All language subtitles for Invisible.Ghost.1941.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:21,164 --> 00:01:21,903 Good evening, Evans. 4 00:01:21,915 --> 00:01:22,915 Evening, sir. 5 00:01:27,170 --> 00:01:28,370 Dinner is served, Mr. Kessler. 6 00:01:29,715 --> 00:01:30,875 Thank you. 7 00:01:37,014 --> 00:01:38,345 Good evening, my dear. 8 00:01:43,520 --> 00:01:46,057 You're more beautiful than ever this evening. 9 00:01:50,527 --> 00:01:51,812 Mrs. Kessler first, Evans. 10 00:01:51,820 --> 00:01:52,400 Oh yes, sir. 11 00:01:52,404 --> 00:01:53,404 I'm sorry, sir. 12 00:02:27,731 --> 00:02:29,596 Evans, how's dad taking it? 13 00:02:29,608 --> 00:02:31,064 Alright, miss Virginia. 14 00:02:31,068 --> 00:02:32,399 They're having dinner. 15 00:02:32,402 --> 00:02:35,565 I'll answer it. 16 00:02:42,621 --> 00:02:43,621 Hello, Virginia. 17 00:02:47,250 --> 00:02:49,912 I told you not to come here this evening, Ralph. 18 00:02:49,920 --> 00:02:50,909 Why? 19 00:02:50,921 --> 00:02:52,286 Didn't you want to see me? 20 00:02:52,297 --> 00:02:54,538 Well, it isn't that I didn't want to see you. 21 00:02:55,967 --> 00:02:57,798 You're certainly acting strange, darling. 22 00:02:57,803 --> 00:02:59,384 What's all the mystery about? 23 00:02:59,388 --> 00:03:01,128 Let's go into the library. 24 00:03:08,397 --> 00:03:09,397 Ralph! 25 00:03:14,695 --> 00:03:17,027 After dinner we are taking a long walk. 26 00:03:20,784 --> 00:03:22,365 I'd like to speak to you, Ralph. 27 00:03:29,251 --> 00:03:30,957 What's come over your father, Virginia? 28 00:03:30,961 --> 00:03:32,292 Is that why you didn't want me here tonight? 29 00:03:32,295 --> 00:03:33,159 Yes. 30 00:03:33,171 --> 00:03:35,457 It stopped me cold. 31 00:03:35,465 --> 00:03:37,706 I'm sorry if I accidentally stumbled on something you 32 00:03:37,718 --> 00:03:38,628 didn't want me to know. 33 00:03:38,635 --> 00:03:40,591 Well, it must seem weird to someone who's 34 00:03:40,595 --> 00:03:42,051 never seen it before. 35 00:03:42,055 --> 00:03:43,386 It happens once a year. 36 00:03:43,390 --> 00:03:45,301 He always appeared perfectly rational to me. 37 00:03:46,601 --> 00:03:48,466 Well, there's something I must tell you. 38 00:03:48,478 --> 00:03:50,059 It's about my mother. 39 00:03:50,063 --> 00:03:52,520 I don't understand. 40 00:03:52,524 --> 00:03:54,810 Well, it happened several years ago. 41 00:03:54,818 --> 00:03:57,150 My father and mother were apparently as happy as two 42 00:03:57,154 --> 00:03:58,360 people could be. 43 00:03:58,363 --> 00:03:59,648 He worshipped her. 44 00:03:59,656 --> 00:04:01,521 Another man? 45 00:04:01,533 --> 00:04:03,524 The usual best friend. 46 00:04:03,535 --> 00:04:06,652 They almost broke my father's heart. 47 00:04:06,663 --> 00:04:10,121 He seemed reconciled, but he never forgets their wedding 48 00:04:10,125 --> 00:04:12,787 anniversary and celebrates it that way. 49 00:04:12,794 --> 00:04:15,331 I guess he isn't the only one who resorts to make believe. 50 00:04:15,338 --> 00:04:18,375 But it does give one an uncanny feeling. 51 00:04:18,383 --> 00:04:21,125 Well, it doesn't frighten me anymore. 52 00:04:21,136 --> 00:04:23,843 Now that you know. 53 00:04:27,893 --> 00:04:28,893 I love you. 54 00:04:38,111 --> 00:04:39,692 You wanted your coat, miss Kessler? 55 00:04:39,696 --> 00:04:40,731 Oh. 56 00:04:40,739 --> 00:04:42,229 Oh yes, thank you. 57 00:04:42,240 --> 00:04:45,198 I was going to take a drive, it's such a beautiful night. 58 00:04:45,202 --> 00:04:45,691 Come along? 59 00:04:45,702 --> 00:04:46,942 Yes, of course. 60 00:04:46,953 --> 00:04:48,784 Sure you don't mind going? 61 00:04:48,789 --> 00:04:49,949 No, no, I'd love it. 62 00:04:49,956 --> 00:04:51,537 We'll be back in an hour, cecile. 63 00:04:51,541 --> 00:04:52,541 Yes, miss. 64 00:05:00,008 --> 00:05:06,254 Hums 65 00:05:06,264 --> 00:05:08,846 that's a nice young man of miss Virginia's. 66 00:05:08,850 --> 00:05:10,340 I guess so. 67 00:05:10,352 --> 00:05:13,014 If he wasn't, miss Virginia wouldn't bother with him. 68 00:05:13,021 --> 00:05:14,727 Does she plan to marry him? 69 00:05:14,731 --> 00:05:17,564 I never discuss things that aren't my business. 70 00:05:17,567 --> 00:05:19,728 If you want to stay here, 71 00:05:19,736 --> 00:05:21,522 I suggest you don't be so curious. 72 00:05:21,530 --> 00:05:23,896 Well, just the same, I think this is a crazy house. 73 00:05:23,907 --> 00:05:25,397 And what about those murders? 74 00:05:25,408 --> 00:05:27,740 Jules here says there's been a lot of them. 75 00:05:27,744 --> 00:05:30,531 And nobody's ever been able to find out who did the killing. 76 00:05:30,539 --> 00:05:31,699 You talk too much, Jules. 77 00:05:31,706 --> 00:05:32,866 But I only said that... 78 00:05:32,874 --> 00:05:33,954 Excuse me, miss cecile. 79 00:05:33,959 --> 00:05:36,075 I'm going to show you where we keep our linens. 80 00:06:58,335 --> 00:06:59,245 Mrs. Kessler? 81 00:06:59,252 --> 00:07:00,867 Oh Mrs. Kessler? 82 00:07:00,879 --> 00:07:02,085 I brought you a dinner. 83 00:07:02,088 --> 00:07:05,546 Oh please, Mrs. Kessler, I got to go home. 84 00:07:08,762 --> 00:07:09,717 Home? 85 00:07:09,721 --> 00:07:11,837 I want to go home, too. 86 00:07:11,848 --> 00:07:13,384 But you are home. 87 00:07:13,391 --> 00:07:14,847 And as soon as you feel better, 88 00:07:14,851 --> 00:07:17,183 I'm going to take you to your husband and daughter. 89 00:07:17,187 --> 00:07:19,769 But they never write to me. 90 00:07:19,773 --> 00:07:22,480 Oh, but they don't know where you are, Mrs. Kessler. 91 00:07:22,484 --> 00:07:24,566 Nobody knows that but me. 92 00:07:24,569 --> 00:07:25,900 You see, I found you. 93 00:07:25,904 --> 00:07:27,019 I'm running away. 94 00:07:27,030 --> 00:07:29,737 Running away in a car. 95 00:07:29,741 --> 00:07:32,574 We're going faster, faster, faster. 96 00:07:32,577 --> 00:07:34,901 We're going to crash! 97 00:07:45,382 --> 00:07:49,375 I can't go home now, can I? 98 00:07:53,306 --> 00:07:54,546 Mrs. Kessler, please. 99 00:07:54,557 --> 00:07:55,967 Please eat your dinner. 100 00:07:55,976 --> 00:07:57,432 I've got to go home. 101 00:07:57,435 --> 00:07:59,016 I'll be back in the morning. 102 00:07:59,020 --> 00:08:00,760 Good night, Mrs. Kessler. 103 00:08:00,772 --> 00:08:02,012 Good night. 104 00:08:08,947 --> 00:08:09,902 You're late again, Jules. 