:02,910
Ele é meu amigo.
Ele me falou muito sobre você.
23
00:05:59,214 --> 00:06:02,910
Ele é meu amigo.
Ele me falou muito sobre você.
24
00:06:03,283 --> 00:06:05,887
É bom vê-lo, Blyth.
Obrigado, xerife.
24
00:06:03,283 --> 00:06:05,887
É bom vê-lo, Blyth.
Obrigado, xerife.
25
00:06:06,095 --> 00:06:07,839
Vamos tomar um drinque.
25
00:06:06,095 --> 00:06:07,839
Vamos a tomar um drinque.
26
00:06:21,484 --> 00:06:22,841
Eu te convido.
26
00:06:21,484 --> 00:06:22,841
Eu te convido.
27
00:06:23,740 --> 00:06:25,141
Obrigado, cerveja.
27
00:06:23,740 --> 00:06:25,141
Obrigado, cerveja.
28
00:06:25,143 --> 00:06:26,332
Como sempre.
28
00:06:25,143 --> 00:06:26,332
Como sempre.
29
00:06:28,325 --> 00:06:31,212
Parece muito melhor aqui do que antes.
29
00:06:28,325 --> 00:06:31,212
Parece muito melhor aqui do que antes.
30
00:06:31,669 --> 00:06:34,168
Depois que comprei este lugar o reformei.
30
00:06:31,669 --> 00:06:34,168
Depois que comprei este lugar o reformei.
31
00:06:34,420 --> 00:06:37,121
Quando foi isso?
Dois anos atrás.
31
00:06:34,420 --> 00:06:37,121
Quando foi isso?
Hace años atrás.
32
00:06:38,222 --> 00:06:41,286
Bem-vindo à cidade.
- Saúde.
32
00:06:38,222 --> 00:06:41,286
Bem-vindo à cidade.
- Saúde.
33
00:06:43,420 --> 00:06:44,605
Posso tomar seu lugar?
33
00:06:43,420 --> 00:06:44,605
Posso tomar seu lugar?
34
00:06:48,622 --> 00:06:52,423
Não, eu não desisti.
Eu vou voltar.
34
00:06:48,622 --> 00:06:52,423
Não, eu não desisti.
Eu vou voltar.
35
00:06:52,936 --> 00:06:55,185
Hey, Mr. Curry... Sr. Curry.
35
00:06:52,936 --> 00:06:55,185
Hola, Sr. Curry ... Sr. Curry.
36
00:06:58,271 --> 00:07:03,214
Não estou dando sorte, mas isso vai mudar,
Se você vai me dizer algo...
36
00:06:58,271 --> 00:07:03,214
Não estou dando sorte, mas isso vai mudar,
Se você vai me dizer algo ...
37
00:07:04,159 --> 00:07:08,227
Obrigado... peguei... Esperem por mim!
37
00:07:04,159 --> 00:07:08,227
Obrigado ... peguei ... Esperem por mim!
38
00:07:08,631 --> 00:07:10,093
Ele é um homem velho, certo?
38
00:07:08,631 --> 00:07:10,093
Ele é um homem velho, certo?
39
00:07:10,517 --> 00:07:11,665
Sim, é.
39
00:07:10,517 --> 00:07:11,665
Sim, é.
40
00:07:12,149 --> 00:07:15,105
Mas ele é um jogador apaixonado.
- Morávamos perto, meu pai...
40
00:07:12,149 --> 00:07:15,105
Mas ele é um jogador apaixonado.
- Morávamos perto, meu pai ...
41
00:07:15,175 --> 00:07:18,675
... ele estava ensinando sua filha a montar
um cavalo. Você conhece meu pai?
41
00:07:15,175 --> 00:07:18,675
... ele estava ensinando sua filha a montar
um cavalo. Você conhece meu pai?
42
00:07:19,337 --> 00:07:24,804
Não, eu não tive uma oportunidade.
Desculpe, tenho que ir.
42
00:07:19,337 --> 00:07:24,804
Não, eu não tive uma oportunidade.
Desculpe, tenho que ir.
43
00:07:24,806 --> 00:07:27,440
Adeus e obrigado pela bebida.
43
00:07:24,806 --> 00:07:27,440
Adeus e obrigado pela bebida.
44
00:07:48,116 --> 00:07:49,159
Cinqüenta.
44
00:07:48,116 --> 00:07:49,159
Cinqüenta.
45
00:07:49,181 --> 00:07:50,224
Estou fora. Eu também!
45
00:07:49,181 --> 00:07:50,224
Estou foros. Eu também!
46
00:07:50,508 --> 00:07:51,686
Quero ver.
46
00:07:50,508 --> 00:07:51,686
Quero ver.
47
00:07:54,726 --> 00:07:55,769
Full, me desculpe.
47
00:07:54,726 --> 00:07:55,769
Completo, me desculpe.
48
00:07:57,806 --> 00:08:03,798
Parabéns, bom para você, se você fosse Mágico,
você tiraria coelhos da cartola.
48
00:07:57,806 --> 00:08:03,798
Parabéns, bom para você, se você fosse Mágico,
você tiraria coelhos da cartola.
49
00:08:04,320 --> 00:08:05,364
Parabéns!
49
00:08:04,320 --> 00:08:05,364
Parabéns!
50
00:08:11,245 --> 00:08:12,289
Oh, desculpe.
50
00:08:11,245 --> 00:08:12,289
Oh, descúbrelo.
51
00:08:12,354 --> 00:08:13,450
Ele disse Full
51
00:08:12,354 --> 00:08:13,450
Ele dise completa
52
00:08:24,250 --> 00:08:25,293
Eu vou matá-lo!
52
00:08:24,250 --> 00:08:25,293
Eu vou matá-lo!
53
00:08:28,679 --> 00:08:29,979
O que vocês estão fazendo?
53
00:08:28,679 --> 00:08:29,979
O que vocês estão fazendo?
54
00:09:27,690 --> 00:09:29,315
Quero meus dólares.
54
00:09:27,690 --> 00:09:29,315
Quero meus dólares.
55
00:10:02,551 --> 00:10:03,954
Onde está meu dinheiro?
55
00:10:02,551 --> 00:10:03,954
Onde está meu dinheiro?
56
00:10:49,860 --> 00:10:50,903
Desculpa.
56
00:10:49,860 --> 00:10:50,903
Desculpa.
57
00:10:56,906 --> 00:10:57,949
Meu dinheiro.
57
00:10:56,906 --> 00:10:57,949
Meu dinheiro.
58
00:11:05,431 --> 00:11:08,050
Um, dois, três, pule.
58
00:11:05,431 --> 00:11:08,050
Um, dois, três, pule.
59
00:11:46,950 --> 00:11:48,928
Eu sabia que te encontraria aqui.
59
00:11:46,950 --> 00:11:48,928
Eu sabia que te encontraria aqui.
60
00:11:50,619 --> 00:11:55,254
Você prometeu que não iria colocar os pés aqui novamente.
- Eu não vim aqui para brincar, só para beber.
60
00:11:50,619 --> 00:11:55,254
Você prometeu que não iria colocar os pés aqui novamente.
- Eu não vim aqui para brincar, só para beber.
61
00:11:55,940 --> 00:11:56,983
Onde está o dinheiro?
61
00:11:55,940 --> 00:11:56,983
Onde está o dinheiro?
62
00:11:56,984 --> 00:12:01,529
Eu o perdi em uma luta.
Eu vou encontrá-los imediatamente.
62
00:11:56,984 --> 00:12:01,529
Eu o perdi em uma luta.
Eu vou encontrá-los imediatamente.
63
00:12:02,325 --> 00:12:05,363
Você vai encontrar o rancho, se você fizer isso.
63
00:12:02,325 --> 00:12:05,363
Você vai encontrar o rancho, se você fizer isso.
64
00:12:05,456 --> 00:12:07,511
Quero pegar meu dinheiro.
64
00:12:05,456 --> 00:12:07,511
Quero pegar meu dinheiro.
65
00:12:15,415 --> 00:12:16,459
Hey, Caroline?
65
00:12:15,415 --> 00:12:16,459
¿Caroline?
66
00:12:16,460 --> 00:12:18,752
Você é Johnny Blyth.
66
00:12:16,460 --> 00:12:18,752
Você é Johnny Blyth.
67
00:12:19,020 --> 00:12:20,550
Você não mudou nada.
67
00:12:19,020 --> 00:12:20,550
Você não mudou nada.
68
00:12:20,585 --> 00:12:25,558
Você também não, está sempre se escondendo.
antes do perigo.
68
00:12:20,585 --> 00:12:25,558
Você também não, está semper se escondendo.
antes do perigo.
69
00:12:25,563 --> 00:12:27,472
Não quero me expor ao perigo.
69
00:12:25,563 --> 00:12:27,472
Não quero me expor ao perigo.
70
00:12:27,576 --> 00:12:28,724
E eu não vou ser capaz de fazer
70
00:12:27,576 --> 00:12:28,724
E eu não vou ser capaz de fazer
71
00:12:29,454 --> 00:12:32,235
Vocês se conhecem?
Claro, é o Johnny.
71
00:12:29,454 --> 00:12:32,235
Vocês se conhecem?
Claro, é o Johnny.
72
00:12:32,739 --> 00:12:38,052
O filho de Relfield?
Você cresceu, seu pai...
72
00:12:32,739 --> 00:12:38,052
¿Oh filho de Relfield?
Você cresceu, seu pai ...
73
00:12:38,053 --> 00:12:40,880
Vamos lá, eu odeio este lugar.
73
00:12:38,053 --> 00:12:40,880
Vamos lá, eu odeio este lugar.
74
00:12:49,426 --> 00:12:51,976
Sim, Little Johnny, era assim
que me chamavam.
74
00:12:49,426 --> 00:12:51,976
Sim, Little Johnny, era assim
que me chamavam.
75
00:12:52,955 --> 00:12:56,604
Mas agora Johnny vai visitar
seus pais, venha.
75
00:12:52,955 --> 00:12:56,604
Mas agora Johnny vai visitar
seus pais, venha.
76
00:13:15,736 --> 00:13:17,617
Johnny.
Manuelita, me desculpe.
76
00:13:15,736 --> 00:13:17,617
Johnny.
Manuelita, me desculpe.
77
00:13:18,863 --> 00:13:19,906
Manuelita, o que está fazendo aqui?
Johnny, o que está fazendo aqui?
77
00:13:18,863 --> 00:13:19,906
Manuelita, o que está fazendo aqui?
Johnny, o que está fazendo aqui?
78
00:13:24,652 --> 00:13:28,145
Vocês são todos o mesmo brincalhão.
E você está fazendo a mesma coisa.
78
00:13:24,652 --> 00:13:28,145
Vocês são todos o mesmo brincalhão.
E você está fazendo a mesma coisa.
79
00:13:28,147 --> 00:13:32,553
Não, eu sou casado.
E eu tenho um filho de dois anos.
79
00:13:28,147 --> 00:13:32,553
Não, eu sou casado.
E eu tenho um filho de dois anos.
80
00:13:32,657 --> 00:13:38,186
Não, não, não, não, não! É como se eu fosse.
Ele saiu ontem à noite, vamos lá, você mostra-o para mim.
80
00:13:32,657 --> 00:13:38,186
¡No, no, no, no, no! É como se eu fosse.
Ele saiu ontem à noite, vamos lá, você mostra-o para mim.
81
00:13:38,874 --> 00:13:43,585
Ele não está aqui, eu trabalho aqui por um dia,
Eu tenho uma casa e um pouco de casa.
81
00:13:38,874 --> 00:13:43,585
Ele não está aqui, eu trabalho aqui por um dia,
Eu tenho uma casa e um pouco de casa.
82
00:13:45,012 --> 00:13:47,633
Quando for conveniente, eu vou visitá-lo.
82
00:13:45,012 --> 00:13:47,633
Quando for conveniente, eu vou visitá-lo.
83
00:13:47,634 --> 00:13:51,377
Joe, você vê o machado?
Você vai cortar madeira?
83
00:13:47,634 --> 00:13:51,377
Joe, você vê o machado?
Você vai cortar madeira?
84
00:14:09,209 --> 00:14:10,253
Saudações, mãe.
84
00:14:09,209 --> 00:14:10,253
Saudações, mãe.
85
00:14:10,996 --> 00:14:12,040
Johnny.
85
00:14:10,996 --> 00:14:12,040
Johnny.
86
00:14:17,457 --> 00:14:19,854
Desde a nossa despedida
muitos anos se passaram.
86
00:14:17,457 --> 00:14:19,854
Desde a nossa despedida
muitos anos se passaram.
