All language subtitles for Johnny.Colt.1966.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí Póngase encontacto con www.OpenSubtitles.org 2 00:01:04,669 --> 00:01:08,869 STARBLACK 2 00:01:04,669 --> 00:01:08,869 STARBLACK 3 00:01:26,269 --> 00:01:29,185 Onde você acha que está indo? Onde está o dinheiro? 3 00:01:26,269 --> 00:01:29,185 ¿A dónde crees que vas? ¿Dónde está el dinero? 4 00:01:29,196 --> 00:01:34,433 Eu sei que eles estão na sua casa... Fale ou eu te mato. 4 00:01:29,196 --> 00:01:34,433 Sé que están en tu casa ... Habla o te mataré. 5 00:01:38,542 --> 00:01:39,585 Starblack! 5 00:01:38,542 --> 00:01:39,585 Starblack! 6 00:03:20,432 --> 00:03:23,335 Ele nos mostrou a lista. O que podemos fazer? 6 00:03:20,432 --> 00:03:23,335 Nos mostró la lista. ¿Que podemos hacer? 7 00:03:24,200 --> 00:03:31,771 Suas dívidas foram anotadas, E já que você não paga, vamos incendiá-lo. 7 00:03:24,200 --> 00:03:31,771 Sus deudas se han anotado y ,como no las paga, le prendiremos fuego. 8 00:04:59,040 --> 00:05:00,564 Venham, desmontem! 8 00:04:59,040 --> 00:05:00,564 ¡Ven, desmonta! 9 00:05:05,737 --> 00:05:07,184 A estrela de novo. 9 00:05:05,737 --> 00:05:07,184 La estrella de nuevo. 10 00:05:08,086 --> 00:05:09,129 Starblack. 10 00:05:08,086 --> 00:05:09,129 Starblack. 11 00:05:13,897 --> 00:05:15,349 Faça isso, desamarre-os! 11 00:05:13,897 --> 00:05:15,349 ¡Haz esto, desatalos! 12 00:05:21,799 --> 00:05:23,280 Isto é trabalho do Starblack. 12 00:05:21,799 --> 00:05:23,280 Este es el trabajo de Starblack. 13 00:05:24,479 --> 00:05:26,032 Você fica aqui, Joe? 13 00:05:24,479 --> 00:05:26,032 ¿Te quedarás aquí, Joe? 14 00:05:26,991 --> 00:05:28,346 Está com medo, xerife? 14 00:05:26,991 --> 00:05:28,346 ¿Tiene miedo, sheriff? 15 00:05:29,592 --> 00:05:32,834 Claro que não. - Você pode acreditar em mim..., 15 00:05:29,592 --> 00:05:32,834 Claro que no. - Puedes creerme ..., 16 00:05:32,835 --> 00:05:35,419 ... Se ele se atreve a ousar aqui, Ele está esperando por uma bala. 16 00:05:32,835 --> 00:05:35,419 ... Si se atreve a atreverse aquí, está esperando una bala. 17 00:05:39,284 --> 00:05:43,787 Idiota, eu deveria matá-lo. É melhor você se mandar. 17 00:05:39,284 --> 00:05:43,787 Idiota, debería matarte. Será mejor que salgas de aquí. 18 00:05:45,305 --> 00:05:46,688 Ei, você, o que é tão divertido? 18 00:05:45,305 --> 00:05:46,688 Oye, tú, ¿qué es tan divertido? 19 00:05:47,433 --> 00:05:53,207 Ele não está rindo de você, ele ri sobre tudo, é surdo. 19 00:05:47,433 --> 00:05:53,207 Ele não está rindo de você, ele ri sobre tudo, é surdo. 20 00:05:53,266 --> 00:05:54,309 Quem é você? 20 00:05:53,266 --> 00:05:54,309 Quem é você? 21 00:05:55,379 --> 00:05:56,422 Sou Johnny Blyth. 21 00:05:55,379 --> 00:05:56,422 Sou Johnny Blyth. 22 00:05:56,872 --> 00:05:59,213 O sobrinho do juiz King? Sim, eu sinto muito. 22 00:05:56,872 --> 00:05:59,213 O sobrinho do Juiz King? Sim, eu sinto muito. 23 00:05:59,214 --> 00:06:02,910 Ele é meu amigo. Ele me falou muito sobre você. 23 00:05:59,214 --> 00:06:02,910 Ele é meu amigo. Ele me falou muito sobre você. 24 00:06:03,283 --> 00:06:05,887 É bom vê-lo, Blyth. Obrigado, xerife. 24 00:06:03,283 --> 00:06:05,887 É bom vê-lo, Blyth. Obrigado, xerife. 25 00:06:06,095 --> 00:06:07,839 Vamos tomar um drinque. 25 00:06:06,095 --> 00:06:07,839 Vamos a tomar um drinque. 26 00:06:21,484 --> 00:06:22,841 Eu te convido. 26 00:06:21,484 --> 00:06:22,841 Eu te convido. 27 00:06:23,740 --> 00:06:25,141 Obrigado, cerveja. 27 00:06:23,740 --> 00:06:25,141 Obrigado, cerveja. 28 00:06:25,143 --> 00:06:26,332 Como sempre. 28 00:06:25,143 --> 00:06:26,332 Como sempre. 29 00:06:28,325 --> 00:06:31,212 Parece muito melhor aqui do que antes. 29 00:06:28,325 --> 00:06:31,212 Parece muito melhor aqui do que antes. 30 00:06:31,669 --> 00:06:34,168 Depois que comprei este lugar o reformei. 30 00:06:31,669 --> 00:06:34,168 Depois que comprei este lugar o reformei. 31 00:06:34,420 --> 00:06:37,121 Quando foi isso? Dois anos atrás. 31 00:06:34,420 --> 00:06:37,121 Quando foi isso? Hace años atrás. 32 00:06:38,222 --> 00:06:41,286 Bem-vindo à cidade. - Saúde. 32 00:06:38,222 --> 00:06:41,286 Bem-vindo à cidade. - Saúde. 33 00:06:43,420 --> 00:06:44,605 Posso tomar seu lugar? 33 00:06:43,420 --> 00:06:44,605 Posso tomar seu lugar? 34 00:06:48,622 --> 00:06:52,423 Não, eu não desisti. Eu vou voltar. 34 00:06:48,622 --> 00:06:52,423 Não, eu não desisti. Eu vou voltar. 35 00:06:52,936 --> 00:06:55,185 Hey, Mr. Curry... Sr. Curry. 35 00:06:52,936 --> 00:06:55,185 Hola, Sr. Curry ... Sr. Curry. 36 00:06:58,271 --> 00:07:03,214 Não estou dando sorte, mas isso vai mudar, Se você vai me dizer algo... 36 00:06:58,271 --> 00:07:03,214 Não estou dando sorte, mas isso vai mudar, Se você vai me dizer algo ... 37 00:07:04,159 --> 00:07:08,227 Obrigado... peguei... Esperem por mim! 37 00:07:04,159 --> 00:07:08,227 Obrigado ... peguei ... Esperem por mim! 38 00:07:08,631 --> 00:07:10,093 Ele é um homem velho, certo? 38 00:07:08,631 --> 00:07:10,093 Ele é um homem velho, certo? 39 00:07:10,517 --> 00:07:11,665 Sim, é. 39 00:07:10,517 --> 00:07:11,665 Sim, é. 40 00:07:12,149 --> 00:07:15,105 Mas ele é um jogador apaixonado. - Morávamos perto, meu pai... 40 00:07:12,149 --> 00:07:15,105 Mas ele é um jogador apaixonado. - Morávamos perto, meu pai ... 41 00:07:15,175 --> 00:07:18,675 ... ele estava ensinando sua filha a montar um cavalo. Você conhece meu pai? 41 00:07:15,175 --> 00:07:18,675 ... ele estava ensinando sua filha a montar um cavalo. Você conhece meu pai? 42 00:07:19,337 --> 00:07:24,804 Não, eu não tive uma oportunidade. Desculpe, tenho que ir. 42 00:07:19,337 --> 00:07:24,804 Não, eu não tive uma oportunidade. Desculpe, tenho que ir. 43 00:07:24,806 --> 00:07:27,440 Adeus e obrigado pela bebida. 43 00:07:24,806 --> 00:07:27,440 Adeus e obrigado pela bebida. 44 00:07:48,116 --> 00:07:49,159 Cinqüenta. 44 00:07:48,116 --> 00:07:49,159 Cinqüenta. 45 00:07:49,181 --> 00:07:50,224 Estou fora. Eu também! 45 00:07:49,181 --> 00:07:50,224 Estou foros. Eu também! 46 00:07:50,508 --> 00:07:51,686 Quero ver. 46 00:07:50,508 --> 00:07:51,686 Quero ver. 47 00:07:54,726 --> 00:07:55,769 Full, me desculpe. 47 00:07:54,726 --> 00:07:55,769 Completo, me desculpe. 48 00:07:57,806 --> 00:08:03,798 Parabéns, bom para você, se você fosse Mágico, você tiraria coelhos da cartola. 48 00:07:57,806 --> 00:08:03,798 Parabéns, bom para você, se você fosse Mágico, você tiraria coelhos da cartola. 49 00:08:04,320 --> 00:08:05,364 Parabéns! 49 00:08:04,320 --> 00:08:05,364 Parabéns! 50 00:08:11,245 --> 00:08:12,289 Oh, desculpe. 50 00:08:11,245 --> 00:08:12,289 Oh, descúbrelo. 51 00:08:12,354 --> 00:08:13,450 Ele disse Full 51 00:08:12,354 --> 00:08:13,450 Ele dise completa 52 00:08:24,250 --> 00:08:25,293 Eu vou matá-lo! 52 00:08:24,250 --> 00:08:25,293 Eu vou matá-lo! 53 00:08:28,679 --> 00:08:29,979 O que vocês estão fazendo? 53 00:08:28,679 --> 00:08:29,979 O que vocês estão fazendo? 54 00:09:27,690 --> 00:09:29,315 Quero meus dólares. 54 00:09:27,690 --> 00:09:29,315 Quero meus dólares. 55 00:10:02,551 --> 00:10:03,954 Onde está meu dinheiro? 55 00:10:02,551 --> 00:10:03,954 Onde está meu dinheiro? 56 00:10:49,860 --> 00:10:50,903 Desculpa. 56 00:10:49,860 --> 00:10:50,903 Desculpa. 57 00:10:56,906 --> 00:10:57,949 Meu dinheiro. 57 00:10:56,906 --> 00:10:57,949 Meu dinheiro. 58 00:11:05,431 --> 00:11:08,050 Um, dois, três, pule. 58 00:11:05,431 --> 00:11:08,050 Um, dois, três, pule. 59 00:11:46,950 --> 00:11:48,928 Eu sabia que te encontraria aqui. 59 00:11:46,950 --> 00:11:48,928 Eu sabia que te encontraria aqui. 60 00:11:50,619 --> 00:11:55,254 Você prometeu que não iria colocar os pés aqui novamente. - Eu não vim aqui para brincar, só para beber. 60 00:11:50,619 --> 00:11:55,254 Você prometeu que não iria colocar os pés aqui novamente. - Eu não vim aqui para brincar, só para beber. 61 00:11:55,940 --> 00:11:56,983 Onde está o dinheiro? 61 00:11:55,940 --> 00:11:56,983 Onde está o dinheiro? 62 00:11:56,984 --> 00:12:01,529 Eu o perdi em uma luta. Eu vou encontrá-los imediatamente. 62 00:11:56,984 --> 00:12:01,529 Eu o perdi em uma luta. Eu vou encontrá-los imediatamente. 63 00:12:02,325 --> 00:12:05,363 Você vai encontrar o rancho, se você fizer isso. 63 00:12:02,325 --> 00:12:05,363 Você vai encontrar o rancho, se você fizer isso. 64 00:12:05,456 --> 00:12:07,511 Quero pegar meu dinheiro. 64 00:12:05,456 --> 00:12:07,511 Quero pegar meu dinheiro. 65 00:12:15,415 --> 00:12:16,459 Hey, Caroline? 65 00:12:15,415 --> 00:12:16,459 ¿Caroline? 66 00:12:16,460 --> 00:12:18,752 Você é Johnny Blyth. 66 00:12:16,460 --> 00:12:18,752 Você é Johnny Blyth. 67 00:12:19,020 --> 00:12:20,550 Você não mudou nada. 67 00:12:19,020 --> 00:12:20,550 Você não mudou nada. 68 00:12:20,585 --> 00:12:25,558 Você também não, está sempre se escondendo. antes do perigo. 68 00:12:20,585 --> 00:12:25,558 Você também não, está semper se escondendo. antes do perigo. 69 00:12:25,563 --> 00:12:27,472 Não quero me expor ao perigo. 69 00:12:25,563 --> 00:12:27,472 Não quero me expor ao perigo. 70 00:12:27,576 --> 00:12:28,724 E eu não vou ser capaz de fazer 70 00:12:27,576 --> 00:12:28,724 E eu não vou ser capaz de fazer 71 00:12:29,454 --> 00:12:32,235 Vocês se conhecem? Claro, é o Johnny. 71 00:12:29,454 --> 00:12:32,235 Vocês se conhecem? Claro, é o Johnny. 72 00:12:32,739 --> 00:12:38,052 O filho de Relfield? Você cresceu, seu pai... 72 00:12:32,739 --> 00:12:38,052 ¿Oh filho de Relfield? Você cresceu, seu pai ... 