105 00:08:09,906 --> 00:08:12,272 I'm sorry, mama. 106 00:08:12,283 --> 00:08:15,571 But I just couldn't get away from her. 107 00:08:15,578 --> 00:08:20,789 Jules, why don't you tell Mr. Kessler about his wife, 108 00:08:20,792 --> 00:08:21,781 that you're hiding her? 109 00:08:21,793 --> 00:08:24,034 Oh, I haven't got the heart, mama. 110 00:08:24,045 --> 00:08:26,206 It would kill him if he saw her the way she is. 111 00:08:26,214 --> 00:08:27,545 Poor thing. 112 00:08:27,549 --> 00:08:29,915 She'd be better off if she'd died with that man when the 113 00:08:29,926 --> 00:08:31,166 car was wrecked. 114 00:08:31,177 --> 00:08:32,542 I guess so. 115 00:08:35,348 --> 00:08:37,009 Jules, I've been thinking. 116 00:08:37,017 --> 00:08:39,850 Maybe she had something to do with all these 117 00:08:39,853 --> 00:08:40,933 horrible murders. 118 00:08:40,937 --> 00:08:44,100 Oh, ho, ho, she wouldn't hurt nobody. 119 00:08:44,107 --> 00:08:45,688 She's like a child. 120 00:08:45,692 --> 00:08:47,933 She's still dazed from the accident. 121 00:08:47,944 --> 00:08:49,935 You know, amnesia. 122 00:08:49,946 --> 00:08:52,983 She'll be better soon, then I'll take her home. 123 00:09:01,499 --> 00:09:03,785 But if they found out I've been hiding her, 124 00:09:03,793 --> 00:09:07,126 they might think I had something to do with the murder. 125 00:09:07,130 --> 00:09:09,212 Jules, you must tell Mr. Kessler. 126 00:09:09,215 --> 00:09:10,295 Oh, no, no, mama. 127 00:09:10,300 --> 00:09:13,417 We must never tell anyone. 128 00:09:13,428 --> 00:09:15,510 Never. 129 00:09:29,027 --> 00:09:30,392 Sure you won't come in? 130 00:09:30,403 --> 00:09:32,189 No thanks, darling, I think I better run along. 131 00:09:32,197 --> 00:09:33,197 Good night, Ralph. 132 00:09:35,909 --> 00:09:36,694 Oh, Virginia? 133 00:09:36,701 --> 00:09:37,736 Shall I put your car away? 134 00:09:37,744 --> 00:09:38,403 No thanks. 135 00:09:38,411 --> 00:09:39,321 Evans will take care of it. 136 00:09:39,329 --> 00:09:39,909 Alright. 137 00:09:39,913 --> 00:09:40,913 'Night. 138 00:09:43,333 --> 00:09:44,539 Good evening, miss Virginia. 139 00:09:44,542 --> 00:09:46,373 Would you please put my car in the garage 140 00:09:46,377 --> 00:09:47,708 when you have a moment? Yes, miss. 141 00:10:00,433 --> 00:10:01,433 Hello, Casanova. 142 00:10:07,732 --> 00:10:08,732 Have you gone crazy? 143 00:10:15,448 --> 00:10:16,858 The only chance I had to see you. 144 00:10:16,866 --> 00:10:18,652 You ignored my letters and my telephone calls. 145 00:10:18,660 --> 00:10:20,946 Did you think that you could get rid of me 146 00:10:20,954 --> 00:10:21,864 as easy as all that? 147 00:10:21,871 --> 00:10:22,451 Be quiet. 148 00:10:22,455 --> 00:10:23,285 They'll hear you. 149 00:10:23,289 --> 00:10:24,278 You bet they will. 150 00:10:24,290 --> 00:10:25,746 And you're going to listen to me, too. 151 00:10:25,750 --> 00:10:28,913 I'm not giving up for that Kessler girl or anybody else. 152 00:10:28,920 --> 00:10:30,330 This is different, cecile. 153 00:10:30,338 --> 00:10:32,203 I never said I loved you. 154 00:10:32,215 --> 00:10:35,082 Are you in love with her? 155 00:10:35,093 --> 00:10:35,582 Yes. 156 00:10:35,593 --> 00:10:37,379 Well, you're not marrying her, understand? 157 00:10:37,387 --> 00:10:39,048 Nothing's going to stand in the way of my happiness. 158 00:10:39,055 --> 00:10:40,591 Not even you. 159 00:10:42,559 --> 00:10:43,594 Don't threaten me. 160 00:10:49,607 --> 00:10:51,598 She'll have to know about us sooner or later. 161 00:10:51,609 --> 00:10:55,693 And besides, I'll make you a good wife, Ralph. 162 00:10:55,697 --> 00:10:56,903 I promise I will. 163 00:11:11,421 --> 00:11:12,080 Guess what? 164 00:11:12,088 --> 00:11:12,793 What? 165 00:11:12,797 --> 00:11:13,877 I'm in love. 166 00:11:13,882 --> 00:11:15,497 With Ralph? 167 00:11:15,508 --> 00:11:16,338 Yes, dad. 168 00:11:16,342 --> 00:11:18,628 He's a fine boy. 169 00:11:18,636 --> 00:11:20,797 I'm so happy for you, my dear. 170 00:11:20,805 --> 00:11:22,966 Oh, he hasn't asked me to marry him yet, but he will. 171 00:11:22,974 --> 00:11:23,884 I know he will. 172 00:11:23,892 --> 00:11:25,803 Good night, my pet. 173 00:11:25,810 --> 00:11:26,890 Good night too. 174 00:11:26,895 --> 00:11:28,101 Good night, Evans. 175 00:11:28,104 --> 00:11:29,435 Good night, miss Virginia. 176 00:11:29,439 --> 00:11:33,102 Can I do anything for you, sir, before I retire? 177 00:11:33,109 --> 00:11:34,474 What happened to your hand, Evans? 178 00:11:34,485 --> 00:11:35,725 Oh, nothing, sir. 179 00:11:35,737 --> 00:11:37,352 I hurt it when I was putting 180 00:11:37,363 --> 00:11:38,853 miss Virginia's car in the garage. 181 00:11:38,865 --> 00:11:39,650 Put anything on it? 182 00:11:39,657 --> 00:11:40,772 Oh, the bandage. 183 00:11:40,783 --> 00:11:42,739 Oh, you may have an infection. 184 00:11:45,997 --> 00:11:46,577 How's that? 185 00:11:46,581 --> 00:11:48,162 Just like new, sir. 186 00:11:48,166 --> 00:11:50,031 I guess I'll read for a while. 187 00:11:50,043 --> 00:11:51,533 Good night, Evans. 188 00:11:51,544 --> 00:11:52,624 Good night, sir. 189 00:11:54,672 --> 00:11:55,672 Oh yes, Evans. 190 00:11:56,966 --> 00:11:58,547 Thank you for the dinner. 191 00:11:58,551 --> 00:12:00,462 Yes, sir. 192 00:13:21,509 --> 00:13:23,090 I'm afraid to come home. 193 00:13:24,262 --> 00:13:25,627 You'd kill me. 194 00:13:32,020 --> 00:13:33,351 You'd kill anybody. 195 00:15:57,123 --> 00:15:59,159 Why Mr. Kessler. 196 00:16:10,928 --> 00:16:11,928 Aah! 197 00:16:22,940 --> 00:16:23,940 Woman screams 198 00:16:38,456 --> 00:16:40,742 Exercise number one. 199 00:16:40,750 --> 00:16:44,663 Arms at the sides. 200 00:16:44,670 --> 00:16:47,127 At the count of one, four times. 201 00:16:47,131 --> 00:16:48,371 Cecile? 202 00:16:48,382 --> 00:16:49,792 One the chest. 203 00:16:49,800 --> 00:16:53,884 At the count of two, move your arms above your head. 204 00:16:53,888 --> 00:16:56,721 At the count of three, lower arms sideways. 205 00:16:56,724 --> 00:16:58,214 If it's exercise you want, 206 00:16:58,226 --> 00:16:59,807 there's plenty of it in the kitchen. 207 00:16:59,810 --> 00:17:04,224 At the count of four, lower the arms 208 00:17:04,232 --> 00:17:05,438 cecile! 209 00:17:05,441 --> 00:17:06,146 And straight. 210 00:17:06,150 --> 00:17:07,981 Arms at sides. 211 00:17:07,985 --> 00:17:09,976 Ready, begin. 212 00:17:09,987 --> 00:17:14,947 One, up, up, down, one, up, up, down. 213 00:17:14,951 --> 00:17:20,196 One, two, three, four, one, two, three, four, one, two, 214 00:17:20,206 --> 00:17:21,571 three, four. 215 00:17:21,582 --> 00:17:23,789 Up, up, up. 216 00:17:23,793 --> 00:17:24,793 One, two. 217 00:17:32,343 --> 00:17:33,002 Mr. Kessler. 