87
00:14:19,859 --> 00:14:22,643
Eu estava em um rancho no Colorado.
87
00:14:19,859 --> 00:14:22,643
Eu estava em um rancho no Colorado.
88
00:14:24,023 --> 00:14:25,066
Tio Harold!
88
00:14:24,023 --> 00:14:25,066
¡Tío Harold!
89
00:14:25,674 --> 00:14:26,718
Johnny!
89
00:14:25,674 --> 00:14:26,718
¡Johnny!
90
00:14:29,845 --> 00:14:33,541
Você parece bem.
- Você também e os mais jovens.
90
00:14:29,845 --> 00:14:33,541
Você parece bem.
- Você também e os mais jovens.
91
00:14:33,549 --> 00:14:36,531
E pai? Onde ele está lá embaixo?
91
00:14:33,549 --> 00:14:36,531
E pai? Onde ele está lá embaixo?
92
00:14:43,576 --> 00:14:46,911
Tenho más notícias sobre o seu pai.
92
00:14:43,576 --> 00:14:46,911
Tenho más notícias sobre o seu pai.
93
00:14:49,395 --> 00:14:50,438
O que está acontecendo?
93
00:14:49,395 --> 00:14:50,438
O que está acontecendo?
94
00:14:52,605 --> 00:14:53,649
Ele morreu?
94
00:14:52,605 --> 00:14:53,649
Ele morreu?
95
00:14:57,104 --> 00:14:58,408
Dois anos atrás.
95
00:14:57,104 --> 00:14:58,408
Hace años atrás.
96
00:15:01,278 --> 00:15:04,578
Eu tenho dificuldade em lidar com isso,
que eu não o verei novamente.
96
00:15:01,278 --> 00:15:04,578
Eu tenho dificuldade em lidar com isso,
que eu não o verei novamente.
97
00:15:06,609 --> 00:15:09,087
Oh, Johnny.
97
00:15:06,609 --> 00:15:09,087
Oh, Johnny.
98
00:15:12,618 --> 00:15:13,661
Martha.
98
00:15:12,618 --> 00:15:13,661
Martha.
99
00:15:47,009 --> 00:15:51,301
Eu serei seu segundo pai.
Sua mãe e eu...
99
00:15:47,009 --> 00:15:51,301
Eu serei seu segundo pai.
Sua mãe e eu ...
100
00:15:52,361 --> 00:15:53,404
Vocês se casaram?
100
00:15:52,361 --> 00:15:53,404
Vocês se casaram?
101
00:15:54,284 --> 00:15:56,847
Ela estava sozinha, não tinha ninguém
para confortá-la...
101
00:15:54,284 --> 00:15:56,847
Ela estava sozinha, não tinha ninguém
para confortá-la ...
102
00:15:59,109 --> 00:16:01,093
Eu queria estar perto dela.
102
00:15:59,109 --> 00:16:01,093
Eu queria estar perto dela.
103
00:16:15,463 --> 00:16:16,506
O violão dele.
103
00:16:15,463 --> 00:16:16,506
O violão dele.
104
00:16:41,931 --> 00:16:47,070
Quando eu era menino, ele costumava
sente-se aqui e cante aqui.
104
00:16:41,931 --> 00:16:47,070
Quando eu era menino, ele costumava
sente-se aqui e cante aqui.
105
00:16:58,216 --> 00:16:59,259
Como ele morreu?
105
00:16:58,216 --> 00:16:59,259
Como ele morreu?
106
00:16:59,638 --> 00:17:00,724
Caiu de um cavalo.
106
00:16:59,638 --> 00:17:00,724
Caiu de um cavalo.
107
00:17:02,968 --> 00:17:07,563
Estranho, ele era um ótimo cavaleiro.
107
00:17:02,968 --> 00:17:07,563
Estranho, ele era um ótimo cavaleiro.
108
00:17:10,514 --> 00:17:12,779
Eu entendo que você está levando
isso com dificuldade, filho.
108
00:17:10,514 --> 00:17:12,779
Eu entendo que você está levando
isso com dificuldade, filho.
109
00:17:13,840 --> 00:17:14,925
Onde ele está enterrado?
109
00:17:13,840 --> 00:17:14,925
Onde ele está enterrado?
110
00:17:16,115 --> 00:17:19,557
No lugar onde o encontraram,
ao pé de Hanging Rock.
110
00:17:16,115 --> 00:17:19,557
No lugar onde o encontraram,
ao pé de Hanging Rock.
111
00:17:20,325 --> 00:17:23,011
Colocamos uma cruz no túmulo
com o nome dele
111
00:17:20,325 --> 00:17:23,011
Colocamos uma cruz no túmulo
com o nome dele
112
00:18:09,611 --> 00:18:10,655
O que você está fazendo aqui?
112
00:18:09,611 --> 00:18:10,655
O que você está fazendo aqui?
113
00:18:12,741 --> 00:18:13,994
Nós nos conhecemos?
113
00:18:12,741 --> 00:18:13,994
Nós nos conhecemos?
114
00:18:22,376 --> 00:18:24,144
Eu perguntei o que você estava fazendo aqui.
114
00:18:22,376 --> 00:18:24,144
Eu perguntei o que você estava fazendo aqui.
115
00:18:27,069 --> 00:18:29,187
Eu vim visitar o túmulo do meu pai.
115
00:18:27,069 --> 00:18:29,187
Eu vim visitar o túmulo do meu pai.
116
00:18:31,386 --> 00:18:34,883
Você deveria deixar os mortos em paz.
116
00:18:31,386 --> 00:18:34,883
Você deveria deixar os mortos em paz.
117
00:18:35,697 --> 00:18:38,336
Por que você não faz o mesmo com os vivos?
117
00:18:35,697 --> 00:18:38,336
Por que você não faz o mesmo com os vivos?
118
00:18:40,329 --> 00:18:43,033
Você não fala comigo assim.
118
00:18:40,329 --> 00:18:43,033
Você não fala comigo assim.
119
00:19:08,043 --> 00:19:09,086
Se acalme.
119
00:19:08,043 --> 00:19:09,086
Se acalme.
120
00:19:21,908 --> 00:19:23,748
Então vamos lá... faça.
120
00:19:21,908 --> 00:19:23,748
Então vamos lá ... faça.
121
00:19:29,016 --> 00:19:29,955
Não faça isso...
121
00:19:29,016 --> 00:19:29,955
Não faça isso ...
122
00:19:31,235 --> 00:19:35,289
Graças a Deus
que você é enteado do juiz.
122
00:19:31,235 --> 00:19:35,289
Graças a Deus
que você é enteado do juiz.
123
00:19:39,035 --> 00:19:40,287
Desculpe por estar atrasado.
123
00:19:39,035 --> 00:19:40,287
Desculpe por estar atrasado.
124
00:19:40,559 --> 00:19:43,039
Deus, Johnny!
124
00:19:40,559 --> 00:19:43,039
¡Deus, Johnny!
125
00:19:43,045 --> 00:19:44,324
O que aconteceu?
125
00:19:43,045 --> 00:19:44,324
O que aconteceu?
126
00:19:44,820 --> 00:19:46,203
Eu caí do meu cavalo.
126
00:19:44,820 --> 00:19:46,203
Eu caí do meu cavalo.
127
00:19:47,693 --> 00:19:52,399
Tradição familiar,
Encontrei isso no túmulo do meu pai.
127
00:19:47,693 --> 00:19:52,399
Tradição familiar,
Encontrei isso no túmulo do meu pai.
128
00:19:52,400 --> 00:19:56,337
Seu pai foi assassinado...
Nós escondemos isso de você...,
128
00:19:52,400 --> 00:19:56,337
Seu pai foi assassinado ...
Nós escondemos isso de você ...,
129
00:19:56,338 --> 00:19:58,182
... para não ter problemas.
129
00:19:56,338 --> 00:19:58,182
... para não ter problemas.
130
00:19:58,183 --> 00:19:59,671
Que problemas?
130
00:19:58,183 --> 00:19:59,671
Que problemas?
131
00:20:00,342 --> 00:20:06,451
A cidade está nas mãos erradas
e ninguém pode fazer cumprir a lei.
131
00:20:00,342 --> 00:20:06,451
A cidade está nas mãos erradas
e ninguém pode fazer cumprir a lei.
132
00:20:06,454 --> 00:20:10,045
Curry é responsável
pela morte do meu pai?
132
00:20:06,454 --> 00:20:10,045
Curry é responsável
pela morte do meu pai?
133
00:20:10,049 --> 00:20:14,509
Ele comprou a mina, sim,
mas outros o queriam também.
133
00:20:10,049 --> 00:20:14,509
Ele comprou a mina, sim,
mas outros o queriam também.
134
00:20:15,061 --> 00:20:16,882
O que a mina tem a ver com isso?
134
00:20:15,061 --> 00:20:16,882
O que a mina tem a ver com isso?
135
00:20:17,525 --> 00:20:20,809
Eles o mataram porque ele se
recusou a vender.
135
00:20:17,525 --> 00:20:20,809
Eles o mataram porque ele se
recusou a vender.
136
00:20:21,220 --> 00:20:30,010
Ele pensou ter encontrado um veio dourado,
mas infelizmente ele estava errado.
136
00:20:21,220 --> 00:20:30,010
Ele pensou ter encontrado um veio dourado,
mas infelizmente ele estava errado.
137
00:20:30,014 --> 00:20:35,468
Isso não faz sentido,
matá-lo por uma mina sem valor.
137
00:20:30,014 --> 00:20:35,468
Isso não faz sentido,
matá-lo por uma mina sem valor.
138
00:22:04,198 --> 00:22:06,812
Boa noite, Johnny.
- Boa noite Mãe.
138
00:22:04,198 --> 00:22:06,812
Boa noite, Johnny.
- Boa noite Mãe.
139
00:22:42,180 --> 00:22:43,481
Aqui está cem para você, Bill.
139
00:22:42,180 --> 00:22:43,481
Aqui está cem para você, Bill.
140
00:22:45,371 --> 00:22:46,414
E para você, Joe.
140
00:22:45,371 --> 00:22:46,414
E para você, Joe.
141
00:22:47,521 --> 00:22:51,927
E aqui está o seu Ben, eu acho
que você merece por um bom trabalho.
141
00:22:47,521 --> 00:22:51,927
E aqui está o seu Ben, eu acho
que você merece por um bom trabalho.
142
00:22:52,436 --> 00:22:54,122
Foi um trabalho massacrante
142
00:22:52,436 --> 00:22:54,122
Foi um trabalho massacrante
143
00:23:06,432 --> 00:23:09,825
Depois da lição que lhe demos...
ele não criará mais problemas.
143
00:23:06,432 --> 00:23:09,825
Depois da lição que lhe demos ...
ele não criará mais problemas.
144
00:23:10,034 --> 00:23:13,686
Vocês devem fazer o mesmo,
eu pago por isso.
144
00:23:10,034 --> 00:23:13,686
Vocês devem fazer o mesmo,
eu pago por isso.
145
00:23:16,342 --> 00:23:20,209
Lembre-se de que preciso de você
agora eu tenho que ir ao salão.
145
00:23:16,342 --> 00:23:20,209
Recuerda que te necesito
ahora tengo que ir al salón.
146
00:23:22,040 --> 00:23:25,919
O velho Williams deve estar quebrado,
vai querer mais dinheiro.
146
00:23:22,040 --> 00:23:25,919
El viejo Williams debe estar roto,
querrá más dinero.
147
00:23:26,311 --> 00:23:28,774
Ele lhe deve mais do que o valor
de seu rancho.
147
00:23:26,311 --> 00:23:28,774
Te debe más que el valor
de su rancho.
148
00:23:28,899 --> 00:23:30,911
Não é um rancho que eu quero.
148
00:23:28,899 --> 00:23:30,911
No es un rancho lo que quiero.
149
00:23:35,865 --> 00:23:36,909
Adeus, pessoal.
149
00:23:35,865 --> 00:23:36,909
Chicos adiós.
150
00:23:40,959 --> 00:23:43,988
Antes de Curry voltar, eu vou buscá-lo
sobre algum dinheiro.
150
00:23:40,959 --> 00:23:43,988
Antes de que vuelva Curry, voy a pedirle
algo de dinero.
151
00:23:44,958 --> 00:23:47,178
Vamos jogar?
- Sim, porque não.
151
00:23:44,958 --> 00:23:47,178
¿Vamos a jugar?
- Sí, porque no.
152
00:24:51,428 --> 00:24:53,269
Este é o meu melhor jogo.