73 00:12:38,053 --> 00:12:40,880 Vamos lá, eu odeio este lugar. 73 00:12:38,053 --> 00:12:40,880 Vamos lá, eu odeio este lugar. 74 00:12:49,426 --> 00:12:51,976 Sim, Little Johnny, era assim que me chamavam. 74 00:12:49,426 --> 00:12:51,976 Sim, Little Johnny, era assim que me chamavam. 75 00:12:52,955 --> 00:12:56,604 Mas agora Johnny vai visitar seus pais, venha. 75 00:12:52,955 --> 00:12:56,604 Mas agora Johnny vai visitar seus pais, venha. 76 00:13:15,736 --> 00:13:17,617 Johnny. Manuelita, me desculpe. 76 00:13:15,736 --> 00:13:17,617 Johnny. Manuelita, me desculpe. 77 00:13:18,863 --> 00:13:19,906 Manuelita, o que está fazendo aqui? Johnny, o que está fazendo aqui? 77 00:13:18,863 --> 00:13:19,906 Manuelita, o que está fazendo aqui? Johnny, o que está fazendo aqui? 78 00:13:24,652 --> 00:13:28,145 Vocês são todos o mesmo brincalhão. E você está fazendo a mesma coisa. 78 00:13:24,652 --> 00:13:28,145 Vocês são todos o mesmo brincalhão. E você está fazendo a mesma coisa. 79 00:13:28,147 --> 00:13:32,553 Não, eu sou casado. E eu tenho um filho de dois anos. 79 00:13:28,147 --> 00:13:32,553 Não, eu sou casado. E eu tenho um filho de dois anos. 80 00:13:32,657 --> 00:13:38,186 Não, não, não, não, não! É como se eu fosse. Ele saiu ontem à noite, vamos lá, você mostra-o para mim. 80 00:13:32,657 --> 00:13:38,186 ¡No, no, no, no, no! É como se eu fosse. Ele saiu ontem à noite, vamos lá, você mostra-o para mim. 81 00:13:38,874 --> 00:13:43,585 Ele não está aqui, eu trabalho aqui por um dia, Eu tenho uma casa e um pouco de casa. 81 00:13:38,874 --> 00:13:43,585 Ele não está aqui, eu trabalho aqui por um dia, Eu tenho uma casa e um pouco de casa. 82 00:13:45,012 --> 00:13:47,633 Quando for conveniente, eu vou visitá-lo. 82 00:13:45,012 --> 00:13:47,633 Quando for conveniente, eu vou visitá-lo. 83 00:13:47,634 --> 00:13:51,377 Joe, você vê o machado? Você vai cortar madeira? 83 00:13:47,634 --> 00:13:51,377 Joe, você vê o machado? Você vai cortar madeira? 84 00:14:09,209 --> 00:14:10,253 Saudações, mãe. 84 00:14:09,209 --> 00:14:10,253 Saudações, mãe. 85 00:14:10,996 --> 00:14:12,040 Johnny. 85 00:14:10,996 --> 00:14:12,040 Johnny. 86 00:14:17,457 --> 00:14:19,854 Desde a nossa despedida muitos anos se passaram. 86 00:14:17,457 --> 00:14:19,854 Desde a nossa despedida muitos anos se passaram. 87 00:14:19,859 --> 00:14:22,643 Eu estava em um rancho no Colorado. 87 00:14:19,859 --> 00:14:22,643 Eu estava em um rancho no Colorado. 88 00:14:24,023 --> 00:14:25,066 Tio Harold! 88 00:14:24,023 --> 00:14:25,066 ¡Tío Harold! 89 00:14:25,674 --> 00:14:26,718 Johnny! 89 00:14:25,674 --> 00:14:26,718 ¡Johnny! 90 00:14:29,845 --> 00:14:33,541 Você parece bem. - Você também e os mais jovens. 90 00:14:29,845 --> 00:14:33,541 Você parece bem. - Você também e os mais jovens. 91 00:14:33,549 --> 00:14:36,531 E pai? Onde ele está lá embaixo? 91 00:14:33,549 --> 00:14:36,531 E pai? Onde ele está lá embaixo? 92 00:14:43,576 --> 00:14:46,911 Tenho más notícias sobre o seu pai. 92 00:14:43,576 --> 00:14:46,911 Tenho más notícias sobre o seu pai. 93 00:14:49,395 --> 00:14:50,438 O que está acontecendo? 93 00:14:49,395 --> 00:14:50,438 O que está acontecendo? 94 00:14:52,605 --> 00:14:53,649 Ele morreu? 94 00:14:52,605 --> 00:14:53,649 Ele morreu? 95 00:14:57,104 --> 00:14:58,408 Dois anos atrás. 95 00:14:57,104 --> 00:14:58,408 Hace años atrás. 96 00:15:01,278 --> 00:15:04,578 Eu tenho dificuldade em lidar com isso, que eu não o verei novamente. 96 00:15:01,278 --> 00:15:04,578 Eu tenho dificuldade em lidar com isso, que eu não o verei novamente. 97 00:15:06,609 --> 00:15:09,087 Oh, Johnny. 97 00:15:06,609 --> 00:15:09,087 Oh, Johnny. 98 00:15:12,618 --> 00:15:13,661 Martha. 98 00:15:12,618 --> 00:15:13,661 Martha. 99 00:15:47,009 --> 00:15:51,301 Eu serei seu segundo pai. Sua mãe e eu... 99 00:15:47,009 --> 00:15:51,301 Eu serei seu segundo pai. Sua mãe e eu ... 100 00:15:52,361 --> 00:15:53,404 Vocês se casaram? 100 00:15:52,361 --> 00:15:53,404 Vocês se casaram? 101 00:15:54,284 --> 00:15:56,847 Ela estava sozinha, não tinha ninguém para confortá-la... 101 00:15:54,284 --> 00:15:56,847 Ela estava sozinha, não tinha ninguém para confortá-la ... 102 00:15:59,109 --> 00:16:01,093 Eu queria estar perto dela. 102 00:15:59,109 --> 00:16:01,093 Eu queria estar perto dela. 103 00:16:15,463 --> 00:16:16,506 O violão dele. 103 00:16:15,463 --> 00:16:16,506 O violão dele. 104 00:16:41,931 --> 00:16:47,070 Quando eu era menino, ele costumava sente-se aqui e cante aqui. 104 00:16:41,931 --> 00:16:47,070 Quando eu era menino, ele costumava sente-se aqui e cante aqui. 105 00:16:58,216 --> 00:16:59,259 Como ele morreu? 105 00:16:58,216 --> 00:16:59,259 Como ele morreu? 106 00:16:59,638 --> 00:17:00,724 Caiu de um cavalo. 106 00:16:59,638 --> 00:17:00,724 Caiu de um cavalo. 107 00:17:02,968 --> 00:17:07,563 Estranho, ele era um ótimo cavaleiro. 107 00:17:02,968 --> 00:17:07,563 Estranho, ele era um ótimo cavaleiro. 108 00:17:10,514 --> 00:17:12,779 Eu entendo que você está levando isso com dificuldade, filho. 108 00:17:10,514 --> 00:17:12,779 Eu entendo que você está levando isso com dificuldade, filho. 109 00:17:13,840 --> 00:17:14,925 Onde ele está enterrado? 109 00:17:13,840 --> 00:17:14,925 Onde ele está enterrado? 110 00:17:16,115 --> 00:17:19,557 No lugar onde o encontraram, ao pé de Hanging Rock. 110 00:17:16,115 --> 00:17:19,557 No lugar onde o encontraram, ao pé de Hanging Rock. 111 00:17:20,325 --> 00:17:23,011 Colocamos uma cruz no túmulo com o nome dele 111 00:17:20,325 --> 00:17:23,011 Colocamos uma cruz no túmulo com o nome dele 112 00:18:09,611 --> 00:18:10,655 O que você está fazendo aqui? 112 00:18:09,611 --> 00:18:10,655 O que você está fazendo aqui? 113 00:18:12,741 --> 00:18:13,994 Nós nos conhecemos? 113 00:18:12,741 --> 00:18:13,994 Nós nos conhecemos? 114 00:18:22,376 --> 00:18:24,144 Eu perguntei o que você estava fazendo aqui. 114 00:18:22,376 --> 00:18:24,144 Eu perguntei o que você estava fazendo aqui. 115 00:18:27,069 --> 00:18:29,187 Eu vim visitar o túmulo do meu pai. 115 00:18:27,069 --> 00:18:29,187 Eu vim visitar o túmulo do meu pai. 116 00:18:31,386 --> 00:18:34,883 Você deveria deixar os mortos em paz. 116 00:18:31,386 --> 00:18:34,883 Você deveria deixar os mortos em paz. 117 00:18:35,697 --> 00:18:38,336 Por que você não faz o mesmo com os vivos? 117 00:18:35,697 --> 00:18:38,336 Por que você não faz o mesmo com os vivos? 118 00:18:40,329 --> 00:18:43,033 Você não fala comigo assim. 118 00:18:40,329 --> 00:18:43,033 Você não fala comigo assim. 119 00:19:08,043 --> 00:19:09,086 Se acalme. 119 00:19:08,043 --> 00:19:09,086 Se acalme. 120 00:19:21,908 --> 00:19:23,748 Então vamos lá... faça. 120 00:19:21,908 --> 00:19:23,748 Então vamos lá ... faça. 121 00:19:29,016 --> 00:19:29,955 Não faça isso... 121 00:19:29,016 --> 00:19:29,955 Não faça isso ... 122 00:19:31,235 --> 00:19:35,289 Graças a Deus que você é enteado do juiz. 122 00:19:31,235 --> 00:19:35,289 Graças a Deus que você é enteado do juiz. 123 00:19:39,035 --> 00:19:40,287 Desculpe por estar atrasado. 123 00:19:39,035 --> 00:19:40,287 Desculpe por estar atrasado. 124 00:19:40,559 --> 00:19:43,039 Deus, Johnny! 124 00:19:40,559 --> 00:19:43,039 ¡Deus, Johnny! 125 00:19:43,045 --> 00:19:44,324 O que aconteceu? 125 00:19:43,045 --> 00:19:44,324 O que aconteceu? 126 00:19:44,820 --> 00:19:46,203 Eu caí do meu cavalo. 126 00:19:44,820 --> 00:19:46,203 Eu caí do meu cavalo. 127 00:19:47,693 --> 00:19:52,399 Tradição familiar, Encontrei isso no túmulo do meu pai. 127 00:19:47,693 --> 00:19:52,399 Tradição familiar, Encontrei isso no túmulo do meu pai. 128 00:19:52,400 --> 00:19:56,337 Seu pai foi assassinado... Nós escondemos isso de você..., 128 00:19:52,400 --> 00:19:56,337 Seu pai foi assassinado ... Nós escondemos isso de você ..., 129 00:19:56,338 --> 00:19:58,182 ... para não ter problemas. 129 00:19:56,338 --> 00:19:58,182 ... para não ter problemas. 130 00:19:58,183 --> 00:19:59,671 Que problemas? 130 00:19:58,183 --> 00:19:59,671 Que problemas? 131 00:20:00,342 --> 00:20:06,451 A cidade está nas mãos erradas e ninguém pode fazer cumprir a lei. 131 00:20:00,342 --> 00:20:06,451 A cidade está nas mãos erradas e ninguém pode fazer cumprir a lei. 132 00:20:06,454 --> 00:20:10,045 Curry é responsável pela morte do meu pai? 132 00:20:06,454 --> 00:20:10,045 Curry é responsável pela morte do meu pai? 133 00:20:10,049 --> 00:20:14,509 Ele comprou a mina, sim, mas outros o queriam também. 133 00:20:10,049 --> 00:20:14,509 Ele comprou a mina, sim, mas outros o queriam também. 134 00:20:15,061 --> 00:20:16,882 O que a mina tem a ver com isso? 134 00:20:15,061 --> 00:20:16,882 O que a mina tem a ver com isso? 135 00:20:17,525 --> 00:20:20,809 Eles o mataram porque ele se recusou a vender. 135 00:20:17,525 --> 00:20:20,809 Eles o mataram porque ele se recusou a vender. 136 00:20:21,220 --> 00:20:30,010 Ele pensou ter encontrado um veio dourado, mas infelizmente ele estava errado. 136 00:20:21,220 --> 00:20:30,010 Ele pensou ter encontrado um veio dourado, mas infelizmente ele estava errado. 137 00:20:30,014 --> 00:20:35,468 Isso não faz sentido, matá-lo por uma mina sem valor. 137 00:20:30,014 --> 00:20:35,468 Isso não faz sentido, matá-lo por uma mina sem valor. 138 00:22:04,198 --> 00:22:06,812 Boa noite, Johnny. - Boa noite Mãe. 138 00:22:04,198 --> 00:22:06,812 Boa noite, Johnny. - Boa noite Mãe. 139 00:22:42,180 --> 00:22:43,481 Aqui está cem para você, Bill. 139 00:22:42,180 --> 00:22:43,481 Aqui está cem para você, Bill. 140 00:22:45,371 --> 00:22:46,414 E para você, Joe. 140 00:22:45,371 --> 00:22:46,414 E para você, Joe. 141 00:22:47,521 --> 00:22:51,927 E aqui está o seu Ben, eu acho que você merece por um bom trabalho. 