218 00:17:33,010 --> 00:17:33,795 Yes? 219 00:17:33,803 --> 00:17:36,294 Something terrible has happened. 220 00:17:36,305 --> 00:17:38,011 I tried to wake the new maid. 221 00:17:38,015 --> 00:17:39,880 I think she's dead. 222 00:17:39,892 --> 00:17:42,349 Dead? 223 00:17:42,353 --> 00:17:44,514 How did it happen? 224 00:17:44,522 --> 00:17:45,511 I don't know, sir. 225 00:17:45,523 --> 00:17:47,479 I thought she was taking her exercises. 226 00:17:47,483 --> 00:17:49,098 Call the police. 227 00:17:49,110 --> 00:17:50,020 I'll see what I can do. 228 00:17:50,027 --> 00:17:51,027 Yes, sir. 229 00:17:56,117 --> 00:17:58,483 Well, Mr. Kessler, we're up to our ears in another one. 230 00:17:58,494 --> 00:18:00,030 The girl was killed the same way 231 00:18:00,037 --> 00:18:01,777 as the chauffeur six months ago. 232 00:18:01,789 --> 00:18:03,780 Only thing we could find was this note, 233 00:18:03,791 --> 00:18:06,282 left by some fellow who wanted to give her the air. 234 00:18:06,294 --> 00:18:07,784 It's terrible, lieutenant. 235 00:18:07,795 --> 00:18:10,252 She was so young. 236 00:18:10,256 --> 00:18:12,497 If we could find out who killed cecile, 237 00:18:12,508 --> 00:18:14,590 we have the one who committed all the other murders. 238 00:18:14,594 --> 00:18:16,050 That's easier said than done. 239 00:18:16,053 --> 00:18:17,918 There's never been fingerprints, 240 00:18:17,930 --> 00:18:19,170 to say nothing of motives. 241 00:18:19,181 --> 00:18:22,264 What gets me, Mr. Kessler, is why you refuse 242 00:18:22,268 --> 00:18:23,678 to move out of this place. 243 00:18:23,686 --> 00:18:26,428 Sentimental reasons. 244 00:18:26,439 --> 00:18:28,350 There's nothing very sentimental about a house 245 00:18:28,357 --> 00:18:30,393 where anything could happen and usually does. 246 00:18:30,401 --> 00:18:32,187 My mother lived here, lieutenant. 247 00:18:32,194 --> 00:18:34,526 I see. 248 00:18:34,530 --> 00:18:38,523 You're the gardener? 249 00:18:38,534 --> 00:18:39,899 Yes, but I wasn't here. 250 00:18:39,910 --> 00:18:40,945 I went home early. 251 00:18:40,953 --> 00:18:41,988 See, I live with my wife. 252 00:18:41,996 --> 00:18:42,826 Alright, alright, alright. 253 00:18:42,830 --> 00:18:45,697 And please don't try to see me. 254 00:18:45,708 --> 00:18:47,448 Signed, Ralph. 255 00:18:47,460 --> 00:18:48,165 Ralph? 256 00:18:48,169 --> 00:18:49,579 Do you know him? 257 00:18:49,587 --> 00:18:51,248 Oh, I'm certain I don't. 258 00:18:51,255 --> 00:18:52,836 The name startled me. 259 00:18:52,840 --> 00:18:55,957 I'm practically engaged to a Ralph. 260 00:18:55,968 --> 00:19:00,257 Did you notice anything unusual last night, Evans? 261 00:19:00,264 --> 00:19:03,848 Well, maybe I better not say. 262 00:19:03,851 --> 00:19:05,387 Let's have it, Evans. 263 00:19:05,394 --> 00:19:07,885 When I was putting the roadster in the garage, 264 00:19:07,897 --> 00:19:10,388 I saw cecile talk to Mr. dickson. 265 00:19:10,399 --> 00:19:13,266 That's miss Virginia's Ralph. 266 00:19:13,277 --> 00:19:14,733 Go on. 267 00:19:14,737 --> 00:19:17,945 I didn't mean to listen, but they were talking loud. 268 00:19:17,948 --> 00:19:21,736 Then I heard him say that he never loved her. 269 00:19:21,744 --> 00:19:24,656 She said she wouldn't let him marry anyone else. 270 00:19:24,664 --> 00:19:28,452 That made him real mad, and said nothing was going to 271 00:19:28,459 --> 00:19:29,869 stand between him and his happiness. 272 00:19:29,877 --> 00:19:31,993 Not even her. 273 00:19:49,271 --> 00:19:50,932 I knew cecile a couple of years. 274 00:19:50,940 --> 00:19:52,976 She offered me the companionship I needed. 275 00:19:52,983 --> 00:19:57,727 Then I met you and fell in love for the first time. 276 00:19:57,738 --> 00:19:59,694 I love you too, Ralph. 277 00:19:59,699 --> 00:20:01,735 Surely you can account for your activities from the time 278 00:20:01,742 --> 00:20:04,154 you left our house until the next morning. 279 00:20:04,161 --> 00:20:06,493 No, Mr. Kessler. 280 00:20:06,497 --> 00:20:08,954 I had a lot to think about. 281 00:20:08,958 --> 00:20:10,789 I took a long ride into the country, 282 00:20:10,793 --> 00:20:13,079 didn't stop anywhere and didn't see a soul I knew. 283 00:20:13,087 --> 00:20:14,668 That's most unfortunate. 284 00:20:16,924 --> 00:20:19,791 All I know is that I, I didn't kill her. 285 00:20:19,802 --> 00:20:22,134 There isn't any doubt about that in our minds. 286 00:20:22,138 --> 00:20:24,049 Don't worry, son. 287 00:20:24,056 --> 00:20:25,637 We'll do everything we possibly can. 288 00:20:28,978 --> 00:20:30,138 Order. 289 00:20:30,146 --> 00:20:31,727 Order in the courtroom. 290 00:20:31,731 --> 00:20:33,596 You solemnly swear to tell the truth, the whole truth, 291 00:20:33,607 --> 00:20:35,017 and nothing but the truth? 292 00:20:35,025 --> 00:20:36,105 I do. 293 00:20:37,695 --> 00:20:41,028 Yes, I manage the apartments where Ralph dickson lived. 294 00:20:41,031 --> 00:20:43,113 Miss mannix came there often. 295 00:20:43,159 --> 00:20:45,195 As a matter of fact, I thought they were married. 296 00:20:47,747 --> 00:20:49,658 I went home early and helped 297 00:20:49,665 --> 00:20:52,623 my wife with the house cleaning. 298 00:20:52,626 --> 00:20:55,834 The coroner's testimony should convince you that 299 00:20:55,838 --> 00:20:57,499 the defendant had sufficient reason 300 00:20:57,506 --> 00:20:58,916 for wanting to be rid of the victim. 301 00:21:00,050 --> 00:21:01,039 It's the truth. 302 00:21:01,051 --> 00:21:03,042 Said he wouldn't let nothing stand in the way of his 303 00:21:03,053 --> 00:21:05,294 happiness, not even her. 304 00:21:22,406 --> 00:21:24,442 We're doing everything we possibly can. 305 00:21:24,450 --> 00:21:25,860 Tomorrow we're going to see the governor. 306 00:21:25,868 --> 00:21:28,029 Oh, and I'm sure something can be done. 307 00:21:29,205 --> 00:21:31,446 But governor, the man is innocent. 308 00:21:31,457 --> 00:21:34,870 If you would only Grant a stay of execution. 309 00:21:34,877 --> 00:21:36,208 If you knew him, 310 00:21:36,212 --> 00:21:38,248 you'd realize he couldn't possibly be a murderer. 311 00:21:38,255 --> 00:21:39,791 I'm sorry. 312 00:21:39,799 --> 00:21:42,256 I've gone over the facts in the case, 313 00:21:42,259 --> 00:21:44,841 and unless you can present some new evidence, 314 00:21:44,845 --> 00:21:46,335 there's nothing I can do. 315 00:21:51,185 --> 00:21:54,143 The lord is my Shepherd, I shall not want. 316 00:21:54,146 --> 00:21:57,855 He maketh me to lie down in green pastures. 