152
00:24:51,428 --> 00:24:53,269
Este es mi mejor juego.
153
00:24:53,595 --> 00:24:54,639
Você está errado.
153
00:24:53,595 --> 00:24:54,639
Estás equivocado.
154
00:24:54,640 --> 00:24:56,478
Três noves.
Três dez.
154
00:24:54,640 --> 00:24:56,478
Tres nueves.
Tres diez.
155
00:24:59,548 --> 00:25:01,660
Você está saindo
155
00:24:59,548 --> 00:25:01,660
Te estas yendo
156
00:25:02,991 --> 00:25:06,544
Ainda não... Volto já!
156
00:25:02,991 --> 00:25:06,544
Todavía no ... ¡Vuelvo enseguida!
157
00:25:11,468 --> 00:25:13,539
Sr. Curry?
- Sim?
157
00:25:11,468 --> 00:25:13,539
Sr. Curry?
- ¿Sim?
158
00:25:14,006 --> 00:25:21,589
Curry, estou perdendo, mas acho
que minha sorte vai mudar quando...
158
00:25:14,006 --> 00:25:21,589
Curry, estoy perdiendo, pero creo que
mi suerte cambiará cuando ...
159
00:25:21,590 --> 00:25:24,302
Você me deve três mil, velho.
159
00:25:21,590 --> 00:25:24,302
Me debes tres mil, viejo.
160
00:25:25,314 --> 00:25:27,345
Eu pago depois da colheita.
160
00:25:25,314 --> 00:25:27,345
Pago después de la cosecha.
161
00:25:27,346 --> 00:25:29,471
É só grão,
e se houver uma falha na colheita...,
161
00:25:27,346 --> 00:25:29,471
Es solo grano,
y si hay una falla en la cosecha ...,
162
00:25:29,478 --> 00:25:34,555
... mas se eu fosse seu genro,
você não me deveria nada.
162
00:25:29,478 --> 00:25:34,555
... pero si fuera tu yerno,
no me debías nada.
163
00:25:34,557 --> 00:25:39,829
Mas minha filha não gosta de você,
Não posso forçá-la a casar com você.
163
00:25:34,557 --> 00:25:39,829
Pero a mi hija no le gustas,
no puedo obligarla a casarse contigo.
164
00:25:39,830 --> 00:25:43,920
Talvez, mas eu posso fazer você
me pagar a qualquer momento.
164
00:25:39,830 --> 00:25:43,920
Talvez, mas eu posso fazer você
me pagar a qualquer momento.
165
00:25:45,588 --> 00:25:49,981
Sim... mas eu vou jogar primeiro.
165
00:25:45,588 --> 00:25:49,981
Sim ... mas eu vou jogar primeiro.
166
00:25:50,277 --> 00:25:55,998
Espere por mim, espere, eu estou chegando,
me dê cartas.
166
00:25:50,277 --> 00:25:55,998
Espere por mim, espere, eu estou chegando,
me dê cartas.
167
00:25:56,266 --> 00:25:57,668
Minhas cartas da sorte.
167
00:25:56,266 --> 00:25:57,668
Minhas cartas da sorte.
168
00:27:19,317 --> 00:27:22,494
O que deveria ser?
Ele leva um tiro enquanto joga.
168
00:27:19,317 --> 00:27:22,494
O que deveria ser?
Ele leva um tiro enquanto joga.
169
00:27:22,522 --> 00:27:25,457
Não, Curry, alguém fez isso.
169
00:27:22,522 --> 00:27:25,457
Não, Curry, alguém fez isso.
170
00:27:26,163 --> 00:27:29,874
Starblack...
novamente e para tudo aqui.
170
00:27:26,163 --> 00:27:29,874
Starblack ...
novamente e para tudo aqui.
171
00:27:29,878 --> 00:27:31,623
Ele descobriu a passagem secreta.
- Onde você vai?
171
00:27:29,878 --> 00:27:31,623
Ele descobriu a passm secreta.
- ¿Onde você vai?
172
00:27:31,624 --> 00:27:33,095
Você quer morrer também?
172
00:27:31,624 --> 00:27:33,095
Você quer morrer também?
173
00:27:33,790 --> 00:27:36,307
Livre-se dele, atire nele.
173
00:27:33,790 --> 00:27:36,307
Livre-se dele, atire nele.
174
00:27:36,323 --> 00:27:42,911
Sim, mas onde procurar?
- Você é o xerife, então tome cuidado...
174
00:27:36,323 --> 00:27:42,911
Sim, mas onde procurar?
- Você é o xerife, então tome cuidado ...
175
00:27:42,921 --> 00:27:46,625
... eu te pago, dois mil estão esperando
por você para tirar ele do meu caminho.
175
00:27:42,921 --> 00:27:46,625
... eu te pago, dois mil estão esperando
por você para tirar ele do meu caminho.
176
00:27:46,806 --> 00:27:49,443
Ninguém nunca o viu
pode ser qualquer um.
176
00:27:46,806 --> 00:27:49,443
Ninguém nunca o viu
pode ser qualquer um.
177
00:27:51,160 --> 00:28:00,045
Ninguém o viu, é assim
Robin Hood, tira dos ricos e dá aos pobres.
177
00:27:51,160 --> 00:28:00,045
Ninguém o viu, é assim
Robin Hood, tira dos ricos e dá aos pobres.
178
00:28:00,975 --> 00:28:04,789
Pressione os devedores,
que se recusam a vender suas terras.
178
00:28:00,975 --> 00:28:04,789
Pressione os devedores,
que se recusam a vender suas terras.
179
00:28:05,816 --> 00:28:10,691
o Starblack não vai gostar,
terá que aparecer.
179
00:28:05,816 --> 00:28:10,691
o Starblack não vai gostar,
terá que aparecer.
180
00:28:43,292 --> 00:28:44,880
Boa noite, Sr. Foster.
180
00:28:43,292 --> 00:28:44,880
Boa noite, Sr. Foster.
181
00:28:47,270 --> 00:28:48,314
O que você quer?
181
00:28:47,270 --> 00:28:48,314
O que você quer?
182
00:28:49,484 --> 00:28:53,336
Trago-lhe cem dólares,
Este é o preço do seu rancho.
182
00:28:49,484 --> 00:28:53,336
Trago-lhe cem dólares,
Este é o preço do seu rancho.
183
00:28:54,387 --> 00:28:56,483
Saia daqui!
183
00:28:54,387 --> 00:28:56,483
Saia daqui!
184
00:29:07,166 --> 00:29:10,273
Iremos se você assinar aqui.
184
00:29:07,166 --> 00:29:10,273
Iremos se você assinar aqui.
185
00:29:11,312 --> 00:29:13,197
Não assinarei, mesmo que você me mate.
185
00:29:11,312 --> 00:29:13,197
Não assinarei, mesmo que você me mate.
186
00:29:13,485 --> 00:29:15,688
Nem se eu atirar no seu garoto?
186
00:29:13,485 --> 00:29:15,688
Nem se eu atirar no seu garoto?
187
00:29:16,477 --> 00:29:17,520
Não!
187
00:29:16,477 --> 00:29:17,520
¡No!
188
00:29:25,442 --> 00:29:26,497
Seus covardes!
188
00:29:25,442 --> 00:29:26,497
¡Seus covardes!
189
00:29:27,890 --> 00:29:29,697
Papai! Papai!
189
00:29:27,890 --> 00:29:29,697
Papai! Papai!
190
00:29:31,852 --> 00:29:34,997
Não se preocupe, garoto, eu estou bem.
190
00:29:31,852 --> 00:29:34,997
Não se preocupe, garoto, eu estou bem.
191
00:29:43,280 --> 00:29:44,324
Não se preocupe.
191
00:29:43,280 --> 00:29:44,324
Não se preocupe.
192
00:29:44,800 --> 00:29:47,292
Isto querido, prometa não chorar.
192
00:29:44,800 --> 00:29:47,292
Isto querido, prometa não chorar.
193
00:29:47,767 --> 00:29:50,411
Ela está certa, fique quieto.
193
00:29:47,767 --> 00:29:50,411
Ela está certa, fique quieto.
194
00:29:51,836 --> 00:29:57,527
Um garoto tão fofo
Eu não gostaria de machucá-lo.
194
00:29:51,836 --> 00:29:57,527
Um garoto tão fofo
Eu não gostaria de machucá-lo.
195
00:30:09,258 --> 00:30:15,085
Vá ao lado e espere por mim,
você ouviu
195
00:30:09,258 --> 00:30:15,085
Vá ao lado e espere por mim,
você ouviu
196
00:30:15,089 --> 00:30:22,827
Não, eu assino, farei o que você quiser,
deixe ela estar!
196
00:30:15,089 --> 00:30:22,827
Não, eu assino, farei o que você quiser,
deixe ela estar!
197
00:30:22,828 --> 00:30:25,760
Cale a boca, vamos resolver isso então.
197
00:30:22,828 --> 00:30:25,760
Cale a boca, vamos a resolver isso então.
198
00:30:29,021 --> 00:30:30,064
Vai.
198
00:30:29,021 --> 00:30:30,064
Vai.
199
00:31:01,419 --> 00:31:04,591
Isso atrai o Starblack.
- Então terminamos com ele.
199
00:31:01,419 --> 00:31:04,591
Isso atrai o Starblack.
- Então terminamos com ele.
200
00:31:09,742 --> 00:31:13,734
Ei, Buck... pegaram ele?
200
00:31:09,742 --> 00:31:13,734
Ei, Buck ... pegaram ele?
201
00:31:54,478 --> 00:31:56,893
Não!...
...Não!
201
00:31:54,478 --> 00:31:56,893
¡No! ...
... ¡No!
202
00:32:17,677 --> 00:32:23,429
Tolos! Eles foram matá-lo e ele os matou.
Por isso, o Starblack...
202
00:32:17,677 --> 00:32:23,429
¡Tolos! Eles foram matá-lo e ele os matou.
Por isso, oh Starblack ...
203
00:32:23,430 --> 00:32:26,432
... pagará um dia.
203
00:32:23,430 --> 00:32:26,432
... pagará um dia.
204
00:32:27,180 --> 00:32:31,102
Começamos amanhã
nós vamos levar todos os homens...
204
00:32:27,180 --> 00:32:31,102
Começamos amanhã
nós vamos levar todos os homens ...
205
00:32:31,103 --> 00:32:36,180
... e começaremos ataques pelo vale.
A estrela aparecerá mais cedo ou mais tarde.
205
00:32:31,103 --> 00:32:36,180
... y comenzaremos ataques en el valle.
La estrella aparece tarde o temprano.
206
00:32:38,054 --> 00:32:39,864
Ele não ouve nada e mesmo que,
Eu não me importo...,
206
00:32:38,054 --> 00:32:39,864
No escucha nada y aunque,
no me importa ...,
207
00:32:39,865 --> 00:32:43,685
... apenas deixe todo mundo saber
o que vou fazer com esse verme!
207
00:32:39,865 --> 00:32:43,685
... ¡que todos sepan
lo que voy a hacer con este gusano!
208
00:36:01,413 --> 00:36:02,455
Saia!
208
00:36:01,413 --> 00:36:02,455
¡Falda!
209
00:36:04,921 --> 00:36:06,628
Leve-os embora!
209
00:36:04,921 --> 00:36:06,628
¡Lléveselos!
210
00:37:15,806 --> 00:37:18,516
Ele matou dez dos meus homens ao mesmo tempo.
210
00:37:15,806 --> 00:37:18,516
Mató a diez de mis hombres al mismo tiempo.
211
00:37:18,988 --> 00:37:20,748
Você precisa de um exército
matar aquele fantasma?
211
00:37:18,988 --> 00:37:20,748
¿Necesitas un ejército para
matar a ese fantasma?
212
00:37:20,749 --> 00:37:24,486
Fantasma? É um demônio.
- Não importa, não estou com medo.
212
00:37:20,749 --> 00:37:24,486
¿Fantasma? Es un demonio.
- No importa, no tengo miedo.
213
00:37:25,039 --> 00:37:28,734
Pegue trinta homens e vá
a uma fazenda no Novo México
213
00:37:25,039 --> 00:37:28,734
Recoge a treinta hombres y ve
a una granja en Nuevo México
214
00:37:28,735 --> 00:37:34,432
...que ele deve ao banco e que eles saibam
que ele tem que pagar na próxima segunda.
214
00:37:28,735 --> 00:37:34,432
... que le debe al banco y avisarles
que tiene que pagar el próximo lunes.
215
00:37:36,496 --> 00:37:38,555
Vamos ver o que o Starblack faz.