141 00:22:47,521 --> 00:22:51,927 E aqui está o seu Ben, eu acho que você merece por um bom trabalho. 142 00:22:52,436 --> 00:22:54,122 Foi um trabalho massacrante 142 00:22:52,436 --> 00:22:54,122 Foi um trabalho massacrante 143 00:23:06,432 --> 00:23:09,825 Depois da lição que lhe demos... ele não criará mais problemas. 143 00:23:06,432 --> 00:23:09,825 Depois da lição que lhe demos ... ele não criará mais problemas. 144 00:23:10,034 --> 00:23:13,686 Vocês devem fazer o mesmo, eu pago por isso. 144 00:23:10,034 --> 00:23:13,686 Vocês devem fazer o mesmo, eu pago por isso. 145 00:23:16,342 --> 00:23:20,209 Lembre-se de que preciso de você agora eu tenho que ir ao salão. 145 00:23:16,342 --> 00:23:20,209 Recuerda que te necesito ahora tengo que ir al salón. 146 00:23:22,040 --> 00:23:25,919 O velho Williams deve estar quebrado, vai querer mais dinheiro. 146 00:23:22,040 --> 00:23:25,919 El viejo Williams debe estar roto, querrá más dinero. 147 00:23:26,311 --> 00:23:28,774 Ele lhe deve mais do que o valor de seu rancho. 147 00:23:26,311 --> 00:23:28,774 Te debe más que el valor de su rancho. 148 00:23:28,899 --> 00:23:30,911 Não é um rancho que eu quero. 148 00:23:28,899 --> 00:23:30,911 No es un rancho lo que quiero. 149 00:23:35,865 --> 00:23:36,909 Adeus, pessoal. 149 00:23:35,865 --> 00:23:36,909 Chicos adiós. 150 00:23:40,959 --> 00:23:43,988 Antes de Curry voltar, eu vou buscá-lo sobre algum dinheiro. 150 00:23:40,959 --> 00:23:43,988 Antes de que vuelva Curry, voy a pedirle algo de dinero. 151 00:23:44,958 --> 00:23:47,178 Vamos jogar? - Sim, porque não. 151 00:23:44,958 --> 00:23:47,178 ¿Vamos a jugar? - Sí, porque no. 152 00:24:51,428 --> 00:24:53,269 Este é o meu melhor jogo. 152 00:24:51,428 --> 00:24:53,269 Este es mi mejor juego. 153 00:24:53,595 --> 00:24:54,639 Você está errado. 153 00:24:53,595 --> 00:24:54,639 Estás equivocado. 154 00:24:54,640 --> 00:24:56,478 Três noves. Três dez. 154 00:24:54,640 --> 00:24:56,478 Tres nueves. Tres diez. 155 00:24:59,548 --> 00:25:01,660 Você está saindo 155 00:24:59,548 --> 00:25:01,660 Te estas yendo 156 00:25:02,991 --> 00:25:06,544 Ainda não... Volto já! 156 00:25:02,991 --> 00:25:06,544 Todavía no ... ¡Vuelvo enseguida! 157 00:25:11,468 --> 00:25:13,539 Sr. Curry? - Sim? 157 00:25:11,468 --> 00:25:13,539 Sr. Curry? - ¿Sim? 158 00:25:14,006 --> 00:25:21,589 Curry, estou perdendo, mas acho que minha sorte vai mudar quando... 158 00:25:14,006 --> 00:25:21,589 Curry, estoy perdiendo, pero creo que mi suerte cambiará cuando ... 159 00:25:21,590 --> 00:25:24,302 Você me deve três mil, velho. 159 00:25:21,590 --> 00:25:24,302 Me debes tres mil, viejo. 160 00:25:25,314 --> 00:25:27,345 Eu pago depois da colheita. 160 00:25:25,314 --> 00:25:27,345 Pago después de la cosecha. 161 00:25:27,346 --> 00:25:29,471 É só grão, e se houver uma falha na colheita..., 161 00:25:27,346 --> 00:25:29,471 Es solo grano, y si hay una falla en la cosecha ..., 162 00:25:29,478 --> 00:25:34,555 ... mas se eu fosse seu genro, você não me deveria nada. 162 00:25:29,478 --> 00:25:34,555 ... pero si fuera tu yerno, no me debías nada. 163 00:25:34,557 --> 00:25:39,829 Mas minha filha não gosta de você, Não posso forçá-la a casar com você. 163 00:25:34,557 --> 00:25:39,829 Pero a mi hija no le gustas, no puedo obligarla a casarse contigo. 164 00:25:39,830 --> 00:25:43,920 Talvez, mas eu posso fazer você me pagar a qualquer momento. 164 00:25:39,830 --> 00:25:43,920 Talvez, mas eu posso fazer você me pagar a qualquer momento. 165 00:25:45,588 --> 00:25:49,981 Sim... mas eu vou jogar primeiro. 165 00:25:45,588 --> 00:25:49,981 Sim ... mas eu vou jogar primeiro. 166 00:25:50,277 --> 00:25:55,998 Espere por mim, espere, eu estou chegando, me dê cartas. 166 00:25:50,277 --> 00:25:55,998 Espere por mim, espere, eu estou chegando, me dê cartas. 167 00:25:56,266 --> 00:25:57,668 Minhas cartas da sorte. 167 00:25:56,266 --> 00:25:57,668 Minhas cartas da sorte. 168 00:27:19,317 --> 00:27:22,494 O que deveria ser? Ele leva um tiro enquanto joga. 168 00:27:19,317 --> 00:27:22,494 O que deveria ser? Ele leva um tiro enquanto joga. 169 00:27:22,522 --> 00:27:25,457 Não, Curry, alguém fez isso. 169 00:27:22,522 --> 00:27:25,457 Não, Curry, alguém fez isso. 170 00:27:26,163 --> 00:27:29,874 Starblack... novamente e para tudo aqui. 170 00:27:26,163 --> 00:27:29,874 Starblack ... novamente e para tudo aqui. 171 00:27:29,878 --> 00:27:31,623 Ele descobriu a passagem secreta. - Onde você vai? 171 00:27:29,878 --> 00:27:31,623 Ele descobriu a passm secreta. - ¿Onde você vai? 172 00:27:31,624 --> 00:27:33,095 Você quer morrer também? 172 00:27:31,624 --> 00:27:33,095 Você quer morrer também? 173 00:27:33,790 --> 00:27:36,307 Livre-se dele, atire nele. 173 00:27:33,790 --> 00:27:36,307 Livre-se dele, atire nele. 174 00:27:36,323 --> 00:27:42,911 Sim, mas onde procurar? - Você é o xerife, então tome cuidado... 174 00:27:36,323 --> 00:27:42,911 Sim, mas onde procurar? - Você é o xerife, então tome cuidado ... 175 00:27:42,921 --> 00:27:46,625 ... eu te pago, dois mil estão esperando por você para tirar ele do meu caminho. 175 00:27:42,921 --> 00:27:46,625 ... eu te pago, dois mil estão esperando por você para tirar ele do meu caminho. 176 00:27:46,806 --> 00:27:49,443 Ninguém nunca o viu pode ser qualquer um. 176 00:27:46,806 --> 00:27:49,443 Ninguém nunca o viu pode ser qualquer um. 177 00:27:51,160 --> 00:28:00,045 Ninguém o viu, é assim Robin Hood, tira dos ricos e dá aos pobres. 177 00:27:51,160 --> 00:28:00,045 Ninguém o viu, é assim Robin Hood, tira dos ricos e dá aos pobres. 178 00:28:00,975 --> 00:28:04,789 Pressione os devedores, que se recusam a vender suas terras. 178 00:28:00,975 --> 00:28:04,789 Pressione os devedores, que se recusam a vender suas terras. 179 00:28:05,816 --> 00:28:10,691 o Starblack não vai gostar, terá que aparecer. 179 00:28:05,816 --> 00:28:10,691 o Starblack não vai gostar, terá que aparecer. 180 00:28:43,292 --> 00:28:44,880 Boa noite, Sr. Foster. 180 00:28:43,292 --> 00:28:44,880 Boa noite, Sr. Foster. 181 00:28:47,270 --> 00:28:48,314 O que você quer? 181 00:28:47,270 --> 00:28:48,314 O que você quer? 182 00:28:49,484 --> 00:28:53,336 Trago-lhe cem dólares, Este é o preço do seu rancho. 182 00:28:49,484 --> 00:28:53,336 Trago-lhe cem dólares, Este é o preço do seu rancho. 183 00:28:54,387 --> 00:28:56,483 Saia daqui! 183 00:28:54,387 --> 00:28:56,483 Saia daqui! 184 00:29:07,166 --> 00:29:10,273 Iremos se você assinar aqui. 184 00:29:07,166 --> 00:29:10,273 Iremos se você assinar aqui. 185 00:29:11,312 --> 00:29:13,197 Não assinarei, mesmo que você me mate. 185 00:29:11,312 --> 00:29:13,197 Não assinarei, mesmo que você me mate. 186 00:29:13,485 --> 00:29:15,688 Nem se eu atirar no seu garoto? 186 00:29:13,485 --> 00:29:15,688 Nem se eu atirar no seu garoto? 187 00:29:16,477 --> 00:29:17,520 Não! 187 00:29:16,477 --> 00:29:17,520 ¡No! 188 00:29:25,442 --> 00:29:26,497 Seus covardes! 188 00:29:25,442 --> 00:29:26,497 ¡Seus covardes! 189 00:29:27,890 --> 00:29:29,697 Papai! Papai! 189 00:29:27,890 --> 00:29:29,697 Papai! Papai! 190 00:29:31,852 --> 00:29:34,997 Não se preocupe, garoto, eu estou bem. 190 00:29:31,852 --> 00:29:34,997 Não se preocupe, garoto, eu estou bem. 191 00:29:43,280 --> 00:29:44,324 Não se preocupe. 191 00:29:43,280 --> 00:29:44,324 Não se preocupe. 192 00:29:44,800 --> 00:29:47,292 Isto querido, prometa não chorar. 192 00:29:44,800 --> 00:29:47,292 Isto querido, prometa não chorar. 193 00:29:47,767 --> 00:29:50,411 Ela está certa, fique quieto. 193 00:29:47,767 --> 00:29:50,411 Ela está certa, fique quieto. 194 00:29:51,836 --> 00:29:57,527 Um garoto tão fofo Eu não gostaria de machucá-lo. 194 00:29:51,836 --> 00:29:57,527 Um garoto tão fofo Eu não gostaria de machucá-lo. 195 00:30:09,258 --> 00:30:15,085 Vá ao lado e espere por mim, você ouviu 195 00:30:09,258 --> 00:30:15,085 Vá ao lado e espere por mim, você ouviu 196 00:30:15,089 --> 00:30:22,827 Não, eu assino, farei o que você quiser, deixe ela estar! 196 00:30:15,089 --> 00:30:22,827 Não, eu assino, farei o que você quiser, deixe ela estar! 197 00:30:22,828 --> 00:30:25,760 Cale a boca, vamos resolver isso então. 197 00:30:22,828 --> 00:30:25,760 Cale a boca, vamos a resolver isso então. 198 00:30:29,021 --> 00:30:30,064 Vai. 198 00:30:29,021 --> 00:30:30,064 Vai. 199 00:31:01,419 --> 00:31:04,591 Isso atrai o Starblack. - Então terminamos com ele. 199 00:31:01,419 --> 00:31:04,591 Isso atrai o Starblack. - Então terminamos com ele. 200 00:31:09,742 --> 00:31:13,734 Ei, Buck... pegaram ele? 200 00:31:09,742 --> 00:31:13,734 Ei, Buck ... pegaram ele? 201 00:31:54,478 --> 00:31:56,893 Não!... ...Não! 201 00:31:54,478 --> 00:31:56,893 ¡No! ... ... ¡No! 202 00:32:17,677 --> 00:32:23,429 Tolos! Eles foram matá-lo e ele os matou. Por isso, o Starblack... 202 00:32:17,677 --> 00:32:23,429 ¡Tolos! Eles foram matá-lo e ele os matou. Por isso, oh Starblack ... 203 00:32:23,430 --> 00:32:26,432 ... pagará um dia. 203 00:32:23,430 --> 00:32:26,432 ... pagará um dia. 204 00:32:27,180 --> 00:32:31,102 Começamos amanhã nós vamos levar todos os homens... 204 00:32:27,180 --> 00:32:31,102 Começamos amanhã nós vamos levar todos os homens ... 205 00:32:31,103 --> 00:32:36,180 ... e começaremos ataques pelo vale. A estrela aparecerá mais cedo ou mais tarde. 205 00:32:31,103 --> 00:32:36,180 ... y comenzaremos ataques en el valle. La estrella aparece tarde o temprano. 