317 00:21:57,858 --> 00:22:02,147 He leadeth me beside the still waters. 318 00:22:02,154 --> 00:22:05,442 He restoreth my soul. 319 00:22:05,491 --> 00:22:08,528 He leadeth me in the paths of righteousness, 320 00:22:08,536 --> 00:22:10,618 for his namesake. 321 00:22:10,621 --> 00:22:14,990 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 322 00:22:15,000 --> 00:22:17,241 I will fear no evil. 323 00:22:17,253 --> 00:22:19,244 For thou art with me. 324 00:22:19,255 --> 00:22:22,918 Thy rod and thy staff, they comfort me. 325 00:22:22,967 --> 00:22:25,083 Thou prepareth a table 326 00:22:25,094 --> 00:22:28,632 before me in the presence of mine enemy. 327 00:22:28,681 --> 00:22:31,718 Thou anointest my head with oil. 328 00:22:31,725 --> 00:22:34,011 My cup runneth over. 329 00:22:34,019 --> 00:22:38,058 Surely goodness and mercy shall follow me all the days 330 00:22:38,065 --> 00:22:40,727 of my life, and I will dwell 331 00:22:40,734 --> 00:22:45,273 in the house of the lord forever. 332 00:22:52,121 --> 00:22:53,121 Yes? 333 00:22:55,541 --> 00:22:56,541 I see. 334 00:23:02,089 --> 00:23:03,704 It's all over. 335 00:23:20,357 --> 00:23:21,437 My name is dickson. 336 00:23:21,442 --> 00:23:24,650 Yes. Of course. 337 00:23:24,653 --> 00:23:26,268 I'd like to see Mr. Kessler. 338 00:23:29,366 --> 00:23:30,446 He's in there. 339 00:23:40,836 --> 00:23:42,076 I hope I'm not intruding. 340 00:23:42,087 --> 00:23:44,999 Oh Ralph! 341 00:23:45,007 --> 00:23:47,623 It can't be. 342 00:23:47,635 --> 00:23:50,001 Apparently my brother never told you about me. 343 00:23:50,012 --> 00:23:51,343 Come in. 344 00:23:51,347 --> 00:23:52,678 I've been in south America. 345 00:23:52,681 --> 00:23:54,012 I flew here at once. 346 00:23:54,016 --> 00:23:55,847 However, I'm afraid it's too late to do any good. 347 00:23:55,851 --> 00:23:58,342 So you're Ralph's brother. 348 00:23:58,354 --> 00:24:03,064 I knew about you, but I never expected 349 00:24:03,067 --> 00:24:04,102 such a striking resemblance. 350 00:24:04,109 --> 00:24:05,645 Sorry to have startled you. 351 00:24:05,653 --> 00:24:07,860 This is my daughter, Virginia. 352 00:24:07,863 --> 00:24:08,397 How do you do? 353 00:24:08,405 --> 00:24:09,861 Won't you join us? 354 00:24:09,865 --> 00:24:11,480 I've had my dinner, thanks. 355 00:24:11,492 --> 00:24:13,403 But I would like to talk to you. 356 00:24:25,297 --> 00:24:26,833 Do I look pale? 357 00:24:26,840 --> 00:24:27,750 No. 358 00:24:27,758 --> 00:24:28,758 Huh? 359 00:24:30,344 --> 00:24:32,426 I feel pale. 360 00:24:32,429 --> 00:24:38,174 The buzzer, Evans. 361 00:24:38,185 --> 00:24:39,595 What's the matter, you deaf? 362 00:24:49,530 --> 00:24:50,895 Did he have a good attorney? 363 00:24:50,906 --> 00:24:52,442 Oh, one of the very best. 364 00:24:52,449 --> 00:24:54,986 He's handled all of dad's legal affairs for years. 365 00:24:54,994 --> 00:24:57,235 Evans, Mr. dickson will have coffee with us. 366 00:25:00,624 --> 00:25:02,205 Oh, I'm Ralph dickson's brother. 367 00:25:02,209 --> 00:25:05,417 Well, you sure had me going for a minute. 368 00:25:05,421 --> 00:25:08,333 But you do look like poor Mr. Ralph. 369 00:25:08,340 --> 00:25:09,295 Coffee. 370 00:25:09,299 --> 00:25:10,299 Yes, sir. 371 00:25:14,388 --> 00:25:16,720 I realize how incriminating circumstantial evidence can 372 00:25:16,724 --> 00:25:19,261 be, but it was never brought home to me like this before. 373 00:25:19,268 --> 00:25:21,475 We did everything we possibly could. 374 00:25:21,478 --> 00:25:23,844 You know that Ralph and my daughter were quite serious 375 00:25:23,856 --> 00:25:25,062 about each other. 376 00:25:25,065 --> 00:25:26,771 Yes, he told me in his last letter. 377 00:25:26,775 --> 00:25:27,480 Sit down. 378 00:25:27,484 --> 00:25:30,442 How long do you plan to say in this country? 379 00:25:30,446 --> 00:25:31,856 Haven't decided yet, Mr. Kessler. 380 00:25:31,864 --> 00:25:34,276 But I would like to find out who killed that girl. 381 00:25:34,283 --> 00:25:35,193 Mm. 382 00:25:35,200 --> 00:25:37,111 It's something I would like to know, too. 383 00:25:37,119 --> 00:25:41,112 Please consider this your home while you're here. 384 00:25:41,123 --> 00:25:43,489 If there's anything I can do, don't hesitate. 385 00:25:43,500 --> 00:25:44,580 Thank you. 386 00:25:44,585 --> 00:25:46,450 I'll see that your room is put in order. 387 00:25:46,462 --> 00:25:48,077 Are you sure I'm not troubling you? 388 00:25:48,088 --> 00:25:49,294 No, no, not at all. 389 00:25:49,298 --> 00:25:51,584 Entertain Paul until I come back. 390 00:26:14,323 --> 00:26:15,323 Paul, oh Paul? 391 00:26:17,659 --> 00:26:18,774 Yes? 392 00:26:18,786 --> 00:26:19,741 I'll show you to your room. 393 00:26:19,745 --> 00:26:20,745 Oh, thank you. 394 00:26:21,914 --> 00:26:23,074 Oh, I almost forgot. 395 00:26:23,082 --> 00:26:24,993 I must see Evans, oh, about breakfast. 396 00:26:25,000 --> 00:26:25,864 Well, good night Virginia. 397 00:26:25,876 --> 00:26:26,865 Good night, Paul. 398 00:26:26,877 --> 00:26:28,037 Good night, dad. 399 00:26:33,509 --> 00:26:34,509 Come in. 400 00:26:38,138 --> 00:26:39,844 I hope you'll be comfortable. 401 00:26:39,848 --> 00:26:41,429 I'll send for your luggage in the morning. 402 00:26:41,433 --> 00:26:43,298 It's awfully nice of you, Mr. Kessler. 403 00:26:43,310 --> 00:26:43,674 Really, I hope that 404 00:26:43,685 --> 00:26:44,891 it's a pleasure to have you. 405 00:26:44,895 --> 00:26:45,805 Thank you, sir. 406 00:26:45,813 --> 00:26:47,929 Well, I guess I'll turn in. 407 00:26:47,940 --> 00:26:49,501 I haven't had much sleep the last couple of nights. 408 00:26:49,525 --> 00:26:50,014 Good night. 409 00:26:50,025 --> 00:26:51,025 Good night, sir. 410 00:30:30,746 --> 00:30:31,656 Hello, operator? 411 00:30:31,663 --> 00:30:32,948 Give me the police department. 412 00:30:36,043 --> 00:30:37,043 No. 413 00:30:37,419 --> 00:30:38,579 The body has not been touched. 414 00:30:38,587 --> 00:30:40,077 Yes. 415 00:30:40,088 --> 00:30:41,373 Alright. 416 00:30:45,552 --> 00:30:46,382 Good morning, Evans. 417 00:30:46,386 --> 00:30:47,717 Morning, Mr. Kessler. 418 00:30:47,721 --> 00:30:48,961 Now, what's the matter? 419 00:30:48,972 --> 00:30:50,428 The gardener, sir. 420 00:30:50,432 --> 00:30:51,137 What? 421 00:30:51,141 --> 00:30:52,722 He's been murdered. 422 00:30:52,768 --> 00:30:54,804 Murdered? 423 00:31:02,944 --> 00:31:04,104 Strangled. 