215
00:37:36,496 --> 00:37:38,555
Veamos qué hace Starblack.
216
00:37:39,346 --> 00:37:41,645
O idiota está sentado aqui.
- Você acha que ele ouve?
216
00:37:39,346 --> 00:37:41,645
El idiota está sentado aquí.
- ¿Crees que escucha?
217
00:37:41,853 --> 00:37:44,060
E avisa o Starblack?
217
00:37:41,853 --> 00:37:44,060
E avisa o Starblack?
218
00:37:44,317 --> 00:37:49,351
Sim, e se ele escuta eu acho
que nosso homem é Johnny Blyth.
218
00:37:44,317 --> 00:37:49,351
Sí, y si escucha, creo que
nuestro hombre es Johnny Blyth.
219
00:37:49,468 --> 00:37:50,511
Esse tolo!
219
00:37:49,468 --> 00:37:50,511
¡Ese tonto!
220
00:37:51,380 --> 00:37:54,881
o Starblack está se comportando
como se soubesse de tudo.
220
00:37:51,380 --> 00:37:54,881
Starblack se comporta
como si lo supiera todo.
221
00:37:56,789 --> 00:38:00,164
Vamos tentar um joguinho...
221
00:37:56,789 --> 00:38:00,164
Probemos un pequeño juego ...
222
00:39:34,607 --> 00:39:36,340
Isso era perigoso, jovem.
222
00:39:34,607 --> 00:39:36,340
Esto era peligroso, joven.
223
00:39:37,634 --> 00:39:39,756
Por quê? Não é tão alto.
223
00:39:37,634 --> 00:39:39,756
¿Porque? No es tan ruidoso.
224
00:39:40,782 --> 00:39:44,570
Esta é a casa de Curry...
O que você fez lá?
224
00:39:40,782 --> 00:39:44,570
Esta es la casa de Curry ...
¿Qué hiciste allí?
225
00:39:46,576 --> 00:39:52,010
Ele tentou seu revólver, uma bala dele
ela é a mesma pessoa que matou meu pai.
225
00:39:46,576 --> 00:39:52,010
Probó su arma, una bala de él.
Es la misma persona que mató a mi padre.
226
00:39:52,081 --> 00:39:54,734
Mesmo calibre.
226
00:39:52,081 --> 00:39:54,734
Mismo calibre.
227
00:40:15,483 --> 00:40:18,360
Veja por si mesmo
as balas têm o mesmo calibre.
227
00:40:15,483 --> 00:40:18,360
Comprueba por ti mismo
cómo las balas tienen el mismo calibre.
228
00:40:19,836 --> 00:40:25,970
O chumbo se deforma com o impacto
no assunto e isso não prova nada.
228
00:40:19,836 --> 00:40:25,970
El plomo se deforma con impacto
en el sujeto y esto no prueba nada.
229
00:40:27,864 --> 00:40:33,062
Você está errado, Blyth, eu preciso falar
sobre isso informe seu tio, juiz King.
229
00:40:27,864 --> 00:40:33,062
Te equivocas, Blyth, necesito hablar
sobre esto Díselo a tu tío, el juez King.
230
00:40:34,488 --> 00:40:43,049
Invadir uma casa é um crime,
que eu, como juiz, tenho que discutir...
230
00:40:34,488 --> 00:40:43,049
Invadir una casa es un crimen, del
que yo, como juez, tengo que discutir ...
231
00:40:43,805 --> 00:40:46,874
Mas como seu tio, eu aconselho você
deixar a coisa acontecer.
231
00:40:43,805 --> 00:40:46,874
Pero como tu tío, te aconsejo que lo
dejes pasar.
232
00:40:47,361 --> 00:40:48,948
Não procure problemas, filho.
232
00:40:47,361 --> 00:40:48,948
No busques problemas, hijo.
233
00:40:49,635 --> 00:40:55,765
Estou tão feliz que você voltou, Johnny.
Eu deveria estar preocupado com você de novo?
233
00:40:49,635 --> 00:40:55,765
Me alegro mucho de que hayas vuelto, Johnny.
¿Debería estar preocupado por ti de nuevo?
234
00:40:56,185 --> 00:40:59,087
Talvez fosse melhor
se você saiu novamente.
234
00:40:56,185 --> 00:40:59,087
Quizás sería mejor
que te fueras de nuevo.
235
00:42:50,511 --> 00:42:54,918
Bem vindos amigos.
A que devo esta visita?
235
00:42:50,511 --> 00:42:54,918
Bienvenidos amigos.
¿A qué le debo esta visita?
236
00:42:55,020 --> 00:42:57,280
Mas ele vai fazer você rir,
quando você descobrir por que estamos aqui.
236
00:42:55,020 --> 00:42:57,280
Pero te hará reír
cuando descubras por qué estamos aquí.
237
00:42:57,282 --> 00:43:01,752
Não me diga que Curry está morto,
Eu não sobreviveria a isso.
237
00:42:57,282 --> 00:43:01,752
No me digas que Curry está muerto,
yo no sobreviviría a eso.
238
00:43:02,230 --> 00:43:04,937
Curry diz
que você tem que pagar amanhã...
238
00:43:02,230 --> 00:43:04,937
Curry dice
que tienes que pagar mañana ...
239
00:43:04,984 --> 00:43:08,371
... se não, você deve deixar o rancho.
239
00:43:04,984 --> 00:43:08,371
... si no, debes dejar el rancho.
240
00:43:08,375 --> 00:43:13,455
Aquele rato! Nós concordamos,
que eu pagarei quando vender a colheita.
240
00:43:08,375 --> 00:43:13,455
¡Ese ratón! Acordamos
que pagaré cuando venda la cosecha.
241
00:43:14,029 --> 00:43:16,086
Eu disse que este sorriso passaria
241
00:43:14,029 --> 00:43:16,086
Dije que esta sonrisa pasaría
242
00:43:16,191 --> 00:43:20,032
Espere um minuto, Berth. Peça a ele mais
um prazo, você poderia fazer isso...
242
00:43:16,191 --> 00:43:20,032
Espere um minuto, Berth. Peça a ele mais
um prazo, você poderia fazer isso ...
243
00:43:20,038 --> 00:43:24,884
... você é o único que ele ouve
Que tal, Berth?
243
00:43:20,038 --> 00:43:24,884
... você é o único que ele ouve
Que tal, Berth?
244
00:43:24,885 --> 00:43:30,092
Não pergunte ao assassino...
É um cachorro que apenas segue ordens.
244
00:43:24,885 --> 00:43:30,092
Não pergunte ao assassino ...
É um cachorro que apenas segue ordens.
245
00:43:31,849 --> 00:43:35,752
Onde posso conseguir três mil?
Me diga isso.
245
00:43:31,849 --> 00:43:35,752
Onde posso conseguir três mil?
Me diga isso.
246
00:43:35,859 --> 00:43:37,002
Bem aqui...
246
00:43:35,859 --> 00:43:37,002
Bem aqui ...
247
00:43:37,779 --> 00:43:42,699
E cem do meu melhor gado,
quando eu me casar com a Carolina.
247
00:43:37,779 --> 00:43:42,699
E cem do meu melhor gado,
quando eu me casar com a Carolina.
248
00:43:42,781 --> 00:43:45,706
Prefiro me casar com um
deles do que você.
248
00:43:42,781 --> 00:43:45,706
Prefiro me casar com um
deles do que você.
249
00:43:45,805 --> 00:43:47,112
Você não gostaria de mim?
249
00:43:45,805 --> 00:43:47,112
Você não gostaria de mim?
250
00:43:49,235 --> 00:43:53,392
Você vai me pagar por esse insulto, Caroline...
250
00:43:49,235 --> 00:43:53,392
Você vai me pagar por esse insulto, Caroline ...
251
00:43:53,393 --> 00:43:57,243
...quando você se ajoelhar para implorar
por outra chance.
251
00:43:53,393 --> 00:43:57,243
... quando você se ajoelhar para implorar
por outra chance.
252
00:43:57,781 --> 00:43:58,825
Nunca.
252
00:43:57,781 --> 00:43:58,825
Nunca.
253
00:44:07,825 --> 00:44:13,165
Desculpa filha, a culpa é minha
que eu sou um burro.
253
00:44:07,825 --> 00:44:13,165
Desculpa filha, a culpa é minha
que eu sou um burro.
254
00:44:17,111 --> 00:44:21,875
Tudo bem, Curry...
mas e se ele pagar?
254
00:44:17,111 --> 00:44:21,875
Tudo bem, Curry ...
mas e se ele pagar?
255
00:44:22,781 --> 00:44:28,932
Ninguém tem dinheiro
então tudo correrá de acordo com a lei.
255
00:44:22,781 --> 00:44:28,932
Ninguém tem dinheiro
então tudo correrá de acordo com a lei.
256
00:44:29,489 --> 00:44:30,533
E o Starblack?
256
00:44:29,489 --> 00:44:30,533
¿E o Starblack?
257
00:44:30,920 --> 00:44:38,923
Não se preocupe, ele vai aparecer,
e quando o fizer, ele terminará no cemitério.
257
00:44:30,920 --> 00:44:38,923
Não se preocupe, ele vai aparecer,
e quando o fizer, ele terminará no cemitério.
258
00:44:38,924 --> 00:44:40,687
Sim mas...
- Eles estão aqui, chefe.
258
00:44:38,924 --> 00:44:40,687
Sim mas ...
- Eles estão aqui, chefe.
259
00:44:40,713 --> 00:44:41,758
Sim, eu os ouço.
259
00:44:40,713 --> 00:44:41,758
Sim, eu os ouço.
260
00:44:42,385 --> 00:44:45,522
Eles choram como um bando de galinhas assustadas.
- Sim.
260
00:44:42,385 --> 00:44:45,522
Eles choram como um bando de galinhas assustadas.
- Sim.
261
00:44:46,397 --> 00:44:49,006
Mas eu não sinto vontade de ouvir
que coaxar.
261
00:44:46,397 --> 00:44:49,006
Mas eu não sinto vontade de ouvir
que coaxar.
262
00:44:55,430 --> 00:45:01,243
Ouça! Vocês vieram aqui desnecessariamente
vocês não terão prorrogração
262
00:44:55,430 --> 00:45:01,243
¡Ouça! Vocês vieram aqui desnecessariamente
vocês não terão prorrogração
263
00:45:01,244 --> 00:45:03,051
Mas viemos pagar, senhor.
263
00:45:01,244 --> 00:45:03,051
Mas viemos pagar, senhor.
264
00:45:03,469 --> 00:45:04,512
Suas dívidas.
264
00:45:03,469 --> 00:45:04,512
Suas dívidas.
265
00:45:04,616 --> 00:45:06,168
Aqui está o dinheiro.
265
00:45:04,616 --> 00:45:06,168
Aqui está o dinheiro.
266
00:45:14,570 --> 00:45:18,651
Você mudou de idéia?
- Não, Curry, eu não vim implorar favores
266
00:45:14,570 --> 00:45:18,651
Você mudou de idéia?
- Não, Curry, eu não vim implorar favores
267
00:45:19,305 --> 00:45:21,858
Aqui estão seus três mil dólares.
267
00:45:19,305 --> 00:45:21,858
Aqui estão seus três mil dólares.
268
00:45:23,403 --> 00:45:24,974
Você vai me dar um recibo?
268
00:45:23,403 --> 00:45:24,974
Você vai me dar um recibo?
269
00:45:25,521 --> 00:45:26,707
Você tem direito a isso.
269
00:45:25,521 --> 00:45:26,707
Você tem direito a isso.
270
00:45:27,800 --> 00:45:28,861
Por favor.
270
00:45:27,800 --> 00:45:28,861
Por favor.
271
00:45:40,205 --> 00:45:42,256
Quem os deu para você?
- Starblack.
271
00:45:40,205 --> 00:45:42,256
Quem os deu para você?
- Starblack.
272
00:45:43,383 --> 00:45:44,441
Então ele é rico?
272
00:45:43,383 --> 00:45:44,441
Então ele é rico?
273
00:45:45,472 --> 00:45:47,736
Ele é uma pessoa decente e generosa.
273
00:45:45,472 --> 00:45:47,736
Ele é uma pessoa decente e generosa.
274
00:45:48,864 --> 00:45:52,140
Eu poderia oferecer mais.
Depende de você.
274
00:45:48,864 --> 00:45:52,140
Eu poderia oferecer mais.
Depende de você.
275
00:45:53,162 --> 00:45:55,404
Deixe-me em paz, deixe-me ir!