206 00:32:38,054 --> 00:32:39,864 Ele não ouve nada e mesmo que, Eu não me importo..., 206 00:32:38,054 --> 00:32:39,864 No escucha nada y aunque, no me importa ..., 207 00:32:39,865 --> 00:32:43,685 ... apenas deixe todo mundo saber o que vou fazer com esse verme! 207 00:32:39,865 --> 00:32:43,685 ... ¡que todos sepan lo que voy a hacer con este gusano! 208 00:36:01,413 --> 00:36:02,455 Saia! 208 00:36:01,413 --> 00:36:02,455 ¡Falda! 209 00:36:04,921 --> 00:36:06,628 Leve-os embora! 209 00:36:04,921 --> 00:36:06,628 ¡Lléveselos! 210 00:37:15,806 --> 00:37:18,516 Ele matou dez dos meus homens ao mesmo tempo. 210 00:37:15,806 --> 00:37:18,516 Mató a diez de mis hombres al mismo tiempo. 211 00:37:18,988 --> 00:37:20,748 Você precisa de um exército matar aquele fantasma? 211 00:37:18,988 --> 00:37:20,748 ¿Necesitas un ejército para matar a ese fantasma? 212 00:37:20,749 --> 00:37:24,486 Fantasma? É um demônio. - Não importa, não estou com medo. 212 00:37:20,749 --> 00:37:24,486 ¿Fantasma? Es un demonio. - No importa, no tengo miedo. 213 00:37:25,039 --> 00:37:28,734 Pegue trinta homens e vá a uma fazenda no Novo México 213 00:37:25,039 --> 00:37:28,734 Recoge a treinta hombres y ve a una granja en Nuevo México 214 00:37:28,735 --> 00:37:34,432 ...que ele deve ao banco e que eles saibam que ele tem que pagar na próxima segunda. 214 00:37:28,735 --> 00:37:34,432 ... que le debe al banco y avisarles que tiene que pagar el próximo lunes. 215 00:37:36,496 --> 00:37:38,555 Vamos ver o que o Starblack faz. 215 00:37:36,496 --> 00:37:38,555 Veamos qué hace Starblack. 216 00:37:39,346 --> 00:37:41,645 O idiota está sentado aqui. - Você acha que ele ouve? 216 00:37:39,346 --> 00:37:41,645 El idiota está sentado aquí. - ¿Crees que escucha? 217 00:37:41,853 --> 00:37:44,060 E avisa o Starblack? 217 00:37:41,853 --> 00:37:44,060 E avisa o Starblack? 218 00:37:44,317 --> 00:37:49,351 Sim, e se ele escuta eu acho que nosso homem é Johnny Blyth. 218 00:37:44,317 --> 00:37:49,351 Sí, y si escucha, creo que nuestro hombre es Johnny Blyth. 219 00:37:49,468 --> 00:37:50,511 Esse tolo! 219 00:37:49,468 --> 00:37:50,511 ¡Ese tonto! 220 00:37:51,380 --> 00:37:54,881 o Starblack está se comportando como se soubesse de tudo. 220 00:37:51,380 --> 00:37:54,881 Starblack se comporta como si lo supiera todo. 221 00:37:56,789 --> 00:38:00,164 Vamos tentar um joguinho... 221 00:37:56,789 --> 00:38:00,164 Probemos un pequeño juego ... 222 00:39:34,607 --> 00:39:36,340 Isso era perigoso, jovem. 222 00:39:34,607 --> 00:39:36,340 Esto era peligroso, joven. 223 00:39:37,634 --> 00:39:39,756 Por quê? Não é tão alto. 223 00:39:37,634 --> 00:39:39,756 ¿Porque? No es tan ruidoso. 224 00:39:40,782 --> 00:39:44,570 Esta é a casa de Curry... O que você fez lá? 224 00:39:40,782 --> 00:39:44,570 Esta es la casa de Curry ... ¿Qué hiciste allí? 225 00:39:46,576 --> 00:39:52,010 Ele tentou seu revólver, uma bala dele ela é a mesma pessoa que matou meu pai. 225 00:39:46,576 --> 00:39:52,010 Probó su arma, una bala de él. Es la misma persona que mató a mi padre. 226 00:39:52,081 --> 00:39:54,734 Mesmo calibre. 226 00:39:52,081 --> 00:39:54,734 Mismo calibre. 227 00:40:15,483 --> 00:40:18,360 Veja por si mesmo as balas têm o mesmo calibre. 227 00:40:15,483 --> 00:40:18,360 Comprueba por ti mismo cómo las balas tienen el mismo calibre. 228 00:40:19,836 --> 00:40:25,970 O chumbo se deforma com o impacto no assunto e isso não prova nada. 228 00:40:19,836 --> 00:40:25,970 El plomo se deforma con impacto en el sujeto y esto no prueba nada. 229 00:40:27,864 --> 00:40:33,062 Você está errado, Blyth, eu preciso falar sobre isso informe seu tio, juiz King. 229 00:40:27,864 --> 00:40:33,062 Te equivocas, Blyth, necesito hablar sobre esto Díselo a tu tío, el juez King. 230 00:40:34,488 --> 00:40:43,049 Invadir uma casa é um crime, que eu, como juiz, tenho que discutir... 230 00:40:34,488 --> 00:40:43,049 Invadir una casa es un crimen, del que yo, como juez, tengo que discutir ... 231 00:40:43,805 --> 00:40:46,874 Mas como seu tio, eu aconselho você deixar a coisa acontecer. 231 00:40:43,805 --> 00:40:46,874 Pero como tu tío, te aconsejo que lo dejes pasar. 232 00:40:47,361 --> 00:40:48,948 Não procure problemas, filho. 232 00:40:47,361 --> 00:40:48,948 No busques problemas, hijo. 233 00:40:49,635 --> 00:40:55,765 Estou tão feliz que você voltou, Johnny. Eu deveria estar preocupado com você de novo? 233 00:40:49,635 --> 00:40:55,765 Me alegro mucho de que hayas vuelto, Johnny. ¿Debería estar preocupado por ti de nuevo? 234 00:40:56,185 --> 00:40:59,087 Talvez fosse melhor se você saiu novamente. 234 00:40:56,185 --> 00:40:59,087 Quizás sería mejor que te fueras de nuevo. 235 00:42:50,511 --> 00:42:54,918 Bem vindos amigos. A que devo esta visita? 235 00:42:50,511 --> 00:42:54,918 Bienvenidos amigos. ¿A qué le debo esta visita? 236 00:42:55,020 --> 00:42:57,280 Mas ele vai fazer você rir, quando você descobrir por que estamos aqui. 236 00:42:55,020 --> 00:42:57,280 Pero te hará reír cuando descubras por qué estamos aquí. 237 00:42:57,282 --> 00:43:01,752 Não me diga que Curry está morto, Eu não sobreviveria a isso. 237 00:42:57,282 --> 00:43:01,752 No me digas que Curry está muerto, yo no sobreviviría a eso. 238 00:43:02,230 --> 00:43:04,937 Curry diz que você tem que pagar amanhã... 238 00:43:02,230 --> 00:43:04,937 Curry dice que tienes que pagar mañana ... 239 00:43:04,984 --> 00:43:08,371 ... se não, você deve deixar o rancho. 239 00:43:04,984 --> 00:43:08,371 ... si no, debes dejar el rancho. 240 00:43:08,375 --> 00:43:13,455 Aquele rato! Nós concordamos, que eu pagarei quando vender a colheita. 240 00:43:08,375 --> 00:43:13,455 ¡Ese ratón! Acordamos que pagaré cuando venda la cosecha. 241 00:43:14,029 --> 00:43:16,086 Eu disse que este sorriso passaria 241 00:43:14,029 --> 00:43:16,086 Dije que esta sonrisa pasaría 242 00:43:16,191 --> 00:43:20,032 Espere um minuto, Berth. Peça a ele mais um prazo, você poderia fazer isso... 242 00:43:16,191 --> 00:43:20,032 Espere um minuto, Berth. Peça a ele mais um prazo, você poderia fazer isso ... 243 00:43:20,038 --> 00:43:24,884 ... você é o único que ele ouve Que tal, Berth? 243 00:43:20,038 --> 00:43:24,884 ... você é o único que ele ouve Que tal, Berth? 244 00:43:24,885 --> 00:43:30,092 Não pergunte ao assassino... É um cachorro que apenas segue ordens. 244 00:43:24,885 --> 00:43:30,092 Não pergunte ao assassino ... É um cachorro que apenas segue ordens. 245 00:43:31,849 --> 00:43:35,752 Onde posso conseguir três mil? Me diga isso. 245 00:43:31,849 --> 00:43:35,752 Onde posso conseguir três mil? Me diga isso. 246 00:43:35,859 --> 00:43:37,002 Bem aqui... 246 00:43:35,859 --> 00:43:37,002 Bem aqui ... 247 00:43:37,779 --> 00:43:42,699 E cem do meu melhor gado, quando eu me casar com a Carolina. 247 00:43:37,779 --> 00:43:42,699 E cem do meu melhor gado, quando eu me casar com a Carolina. 248 00:43:42,781 --> 00:43:45,706 Prefiro me casar com um deles do que você. 248 00:43:42,781 --> 00:43:45,706 Prefiro me casar com um deles do que você. 249 00:43:45,805 --> 00:43:47,112 Você não gostaria de mim? 249 00:43:45,805 --> 00:43:47,112 Você não gostaria de mim? 250 00:43:49,235 --> 00:43:53,392 Você vai me pagar por esse insulto, Caroline... 250 00:43:49,235 --> 00:43:53,392 Você vai me pagar por esse insulto, Caroline ... 251 00:43:53,393 --> 00:43:57,243 ...quando você se ajoelhar para implorar por outra chance. 251 00:43:53,393 --> 00:43:57,243 ... quando você se ajoelhar para implorar por outra chance. 252 00:43:57,781 --> 00:43:58,825 Nunca. 252 00:43:57,781 --> 00:43:58,825 Nunca. 253 00:44:07,825 --> 00:44:13,165 Desculpa filha, a culpa é minha que eu sou um burro. 253 00:44:07,825 --> 00:44:13,165 Desculpa filha, a culpa é minha que eu sou um burro. 254 00:44:17,111 --> 00:44:21,875 Tudo bem, Curry... mas e se ele pagar? 254 00:44:17,111 --> 00:44:21,875 Tudo bem, Curry ... mas e se ele pagar? 255 00:44:22,781 --> 00:44:28,932 Ninguém tem dinheiro então tudo correrá de acordo com a lei. 255 00:44:22,781 --> 00:44:28,932 Ninguém tem dinheiro então tudo correrá de acordo com a lei. 256 00:44:29,489 --> 00:44:30,533 E o Starblack? 256 00:44:29,489 --> 00:44:30,533 ¿E o Starblack? 257 00:44:30,920 --> 00:44:38,923 Não se preocupe, ele vai aparecer, e quando o fizer, ele terminará no cemitério. 257 00:44:30,920 --> 00:44:38,923 Não se preocupe, ele vai aparecer, e quando o fizer, ele terminará no cemitério. 258 00:44:38,924 --> 00:44:40,687 Sim mas... - Eles estão aqui, chefe. 258 00:44:38,924 --> 00:44:40,687 Sim mas ... - Eles estão aqui, chefe. 259 00:44:40,713 --> 00:44:41,758 Sim, eu os ouço. 259 00:44:40,713 --> 00:44:41,758 Sim, eu os ouço. 260 00:44:42,385 --> 00:44:45,522 Eles choram como um bando de galinhas assustadas. - Sim. 260 00:44:42,385 --> 00:44:45,522 Eles choram como um bando de galinhas assustadas. - Sim. 261 00:44:46,397 --> 00:44:49,006 Mas eu não sinto vontade de ouvir que coaxar. 261 00:44:46,397 --> 00:44:49,006 Mas eu não sinto vontade de ouvir que coaxar. 262 00:44:55,430 --> 00:45:01,243 Ouça! Vocês vieram aqui desnecessariamente vocês não terão prorrogração 262 00:44:55,430 --> 00:45:01,243 ¡Ouça! Vocês vieram aqui desnecessariamente vocês não terão prorrogração 263 00:45:01,244 --> 00:45:03,051 Mas viemos pagar, senhor. 263 00:45:01,244 --> 00:45:03,051 Mas viemos pagar, senhor. 264 00:45:03,469 --> 00:45:04,512 Suas dívidas. 264 00:45:03,469 --> 00:45:04,512 Suas dívidas. 265 00:45:04,616 --> 00:45:06,168 Aqui está o dinheiro. 