424 00:31:04,112 --> 00:31:05,818 Well, here we go again. 425 00:31:05,822 --> 00:31:06,902 How long did he work for you? 426 00:31:06,907 --> 00:31:08,693 Oh, about three years, I guess. 427 00:31:08,700 --> 00:31:10,406 Ever say anything to you about having any enemies? 428 00:31:10,410 --> 00:31:11,820 No, sir. 429 00:31:11,828 --> 00:31:12,943 Were you home last night? 430 00:31:12,954 --> 00:31:13,534 Yes, lieutenant. 431 00:31:13,538 --> 00:31:15,620 To your knowledge, did anybody come in or go out of the house 432 00:31:15,624 --> 00:31:16,659 during the course of the evening? 433 00:31:16,666 --> 00:31:17,405 We have a house guest. 434 00:31:17,417 --> 00:31:18,452 Why isn't he here? 435 00:31:18,460 --> 00:31:19,415 I'll get him. 436 00:31:19,419 --> 00:31:20,829 Oh, don't trouble yourself, Mr. Kessler. 437 00:31:20,837 --> 00:31:21,952 Where is he? 438 00:31:21,963 --> 00:31:23,828 He's upstairs in his bedroom. 439 00:31:23,840 --> 00:31:25,080 Let's have a look at him, Ryan. 440 00:31:33,850 --> 00:31:34,635 Good morning. 441 00:31:34,643 --> 00:31:35,553 You're wanted in the kitchen. 442 00:31:35,560 --> 00:31:36,845 In the kitchen? 443 00:31:36,853 --> 00:31:37,853 Yeah. 444 00:31:49,866 --> 00:31:50,981 Am I seeing things? 445 00:31:50,992 --> 00:31:52,323 He's Ralph's brother. 446 00:31:52,327 --> 00:31:53,442 Why, he's the image of him. 447 00:31:53,453 --> 00:31:55,114 How did this happen? 448 00:31:55,122 --> 00:31:56,658 That's what we'd like to find out. 449 00:31:56,665 --> 00:31:57,700 He was strangled, Paul. 450 00:31:57,707 --> 00:32:00,449 Would you mind if we go into the library? 451 00:32:00,460 --> 00:32:02,246 No, that's alright. 452 00:32:10,011 --> 00:32:11,531 Better wait here for the coroner, Ryan. 453 00:32:12,681 --> 00:32:13,887 Not you, Evans. 454 00:32:17,769 --> 00:32:21,227 Hey, where we you on the night of January the 13th? 455 00:32:21,231 --> 00:32:23,563 Have you had your coffee yet? 456 00:32:23,567 --> 00:32:24,567 No. 457 00:32:28,738 --> 00:32:30,353 Well, I guess that's that. 458 00:32:30,365 --> 00:32:33,198 No clues, no fingerprints, no motive, nothing. 459 00:32:33,201 --> 00:32:35,658 But surely if a man was choked to death there would be 460 00:32:35,662 --> 00:32:36,822 imprints on his throat. 461 00:32:36,830 --> 00:32:37,660 Hm. 462 00:32:37,664 --> 00:32:39,746 There weren't any on the mannix girl. 463 00:32:39,749 --> 00:32:41,910 And they were killed the same way, is that right? 464 00:32:41,918 --> 00:32:43,203 That doesn't prove a thing, dickson. 465 00:32:43,211 --> 00:32:45,998 All the others got it and always the same way. 466 00:32:46,006 --> 00:32:46,836 The coroner's here. 467 00:32:46,882 --> 00:32:47,882 Ok. 468 00:32:49,384 --> 00:32:50,384 I'll be right back. 469 00:32:51,803 --> 00:32:54,044 What does he mean by the others? 470 00:32:54,055 --> 00:32:55,420 Just that. 471 00:32:55,432 --> 00:32:57,138 Others have been killed here. 472 00:32:57,142 --> 00:32:59,679 Why in the world do you stay in this place? 473 00:33:02,397 --> 00:33:03,557 We can't leave. 474 00:33:19,498 --> 00:33:21,204 Your luggage, sir. 475 00:33:21,208 --> 00:33:22,368 I'll put them in your room. 476 00:33:23,710 --> 00:33:26,827 What about these other murders? 477 00:33:26,838 --> 00:33:29,250 I'll put your luggage in your room, sir. 478 00:33:36,932 --> 00:33:37,842 Oh, lieutenant? 479 00:33:37,849 --> 00:33:38,508 Yeah? 480 00:33:38,517 --> 00:33:39,973 I'd like to ask you a few questions. 481 00:33:39,976 --> 00:33:42,763 Well, that'll be a change, anyhow. 482 00:33:42,771 --> 00:33:44,307 What's bothering you? 483 00:33:44,314 --> 00:33:46,270 As a rule, I'm not a very curious person, but er.., 484 00:33:46,274 --> 00:33:47,980 house beginning to get you, huh? 485 00:33:47,984 --> 00:33:49,690 In a way, yes. 486 00:33:49,694 --> 00:33:52,356 What about these other murders? 487 00:33:52,364 --> 00:33:54,104 Well, there's been quite a lot of them, dickson. 488 00:33:54,115 --> 00:33:56,822 Some of the best brains in the department 489 00:33:56,826 --> 00:33:57,861 have tried to solve them. 490 00:33:57,869 --> 00:34:00,326 We always run up against a stone wall. 491 00:34:00,330 --> 00:34:02,537 Were the other murders brought out in my brother's trial? 492 00:34:02,541 --> 00:34:04,202 That was different. 493 00:34:04,209 --> 00:34:05,665 That was a cut and dried case. 494 00:34:05,669 --> 00:34:07,705 Why haven't the police closed the house? 495 00:34:07,712 --> 00:34:10,078 Well, we tried to, but Mr. Kessler took it to court. 496 00:34:10,090 --> 00:34:12,081 Carries a lot of weight around here. 497 00:34:12,092 --> 00:34:13,582 He does a lot of good, too. 498 00:34:13,635 --> 00:34:15,250 You'd think he'd want to leave. 499 00:34:15,262 --> 00:34:16,672 Ah, I guess he's waiting for his wife to come back. 500 00:34:16,680 --> 00:34:18,511 She left him several years ago. 501 00:34:18,515 --> 00:34:20,426 An awful scandal at the time. 502 00:34:20,433 --> 00:34:21,798 Front page stuff and all that. 503 00:34:21,810 --> 00:34:25,348 Poor devil. 504 00:34:25,355 --> 00:34:26,561 He didn't have a chance. 505 00:34:26,565 --> 00:34:27,304 Mm. 506 00:34:27,315 --> 00:34:29,397 Well, I guess I'll be running along. 507 00:34:29,401 --> 00:34:31,312 Glad I met you, dickson. 508 00:34:31,319 --> 00:34:32,183 Good day, lieutenant. 509 00:34:32,195 --> 00:34:35,653 Well, this isn't a very pleasant way 510 00:34:35,657 --> 00:34:36,692 to entertain a guest. 511 00:34:36,700 --> 00:34:41,034 You know, Mr. Kessler, I have a feeling that somehow or 512 00:34:41,037 --> 00:34:43,528 other these mysterious murders are going to be cleared up, 513 00:34:43,540 --> 00:34:45,121 and quickly, too. 514 00:34:45,125 --> 00:34:46,535 Nothing will please me more. 515 00:34:46,543 --> 00:34:47,953 Your wife? 516 00:34:48,003 --> 00:34:49,118 Yes. 517 00:34:49,129 --> 00:34:50,665 She's beautiful. 518 00:34:50,672 --> 00:34:55,507 I rarely talk about her, but I think about her constantly. 519 00:34:55,510 --> 00:34:56,966 She has eyes like Virginia's. 520 00:34:56,970 --> 00:34:59,677 Her hair, her skin. 521 00:34:59,681 --> 00:35:03,048 They were the loveliest I've ever seen. 522 00:35:03,059 --> 00:35:06,802 I hope you have the pleasure of meeting her. 523 00:35:06,813 --> 00:35:09,225 She'll be back someday. 524 00:35:09,232 --> 00:35:11,063 Hello there. 525 00:35:11,067 --> 00:35:13,854 Paul was admiring your mother's picture. 526 00:35:13,862 --> 00:35:15,068 Father's a sentimentalist. 