275
00:45:53,162 --> 00:45:55,404
Deixe-me em paz, deixe-me ir!
276
00:45:55,409 --> 00:46:00,341
Olha, um cofre cheio de dinheiro
e tudo poderia ser seu.
276
00:45:55,409 --> 00:46:00,341
Olha, um cofre cheio de dinheiro
e tudo poderia ser seu.
277
00:46:00,451 --> 00:46:02,079
Você poderia viver como uma rainha.
277
00:46:00,451 --> 00:46:02,079
Você poderia viver como uma rainha.
278
00:46:02,690 --> 00:46:06,517
Eu disse para você me deixar ir.
Eu te amo Caroline.
278
00:46:02,690 --> 00:46:06,517
Eu disa para você me deixar ir.
Eu te amo Caroline.
279
00:46:08,297 --> 00:46:10,226
Não! Não!
279
00:46:08,297 --> 00:46:10,226
¡No! ¡No!
280
00:46:10,406 --> 00:46:11,572
Mãos para o alto!
280
00:46:10,406 --> 00:46:11,572
¡Mãos para o alto!
281
00:46:13,983 --> 00:46:15,308
Vire-se, Curry.
281
00:46:13,983 --> 00:46:15,308
Vire-se, Curry.
282
00:46:25,898 --> 00:46:26,957
Você!
282
00:46:25,898 --> 00:46:26,957
¡Você!
283
00:46:31,106 --> 00:46:32,832
Eu te assustei, não foi?
283
00:46:31,106 --> 00:46:32,832
Eu te assustei, não foi?
284
00:46:33,482 --> 00:46:38,641
Pare de rir, não tenho medo,
mas não gosto de piadas.
284
00:46:33,482 --> 00:46:38,641
Pare de rir, não tenho medo,
mas não gosto de piadas.
285
00:46:39,492 --> 00:46:40,453
O que você quer?
285
00:46:39,492 --> 00:46:40,453
O que você quer?
286
00:46:41,229 --> 00:46:44,935
Eu estava preocupado com minhas economias.
O seu banco está seguro?
286
00:46:41,229 --> 00:46:44,935
Eu estava preocupado com minhas economias.
O seu banco está seguro?
287
00:46:45,484 --> 00:46:47,267
Sim, é, Blythe.
287
00:46:45,484 --> 00:46:47,267
Sim, é, Blythe.
288
00:46:47,548 --> 00:46:49,707
Vou receber o recibo?
288
00:46:47,548 --> 00:46:49,707
Vou receber o recibo?
289
00:47:02,651 --> 00:47:05,301
Pode abrir o cofre por favor?
289
00:47:02,651 --> 00:47:05,301
Pode abrir o cofre por favor?
290
00:47:16,533 --> 00:47:17,582
Starblack.
290
00:47:16,533 --> 00:47:17,582
Starblack.
291
00:47:18,411 --> 00:47:21,991
Parece que seu banco
Não é inexpugnável, é?
291
00:47:18,411 --> 00:47:21,991
Parece que seu banco
Não é inexpugnável, é?
292
00:47:31,010 --> 00:47:32,228
Ei, Johnny!
292
00:47:31,010 --> 00:47:32,228
¡Ei, Johnny!
293
00:47:48,212 --> 00:47:49,758
Eu gostaria de lhe agradecer
293
00:47:48,212 --> 00:47:49,758
Eu gostaria de lhe agradecer
294
00:47:49,916 --> 00:47:50,963
Para quê?
294
00:47:49,916 --> 00:47:50,963
Para quê?
295
00:47:51,139 --> 00:47:54,943
Sua chegada me ajudou.
295
00:47:51,139 --> 00:47:54,943
Sua chegada me ajudou.
296
00:47:54,948 --> 00:47:57,600
Este Curry enfia o nariz em tudo.
296
00:47:54,948 --> 00:47:57,600
Este Curry enfia o nariz em tudo.
297
00:47:57,773 --> 00:47:59,211
Você deveria matá-lo, Johnny.
297
00:47:57,773 --> 00:47:59,211
Você deveria matá-lo, Johnny.
298
00:48:00,917 --> 00:48:02,145
Um violão?
298
00:48:00,917 --> 00:48:02,145
¿Um violão?
299
00:48:02,610 --> 00:48:05,593
Por que não? Se você tiver coragem.
299
00:48:02,610 --> 00:48:05,593
Por que não? Se você tiver coragem.
300
00:48:05,991 --> 00:48:07,652
Entendi, mas por quê?
300
00:48:05,991 --> 00:48:07,652
Entendi, mas por quê?
301
00:48:08,290 --> 00:48:10,588
Currry matou seu pai, ele é um assassino!
301
00:48:08,290 --> 00:48:10,588
¡Currry matou seu pai, ele é um assassino!
302
00:48:13,833 --> 00:48:15,090
Ei, espere!
302
00:48:13,833 --> 00:48:15,090
¡Ei, espere!
303
00:48:25,512 --> 00:48:27,788
Eu não acredito nele.
- Eu também não.
303
00:48:25,512 --> 00:48:27,788
Eu não acredito nele.
- Eu também não.
304
00:48:27,789 --> 00:48:29,046
Nós o seguiremos.
304
00:48:27,789 --> 00:48:29,046
Nós o seguiremos.
305
00:48:54,174 --> 00:48:57,549
Cuidado, Curry, não tire isso de você
até uma garota como ela faz com tudo.
305
00:48:54,174 --> 00:48:57,549
Cuidado, Curry, não tire isso de você
até uma garota como ela faz com tudo.
306
00:48:58,927 --> 00:49:00,515
Eu acho que ele é o Starblack.
306
00:48:58,927 --> 00:49:00,515
Eu acho que ele é o Starblack.
307
00:49:00,932 --> 00:49:04,299
Ainda não tenho certeza, mas descobriremos
envie um homem para vigiá-lo.
307
00:49:00,932 --> 00:49:04,299
Ainda não tenho certeza, mas descobriremos
envie um homem para vigiá-lo.
308
00:49:05,105 --> 00:49:06,360
Mas como fazer isso?
308
00:49:05,105 --> 00:49:06,360
Mas como fazer isso?
309
00:49:06,678 --> 00:49:10,259
Digamos que você pegue de volta
o recibo de Caroline...
309
00:49:06,678 --> 00:49:10,259
Digamos que você pegue de volta
o recibo de Caroline ...
310
00:49:12,473 --> 00:49:15,004
... e vamos ver como se comporta
Johnny Blyth.
310
00:49:12,473 --> 00:49:15,004
... e vamos a ver como se comporta
Johnny Blyth.
311
00:49:15,539 --> 00:49:20,199
Nós esperávamos que você vingasse seu pai,
nós sabemos quem é o assassino.
311
00:49:15,539 --> 00:49:20,199
Nós esperávamos que você vingasse seu pai,
nós sabemos quem é o assassino.
312
00:49:20,200 --> 00:49:21,747
Por que você não o mata?
312
00:49:20,200 --> 00:49:21,747
Por que você não o mata?
313
00:49:21,748 --> 00:49:23,509
Você quer que eu mate os inocentes?
313
00:49:21,748 --> 00:49:23,509
Você quer que eu mate os inocentes?
314
00:49:23,510 --> 00:49:25,439
Você sabe que foi Curry.
314
00:49:23,510 --> 00:49:25,439
Você sabe que foi Curry.
315
00:49:27,370 --> 00:49:32,029
o Starblack vai vingá-lo, ele é um cara.
315
00:49:27,370 --> 00:49:32,029
o Starblack vai vingá-lo, ele é um cara.
316
00:49:33,038 --> 00:49:39,417
Um está vivo um dia e no dia
seguinte a morte terminará com tudo.
316
00:49:33,038 --> 00:49:39,417
Um está vivo um dia e no dia
seguinte a morte terminará com tudo.
317
00:49:40,999 --> 00:49:44,943
o Starblack enfrenta a morte
todos os dias e não precisa vingar o pai.
317
00:49:40,999 --> 00:49:44,943
o Starblack enfrenta a morte
todos los días e não precisa vingar o pai.
318
00:49:45,464 --> 00:49:46,538
Você o conhece?
318
00:49:45,464 --> 00:49:46,538
Você o conhece?
319
00:49:47,667 --> 00:49:49,723
Ele me deu dinheiro.
319
00:49:47,667 --> 00:49:49,723
Ele me deu dinheiro.
320
00:49:50,874 --> 00:49:54,101
Ele é alto, forte e bonito.
320
00:49:50,874 --> 00:49:54,101
Ele é alto, forte e bonito.
321
00:49:55,073 --> 00:49:56,100
Você viu o rosto dele?
321
00:49:55,073 --> 00:49:56,100
Você viu o rosto dele?
322
00:49:56,101 --> 00:50:00,091
Não, mas tenho certeza que ele é.
322
00:49:56,101 --> 00:50:00,091
Não, mas tenho certeza que ele é.
323
00:50:00,092 --> 00:50:05,129
Você se apaixonou por um fantasma.
- Sim, eu o amo e sempre amarei...
323
00:50:00,092 --> 00:50:05,129
Você se apaixonou por um fantasma.
- Sim, eu o amo e semper amarei ...
324
00:50:05,134 --> 00:50:08,503
... não é apenas um fantasma para mim.
324
00:50:05,134 --> 00:50:08,503
... não é apenas um fantasma para mim.
325
00:50:10,125 --> 00:50:13,262
Eu adoraria estar no lugar do Starblack,
eu seria feliz.
325
00:50:10,125 --> 00:50:13,262
Eu adoraria estar no lugar do Starblack,
eu seria feliz.
326
00:50:18,764 --> 00:50:20,976
Corra Caroline, corra!
Eles estão atrás de nós!
326
00:50:18,764 --> 00:50:20,976
Corra Caroline, corra!
Eles estão atrás de nós!
327
00:50:21,112 --> 00:50:22,285
Você é um covarde?
327
00:50:21,112 --> 00:50:22,285
Você é um covarde?
328
00:51:52,423 --> 00:51:53,571
Eu sabia que nos encontraríamos novamente.
328
00:51:52,423 --> 00:51:53,571
Eu sabia que nos encontraríamos novamente.
329
00:51:54,188 --> 00:51:59,263
Receio que seja a última vez
Caroline, não posso ficar mais
329
00:51:54,188 --> 00:51:59,263
Receio que seja a última vez
Caroline, não posso ficar mais
330
00:51:59,464 --> 00:52:06,799
Não vá, Starblack, eu te amo!
Eu sempre te amei, desde que te vi.
330
00:51:59,464 --> 00:52:06,799
Não vá, Starblack, eu te amo!
Eu semper te amei, desde que te vi.
331
00:52:06,800 --> 00:52:09,493
Como você pode me amar?
Você nem me conhece.
331
00:52:06,800 --> 00:52:09,493
Como você pode me amar?
Você nem me conhece.
332
00:52:09,926 --> 00:52:13,447
Eu sonhei com você
você é corajoso e forte...
332
00:52:09,926 --> 00:52:13,447
Eu sonhei com você
você é corajoso e forte ...
333
00:52:13,495 --> 00:52:17,659
Me salvou aquele dia...
como fez agora.
333
00:52:13,495 --> 00:52:17,659
Me salvou aquele dia ...
como fez agora.
334
00:52:18,775 --> 00:52:21,918
Se você me conhecesse
você poderia se arrepender do que disse.
334
00:52:18,775 --> 00:52:21,918
Se você me conhecesse
você poderia se arrepender do que disa.
335
00:52:38,455 --> 00:52:41,289
Adeus.
- Não espere...
335
00:52:38,455 --> 00:52:41,289
Adeus.
- No espere ...
336
00:52:43,806 --> 00:52:47,470
... deixe-me ver seu rosto,
para que eu possa me lembrar de você
336
00:52:43,806 --> 00:52:47,470
... deixe-me ver seu rosto,
para que eu possa me lembrar de você
337
00:52:49,247 --> 00:52:53,771
Não, senhorita, quem verá meu rosto,
não vai viver para ver o pôr do sol.
337
00:52:49,247 --> 00:52:53,771
Não, senhorita, quem ve meu rosto,
não vai viver para ver o pôr do sol.
338
00:53:40,573 --> 00:53:42,455
Ele é surdo e burro.
338
00:53:40,573 --> 00:53:42,455
Ele é surdo e burro.
339
00:53:42,520 --> 00:53:44,057
Ei, você, mostre-nos sua língua.
339
00:53:42,520 --> 00:53:44,057
Ei, você, mostre-nos sua língua.
340
00:53:44,923 --> 00:53:48,229
Veja, ele nos ouve.