265 00:45:04,616 --> 00:45:06,168 Aqui está o dinheiro. 266 00:45:14,570 --> 00:45:18,651 Você mudou de idéia? - Não, Curry, eu não vim implorar favores 266 00:45:14,570 --> 00:45:18,651 Você mudou de idéia? - Não, Curry, eu não vim implorar favores 267 00:45:19,305 --> 00:45:21,858 Aqui estão seus três mil dólares. 267 00:45:19,305 --> 00:45:21,858 Aqui estão seus três mil dólares. 268 00:45:23,403 --> 00:45:24,974 Você vai me dar um recibo? 268 00:45:23,403 --> 00:45:24,974 Você vai me dar um recibo? 269 00:45:25,521 --> 00:45:26,707 Você tem direito a isso. 269 00:45:25,521 --> 00:45:26,707 Você tem direito a isso. 270 00:45:27,800 --> 00:45:28,861 Por favor. 270 00:45:27,800 --> 00:45:28,861 Por favor. 271 00:45:40,205 --> 00:45:42,256 Quem os deu para você? - Starblack. 271 00:45:40,205 --> 00:45:42,256 Quem os deu para você? - Starblack. 272 00:45:43,383 --> 00:45:44,441 Então ele é rico? 272 00:45:43,383 --> 00:45:44,441 Então ele é rico? 273 00:45:45,472 --> 00:45:47,736 Ele é uma pessoa decente e generosa. 273 00:45:45,472 --> 00:45:47,736 Ele é uma pessoa decente e generosa. 274 00:45:48,864 --> 00:45:52,140 Eu poderia oferecer mais. Depende de você. 274 00:45:48,864 --> 00:45:52,140 Eu poderia oferecer mais. Depende de você. 275 00:45:53,162 --> 00:45:55,404 Deixe-me em paz, deixe-me ir! 275 00:45:53,162 --> 00:45:55,404 Deixe-me em paz, deixe-me ir! 276 00:45:55,409 --> 00:46:00,341 Olha, um cofre cheio de dinheiro e tudo poderia ser seu. 276 00:45:55,409 --> 00:46:00,341 Olha, um cofre cheio de dinheiro e tudo poderia ser seu. 277 00:46:00,451 --> 00:46:02,079 Você poderia viver como uma rainha. 277 00:46:00,451 --> 00:46:02,079 Você poderia viver como uma rainha. 278 00:46:02,690 --> 00:46:06,517 Eu disse para você me deixar ir. Eu te amo Caroline. 278 00:46:02,690 --> 00:46:06,517 Eu disa para você me deixar ir. Eu te amo Caroline. 279 00:46:08,297 --> 00:46:10,226 Não! Não! 279 00:46:08,297 --> 00:46:10,226 ¡No! ¡No! 280 00:46:10,406 --> 00:46:11,572 Mãos para o alto! 280 00:46:10,406 --> 00:46:11,572 ¡Mãos para o alto! 281 00:46:13,983 --> 00:46:15,308 Vire-se, Curry. 281 00:46:13,983 --> 00:46:15,308 Vire-se, Curry. 282 00:46:25,898 --> 00:46:26,957 Você! 282 00:46:25,898 --> 00:46:26,957 ¡Você! 283 00:46:31,106 --> 00:46:32,832 Eu te assustei, não foi? 283 00:46:31,106 --> 00:46:32,832 Eu te assustei, não foi? 284 00:46:33,482 --> 00:46:38,641 Pare de rir, não tenho medo, mas não gosto de piadas. 284 00:46:33,482 --> 00:46:38,641 Pare de rir, não tenho medo, mas não gosto de piadas. 285 00:46:39,492 --> 00:46:40,453 O que você quer? 285 00:46:39,492 --> 00:46:40,453 O que você quer? 286 00:46:41,229 --> 00:46:44,935 Eu estava preocupado com minhas economias. O seu banco está seguro? 286 00:46:41,229 --> 00:46:44,935 Eu estava preocupado com minhas economias. O seu banco está seguro? 287 00:46:45,484 --> 00:46:47,267 Sim, é, Blythe. 287 00:46:45,484 --> 00:46:47,267 Sim, é, Blythe. 288 00:46:47,548 --> 00:46:49,707 Vou receber o recibo? 288 00:46:47,548 --> 00:46:49,707 Vou receber o recibo? 289 00:47:02,651 --> 00:47:05,301 Pode abrir o cofre por favor? 289 00:47:02,651 --> 00:47:05,301 Pode abrir o cofre por favor? 290 00:47:16,533 --> 00:47:17,582 Starblack. 290 00:47:16,533 --> 00:47:17,582 Starblack. 291 00:47:18,411 --> 00:47:21,991 Parece que seu banco Não é inexpugnável, é? 291 00:47:18,411 --> 00:47:21,991 Parece que seu banco Não é inexpugnável, é? 292 00:47:31,010 --> 00:47:32,228 Ei, Johnny! 292 00:47:31,010 --> 00:47:32,228 ¡Ei, Johnny! 293 00:47:48,212 --> 00:47:49,758 Eu gostaria de lhe agradecer 293 00:47:48,212 --> 00:47:49,758 Eu gostaria de lhe agradecer 294 00:47:49,916 --> 00:47:50,963 Para quê? 294 00:47:49,916 --> 00:47:50,963 Para quê? 295 00:47:51,139 --> 00:47:54,943 Sua chegada me ajudou. 295 00:47:51,139 --> 00:47:54,943 Sua chegada me ajudou. 296 00:47:54,948 --> 00:47:57,600 Este Curry enfia o nariz em tudo. 296 00:47:54,948 --> 00:47:57,600 Este Curry enfia o nariz em tudo. 297 00:47:57,773 --> 00:47:59,211 Você deveria matá-lo, Johnny. 297 00:47:57,773 --> 00:47:59,211 Você deveria matá-lo, Johnny. 298 00:48:00,917 --> 00:48:02,145 Um violão? 298 00:48:00,917 --> 00:48:02,145 ¿Um violão? 299 00:48:02,610 --> 00:48:05,593 Por que não? Se você tiver coragem. 299 00:48:02,610 --> 00:48:05,593 Por que não? Se você tiver coragem. 300 00:48:05,991 --> 00:48:07,652 Entendi, mas por quê? 300 00:48:05,991 --> 00:48:07,652 Entendi, mas por quê? 301 00:48:08,290 --> 00:48:10,588 Currry matou seu pai, ele é um assassino! 301 00:48:08,290 --> 00:48:10,588 ¡Currry matou seu pai, ele é um assassino! 302 00:48:13,833 --> 00:48:15,090 Ei, espere! 302 00:48:13,833 --> 00:48:15,090 ¡Ei, espere! 303 00:48:25,512 --> 00:48:27,788 Eu não acredito nele. - Eu também não. 303 00:48:25,512 --> 00:48:27,788 Eu não acredito nele. - Eu também não. 304 00:48:27,789 --> 00:48:29,046 Nós o seguiremos. 304 00:48:27,789 --> 00:48:29,046 Nós o seguiremos. 305 00:48:54,174 --> 00:48:57,549 Cuidado, Curry, não tire isso de você até uma garota como ela faz com tudo. 305 00:48:54,174 --> 00:48:57,549 Cuidado, Curry, não tire isso de você até uma garota como ela faz com tudo. 306 00:48:58,927 --> 00:49:00,515 Eu acho que ele é o Starblack. 306 00:48:58,927 --> 00:49:00,515 Eu acho que ele é o Starblack. 307 00:49:00,932 --> 00:49:04,299 Ainda não tenho certeza, mas descobriremos envie um homem para vigiá-lo. 307 00:49:00,932 --> 00:49:04,299 Ainda não tenho certeza, mas descobriremos envie um homem para vigiá-lo. 308 00:49:05,105 --> 00:49:06,360 Mas como fazer isso? 308 00:49:05,105 --> 00:49:06,360 Mas como fazer isso? 309 00:49:06,678 --> 00:49:10,259 Digamos que você pegue de volta o recibo de Caroline... 309 00:49:06,678 --> 00:49:10,259 Digamos que você pegue de volta o recibo de Caroline ... 310 00:49:12,473 --> 00:49:15,004 ... e vamos ver como se comporta Johnny Blyth. 310 00:49:12,473 --> 00:49:15,004 ... e vamos a ver como se comporta Johnny Blyth. 311 00:49:15,539 --> 00:49:20,199 Nós esperávamos que você vingasse seu pai, nós sabemos quem é o assassino. 311 00:49:15,539 --> 00:49:20,199 Nós esperávamos que você vingasse seu pai, nós sabemos quem é o assassino. 312 00:49:20,200 --> 00:49:21,747 Por que você não o mata? 312 00:49:20,200 --> 00:49:21,747 Por que você não o mata? 313 00:49:21,748 --> 00:49:23,509 Você quer que eu mate os inocentes? 313 00:49:21,748 --> 00:49:23,509 Você quer que eu mate os inocentes? 314 00:49:23,510 --> 00:49:25,439 Você sabe que foi Curry. 314 00:49:23,510 --> 00:49:25,439 Você sabe que foi Curry. 315 00:49:27,370 --> 00:49:32,029 o Starblack vai vingá-lo, ele é um cara. 315 00:49:27,370 --> 00:49:32,029 o Starblack vai vingá-lo, ele é um cara. 316 00:49:33,038 --> 00:49:39,417 Um está vivo um dia e no dia seguinte a morte terminará com tudo. 316 00:49:33,038 --> 00:49:39,417 Um está vivo um dia e no dia seguinte a morte terminará com tudo. 317 00:49:40,999 --> 00:49:44,943 o Starblack enfrenta a morte todos os dias e não precisa vingar o pai. 317 00:49:40,999 --> 00:49:44,943 o Starblack enfrenta a morte todos los días e não precisa vingar o pai. 318 00:49:45,464 --> 00:49:46,538 Você o conhece? 318 00:49:45,464 --> 00:49:46,538 Você o conhece? 319 00:49:47,667 --> 00:49:49,723 Ele me deu dinheiro. 319 00:49:47,667 --> 00:49:49,723 Ele me deu dinheiro. 320 00:49:50,874 --> 00:49:54,101 Ele é alto, forte e bonito. 320 00:49:50,874 --> 00:49:54,101 Ele é alto, forte e bonito. 321 00:49:55,073 --> 00:49:56,100 Você viu o rosto dele? 321 00:49:55,073 --> 00:49:56,100 Você viu o rosto dele? 322 00:49:56,101 --> 00:50:00,091 Não, mas tenho certeza que ele é. 322 00:49:56,101 --> 00:50:00,091 Não, mas tenho certeza que ele é. 323 00:50:00,092 --> 00:50:05,129 Você se apaixonou por um fantasma. - Sim, eu o amo e sempre amarei... 323 00:50:00,092 --> 00:50:05,129 Você se apaixonou por um fantasma. - Sim, eu o amo e semper amarei ... 324 00:50:05,134 --> 00:50:08,503 ... não é apenas um fantasma para mim. 324 00:50:05,134 --> 00:50:08,503 ... não é apenas um fantasma para mim. 325 00:50:10,125 --> 00:50:13,262 Eu adoraria estar no lugar do Starblack, eu seria feliz. 325 00:50:10,125 --> 00:50:13,262 Eu adoraria estar no lugar do Starblack, eu seria feliz. 326 00:50:18,764 --> 00:50:20,976 Corra Caroline, corra! Eles estão atrás de nós! 326 00:50:18,764 --> 00:50:20,976 Corra Caroline, corra! Eles estão atrás de nós! 327 00:50:21,112 --> 00:50:22,285 Você é um covarde? 327 00:50:21,112 --> 00:50:22,285 Você é um covarde? 328 00:51:52,423 --> 00:51:53,571 Eu sabia que nos encontraríamos novamente. 328 00:51:52,423 --> 00:51:53,571 Eu sabia que nos encontraríamos novamente. 329 00:51:54,188 --> 00:51:59,263 Receio que seja a última vez Caroline, não posso ficar mais 329 00:51:54,188 --> 00:51:59,263 Receio que seja a última vez Caroline, não posso ficar mais 330 00:51:59,464 --> 00:52:06,799 Não vá, Starblack, eu te amo! Eu sempre te amei, desde que te vi. 330 00:51:59,464 --> 00:52:06,799 Não vá, Starblack, eu te amo! Eu semper te amei, desde que te vi. 331 00:52:06,800 --> 00:52:09,493 Como você pode me amar? Você nem me conhece. 331 00:52:06,800 --> 00:52:09,493 Como você pode me amar? Você nem me conhece. 332 00:52:09,926 --> 00:52:13,447 Eu sonhei com você você é corajoso e forte... 332 00:52:09,926 --> 00:52:13,447 Eu sonhei com você você é corajoso e forte ... 333 00:52:13,495 --> 00:52:17,659 Me salvou aquele dia... como fez agora. 333 00:52:13,495 --> 00:52:17,659 Me salvou aquele dia ... como fez agora. 