527 00:35:15,071 --> 00:35:16,607 He has every right to be. 528 00:35:16,615 --> 00:35:18,276 I'll get it. 529 00:35:23,955 --> 00:35:24,660 Hello? 530 00:35:24,664 --> 00:35:25,949 Yes? 531 00:35:25,957 --> 00:35:27,697 Just a moment, please. 532 00:35:27,709 --> 00:35:28,744 It's for you, dad. 533 00:35:30,378 --> 00:35:30,992 Thank you. 534 00:35:31,004 --> 00:35:32,494 Yes? 535 00:35:32,547 --> 00:35:34,458 Yes, I guess I can. 536 00:35:34,466 --> 00:35:36,081 Yes. 537 00:35:36,092 --> 00:35:38,048 Oh, in about twenty minutes, I'd say. 538 00:35:38,053 --> 00:35:39,042 Surely. 539 00:35:39,054 --> 00:35:41,045 Goodbye. 540 00:35:41,056 --> 00:35:42,671 I'll see you children later. 541 00:35:42,682 --> 00:35:43,682 Business. 542 00:35:48,730 --> 00:35:49,810 Sorry. 543 00:35:49,814 --> 00:35:53,272 That's the only information I can give you, Mr. Kirby. 544 00:35:53,276 --> 00:35:55,392 Have you notified his wife? 545 00:35:55,403 --> 00:35:56,893 Yes, Mr. Kessler. 546 00:35:56,905 --> 00:35:58,486 Poor thing, she took it quite hard. 547 00:35:58,490 --> 00:36:00,526 It's terrible. Awful 548 00:36:07,248 --> 00:36:09,990 I want to see the coroner. 549 00:36:10,001 --> 00:36:11,207 Yes? 550 00:36:11,211 --> 00:36:12,576 I'm Jules' wife. 551 00:36:12,587 --> 00:36:14,669 Where have they taken him? 552 00:36:14,673 --> 00:36:15,958 In there, Mrs. Mason. 553 00:36:35,735 --> 00:36:37,066 If you please, sir. 554 00:36:37,112 --> 00:36:40,104 May I have one moment alone with him? 555 00:36:40,115 --> 00:36:43,278 I won't ever see him again. 556 00:36:43,284 --> 00:36:45,775 Well yes, I guess so. 557 00:36:45,787 --> 00:36:46,787 Thank you, sir. 558 00:36:56,047 --> 00:36:57,378 Aah! 559 00:37:01,428 --> 00:37:03,168 Mrs. Mason, Mrs. Mason. 560 00:37:03,179 --> 00:37:05,465 You better take her out, Mr. Kirby. 561 00:37:05,473 --> 00:37:07,338 He's alive. 562 00:37:07,350 --> 00:37:08,385 What? 563 00:37:08,393 --> 00:37:09,974 He's alive. 564 00:37:09,978 --> 00:37:11,468 I saw him move. 565 00:37:11,479 --> 00:37:16,690 I'll get the hospital. 566 00:37:16,693 --> 00:37:19,605 You'll be alright, Mrs. Mason. 567 00:37:19,612 --> 00:37:20,772 Steady now. 568 00:37:20,822 --> 00:37:22,028 Get him out of here. 569 00:37:22,031 --> 00:37:23,487 He's not dead. 570 00:37:23,491 --> 00:37:24,981 The doctor will be here any minute. 571 00:37:33,835 --> 00:37:34,494 Jules? 572 00:37:34,502 --> 00:37:35,537 Please, Mrs. Mason. 573 00:37:39,007 --> 00:37:41,089 Jules, listen to me. 574 00:37:41,092 --> 00:37:43,504 Did you recognize the man who tried to kill you? 575 00:38:06,201 --> 00:38:07,361 It was ghastly. 576 00:38:07,368 --> 00:38:10,360 I don't believe I was ever more startled in my life than 577 00:38:10,371 --> 00:38:11,656 when Mrs. Mason screamed. 578 00:38:11,706 --> 00:38:12,946 It must have been a terrific shock 579 00:38:12,957 --> 00:38:14,413 to see him come back to life. 580 00:38:14,417 --> 00:38:15,372 Yes, it was. 581 00:38:15,376 --> 00:38:18,459 Just a few moments longer and they would have known who the 582 00:38:18,463 --> 00:38:19,794 assailant was. 583 00:38:19,798 --> 00:38:23,211 I don't like to bring up the subject, Mr. Kessler, 584 00:38:23,218 --> 00:38:26,802 but these murders, did they ever happen in the daytime? 585 00:38:26,805 --> 00:38:28,670 No, I don't believe so. 586 00:38:28,681 --> 00:38:29,841 I see. 587 00:38:29,891 --> 00:38:31,756 You evidently have some reason for asking. 588 00:38:31,768 --> 00:38:33,133 Not particularly. 589 00:38:33,144 --> 00:38:34,884 I was just curious about that one point. 590 00:38:34,896 --> 00:38:38,639 Sorry dinner is late tonight, sir. 591 00:38:38,650 --> 00:38:41,392 But the new cook is having quite a time getting started. 592 00:38:41,402 --> 00:38:42,402 That's alright. 593 00:38:45,281 --> 00:38:46,521 Evans been with you long? 594 00:38:46,574 --> 00:38:48,064 Over some years. 595 00:38:58,670 --> 00:39:00,080 Everything's gone wrong today. 596 00:39:00,088 --> 00:39:01,294 Now I burned the roast. 597 00:39:01,297 --> 00:39:02,628 Oh, don't get so flustered. 598 00:39:02,632 --> 00:39:03,587 You'll be alright. 599 00:39:03,591 --> 00:39:05,923 I was so anxious to make good, I want to stay. 600 00:39:05,927 --> 00:39:08,088 Where is that mixing spoon? 601 00:39:08,096 --> 00:39:10,303 Here it is, right in front of you. 602 00:39:10,306 --> 00:39:11,261 Thanks. 603 00:39:11,266 --> 00:39:12,631 I like it here. 604 00:39:12,642 --> 00:39:13,381 It's nice. 605 00:39:13,393 --> 00:39:16,226 Everything's so quiet and peaceful like. 606 00:39:16,229 --> 00:39:18,720 Ever read the newspapers? 607 00:39:18,731 --> 00:39:21,894 No, they're just full of trash and murders and stuff. 608 00:39:21,943 --> 00:39:23,729 Mm. 609 00:39:23,736 --> 00:39:26,443 What you don't know, well, it's alright. 610 00:39:26,447 --> 00:39:27,812 Here's your pepper salt. 611 00:39:27,824 --> 00:39:28,939 Thanks. 612 00:39:33,162 --> 00:39:35,118 Well, Paul, I'm afraid you have me cornered. 613 00:39:35,123 --> 00:39:37,159 You still have a couple of moves, Mr. Kessler. 614 00:39:37,166 --> 00:39:38,906 You met your equal, dad. 615 00:39:38,960 --> 00:39:41,201 Oh, your father just got himself into a bad position. 616 00:39:43,673 --> 00:39:44,628 I hear a storm. 617 00:39:44,632 --> 00:39:45,587 It's your game, Paul. 618 00:39:45,633 --> 00:39:46,463 Want to play another? 619 00:39:46,467 --> 00:39:48,003 Oh, thank you, not tonight. 620 00:39:48,011 --> 00:39:48,625 It's getting late. 621 00:39:48,636 --> 00:39:50,467 Pardon me, sir. 622 00:39:50,471 --> 00:39:51,256 Yes? 623 00:39:51,264 --> 00:39:52,595 May I speak to you a moment please? 624 00:39:52,599 --> 00:39:53,634 Well yes, certainly. 625 00:39:57,562 --> 00:39:58,722 The cook wants to leave. 626 00:39:58,730 --> 00:39:59,770 I thought you should know. 627 00:40:00,481 --> 00:40:02,938 Why, she just came. 628 00:40:02,984 --> 00:40:05,270 She feels as if her work is unsatisfactory. 629 00:40:05,278 --> 00:40:07,769 She had so much trouble with dinner tonight. 630 00:40:07,822 --> 00:40:09,483 Why, that's ridiculous. 631 00:40:09,490 --> 00:40:12,106 Oh, I understand, it's her first day. 632 00:40:12,118 --> 00:40:13,779 I'll speak to her. 633 00:40:13,786 --> 00:40:15,196 I'll say good night, Mr. Kessler. 634 00:40:15,204 --> 00:40:16,159 Think I'll turn in. 635 00:40:16,164 --> 00:40:16,994 Thanks for the game. 636 00:40:16,998 --> 00:40:17,862 Good night, Paul. 637 00:40:17,874 --> 00:40:18,488 Good night, dad. 638 00:40:18,499 --> 00:40:19,499 Good night, child. 