- Sim, e ele está rindo de nós.
340
00:53:44,923 --> 00:53:48,229
Veja, ele nos ouve.
- Sim, e ele está rindo de nós.
341
00:53:50,624 --> 00:53:53,957
Então você está rindo garoto?
Ninguém vai tirar sarro de nós!
341
00:53:50,624 --> 00:53:53,957
Então você está rindo garoto?
Ninguém vai tirar sarro de nós!
342
00:53:59,478 --> 00:54:02,519
Você está dizendo que lê os lábios
das pessoas, é isto?
342
00:53:59,478 --> 00:54:02,519
Você está dizendo que lê os lábios
das pessoas , é isto?
343
00:54:03,041 --> 00:54:07,980
Mas acho que você pode ouvir
qualquer coisa...vamos! Em pé!
343
00:54:03,041 --> 00:54:07,980
Mas acho que você pode ouvir
qualquer coisa ... vamos! Em pé!
344
00:54:17,283 --> 00:54:19,548
Só entre nós, você é o Starblack?
344
00:54:17,283 --> 00:54:19,548
¿Só entre nós, você é o Starblack?
345
00:54:20,933 --> 00:54:23,452
Ele não quer conversar.
- Mas falará!
345
00:54:20,933 --> 00:54:23,452
Ele não quer conversar.
- ¡Mas falará!
346
00:54:25,304 --> 00:54:27,392
Não me irrite e diga a verdade.
346
00:54:25,304 --> 00:54:27,392
Não me irrite e diga a verdade.
347
00:54:30,778 --> 00:54:34,996
Afinal, você fala, você é o Starblack
ou é Johnny?
347
00:54:30,778 --> 00:54:34,996
Afinal, você fala, você é o Starblack
ou é Johnny?
348
00:56:51,072 --> 00:56:52,115
Caroline!
348
00:56:51,072 --> 00:56:52,115
¡Carolino!
349
00:56:54,083 --> 00:56:56,400
Caroline,
alguns homens estavam indo para o seu rancho...
349
00:56:54,083 --> 00:56:56,400
Caroline,
alguns homens estavam indo para o seu rancho ...
350
00:56:57,050 --> 00:57:02,246
... eles não pareciam ter intenções amigáveis.
Nós devemos ir. Vamos lá, Johnny.
350
00:56:57,050 --> 00:57:02,246
... eles não pareciam ter intenções amigáveis.
Nós devemos ir. Vamos lá, Johnny.
351
00:57:21,327 --> 00:57:24,899
Ei, você, espere!
...um minuto!
351
00:57:21,327 --> 00:57:24,899
¡Ei, você, espere!
... um minuto!
352
00:57:27,587 --> 00:57:30,181
O que você está fazendo aqui?
Para onde eles foram?
352
00:57:27,587 --> 00:57:30,181
O que você está fazendo aqui?
Para onde eles foram?
353
00:57:30,957 --> 00:57:33,325
O que eles estão procurando
na minha casa?
353
00:57:30,957 --> 00:57:33,325
O que eles estão procurando
na minha casa?
354
00:57:33,876 --> 00:57:38,090
Exatamente como esperávamos.
- E olha, sou mais rico do que pensava.
354
00:57:33,876 --> 00:57:38,090
Exactamente como esperávamos.
- E olha, sou mais rico do que pensava.
355
00:57:38,316 --> 00:57:42,195
Isso fala por si,
dinheiro roubado do banco.
355
00:57:38,316 --> 00:57:42,195
Isso fala por si,
dinheiro roubado do banco.
356
00:57:42,196 --> 00:57:45,519
Por que roubado?
Abri com uma chave.
356
00:57:42,196 --> 00:57:45,519
Por que roubado?
Abri com uma chave.
357
00:57:55,155 --> 00:57:56,807
O que eles querem, pai?
357
00:57:55,155 --> 00:57:56,807
O que eles querem, pai?
358
00:57:56,926 --> 00:58:00,359
Nada de bom, você sabe,
eles estão apenas brincando.
358
00:57:56,926 --> 00:58:00,359
Nada de bom, você sabe,
eles estão apenas brincando.
359
00:58:00,976 --> 00:58:02,125
O que há, xerife?
359
00:58:00,976 --> 00:58:02,125
O que há, xerife?
360
00:58:02,128 --> 00:58:04,034
Encontramos presas aqui.
360
00:58:02,128 --> 00:58:04,034
Encontramos presas aqui.
361
00:58:04,344 --> 00:58:07,063
Williams não fez isso, ele não pôde.
361
00:58:04,344 --> 00:58:07,063
Williams não fez isso, ele não pôde.
362
00:58:07,782 --> 00:58:12,265
O juiz conhece meu pai, ele não permitirá
acusar os inocentes.
362
00:58:07,782 --> 00:58:12,265
O juiz conhece meu pai, ele não
podría acusar os inocentes.
363
00:58:12,784 --> 00:58:14,527
Temos provas.
363
00:58:12,784 --> 00:58:14,527
Temos provas.
364
00:58:14,815 --> 00:58:19,975
Você trouxe, seu pai é velho,
como ele poderia roubar um banco?
364
00:58:14,815 --> 00:58:19,975
Você trouxe, seu pai é velho,
como ele poderia roubar um banco?
365
00:58:19,976 --> 00:58:24,218
Você não sabe que eu sou o diabo?
Eles dirão que eu sou o Starblack.
365
00:58:19,976 --> 00:58:24,218
Você não sabe que eu sou o diabo?
Eles dirão que eu sou o Starblack.
366
00:58:24,221 --> 00:58:25,263
Isso é sério.
366
00:58:24,221 --> 00:58:25,263
Isso é sério.
367
00:58:25,265 --> 00:58:27,797
Eu já estou em lágrimas.
367
00:58:25,265 --> 00:58:27,797
Eu já estou em lágrimas.
368
00:58:28,803 --> 00:58:30,930
O juiz King decidirá acusar meu pai.
368
00:58:28,803 --> 00:58:30,930
O juiz King decidirá acusar meu pai.
369
00:58:31,621 --> 00:58:36,033
Eu vou descobrir a verdade.
O Sr. Williams sempre foi honesto.
369
00:58:31,621 --> 00:58:36,033
Eu vou descobrir a verdade.
O Sr. Williams semper foi honesto.
370
00:58:36,034 --> 00:58:42,424
Sim, mas ele roubou um banco,
ninguém pode salvá-lo.
370
00:58:36,034 --> 00:58:42,424
Sim, mas ele roubou um banco,
ninguém pode salvá-lo.
371
00:58:44,903 --> 00:58:47,809
Pai!
- Vejo você no tribunal, Caroline.
371
00:58:44,903 --> 00:58:47,809
Pai!
- Vejo você no tribunal, Caroline.
372
00:58:49,248 --> 00:58:51,919
Juiz, você está libertando-o, não é?
372
00:58:49,248 --> 00:58:51,919
Juiz, você está libertando-o, não é?
373
00:58:51,920 --> 00:58:56,445
Eu farei tudo que puder.
Tenho certeza de que não era ele.
373
00:58:51,920 --> 00:58:56,445
Eu farei tudo que puder.
Tenho certeza de que não era ele.
374
00:58:56,969 --> 00:59:02,914
Curry parece ter evidências convincentes.
Isso me preocupa.
374
00:58:56,969 --> 00:59:02,914
Curry parece ter evidências convincentes.
Isso me preocupa.
375
00:59:02,915 --> 00:59:06,156
Que evidência?
Você consegue pensar em alguma coisa?
375
00:59:02,915 --> 00:59:06,156
Que evidência?
Você consegue pensar em alguma coisa?
376
00:59:06,389 --> 00:59:08,698
Eu vou falar com ele novamente.
376
00:59:06,389 --> 00:59:08,698
Eu vou falar com ele novamente.
377
00:59:18,678 --> 00:59:21,719
Não se preocupe, eu vou falar com meu tio.
377
00:59:18,678 --> 00:59:21,719
Não se preocupe, eu vou falar com meu tio.
378
00:59:36,546 --> 00:59:37,590
Silêncio...
378
00:59:36,546 --> 00:59:37,590
Silêncio ...
379
00:59:38,472 --> 00:59:39,640
Silêncio no tribunal!
379
00:59:38,472 --> 00:59:39,640
Silêncio no tribunal!
380
00:59:48,187 --> 00:59:55,256
Williams, a evidência convence você,
embora isso não seja apenas um assalto.
380
00:59:48,187 --> 00:59:55,256
Williams, una evidência convence você,
embora isso não seja apenas um assalto.
381
00:59:55,257 --> 00:59:58,478
Eu sou inocente.
O que mais você tem, juiz?
381
00:59:55,257 --> 00:59:58,478
Eu sou inocente.
O que mais você tem, juiz?
382
00:59:58,926 --> 01:00:04,548
Você é acusado de matar em 22 de junho
três homens no escritório do Sr. Curry...
382
00:59:58,926 --> 01:00:04,548
Você é acusado de matar em 22 de junho
três homens no escritório do Sr. Curry ...
383
01:00:04,556 --> 01:00:06,704
... Vince, Gates e John.
383
01:00:04,556 --> 01:00:06,704
... Vince, Gates y John.
384
01:00:06,705 --> 01:00:07,749
Não!
384
01:00:06,705 --> 01:00:07,749
¡No!
385
01:00:12,494 --> 01:00:13,837
Silêncio!
385
01:00:12,494 --> 01:00:13,837
Silêncio!
386
01:00:15,533 --> 01:00:18,960
Então é assim que é?
Você precisa de um culpado, certo?
386
01:00:15,533 --> 01:00:18,960
Então é assim que é?
Você precisa de um culpado, certo?
387
01:00:18,961 --> 01:00:24,114
Mas eu tenho um álibi, eles eram naquela noite
três homens comigo...
387
01:00:18,961 --> 01:00:24,114
Mas eu tenho um álibi, eles eram naquela noite
três homens comigo ...
388
01:00:24,116 --> 01:00:28,999
... e graças a Deus eles estão aqui.
Era meu aniversário então...,
388
01:00:24,116 --> 01:00:28,999
... e graças a Deus eles estão aqui.
Era meu aniversário então ...,
389
01:00:29,000 --> 01:00:31,372
... e é por isso que você está naquele dia
Eu me lembro bem.
389
01:00:29,000 --> 01:00:31,372
... e é por isso que você está naquele dia
Eu me lembro bem.
390
01:00:32,559 --> 01:00:36,150
Luke, diga ao juiz,
que jogamos cartas.
390
01:00:32,559 --> 01:00:36,150
Luke, diga ao juiz,
que jogamos cartas.
391
01:00:38,838 --> 01:00:40,098
Eu não lembro.
391
01:00:38,838 --> 01:00:40,098
Eu não lembro.
392
01:00:41,186 --> 01:00:43,429
E você, John?
392
01:00:41,186 --> 01:00:43,429
¿E você, John?
393
01:00:45,133 --> 01:00:49,469
Eu não... eu não lembro.
393
01:00:45,133 --> 01:00:49,469
Eu não ... eu não lembro.
394
01:00:50,309 --> 01:00:53,216
Andy Most, você me conquistou
muito dinheiro.
394
01:00:50,309 --> 01:00:53,216
Andy Most, você me conquistou
muito dinheiro.
395
01:01:01,019 --> 01:01:04,261
Eles estão mentindo juiz,
para parecer que sou um mentiroso
395
01:01:01,019 --> 01:01:04,261
Eles estão mentindo juiz,
para parecer que sou um mentiroso
396
01:01:04,264 --> 01:01:05,483
Mas não muito.
396
01:01:04,264 --> 01:01:05,483
Mas não muito.
397
01:01:11,324 --> 01:01:20,404
Pelas razões acima, condeno Henry
Williams até a morte por enforcamento.
397
01:01:11,324 --> 01:01:20,404
Pelas razões acima, condeno Henry
Williams até a morte por enforcamento.
398
01:01:21,096 --> 01:01:26,832
A execução será realizada hoje.
Exatamente à meia-noite, em Black Goat.
398
01:01:21,096 --> 01:01:26,832
Hoy se llevará a cabo una ejecución.
Exactamente a medianoche, en Black Goat.
399
01:01:56,782 --> 01:02:01,134
À meia-noite, o xerife e eu vamos
na casa do juiz.
399
01:01:56,782 --> 01:02:01,134
A la medianoche, el sheriff y yo vamos
a la casa del juez.