334 00:52:18,775 --> 00:52:21,918 Se você me conhecesse você poderia se arrepender do que disse. 334 00:52:18,775 --> 00:52:21,918 Se você me conhecesse você poderia se arrepender do que disa. 335 00:52:38,455 --> 00:52:41,289 Adeus. - Não espere... 335 00:52:38,455 --> 00:52:41,289 Adeus. - No espere ... 336 00:52:43,806 --> 00:52:47,470 ... deixe-me ver seu rosto, para que eu possa me lembrar de você 336 00:52:43,806 --> 00:52:47,470 ... deixe-me ver seu rosto, para que eu possa me lembrar de você 337 00:52:49,247 --> 00:52:53,771 Não, senhorita, quem verá meu rosto, não vai viver para ver o pôr do sol. 337 00:52:49,247 --> 00:52:53,771 Não, senhorita, quem ve meu rosto, não vai viver para ver o pôr do sol. 338 00:53:40,573 --> 00:53:42,455 Ele é surdo e burro. 338 00:53:40,573 --> 00:53:42,455 Ele é surdo e burro. 339 00:53:42,520 --> 00:53:44,057 Ei, você, mostre-nos sua língua. 339 00:53:42,520 --> 00:53:44,057 Ei, você, mostre-nos sua língua. 340 00:53:44,923 --> 00:53:48,229 Veja, ele nos ouve. - Sim, e ele está rindo de nós. 340 00:53:44,923 --> 00:53:48,229 Veja, ele nos ouve. - Sim, e ele está rindo de nós. 341 00:53:50,624 --> 00:53:53,957 Então você está rindo garoto? Ninguém vai tirar sarro de nós! 341 00:53:50,624 --> 00:53:53,957 Então você está rindo garoto? Ninguém vai tirar sarro de nós! 342 00:53:59,478 --> 00:54:02,519 Você está dizendo que lê os lábios das pessoas, é isto? 342 00:53:59,478 --> 00:54:02,519 Você está dizendo que lê os lábios das pessoas , é isto? 343 00:54:03,041 --> 00:54:07,980 Mas acho que você pode ouvir qualquer coisa...vamos! Em pé! 343 00:54:03,041 --> 00:54:07,980 Mas acho que você pode ouvir qualquer coisa ... vamos! Em pé! 344 00:54:17,283 --> 00:54:19,548 Só entre nós, você é o Starblack? 344 00:54:17,283 --> 00:54:19,548 ¿Só entre nós, você é o Starblack? 345 00:54:20,933 --> 00:54:23,452 Ele não quer conversar. - Mas falará! 345 00:54:20,933 --> 00:54:23,452 Ele não quer conversar. - ¡Mas falará! 346 00:54:25,304 --> 00:54:27,392 Não me irrite e diga a verdade. 346 00:54:25,304 --> 00:54:27,392 Não me irrite e diga a verdade. 347 00:54:30,778 --> 00:54:34,996 Afinal, você fala, você é o Starblack ou é Johnny? 347 00:54:30,778 --> 00:54:34,996 Afinal, você fala, você é o Starblack ou é Johnny? 348 00:56:51,072 --> 00:56:52,115 Caroline! 348 00:56:51,072 --> 00:56:52,115 ¡Carolino! 349 00:56:54,083 --> 00:56:56,400 Caroline, alguns homens estavam indo para o seu rancho... 349 00:56:54,083 --> 00:56:56,400 Caroline, alguns homens estavam indo para o seu rancho ... 350 00:56:57,050 --> 00:57:02,246 ... eles não pareciam ter intenções amigáveis. Nós devemos ir. Vamos lá, Johnny. 350 00:56:57,050 --> 00:57:02,246 ... eles não pareciam ter intenções amigáveis. Nós devemos ir. Vamos lá, Johnny. 351 00:57:21,327 --> 00:57:24,899 Ei, você, espere! ...um minuto! 351 00:57:21,327 --> 00:57:24,899 ¡Ei, você, espere! ... um minuto! 352 00:57:27,587 --> 00:57:30,181 O que você está fazendo aqui? Para onde eles foram? 352 00:57:27,587 --> 00:57:30,181 O que você está fazendo aqui? Para onde eles foram? 353 00:57:30,957 --> 00:57:33,325 O que eles estão procurando na minha casa? 353 00:57:30,957 --> 00:57:33,325 O que eles estão procurando na minha casa? 354 00:57:33,876 --> 00:57:38,090 Exatamente como esperávamos. - E olha, sou mais rico do que pensava. 354 00:57:33,876 --> 00:57:38,090 Exactamente como esperávamos. - E olha, sou mais rico do que pensava. 355 00:57:38,316 --> 00:57:42,195 Isso fala por si, dinheiro roubado do banco. 355 00:57:38,316 --> 00:57:42,195 Isso fala por si, dinheiro roubado do banco. 356 00:57:42,196 --> 00:57:45,519 Por que roubado? Abri com uma chave. 356 00:57:42,196 --> 00:57:45,519 Por que roubado? Abri com uma chave. 357 00:57:55,155 --> 00:57:56,807 O que eles querem, pai? 357 00:57:55,155 --> 00:57:56,807 O que eles querem, pai? 358 00:57:56,926 --> 00:58:00,359 Nada de bom, você sabe, eles estão apenas brincando. 358 00:57:56,926 --> 00:58:00,359 Nada de bom, você sabe, eles estão apenas brincando. 359 00:58:00,976 --> 00:58:02,125 O que há, xerife? 359 00:58:00,976 --> 00:58:02,125 O que há, xerife? 360 00:58:02,128 --> 00:58:04,034 Encontramos presas aqui. 360 00:58:02,128 --> 00:58:04,034 Encontramos presas aqui. 361 00:58:04,344 --> 00:58:07,063 Williams não fez isso, ele não pôde. 361 00:58:04,344 --> 00:58:07,063 Williams não fez isso, ele não pôde. 362 00:58:07,782 --> 00:58:12,265 O juiz conhece meu pai, ele não permitirá acusar os inocentes. 362 00:58:07,782 --> 00:58:12,265 O juiz conhece meu pai, ele não podría acusar os inocentes. 363 00:58:12,784 --> 00:58:14,527 Temos provas. 363 00:58:12,784 --> 00:58:14,527 Temos provas. 364 00:58:14,815 --> 00:58:19,975 Você trouxe, seu pai é velho, como ele poderia roubar um banco? 364 00:58:14,815 --> 00:58:19,975 Você trouxe, seu pai é velho, como ele poderia roubar um banco? 365 00:58:19,976 --> 00:58:24,218 Você não sabe que eu sou o diabo? Eles dirão que eu sou o Starblack. 365 00:58:19,976 --> 00:58:24,218 Você não sabe que eu sou o diabo? Eles dirão que eu sou o Starblack. 366 00:58:24,221 --> 00:58:25,263 Isso é sério. 366 00:58:24,221 --> 00:58:25,263 Isso é sério. 367 00:58:25,265 --> 00:58:27,797 Eu já estou em lágrimas. 367 00:58:25,265 --> 00:58:27,797 Eu já estou em lágrimas. 368 00:58:28,803 --> 00:58:30,930 O juiz King decidirá acusar meu pai. 368 00:58:28,803 --> 00:58:30,930 O juiz King decidirá acusar meu pai. 369 00:58:31,621 --> 00:58:36,033 Eu vou descobrir a verdade. O Sr. Williams sempre foi honesto. 369 00:58:31,621 --> 00:58:36,033 Eu vou descobrir a verdade. O Sr. Williams semper foi honesto. 370 00:58:36,034 --> 00:58:42,424 Sim, mas ele roubou um banco, ninguém pode salvá-lo. 370 00:58:36,034 --> 00:58:42,424 Sim, mas ele roubou um banco, ninguém pode salvá-lo. 371 00:58:44,903 --> 00:58:47,809 Pai! - Vejo você no tribunal, Caroline. 371 00:58:44,903 --> 00:58:47,809 Pai! - Vejo você no tribunal, Caroline. 372 00:58:49,248 --> 00:58:51,919 Juiz, você está libertando-o, não é? 372 00:58:49,248 --> 00:58:51,919 Juiz, você está libertando-o, não é? 373 00:58:51,920 --> 00:58:56,445 Eu farei tudo que puder. Tenho certeza de que não era ele. 373 00:58:51,920 --> 00:58:56,445 Eu farei tudo que puder. Tenho certeza de que não era ele. 374 00:58:56,969 --> 00:59:02,914 Curry parece ter evidências convincentes. Isso me preocupa. 374 00:58:56,969 --> 00:59:02,914 Curry parece ter evidências convincentes. Isso me preocupa. 375 00:59:02,915 --> 00:59:06,156 Que evidência? Você consegue pensar em alguma coisa? 375 00:59:02,915 --> 00:59:06,156 Que evidência? Você consegue pensar em alguma coisa? 376 00:59:06,389 --> 00:59:08,698 Eu vou falar com ele novamente. 376 00:59:06,389 --> 00:59:08,698 Eu vou falar com ele novamente. 377 00:59:18,678 --> 00:59:21,719 Não se preocupe, eu vou falar com meu tio. 377 00:59:18,678 --> 00:59:21,719 Não se preocupe, eu vou falar com meu tio. 378 00:59:36,546 --> 00:59:37,590 Silêncio... 378 00:59:36,546 --> 00:59:37,590 Silêncio ... 379 00:59:38,472 --> 00:59:39,640 Silêncio no tribunal! 379 00:59:38,472 --> 00:59:39,640 Silêncio no tribunal! 380 00:59:48,187 --> 00:59:55,256 Williams, a evidência convence você, embora isso não seja apenas um assalto. 380 00:59:48,187 --> 00:59:55,256 Williams, una evidência convence você, embora isso não seja apenas um assalto. 381 00:59:55,257 --> 00:59:58,478 Eu sou inocente. O que mais você tem, juiz? 381 00:59:55,257 --> 00:59:58,478 Eu sou inocente. O que mais você tem, juiz? 382 00:59:58,926 --> 01:00:04,548 Você é acusado de matar em 22 de junho três homens no escritório do Sr. Curry... 382 00:59:58,926 --> 01:00:04,548 Você é acusado de matar em 22 de junho três homens no escritório do Sr. Curry ... 383 01:00:04,556 --> 01:00:06,704 ... Vince, Gates e John. 383 01:00:04,556 --> 01:00:06,704 ... Vince, Gates y John. 384 01:00:06,705 --> 01:00:07,749 Não! 384 01:00:06,705 --> 01:00:07,749 ¡No! 385 01:00:12,494 --> 01:00:13,837 Silêncio! 385 01:00:12,494 --> 01:00:13,837 Silêncio! 386 01:00:15,533 --> 01:00:18,960 Então é assim que é? Você precisa de um culpado, certo? 386 01:00:15,533 --> 01:00:18,960 Então é assim que é? Você precisa de um culpado, certo? 387 01:00:18,961 --> 01:00:24,114 Mas eu tenho um álibi, eles eram naquela noite três homens comigo... 387 01:00:18,961 --> 01:00:24,114 Mas eu tenho um álibi, eles eram naquela noite três homens comigo ... 388 01:00:24,116 --> 01:00:28,999 ... e graças a Deus eles estão aqui. Era meu aniversário então..., 388 01:00:24,116 --> 01:00:28,999 ... e graças a Deus eles estão aqui. Era meu aniversário então ..., 389 01:00:29,000 --> 01:00:31,372 ... e é por isso que você está naquele dia Eu me lembro bem. 389 01:00:29,000 --> 01:00:31,372 ... e é por isso que você está naquele dia Eu me lembro bem. 390 01:00:32,559 --> 01:00:36,150 Luke, diga ao juiz, que jogamos cartas. 390 01:00:32,559 --> 01:00:36,150 Luke, diga ao juiz, que jogamos cartas. 391 01:00:38,838 --> 01:00:40,098 Eu não lembro. 391 01:00:38,838 --> 01:00:40,098 Eu não lembro. 392 01:00:41,186 --> 01:00:43,429 E você, John? 392 01:00:41,186 --> 01:00:43,429 ¿E você, John? 393 01:00:45,133 --> 01:00:49,469 Eu não... eu não lembro. 393 01:00:45,133 --> 01:00:49,469 Eu não ... eu não lembro. 394 01:00:50,309 --> 01:00:53,216 Andy Most, você me conquistou muito dinheiro. 394 01:00:50,309 --> 01:00:53,216 Andy Most, você me conquistou muito dinheiro. 395 01:01:01,019 --> 01:01:04,261 Eles estão mentindo juiz, para parecer que sou um mentiroso 395 01:01:01,019 --> 01:01:04,261 Eles estão mentindo juiz, para parecer que sou um mentiroso 396 01:01:04,264 --> 01:01:05,483 Mas não muito. 