639 00:40:21,044 --> 00:40:22,033 I'll walk up with you, Paul. 640 00:40:22,045 --> 00:40:23,251 Oh, glad to have your company. 641 00:40:23,254 --> 00:40:25,666 It's a long, lonesome climb up those stairs all alone. 642 00:40:27,967 --> 00:40:29,503 Where are you going, Marie? 643 00:40:29,510 --> 00:40:31,375 You can't leave us after cooking 644 00:40:31,387 --> 00:40:32,627 such an elegant dinner. 645 00:40:32,639 --> 00:40:34,470 Did you really like it, Mr. Kessler? 646 00:40:34,474 --> 00:40:37,637 Why, I never tasted anything to equal that roast beef. 647 00:40:37,644 --> 00:40:39,930 Besides, you can't go now, it's going to rain any minute. 648 00:40:39,938 --> 00:40:41,644 Are you sure you want me to stay? 649 00:40:41,689 --> 00:40:42,644 Oh certainly, Marie. 650 00:40:42,649 --> 00:40:45,231 Well, I like it here, but I thought, 651 00:40:45,234 --> 00:40:46,519 then it is settled. 652 00:40:46,527 --> 00:40:48,984 Wait til you taste my apple pie, Mr. Kessler. 653 00:40:48,988 --> 00:40:50,023 Apple pie! 654 00:40:50,031 --> 00:40:51,817 My, that will be a treat. 655 00:40:51,866 --> 00:40:52,901 Let me take this. 656 00:40:52,909 --> 00:40:54,820 You might as well unpack your things, Marie. 657 00:40:54,869 --> 00:40:55,483 Yes, sure. 658 00:40:55,536 --> 00:40:56,195 Thank you, sir. 659 00:40:56,204 --> 00:40:57,034 Not at all, Marie. 660 00:40:57,038 --> 00:40:57,823 Good night. 661 00:40:57,830 --> 00:40:59,286 Good night, Mr. Kessler. 662 00:40:59,290 --> 00:41:01,827 Oh, he's a wonderful man. 663 00:41:13,888 --> 00:41:14,718 Now let's see. 664 00:41:14,722 --> 00:41:17,509 What did I do wrong? 665 00:47:03,029 --> 00:47:04,144 Mr. Kessler? 666 00:47:11,579 --> 00:47:12,409 Mr. Kessler? 667 00:47:12,413 --> 00:47:13,619 Are you ill? 668 00:47:13,622 --> 00:47:14,862 What? 669 00:47:14,874 --> 00:47:16,580 Something wrong? 670 00:47:20,963 --> 00:47:21,963 No, Paul. 671 00:47:31,724 --> 00:47:33,464 I must have walked in my sleep. 672 00:47:33,476 --> 00:47:34,135 Well, you did better than I. 673 00:47:34,143 --> 00:47:35,303 I couldn't sleep at all. 674 00:47:36,771 --> 00:47:38,386 It's raining. 675 00:47:38,397 --> 00:47:41,480 Why don't you go to bed, Paul? 676 00:47:41,484 --> 00:47:42,894 I'm alright. 677 00:47:42,943 --> 00:47:45,980 Is there anything I can do? 678 00:47:45,988 --> 00:47:48,445 Nothing, Paul. 679 00:47:48,449 --> 00:47:49,529 Thank you. 680 00:47:49,533 --> 00:47:51,023 I think I'll read for a while. 681 00:47:51,035 --> 00:47:52,241 Good night. 682 00:47:52,244 --> 00:47:54,576 Good night, Mr. Kessler. 683 00:49:31,469 --> 00:49:33,801 Well, you look like you had a good night's sleep, Mr. Kessler. 684 00:49:33,804 --> 00:49:36,170 I was so tired when I got to bed, 685 00:49:36,182 --> 00:49:37,718 I don't even remember climbing in. 686 00:49:39,894 --> 00:49:41,179 Dad! 687 00:49:48,944 --> 00:49:50,229 Who would do a thing like that? 688 00:49:54,867 --> 00:49:57,529 I wonder if anyone was hurt. 689 00:50:07,755 --> 00:50:09,871 Nothing could have hurt my father more. 690 00:50:09,882 --> 00:50:12,214 It's unquestionably the work of a madman. 691 00:50:12,259 --> 00:50:15,046 You alright, Evans? 692 00:50:15,054 --> 00:50:16,544 Yes sir, Mr. Kessler. 693 00:50:16,555 --> 00:50:17,544 Good morning, sir. 694 00:50:17,556 --> 00:50:18,887 Where is the new cook? 695 00:50:18,891 --> 00:50:20,927 She said she was going shopping first thing this morning. 696 00:50:20,935 --> 00:50:22,175 Have you looked in her room? 697 00:50:22,186 --> 00:50:23,426 No, sir. 698 00:50:25,648 --> 00:50:26,808 Something wrong, Mr. Kessler? 699 00:50:33,113 --> 00:50:34,603 There's her valise. 700 00:50:34,615 --> 00:50:35,570 She didn't leave. 701 00:50:35,574 --> 00:50:36,609 I'm not worried about that. 702 00:50:36,617 --> 00:50:39,074 When did she tell you she's going to the market? 703 00:50:39,078 --> 00:50:40,864 Last night before she went to bed. 704 00:50:46,210 --> 00:50:47,575 Do you think there's any connection between this and 705 00:50:47,586 --> 00:50:49,167 what has happened before? 706 00:50:49,171 --> 00:50:50,752 I don't know. 707 00:50:50,756 --> 00:50:52,542 Have you been through the rest of the house yet? 708 00:50:52,550 --> 00:50:53,665 No, sir. 709 00:50:53,676 --> 00:50:55,587 Good morning, Mr. Kessler. 710 00:50:55,594 --> 00:50:56,458 Oh, Marie. 711 00:50:56,470 --> 00:50:59,428 You have no idea how happy I am to see you. 712 00:50:59,473 --> 00:51:00,473 Thank you. 713 00:51:02,476 --> 00:51:05,183 I wonder why he was so glad to see me. 714 00:51:05,187 --> 00:51:07,303 Mr. Kessler thought you had been murdered. 715 00:51:07,314 --> 00:51:09,145 Oh, he's so sweet. 716 00:51:09,149 --> 00:51:10,460 I'm going to start to make an apple pie. 717 00:51:10,484 --> 00:51:12,691 Murdered? 718 00:51:16,949 --> 00:51:20,692 I can't imagine who would do a thing like that. 719 00:51:20,703 --> 00:51:23,035 I'll get it. 720 00:51:30,504 --> 00:51:31,459 Good morning, miss Kessler. 721 00:51:31,463 --> 00:51:31,997 Won't you come in? 722 00:51:32,006 --> 00:51:33,006 Thank you. 723 00:51:40,347 --> 00:51:41,427 That happened last night. 724 00:51:41,432 --> 00:51:42,342 Didn't it fall? 725 00:51:42,349 --> 00:51:43,509 No. 726 00:51:43,517 --> 00:51:46,600 Find me the person who did it and you've got your murderer. 727 00:51:46,604 --> 00:51:48,515 Nobody came into this house last night. 728 00:51:48,522 --> 00:51:50,478 Ryan and his boys were stationed outside. 729 00:51:50,482 --> 00:51:51,972 Lieutenant? 730 00:51:51,984 --> 00:51:52,984 Oh lieutenant? 731 00:52:13,339 --> 00:52:14,339 Come out! 732 00:52:16,008 --> 00:52:17,008 Come on out, I say! 733 00:52:20,012 --> 00:52:21,252 It's Ryan! 734 00:52:21,263 --> 00:52:22,263 Aah! 735 00:52:45,871 --> 00:52:47,657 Then you didn't hear any noises during the night? 736 00:52:47,665 --> 00:52:48,620 No. 737 00:52:48,624 --> 00:52:51,115 But there's funny things going on around here. 738 00:52:51,126 --> 00:52:52,366 Meaning what? 739 00:52:52,378 --> 00:52:54,118 Well, it's happened three times now. 740 00:52:54,129 --> 00:52:56,245 I put food on the sink, left the room, 741 00:52:56,256 --> 00:52:57,917 when I come back it was gone. 742 00:52:57,925 --> 00:52:58,914 No. 743 00:52:58,926 --> 00:53:01,633 You ought to hire a detective to watch it. 744 00:53:05,224 --> 00:53:07,636 That's what you get for being such an excellent cook. 745 00:53:07,643 --> 00:53:09,008 Thank you, sir. 746 00:53:11,063 --> 00:53:12,223 Oh lieutenant? 