400
01:02:01,755 --> 01:02:06,172
Digamos como uma possível proteção...,
400
01:02:01,755 --> 01:02:06,172
Digamos como posible protección ...,
401
01:02:06,173 --> 01:02:10,783
... se ele quisesse Williams
vingança amiga.
401
01:02:06,173 --> 01:02:10,783
... si quisiera
una venganza amistosa de Williams .
402
01:02:12,433 --> 01:02:16,137
Se o Starblack no último momento
ele descidir salvar o...
402
01:02:12,433 --> 01:02:16,137
Si Starblack en el último momento
desciende para salvar el ...
403
01:02:16,885 --> 01:02:22,075
... para salvar o velho Williams,
Eu quero que você acenda uma fogueira.
403
01:02:16,885 --> 01:02:22,075
... para salvar al viejo Williams,
quiero que enciendas un fuego.
404
01:02:23,389 --> 01:02:29,293
Assim que vemos as chamas, encontramos
se Black Star é Johnny...
404
01:02:23,389 --> 01:02:29,293
Tan pronto como lo vemos como llamas, descubrimos
si Black Star es Johnny ...
405
01:02:29,295 --> 01:02:31,599
... ou o surdo-mudo.
405
01:02:29,295 --> 01:02:31,599
... o el sordo y el mudo.
406
01:02:49,030 --> 01:02:53,574
Quanto resta para o Black Goat?
Nós nunca chegaremos lá.
406
01:02:49,030 --> 01:02:53,574
¿Cuánto queda para la Cabra Negra?
Nunca llegaremos allí.
407
01:02:53,575 --> 01:02:56,777
Você está com pressa para o outro mundo?
Você ainda tem uma hora.
407
01:02:53,575 --> 01:02:56,777
¿Tienes prisa por el otro mundo?
Aún tienes una hora.
408
01:03:18,167 --> 01:03:21,986
Me desculpe, mas este relógio
me deixa nervoso.
408
01:03:18,167 --> 01:03:21,986
Lo siento, pero este reloj
me pone nervioso.
409
01:04:03,956 --> 01:04:06,967
Ei, me devolva meu chapéu.
409
01:04:03,956 --> 01:04:06,967
Oye, devuélveme mi sombrero.
410
01:04:57,549 --> 01:05:02,095
Então comece, espero estar lá
Vou encontrar lá em cima com minha esposa...
410
01:04:57,549 --> 01:05:02,095
Así que empieza, espero estar allí,
me reuniré con mi esposa ...
411
01:05:02,347 --> 01:05:09,070
Ela ficará surpresa ao me ver porque
ele se lembra de mim como um homem alto.
411
01:05:02,347 --> 01:05:09,070
Se sorprenderá de verme porque
me recuerda como un hombre alto.
412
01:05:10,345 --> 01:05:13,546
São Pedro vai pensar
que somos pai e filha. Aaahh!
412
01:05:10,345 --> 01:05:13,546
São Pedro pensará
que somos padre e hija. ¡Aaahh!
413
01:05:45,219 --> 01:05:48,596
Pare! Por favor, diga a ele para parar!
413
01:05:45,219 --> 01:05:48,596
¡Cortar! ¡Dile que se detenga!
414
01:05:48,700 --> 01:05:50,788
Vamos, minha querida Caroline.
414
01:05:48,700 --> 01:05:50,788
Vamos, querida Caroline.
415
01:06:23,156 --> 01:06:27,026
Vamos lá pessoal, por que leva
tanto tempo? Esse nó está me apertando.
415
01:06:23,156 --> 01:06:27,026
Vamos chicos, ¿por qué tardan
tanto? Este nudo me está apretando.
416
01:07:04,448 --> 01:07:06,603
Eu estava esperando ver você.
416
01:07:04,448 --> 01:07:06,603
Esperaba verte.
417
01:07:08,095 --> 01:07:10,059
Você até me dá dólares, certo?
417
01:07:08,095 --> 01:07:10,059
Incluso me das dólares, ¿verdad?
418
01:07:10,575 --> 01:07:14,588
Mas estes são pesos, você quer
que eu vá para o México?
418
01:07:10,575 --> 01:07:14,588
Pero estos son pesos, ¿quieres que
me vaya a México?
419
01:08:14,998 --> 01:08:19,096
Então levante-se, Starblack...
e mãos para cima.
419
01:08:14,998 --> 01:08:19,096
Así que levántate, Starblack ...
y levanta las manos.
420
01:08:22,040 --> 01:08:25,093
Finalmente revelaremos seu rosto.
420
01:08:22,040 --> 01:08:25,093
Finalmente revelaremos tu rostro.
421
01:08:28,086 --> 01:08:31,988
Você!
- O chefe ficará feliz em vê-lo...
421
01:08:28,086 --> 01:08:31,988
¡Usted!
- El jefe estará feliz de verte ...
422
01:08:32,290 --> 01:08:32,935
Vire-se!
422
01:08:32,290 --> 01:08:32,935
Vire-se!
423
01:08:36,335 --> 01:08:38,167
Se mexa, vamos!
423
01:08:36,335 --> 01:08:38,167
¡Muévete, vamos!
424
01:08:38,551 --> 01:08:41,068
Agora que você viu meu rosto,
você deve morrer.
424
01:08:38,551 --> 01:08:41,068
Ahora que has visto mi cara,
debes morir.
425
01:08:42,925 --> 01:08:46,976
Não deviam estar ansiosos, nem todo
mundo tem a oportunidade de morrer rindo.
425
01:08:42,925 --> 01:08:46,976
No debes estar ansioso, no todos
tienen la oportunidad de morir de risa.
426
01:09:04,136 --> 01:09:08,055
Sinal, o Starblack está em Black Goat.
426
01:09:04,136 --> 01:09:08,055
Firmar, Starblack está en Black Goat.
427
01:09:12,129 --> 01:09:13,220
Onde você vai?
427
01:09:12,129 --> 01:09:13,220
¿A donde vas?
428
01:09:20,766 --> 01:09:21,809
Abra a porta!
428
01:09:20,766 --> 01:09:21,809
¡Abrir la puerta!
429
01:09:23,443 --> 01:09:25,363
Johnny abra ou eu atiro neles.
429
01:09:23,443 --> 01:09:25,363
Johnny abre o les disparo.
430
01:09:25,366 --> 01:09:27,898
Ninguém vai atirar, Curry.
430
01:09:25,366 --> 01:09:27,898
Nadie va a disparar, Curry.
431
01:09:27,962 --> 01:09:29,380
O que é? O que você quer?
431
01:09:27,962 --> 01:09:29,380
¿Qué es? ¿Qué es lo qué quieres?
432
01:09:29,381 --> 01:09:30,767
Nós queremos ver você, Blyth.
432
01:09:29,381 --> 01:09:30,767
Queremos verte, Blyth.
433
01:09:31,360 --> 01:09:33,747
O que há de errado comigo,
tenho meus direitos.
433
01:09:31,360 --> 01:09:33,747
¿Qué me pasa?
Tengo mis derechos.
434
01:09:34,315 --> 01:09:37,871
Isso é irresponsável.
Como ele pôde desaparecer.
434
01:09:34,315 --> 01:09:37,871
Eso es irresponsable.
¿Cómo pudo desaparecer?
435
01:09:38,317 --> 01:09:40,557
Tio, diga a eles para sair.
435
01:09:38,317 --> 01:09:40,557
Tío, diles que se vayan.
436
01:09:41,126 --> 01:09:43,682
Nós não iremos até vermos
seu amigo idiota.
436
01:09:41,126 --> 01:09:43,682
No iremos hasta que veamos a
tu estúpido amigo.
437
01:09:43,683 --> 01:09:45,011
Ele está dormindo, deixe-o estar.
437
01:09:43,683 --> 01:09:45,011
Está dormido, déjalo estar.
438
01:09:45,334 --> 01:09:48,161
Eu represento a lei e ordeno
abrir a porta!
438
01:09:45,334 --> 01:09:48,161
Represento la ley y el orden abre
la puerta!
439
01:09:48,727 --> 01:09:50,470
Abra você mesmo.
439
01:09:48,727 --> 01:09:50,470
Abra você mesmo.
440
01:09:53,668 --> 01:09:56,741
O que você quer, xerife?
Me beija?
440
01:09:53,668 --> 01:09:56,741
O que você quer, xerife?
Me beija?
441
01:10:01,286 --> 01:10:03,024
Ele é burro, mas pode roncar.
441
01:10:01,286 --> 01:10:03,024
Ele é burro, mas pode roncar.
442
01:10:03,950 --> 01:10:06,863
É o suficiente para você?
Você viu o que queria?
442
01:10:03,950 --> 01:10:06,863
É o suficiente para você?
Você viu o que queria?
443
01:10:08,445 --> 01:10:09,799
Sinto muito.
443
01:10:08,445 --> 01:10:09,799
Sinto muito.
444
01:10:22,343 --> 01:10:25,203
Você não veio para me proteger, veio?
444
01:10:22,343 --> 01:10:25,203
Você não veio para me proteger, veio?
445
01:10:25,692 --> 01:10:27,756
Com licença, juiz, houve um erro.
445
01:10:25,692 --> 01:10:27,756
Com licença, juiz, houve um erro.
446
01:10:27,881 --> 01:10:30,663
Onde estão a mãe e Caroline?
- Próxima porta.
446
01:10:27,881 --> 01:10:30,663
Onde estão a mãe e Caroline?
- Próxima porta.
447
01:10:56,781 --> 01:10:58,429
Me deixe em paz.
447
01:10:56,781 --> 01:10:58,429
Me deixe em paz.
448
01:11:00,095 --> 01:11:03,447
Seu pai está vivo, Caroline.
Ele está a caminho do México.
448
01:11:00,095 --> 01:11:03,447
Seu pai está vivo, Caroline.
Ele está a caminho do México.
449
01:11:05,701 --> 01:11:07,035
Mas como você sabe?
449
01:11:05,701 --> 01:11:07,035
Mas como você sabe?
450
01:11:07,785 --> 01:11:09,060
Você consegue guardar segredo?
450
01:11:07,785 --> 01:11:09,060
Você consegue guardar segredo?
451
01:11:10,533 --> 01:11:11,577
Sim.
451
01:11:10,533 --> 01:11:11,577
Sim.
452
01:11:20,038 --> 01:11:21,081
Vocês?
452
01:11:20,038 --> 01:11:21,081
Vocês?
453
01:11:23,588 --> 01:11:27,332
Oh, Johnny.
453
01:11:23,588 --> 01:11:27,332
Oh, Johnny.
454
01:11:30,548 --> 01:11:31,903
Vai, vá se encontrar com seu pai.
454
01:11:30,548 --> 01:11:31,903
Vai, vá se encontrar com seu pai.
455
01:11:58,617 --> 01:12:02,060
Espero que ele tenha parado de roncar.
Eu vou voltar para a cama..
455
01:11:58,617 --> 01:12:02,060
Espero que ele tenha parado de roncar.
Eu vou voltar para a cama ..
456
01:12:07,907 --> 01:12:09,348
o Starblack é...
456
01:12:07,907 --> 01:12:09,348
o Starblack é ...
457
01:12:14,787 --> 01:12:16,488
Era ele, atrás dele!
457
01:12:14,787 --> 01:12:16,488
Era ele, atrás dele!
458
01:12:51,057 --> 01:12:55,263
Me deixe em paz!
O que você quer de mim?
458
01:12:51,057 --> 01:12:55,263
Me deixe em paz!
O que você quer de mim?
459
01:12:55,289 --> 01:12:56,825
Eu quero saber para onde você está indo.
459
01:12:55,289 --> 01:12:56,825
Eu quero saber para onde você está indo.
460
01:12:58,041 --> 01:12:59,085
Starblack.
460
01:12:58,041 --> 01:12:59,085
Starblack.
461
01:13:00,611 --> 01:13:03,846
Starblack, quem é?
461
01:13:00,611 --> 01:13:03,846
Starblack, quem é?
462
01:13:07,050 --> 01:13:08,478
E se eu te disser que sou eu?
462
01:13:07,050 --> 01:13:08,478
E se eu te disser que sou eu?
463
01:13:12,758 --> 01:13:17,003
Eu acho que riria.
463
01:13:12,758 --> 01:13:17,003
Eu acho que riria.
464
01:13:17,212 --> 01:13:18,258
Você está brincando comigo.
464
01:13:17,212 --> 01:13:18,258
Você está brincando comigo.
465
01:13:24,502 --> 01:13:26,491
Você acredita agora?
465
01:13:24,502 --> 01:13:26,491
Você acredita agora?
466
01:13:27,332 --> 01:13:34,021
Mas quando o Starblack estava
em Black Goat, você estava aqui cantando.