396 01:01:04,264 --> 01:01:05,483 Mas não muito. 397 01:01:11,324 --> 01:01:20,404 Pelas razões acima, condeno Henry Williams até a morte por enforcamento. 397 01:01:11,324 --> 01:01:20,404 Pelas razões acima, condeno Henry Williams até a morte por enforcamento. 398 01:01:21,096 --> 01:01:26,832 A execução será realizada hoje. Exatamente à meia-noite, em Black Goat. 398 01:01:21,096 --> 01:01:26,832 Hoy se llevará a cabo una ejecución. Exactamente a medianoche, en Black Goat. 399 01:01:56,782 --> 01:02:01,134 À meia-noite, o xerife e eu vamos na casa do juiz. 399 01:01:56,782 --> 01:02:01,134 A la medianoche, el sheriff y yo vamos a la casa del juez. 400 01:02:01,755 --> 01:02:06,172 Digamos como uma possível proteção..., 400 01:02:01,755 --> 01:02:06,172 Digamos como posible protección ..., 401 01:02:06,173 --> 01:02:10,783 ... se ele quisesse Williams vingança amiga. 401 01:02:06,173 --> 01:02:10,783 ... si quisiera una venganza amistosa de Williams . 402 01:02:12,433 --> 01:02:16,137 Se o Starblack no último momento ele descidir salvar o... 402 01:02:12,433 --> 01:02:16,137 Si Starblack en el último momento desciende para salvar el ... 403 01:02:16,885 --> 01:02:22,075 ... para salvar o velho Williams, Eu quero que você acenda uma fogueira. 403 01:02:16,885 --> 01:02:22,075 ... para salvar al viejo Williams, quiero que enciendas un fuego. 404 01:02:23,389 --> 01:02:29,293 Assim que vemos as chamas, encontramos se Black Star é Johnny... 404 01:02:23,389 --> 01:02:29,293 Tan pronto como lo vemos como llamas, descubrimos si Black Star es Johnny ... 405 01:02:29,295 --> 01:02:31,599 ... ou o surdo-mudo. 405 01:02:29,295 --> 01:02:31,599 ... o el sordo y el mudo. 406 01:02:49,030 --> 01:02:53,574 Quanto resta para o Black Goat? Nós nunca chegaremos lá. 406 01:02:49,030 --> 01:02:53,574 ¿Cuánto queda para la Cabra Negra? Nunca llegaremos allí. 407 01:02:53,575 --> 01:02:56,777 Você está com pressa para o outro mundo? Você ainda tem uma hora. 407 01:02:53,575 --> 01:02:56,777 ¿Tienes prisa por el otro mundo? Aún tienes una hora. 408 01:03:18,167 --> 01:03:21,986 Me desculpe, mas este relógio me deixa nervoso. 408 01:03:18,167 --> 01:03:21,986 Lo siento, pero este reloj me pone nervioso. 409 01:04:03,956 --> 01:04:06,967 Ei, me devolva meu chapéu. 409 01:04:03,956 --> 01:04:06,967 Oye, devuélveme mi sombrero. 410 01:04:57,549 --> 01:05:02,095 Então comece, espero estar lá Vou encontrar lá em cima com minha esposa... 410 01:04:57,549 --> 01:05:02,095 Así que empieza, espero estar allí, me reuniré con mi esposa ... 411 01:05:02,347 --> 01:05:09,070 Ela ficará surpresa ao me ver porque ele se lembra de mim como um homem alto. 411 01:05:02,347 --> 01:05:09,070 Se sorprenderá de verme porque me recuerda como un hombre alto. 412 01:05:10,345 --> 01:05:13,546 São Pedro vai pensar que somos pai e filha. Aaahh! 412 01:05:10,345 --> 01:05:13,546 São Pedro pensará que somos padre e hija. ¡Aaahh! 413 01:05:45,219 --> 01:05:48,596 Pare! Por favor, diga a ele para parar! 413 01:05:45,219 --> 01:05:48,596 ¡Cortar! ¡Dile que se detenga! 414 01:05:48,700 --> 01:05:50,788 Vamos, minha querida Caroline. 414 01:05:48,700 --> 01:05:50,788 Vamos, querida Caroline. 415 01:06:23,156 --> 01:06:27,026 Vamos lá pessoal, por que leva tanto tempo? Esse nó está me apertando. 415 01:06:23,156 --> 01:06:27,026 Vamos chicos, ¿por qué tardan tanto? Este nudo me está apretando. 416 01:07:04,448 --> 01:07:06,603 Eu estava esperando ver você. 416 01:07:04,448 --> 01:07:06,603 Esperaba verte. 417 01:07:08,095 --> 01:07:10,059 Você até me dá dólares, certo? 417 01:07:08,095 --> 01:07:10,059 Incluso me das dólares, ¿verdad? 418 01:07:10,575 --> 01:07:14,588 Mas estes são pesos, você quer que eu vá para o México? 418 01:07:10,575 --> 01:07:14,588 Pero estos son pesos, ¿quieres que me vaya a México? 419 01:08:14,998 --> 01:08:19,096 Então levante-se, Starblack... e mãos para cima. 419 01:08:14,998 --> 01:08:19,096 Así que levántate, Starblack ... y levanta las manos. 420 01:08:22,040 --> 01:08:25,093 Finalmente revelaremos seu rosto. 420 01:08:22,040 --> 01:08:25,093 Finalmente revelaremos tu rostro. 421 01:08:28,086 --> 01:08:31,988 Você! - O chefe ficará feliz em vê-lo... 421 01:08:28,086 --> 01:08:31,988 ¡Usted! - El jefe estará feliz de verte ... 422 01:08:32,290 --> 01:08:32,935 Vire-se! 422 01:08:32,290 --> 01:08:32,935 Vire-se! 423 01:08:36,335 --> 01:08:38,167 Se mexa, vamos! 423 01:08:36,335 --> 01:08:38,167 ¡Muévete, vamos! 424 01:08:38,551 --> 01:08:41,068 Agora que você viu meu rosto, você deve morrer. 424 01:08:38,551 --> 01:08:41,068 Ahora que has visto mi cara, debes morir. 425 01:08:42,925 --> 01:08:46,976 Não deviam estar ansiosos, nem todo mundo tem a oportunidade de morrer rindo. 425 01:08:42,925 --> 01:08:46,976 No debes estar ansioso, no todos tienen la oportunidad de morir de risa. 426 01:09:04,136 --> 01:09:08,055 Sinal, o Starblack está em Black Goat. 426 01:09:04,136 --> 01:09:08,055 Firmar, Starblack está en Black Goat. 427 01:09:12,129 --> 01:09:13,220 Onde você vai? 427 01:09:12,129 --> 01:09:13,220 ¿A donde vas? 428 01:09:20,766 --> 01:09:21,809 Abra a porta! 428 01:09:20,766 --> 01:09:21,809 ¡Abrir la puerta! 429 01:09:23,443 --> 01:09:25,363 Johnny abra ou eu atiro neles. 429 01:09:23,443 --> 01:09:25,363 Johnny abre o les disparo. 430 01:09:25,366 --> 01:09:27,898 Ninguém vai atirar, Curry. 430 01:09:25,366 --> 01:09:27,898 Nadie va a disparar, Curry. 431 01:09:27,962 --> 01:09:29,380 O que é? O que você quer? 431 01:09:27,962 --> 01:09:29,380 ¿Qué es? ¿Qué es lo qué quieres? 432 01:09:29,381 --> 01:09:30,767 Nós queremos ver você, Blyth. 432 01:09:29,381 --> 01:09:30,767 Queremos verte, Blyth. 433 01:09:31,360 --> 01:09:33,747 O que há de errado comigo, tenho meus direitos. 433 01:09:31,360 --> 01:09:33,747 ¿Qué me pasa? Tengo mis derechos. 434 01:09:34,315 --> 01:09:37,871 Isso é irresponsável. Como ele pôde desaparecer. 434 01:09:34,315 --> 01:09:37,871 Eso es irresponsable. ¿Cómo pudo desaparecer? 435 01:09:38,317 --> 01:09:40,557 Tio, diga a eles para sair. 435 01:09:38,317 --> 01:09:40,557 Tío, diles que se vayan. 436 01:09:41,126 --> 01:09:43,682 Nós não iremos até vermos seu amigo idiota. 436 01:09:41,126 --> 01:09:43,682 No iremos hasta que veamos a tu estúpido amigo. 437 01:09:43,683 --> 01:09:45,011 Ele está dormindo, deixe-o estar. 437 01:09:43,683 --> 01:09:45,011 Está dormido, déjalo estar. 438 01:09:45,334 --> 01:09:48,161 Eu represento a lei e ordeno abrir a porta! 438 01:09:45,334 --> 01:09:48,161 Represento la ley y el orden abre la puerta! 439 01:09:48,727 --> 01:09:50,470 Abra você mesmo. 439 01:09:48,727 --> 01:09:50,470 Abra você mesmo. 440 01:09:53,668 --> 01:09:56,741 O que você quer, xerife? Me beija? 440 01:09:53,668 --> 01:09:56,741 O que você quer, xerife? Me beija? 441 01:10:01,286 --> 01:10:03,024 Ele é burro, mas pode roncar. 441 01:10:01,286 --> 01:10:03,024 Ele é burro, mas pode roncar. 442 01:10:03,950 --> 01:10:06,863 É o suficiente para você? Você viu o que queria? 442 01:10:03,950 --> 01:10:06,863 É o suficiente para você? Você viu o que queria? 443 01:10:08,445 --> 01:10:09,799 Sinto muito. 443 01:10:08,445 --> 01:10:09,799 Sinto muito. 444 01:10:22,343 --> 01:10:25,203 Você não veio para me proteger, veio? 444 01:10:22,343 --> 01:10:25,203 Você não veio para me proteger, veio? 445 01:10:25,692 --> 01:10:27,756 Com licença, juiz, houve um erro. 445 01:10:25,692 --> 01:10:27,756 Com licença, juiz, houve um erro. 446 01:10:27,881 --> 01:10:30,663 Onde estão a mãe e Caroline? - Próxima porta. 446 01:10:27,881 --> 01:10:30,663 Onde estão a mãe e Caroline? - Próxima porta. 447 01:10:56,781 --> 01:10:58,429 Me deixe em paz. 447 01:10:56,781 --> 01:10:58,429 Me deixe em paz. 448 01:11:00,095 --> 01:11:03,447 Seu pai está vivo, Caroline. Ele está a caminho do México. 448 01:11:00,095 --> 01:11:03,447 Seu pai está vivo, Caroline. Ele está a caminho do México. 449 01:11:05,701 --> 01:11:07,035 Mas como você sabe? 449 01:11:05,701 --> 01:11:07,035 Mas como você sabe? 450 01:11:07,785 --> 01:11:09,060 Você consegue guardar segredo? 450 01:11:07,785 --> 01:11:09,060 Você consegue guardar segredo? 451 01:11:10,533 --> 01:11:11,577 Sim. 451 01:11:10,533 --> 01:11:11,577 Sim. 452 01:11:20,038 --> 01:11:21,081 Vocês? 452 01:11:20,038 --> 01:11:21,081 Vocês? 453 01:11:23,588 --> 01:11:27,332 Oh, Johnny. 453 01:11:23,588 --> 01:11:27,332 Oh, Johnny. 454 01:11:30,548 --> 01:11:31,903 Vai, vá se encontrar com seu pai. 454 01:11:30,548 --> 01:11:31,903 Vai, vá se encontrar com seu pai. 455 01:11:58,617 --> 01:12:02,060 Espero que ele tenha parado de roncar. Eu vou voltar para a cama.. 455 01:11:58,617 --> 01:12:02,060 Espero que ele tenha parado de roncar. Eu vou voltar para a cama .. 456 01:12:07,907 --> 01:12:09,348 o Starblack é... 456 01:12:07,907 --> 01:12:09,348 o Starblack é ... 457 01:12:14,787 --> 01:12:16,488 Era ele, atrás dele! 457 01:12:14,787 --> 01:12:16,488 Era ele, atrás dele! 458 01:12:51,057 --> 01:12:55,263 Me deixe em paz! O que você quer de mim? 458 01:12:51,057 --> 01:12:55,263 Me deixe em paz! O que você quer de mim? 459 01:12:55,289 --> 01:12:56,825 Eu quero saber para onde você está indo. 459 01:12:55,289 --> 01:12:56,825 Eu quero saber para onde você está indo. 460 01:12:58,041 --> 01:12:59,085 Starblack. 460 01:12:58,041 --> 01:12:59,085 Starblack. 