466
01:13:27,332 --> 01:13:34,021
Mas quando o Starblack estava
em Black Goat, você estava aqui cantando.
467
01:13:34,022 --> 01:13:35,527
o Starblack pode lidar com tudo.
467
01:13:34,022 --> 01:13:35,527
o Starblack pode lidar com tudo.
468
01:13:36,259 --> 01:13:37,827
Até o idiota pode falar.
468
01:13:36,259 --> 01:13:37,827
Até o idiota pode falar.
469
01:13:39,413 --> 01:13:41,934
Essa é a voz de Johnny.
- Se necessário.
469
01:13:39,413 --> 01:13:41,934
Essa é a voz de Johnny.
- Se necessário.
470
01:13:44,128 --> 01:13:45,255
Agora eu entendi.
470
01:13:44,128 --> 01:13:45,255
Agora eu entendi.
471
01:13:49,260 --> 01:13:51,202
Abraça-me, filho...
471
01:13:49,260 --> 01:13:51,202
Abraça-me, filho ...
472
01:13:53,539 --> 01:13:55,148
Estou orgulhoso de você.
472
01:13:53,539 --> 01:13:55,148
Estou orgulloso de você.
473
01:13:58,543 --> 01:14:00,431
Diga-nos quem é!
473
01:13:58,543 --> 01:14:00,431
Diga-nos quem é!
474
01:14:01,688 --> 01:14:02,851
Você tem uma estrela.
474
01:14:01,688 --> 01:14:02,851
Você tem uma estrela.
475
01:14:17,991 --> 01:14:19,575
Voce fala agora
475
01:14:17,991 --> 01:14:19,575
Voce fala agora
476
01:14:23,125 --> 01:14:24,719
Sam, espera!
476
01:14:23,125 --> 01:14:24,719
Sam, espera!
477
01:14:26,277 --> 01:14:29,177
Não é isso, eu sei como fazê-la falar.
477
01:14:26,277 --> 01:14:29,177
Não é isso, eu sei como fazê-la falar.
478
01:14:31,232 --> 01:14:33,599
Quem é o Starblack?
478
01:14:31,232 --> 01:14:33,599
¿Quem é o Starblack?
479
01:14:33,701 --> 01:14:34,995
Johnny Blyth é o Starblack.
479
01:14:33,701 --> 01:14:34,995
Johnny Blyth é o Starblack.
480
01:14:35,548 --> 01:14:41,332
Meu sobrinho, envie todos os homens
no meu rancho, ele precisa ser morto.
480
01:14:35,548 --> 01:14:41,332
Meu sobrinho, envie todos os homens
no meu rancho, ele precisa ser morto.
481
01:15:05,159 --> 01:15:12,610
Veja, foi por isso que eu disse a ele quem eu era.
Agora eu sei quem matou meu pai.
481
01:15:05,159 --> 01:15:12,610
Mira, por eso dije que era yo.
Ahora sé quién mató a mi padre.
482
01:15:13,438 --> 01:15:14,608
Você sabia a verdade, mãe?
482
01:15:13,438 --> 01:15:14,608
¿Sabías la verdad, mamá?
483
01:15:15,079 --> 01:15:16,122
Sim.
483
01:15:15,079 --> 01:15:16,122
Si.
484
01:15:16,798 --> 01:15:21,066
Não quis te contar nada porque estava com
medo que ele te matasse como meu pobre Relfield.
484
01:15:16,798 --> 01:15:21,066
No quería decirte nada porque
temía que te matara como mi pobre Relfield.
485
01:15:21,627 --> 01:15:24,536
Para mim, você sempre será meu pequeno Johnny.
485
01:15:21,627 --> 01:15:24,536
Para mí, siempre serás mi pequeño Johnny.
486
01:15:25,212 --> 01:15:31,212
Por que você o levou?
- Ele me fez não ir contra ele.
486
01:15:25,212 --> 01:15:31,212
¿Por qué lo llevaste?
- Me hizo no ir contra él.
487
01:15:31,746 --> 01:15:33,943
Mas eu nunca tive nada a ver com ele.
487
01:15:31,746 --> 01:15:33,943
Pero nunca tuve nada que ver con él.
488
01:15:36,973 --> 01:15:38,253
Lá estão eles.
488
01:15:36,973 --> 01:15:38,253
Allí están.
489
01:15:43,840 --> 01:15:44,896
Eles nos viram.
489
01:15:43,840 --> 01:15:44,896
Nos vieron.
490
01:15:45,866 --> 01:15:48,995
Não fique mãe, vá para Manuelita.
- Não meu filho.
490
01:15:45,866 --> 01:15:48,995
No seas madre, ve a Manuelita.
- No hijo mío.
491
01:15:49,392 --> 01:15:52,373
Faça o que eu digo, por favor.
491
01:15:49,392 --> 01:15:52,373
Haz lo que te digo, por favor.
492
01:17:25,431 --> 01:17:26,474
Passagem secreta.
492
01:17:25,431 --> 01:17:26,474
Pasaje secreto.
493
01:17:44,445 --> 01:17:45,488
Aqui
493
01:17:44,445 --> 01:17:45,488
Aqui
494
01:18:05,932 --> 01:18:09,428
Corbey, você gosta de salmão defumado?
494
01:18:05,932 --> 01:18:09,428
Corbey, ¿te gusta el salmón ahumado?
495
01:18:09,500 --> 01:18:11,469
É a minha comida favorita.
495
01:18:09,500 --> 01:18:11,469
Es mi comida favorita.
496
01:18:17,268 --> 01:18:18,614
Estamos no fogo cruzado.
496
01:18:17,268 --> 01:18:18,614
Estamos en el fuego cruzado.
497
01:18:21,013 --> 01:18:22,484
Joe, você parece assustado.
497
01:18:21,013 --> 01:18:22,484
Joe, pareces asustado.
498
01:18:22,486 --> 01:18:26,214
Eu nunca tive medo
mesmo se eu não fosse o Starblack.
498
01:18:22,486 --> 01:18:26,214
Nunca
tuve miedo, incluso si no era el Starblack.
499
01:18:36,416 --> 01:18:38,857
É isso mesmo, estamos no fogo cruzado
499
01:18:36,416 --> 01:18:38,857
Así es, estamos en el fuego cruzado
500
01:18:53,323 --> 01:18:57,430
Quando vocês dois fritam,
nós os serviremos para o jantar.
500
01:18:53,323 --> 01:18:57,430
Cuando estéis fritos,
os serviremos de cena.
501
01:19:29,055 --> 01:19:30,099
O trabalho foi realizado.
501
01:19:29,055 --> 01:19:30,099
El trabajo estaba hecho.
502
01:19:31,450 --> 01:19:33,485
Eles são assados num fogo baixo.
502
01:19:31,450 --> 01:19:33,485
Se tuestan a fuego lento.
503
01:19:36,668 --> 01:19:37,946
Eu preciso de uma bebida
503
01:19:36,668 --> 01:19:37,946
necesito una bebida
504
01:19:40,936 --> 01:19:42,270
Eu quero esquecer tudo.
504
01:19:40,936 --> 01:19:42,270
Quiero olvidarme de todo.
505
01:19:51,513 --> 01:19:53,063
Venha, tome uma bebida conosco.
505
01:19:51,513 --> 01:19:53,063
Ven, tómate una copa con nosotros.
506
01:20:18,408 --> 01:20:20,291
Eles se foram, desapareceram na fumaça.
506
01:20:18,408 --> 01:20:20,291
Se fueron, desaparecieron en el humo.
507
01:20:20,825 --> 01:20:23,099
Eles encontraram uma passagem.
- Curry, estou aqui!
507
01:20:20,825 --> 01:20:23,099
Encontraron un pasaje.
- ¡Curry, aquí estoy!
508
01:20:23,731 --> 01:20:24,984
Ele é maluco.
508
01:20:23,731 --> 01:20:24,984
El esta loco.
509
01:20:25,288 --> 01:20:27,835
Igual ao seu pai.
- Você matou meu pai.
509
01:20:25,288 --> 01:20:27,835
Como tu padre.
- Mataste a mi padre.
510
01:20:31,870 --> 01:20:35,747
Vamos ver como você é corajoso. Saia!
510
01:20:31,870 --> 01:20:35,747
Veamos qué tan valiente eres. ¡Falda!
511
01:20:46,693 --> 01:20:50,379
Curry e você também, o juiz.
511
01:20:46,693 --> 01:20:50,379
Curry y tú también, el juez.
512
01:23:06,380 --> 01:23:07,424
Johnny!
512
01:23:06,380 --> 01:23:07,424
¡Johnny!
513
01:23:09,562 --> 01:23:10,771
Ele está finalmente morto.
513
01:23:09,562 --> 01:23:10,771
Finalmente está muerto.
514
01:23:31,257 --> 01:23:33,166
Curry, realmente me machucou...
514
01:23:31,257 --> 01:23:33,166
Curry, realmente me dolió ...
515
01:23:34,674 --> 01:23:36,096
Aqui estou, Curry.
515
01:23:34,674 --> 01:23:36,096
Aquí estoy, Curry.
516
01:24:08,366 --> 01:24:09,619
Ótimo Johnny.
516
01:24:08,366 --> 01:24:09,619
Gran Johnny.
517
01:24:34,708 --> 01:24:35,857
Aqui estou eu, amigos.
517
01:24:34,708 --> 01:24:35,857
Aquí estoy, amigos.
518
01:26:16,610 --> 01:26:17,758
Cuidado, Curry!
518
01:26:16,610 --> 01:26:17,758
Cuidado, Curry!
519
01:26:25,845 --> 01:26:27,629
Curry, eu tenho você na linha.
519
01:26:25,845 --> 01:26:27,629
Curry, te tengo en la línea.
520
01:26:34,545 --> 01:26:35,950
Você não vai escapar, Curry.
520
01:26:34,545 --> 01:26:35,950
No escaparás, Curry.
521
01:26:43,394 --> 01:26:45,218
Correr não vai ajudá-lo, Curry.
521
01:26:43,394 --> 01:26:45,218
Correr no te ayudará, Curry.
522
01:27:05,959 --> 01:27:07,233
Você foi deixado sozinho, Curry.
522
01:27:05,959 --> 01:27:07,233
Te dejaron solo, Curry.
523
01:27:08,214 --> 01:27:13,968
Sozinho, Curry.
523
01:27:08,214 --> 01:27:13,968
Solo, Curry.
524
01:27:15,673 --> 01:27:16,717
Pare.
- Sozinho.
524
01:27:15,673 --> 01:27:16,717
Cortar.
- Solo.
525
01:27:16,719 --> 01:27:21,399
Pare..pare! Onde você está?
525
01:27:16,719 --> 01:27:21,399
¡Para para! ¿Donde estas?
526
01:29:22,752 --> 01:29:23,796
Johnny!
526
01:29:22,752 --> 01:29:23,796
¡Johnny!
527
01:29:24,043 --> 01:29:26,980
Largue a arma ou eu coloco uma bala nela.
527
01:29:24,043 --> 01:29:26,980
Suelta el arma o ponle una bala.
528
01:29:26,981 --> 01:29:28,951
Não... atire...atire
528
01:29:26,981 --> 01:29:28,951
No ... dispara ... dispara
529
01:30:01,483 --> 01:30:03,077
Estou indo embora, Caroline...
529
01:30:01,483 --> 01:30:03,077
Me voy, Caroline ...
530
01:30:04,189 --> 01:30:09,309
Não, por favor, fique Johnny.
Eu te amo... Eu te amo...
530
01:30:04,189 --> 01:30:09,309
No, por favor quédate, Johnny.
Te amo te amo ...
531
01:30:10,178 --> 01:30:14,047
Eu gostaria de ficar
mas tenho que ajudar pessoas necessitadas.
531
01:30:10,178 --> 01:30:14,047
Me gustaría quedarme
pero tengo que ayudar a las personas necesitadas.
532
01:30:14,963 --> 01:30:16,667
Você não pode me levar com você?
532
01:30:14,963 --> 01:30:16,667
¿No puedes llevarme contigo?
533
01:30:17,713 --> 01:30:19,669
Não posso levar uma mulher para onde estou indo.
533
01:30:17,713 --> 01:30:19,669
No puedo llevar a una mujer a donde voy.
534
01:30:20,825 --> 01:30:25,752
Mas talvez um dia o pequeno
Johnny volte... para ficar.
534
01:30:20,825 --> 01:30:25,752
Pero tal vez algún día el pequeño
Johnny regrese ... para quedarse.
83898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.