461 01:13:00,611 --> 01:13:03,846 Starblack, quem é? 461 01:13:00,611 --> 01:13:03,846 Starblack, quem é? 462 01:13:07,050 --> 01:13:08,478 E se eu te disser que sou eu? 462 01:13:07,050 --> 01:13:08,478 E se eu te disser que sou eu? 463 01:13:12,758 --> 01:13:17,003 Eu acho que riria. 463 01:13:12,758 --> 01:13:17,003 Eu acho que riria. 464 01:13:17,212 --> 01:13:18,258 Você está brincando comigo. 464 01:13:17,212 --> 01:13:18,258 Você está brincando comigo. 465 01:13:24,502 --> 01:13:26,491 Você acredita agora? 465 01:13:24,502 --> 01:13:26,491 Você acredita agora? 466 01:13:27,332 --> 01:13:34,021 Mas quando o Starblack estava em Black Goat, você estava aqui cantando. 466 01:13:27,332 --> 01:13:34,021 Mas quando o Starblack estava em Black Goat, você estava aqui cantando. 467 01:13:34,022 --> 01:13:35,527 o Starblack pode lidar com tudo. 467 01:13:34,022 --> 01:13:35,527 o Starblack pode lidar com tudo. 468 01:13:36,259 --> 01:13:37,827 Até o idiota pode falar. 468 01:13:36,259 --> 01:13:37,827 Até o idiota pode falar. 469 01:13:39,413 --> 01:13:41,934 Essa é a voz de Johnny. - Se necessário. 469 01:13:39,413 --> 01:13:41,934 Essa é a voz de Johnny. - Se necessário. 470 01:13:44,128 --> 01:13:45,255 Agora eu entendi. 470 01:13:44,128 --> 01:13:45,255 Agora eu entendi. 471 01:13:49,260 --> 01:13:51,202 Abraça-me, filho... 471 01:13:49,260 --> 01:13:51,202 Abraça-me, filho ... 472 01:13:53,539 --> 01:13:55,148 Estou orgulhoso de você. 472 01:13:53,539 --> 01:13:55,148 Estou orgulloso de você. 473 01:13:58,543 --> 01:14:00,431 Diga-nos quem é! 473 01:13:58,543 --> 01:14:00,431 Diga-nos quem é! 474 01:14:01,688 --> 01:14:02,851 Você tem uma estrela. 474 01:14:01,688 --> 01:14:02,851 Você tem uma estrela. 475 01:14:17,991 --> 01:14:19,575 Voce fala agora 475 01:14:17,991 --> 01:14:19,575 Voce fala agora 476 01:14:23,125 --> 01:14:24,719 Sam, espera! 476 01:14:23,125 --> 01:14:24,719 Sam, espera! 477 01:14:26,277 --> 01:14:29,177 Não é isso, eu sei como fazê-la falar. 477 01:14:26,277 --> 01:14:29,177 Não é isso, eu sei como fazê-la falar. 478 01:14:31,232 --> 01:14:33,599 Quem é o Starblack? 478 01:14:31,232 --> 01:14:33,599 ¿Quem é o Starblack? 479 01:14:33,701 --> 01:14:34,995 Johnny Blyth é o Starblack. 479 01:14:33,701 --> 01:14:34,995 Johnny Blyth é o Starblack. 480 01:14:35,548 --> 01:14:41,332 Meu sobrinho, envie todos os homens no meu rancho, ele precisa ser morto. 480 01:14:35,548 --> 01:14:41,332 Meu sobrinho, envie todos os homens no meu rancho, ele precisa ser morto. 481 01:15:05,159 --> 01:15:12,610 Veja, foi por isso que eu disse a ele quem eu era. Agora eu sei quem matou meu pai. 481 01:15:05,159 --> 01:15:12,610 Mira, por eso dije que era yo. Ahora sé quién mató a mi padre. 482 01:15:13,438 --> 01:15:14,608 Você sabia a verdade, mãe? 482 01:15:13,438 --> 01:15:14,608 ¿Sabías la verdad, mamá? 483 01:15:15,079 --> 01:15:16,122 Sim. 483 01:15:15,079 --> 01:15:16,122 Si. 484 01:15:16,798 --> 01:15:21,066 Não quis te contar nada porque estava com medo que ele te matasse como meu pobre Relfield. 484 01:15:16,798 --> 01:15:21,066 No quería decirte nada porque temía que te matara como mi pobre Relfield. 485 01:15:21,627 --> 01:15:24,536 Para mim, você sempre será meu pequeno Johnny. 485 01:15:21,627 --> 01:15:24,536 Para mí, siempre serás mi pequeño Johnny. 486 01:15:25,212 --> 01:15:31,212 Por que você o levou? - Ele me fez não ir contra ele. 486 01:15:25,212 --> 01:15:31,212 ¿Por qué lo llevaste? - Me hizo no ir contra él. 487 01:15:31,746 --> 01:15:33,943 Mas eu nunca tive nada a ver com ele. 487 01:15:31,746 --> 01:15:33,943 Pero nunca tuve nada que ver con él. 488 01:15:36,973 --> 01:15:38,253 Lá estão eles. 488 01:15:36,973 --> 01:15:38,253 Allí están. 489 01:15:43,840 --> 01:15:44,896 Eles nos viram. 489 01:15:43,840 --> 01:15:44,896 Nos vieron. 490 01:15:45,866 --> 01:15:48,995 Não fique mãe, vá para Manuelita. - Não meu filho. 490 01:15:45,866 --> 01:15:48,995 No seas madre, ve a Manuelita. - No hijo mío. 491 01:15:49,392 --> 01:15:52,373 Faça o que eu digo, por favor. 491 01:15:49,392 --> 01:15:52,373 Haz lo que te digo, por favor. 492 01:17:25,431 --> 01:17:26,474 Passagem secreta. 492 01:17:25,431 --> 01:17:26,474 Pasaje secreto. 493 01:17:44,445 --> 01:17:45,488 Aqui 493 01:17:44,445 --> 01:17:45,488 Aqui 494 01:18:05,932 --> 01:18:09,428 Corbey, você gosta de salmão defumado? 494 01:18:05,932 --> 01:18:09,428 Corbey, ¿te gusta el salmón ahumado? 495 01:18:09,500 --> 01:18:11,469 É a minha comida favorita. 495 01:18:09,500 --> 01:18:11,469 Es mi comida favorita. 496 01:18:17,268 --> 01:18:18,614 Estamos no fogo cruzado. 496 01:18:17,268 --> 01:18:18,614 Estamos en el fuego cruzado. 497 01:18:21,013 --> 01:18:22,484 Joe, você parece assustado. 497 01:18:21,013 --> 01:18:22,484 Joe, pareces asustado. 498 01:18:22,486 --> 01:18:26,214 Eu nunca tive medo mesmo se eu não fosse o Starblack. 498 01:18:22,486 --> 01:18:26,214 Nunca tuve miedo, incluso si no era el Starblack. 499 01:18:36,416 --> 01:18:38,857 É isso mesmo, estamos no fogo cruzado 499 01:18:36,416 --> 01:18:38,857 Así es, estamos en el fuego cruzado 500 01:18:53,323 --> 01:18:57,430 Quando vocês dois fritam, nós os serviremos para o jantar. 500 01:18:53,323 --> 01:18:57,430 Cuando estéis fritos, os serviremos de cena. 501 01:19:29,055 --> 01:19:30,099 O trabalho foi realizado. 501 01:19:29,055 --> 01:19:30,099 El trabajo estaba hecho. 502 01:19:31,450 --> 01:19:33,485 Eles são assados num fogo baixo. 502 01:19:31,450 --> 01:19:33,485 Se tuestan a fuego lento. 503 01:19:36,668 --> 01:19:37,946 Eu preciso de uma bebida 503 01:19:36,668 --> 01:19:37,946 necesito una bebida 504 01:19:40,936 --> 01:19:42,270 Eu quero esquecer tudo. 504 01:19:40,936 --> 01:19:42,270 Quiero olvidarme de todo. 505 01:19:51,513 --> 01:19:53,063 Venha, tome uma bebida conosco. 505 01:19:51,513 --> 01:19:53,063 Ven, tómate una copa con nosotros. 506 01:20:18,408 --> 01:20:20,291 Eles se foram, desapareceram na fumaça. 506 01:20:18,408 --> 01:20:20,291 Se fueron, desaparecieron en el humo. 507 01:20:20,825 --> 01:20:23,099 Eles encontraram uma passagem. - Curry, estou aqui! 507 01:20:20,825 --> 01:20:23,099 Encontraron un pasaje. - ¡Curry, aquí estoy! 508 01:20:23,731 --> 01:20:24,984 Ele é maluco. 508 01:20:23,731 --> 01:20:24,984 El esta loco. 509 01:20:25,288 --> 01:20:27,835 Igual ao seu pai. - Você matou meu pai. 509 01:20:25,288 --> 01:20:27,835 Como tu padre. - Mataste a mi padre. 510 01:20:31,870 --> 01:20:35,747 Vamos ver como você é corajoso. Saia! 510 01:20:31,870 --> 01:20:35,747 Veamos qué tan valiente eres. ¡Falda! 511 01:20:46,693 --> 01:20:50,379 Curry e você também, o juiz. 511 01:20:46,693 --> 01:20:50,379 Curry y tú también, el juez. 512 01:23:06,380 --> 01:23:07,424 Johnny! 512 01:23:06,380 --> 01:23:07,424 ¡Johnny! 513 01:23:09,562 --> 01:23:10,771 Ele está finalmente morto. 513 01:23:09,562 --> 01:23:10,771 Finalmente está muerto. 514 01:23:31,257 --> 01:23:33,166 Curry, realmente me machucou... 514 01:23:31,257 --> 01:23:33,166 Curry, realmente me dolió ... 515 01:23:34,674 --> 01:23:36,096 Aqui estou, Curry. 515 01:23:34,674 --> 01:23:36,096 Aquí estoy, Curry. 516 01:24:08,366 --> 01:24:09,619 Ótimo Johnny. 516 01:24:08,366 --> 01:24:09,619 Gran Johnny. 517 01:24:34,708 --> 01:24:35,857 Aqui estou eu, amigos. 517 01:24:34,708 --> 01:24:35,857 Aquí estoy, amigos. 518 01:26:16,610 --> 01:26:17,758 Cuidado, Curry! 518 01:26:16,610 --> 01:26:17,758 Cuidado, Curry! 519 01:26:25,845 --> 01:26:27,629 Curry, eu tenho você na linha. 519 01:26:25,845 --> 01:26:27,629 Curry, te tengo en la línea. 520 01:26:34,545 --> 01:26:35,950 Você não vai escapar, Curry. 520 01:26:34,545 --> 01:26:35,950 No escaparás, Curry. 521 01:26:43,394 --> 01:26:45,218 Correr não vai ajudá-lo, Curry. 521 01:26:43,394 --> 01:26:45,218 Correr no te ayudará, Curry. 522 01:27:05,959 --> 01:27:07,233 Você foi deixado sozinho, Curry. 522 01:27:05,959 --> 01:27:07,233 Te dejaron solo, Curry. 523 01:27:08,214 --> 01:27:13,968 Sozinho, Curry. 523 01:27:08,214 --> 01:27:13,968 Solo, Curry. 524 01:27:15,673 --> 01:27:16,717 Pare. - Sozinho. 524 01:27:15,673 --> 01:27:16,717 Cortar. - Solo. 525 01:27:16,719 --> 01:27:21,399 Pare..pare! Onde você está? 525 01:27:16,719 --> 01:27:21,399 ¡Para para! ¿Donde estas? 526 01:29:22,752 --> 01:29:23,796 Johnny! 526 01:29:22,752 --> 01:29:23,796 ¡Johnny! 527 01:29:24,043 --> 01:29:26,980 Largue a arma ou eu coloco uma bala nela. 527 01:29:24,043 --> 01:29:26,980 Suelta el arma o ponle una bala. 528 01:29:26,981 --> 01:29:28,951 Não... atire...atire 528 01:29:26,981 --> 01:29:28,951 No ... dispara ... dispara 529 01:30:01,483 --> 01:30:03,077 Estou indo embora, Caroline... 529 01:30:01,483 --> 01:30:03,077 Me voy, Caroline ... 530 01:30:04,189 --> 01:30:09,309 Não, por favor, fique Johnny. Eu te amo... Eu te amo... 530 01:30:04,189 --> 01:30:09,309 No, por favor quédate, Johnny. Te amo te amo ... 531 01:30:10,178 --> 01:30:14,047 Eu gostaria de ficar mas tenho que ajudar pessoas necessitadas. 531 01:30:10,178 --> 01:30:14,047 Me gustaría quedarme pero tengo que ayudar a las personas necesitadas. 532 01:30:14,963 --> 01:30:16,667 Você não pode me levar com você? 532 01:30:14,963 --> 01:30:16,667 ¿No puedes llevarme contigo? 533 01:30:17,713 --> 01:30:19,669 Não posso levar uma mulher para onde estou indo. 533 01:30:17,713 --> 01:30:19,669 No puedo llevar a una mujer a donde voy. 534 01:30:20,825 --> 01:30:25,752 Mas talvez um dia o pequeno Johnny volte... para ficar. 534 01:30:20,825 --> 01:30:25,752 Pero tal vez algún día el pequeño Johnny regrese ... para quedarse. 83898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.