747 00:53:12,231 --> 00:53:12,720 Yeah? 748 00:53:12,773 --> 00:53:13,888 Got something? 749 00:53:13,899 --> 00:53:14,854 I don't know. 750 00:53:14,858 --> 00:53:17,349 I, I found this in the picture. 751 00:53:17,361 --> 00:53:19,226 Anybody else know about it? 752 00:53:19,279 --> 00:53:20,689 No, I wanted to speak to you first. 753 00:53:20,698 --> 00:53:21,562 Ok. 754 00:53:21,615 --> 00:53:23,025 I'll see if I can match it. 755 00:53:23,033 --> 00:53:24,523 Keep the others downstairs. 756 00:53:29,790 --> 00:53:30,370 Why not? 757 00:53:30,374 --> 00:53:31,409 I agree. 758 00:53:31,458 --> 00:53:33,540 Is, uh, this yours, Mr. Kessler? 759 00:53:33,544 --> 00:53:34,659 Yes. 760 00:53:34,670 --> 00:53:35,876 Why? 761 00:53:35,879 --> 00:53:37,164 I'd thought I'd seen it on you. 762 00:53:37,172 --> 00:53:38,457 Found it in Evans's room. 763 00:53:38,465 --> 00:53:40,171 Well, there's nothing strange about that. 764 00:53:40,175 --> 00:53:41,415 There wouldn't be, Mr. Kessler, 765 00:53:41,468 --> 00:53:43,428 but it so happens that a thread from this robe was 766 00:53:43,470 --> 00:53:45,051 found embedded in the picture. 767 00:53:45,055 --> 00:53:47,011 Surely you're not trying to accuse Evans? 768 00:53:47,015 --> 00:53:48,130 Oh, it's incredible. 769 00:53:48,142 --> 00:53:49,507 You're just trying to make a case. 770 00:53:49,518 --> 00:53:51,008 Well, somebody's been doing these killings. 771 00:53:51,019 --> 00:53:53,977 Ryan didn't die of heart failure, don't forget that. 772 00:53:53,981 --> 00:53:56,017 When did you give Evans that robe, Mr. Kessler? 773 00:53:56,024 --> 00:53:58,140 I don't remember giving it to him at all. 774 00:53:58,152 --> 00:54:00,438 But naturally, when my things need mending, 775 00:54:00,446 --> 00:54:01,310 he just picks them up. 776 00:54:01,321 --> 00:54:02,527 I don't care how he got it. 777 00:54:02,531 --> 00:54:04,271 He had it and he used it on that picture. 778 00:54:04,324 --> 00:54:05,985 I'm going to talk to him. 779 00:54:05,993 --> 00:54:07,108 Now just a minute, lieutenant. 780 00:54:07,119 --> 00:54:07,653 Yeah? 781 00:54:07,661 --> 00:54:09,652 If Evans is the man we want, it strikes me you've got to 782 00:54:09,663 --> 00:54:10,618 have more evidence. 783 00:54:10,622 --> 00:54:11,361 Huh. 784 00:54:11,373 --> 00:54:13,284 Now everybody wants to be a detective. 785 00:54:13,292 --> 00:54:14,122 Now wait a minute. 786 00:54:14,168 --> 00:54:16,409 Perhaps Paul has some suggestion. 787 00:54:16,420 --> 00:54:17,626 Alright, go ahead. 788 00:54:17,629 --> 00:54:18,664 What is it? 789 00:54:18,672 --> 00:54:20,333 Without doubt, the murderer is insane. 790 00:54:20,340 --> 00:54:21,455 The picture tells us that. 791 00:54:21,467 --> 00:54:23,799 I believe we should call in a psychiatrist. 792 00:54:23,802 --> 00:54:25,633 A psychiatrist. 793 00:54:25,637 --> 00:54:27,173 You still got the robe. 794 00:54:27,181 --> 00:54:30,218 But before Evans is accused, I'm definitely in favor of 795 00:54:30,225 --> 00:54:31,635 giving him a sanity test. 796 00:54:31,643 --> 00:54:32,758 What do you say, lieutenant? 797 00:54:32,770 --> 00:54:34,886 Ok. 798 00:54:34,897 --> 00:54:36,888 Maybe I better take one myself. 799 00:54:40,444 --> 00:54:42,526 All we want to know is if the fellow's crazy. 800 00:54:42,529 --> 00:54:44,235 That's very easy to determine. 801 00:54:44,239 --> 00:54:46,571 Shall we make the examination here? 802 00:54:46,575 --> 00:54:47,610 If you don't mind, doctor. 803 00:54:47,618 --> 00:54:49,825 Please tell Evans I want to see him 804 00:54:49,828 --> 00:54:51,159 and then go up to your room. 805 00:54:51,163 --> 00:54:52,243 Go to my room? 806 00:54:55,042 --> 00:54:57,078 Is it possible, doctor, for a man to be normal, say, 807 00:54:57,085 --> 00:54:58,825 for two or three months at a time, 808 00:54:58,837 --> 00:55:01,249 then go completely insane for an hour or two? 809 00:55:01,256 --> 00:55:02,621 Yes, quite common. 810 00:55:02,633 --> 00:55:03,913 This should be most interesting. 811 00:55:07,012 --> 00:55:08,172 Now what? 812 00:55:08,180 --> 00:55:09,169 A fuse must have blown. 813 00:55:09,181 --> 00:55:10,387 I'll light the candles. 814 00:55:22,653 --> 00:55:23,768 A fuse burned out, miss Virginia. 815 00:55:23,779 --> 00:55:24,859 Oh, thank you. 816 00:55:24,863 --> 00:55:26,228 My father wants to see you, Evans. 817 00:55:26,240 --> 00:55:26,854 He's in his room. 818 00:55:26,865 --> 00:55:28,025 Yes, miss. 819 00:55:36,291 --> 00:55:37,531 That will have to do, gentlemen, 820 00:55:37,543 --> 00:55:38,623 until the lights are fixed. 821 00:55:43,423 --> 00:55:44,378 I'll be in my room, Evans. 822 00:55:44,424 --> 00:55:45,424 Yes, miss. 823 00:55:55,686 --> 00:55:56,971 I'm sorry, Mr. Kessler, 824 00:55:56,979 --> 00:55:58,094 but we ran out of fuses. 825 00:55:58,105 --> 00:56:00,391 I sent Marie over to the store to get some more, sir. 826 00:56:00,399 --> 00:56:01,399 That's alright, Evans. 827 00:56:03,235 --> 00:56:04,395 Sit down. 828 00:56:05,445 --> 00:56:06,935 Oh, pardon me, sir. 829 00:56:06,947 --> 00:56:07,982 Go ahead, Evans. 830 00:56:07,990 --> 00:56:08,570 Sit down. 831 00:56:08,574 --> 00:56:10,064 We want to talk to you. 832 00:56:10,075 --> 00:56:11,986 Alright, sit down. 833 00:56:35,642 --> 00:56:36,973 Do you want to speak to me, sir? 834 00:56:36,977 --> 00:56:39,639 This gentleman would like to ask you a few questions, 835 00:56:39,646 --> 00:56:40,510 Evans. 836 00:56:40,522 --> 00:56:42,604 Yes, sir? 837 00:56:42,608 --> 00:56:44,144 You know these men? 838 00:56:44,151 --> 00:56:47,735 Yes, sir. 839 00:56:47,738 --> 00:56:49,603 What's this gentleman's name? 840 00:56:49,615 --> 00:56:52,106 Mr. Kessler. 841 00:56:52,117 --> 00:56:54,358 Mr. Charles Kessler, sir. 842 00:56:54,369 --> 00:56:56,860 Would you say that Mr. Kessler is out of his mind? 843 00:56:56,872 --> 00:57:00,205 Uh, I don't understand you. 844 00:57:00,208 --> 00:57:03,325 Would you say that he is insane? 845 00:57:03,337 --> 00:57:04,747 No, sir. 846 00:57:36,411 --> 00:57:38,151 Well, young lady, what are you doing here? 847 00:57:38,163 --> 00:57:41,367 You can't take it. 848 00:57:41,375 --> 00:57:43,411 It's mine, I tell you. 849 00:57:43,418 --> 00:57:46,330 Ok, sister, it's yours. 850 00:57:46,338 --> 00:57:48,829 Leave me alone. 851 00:57:48,840 --> 00:57:51,001 I'm going home. 852 00:57:51,009 --> 00:57:55,548 Home to my husband and my daughter. 853 00:57:55,555 --> 00:57:56,590 Of course you are. 854 00:57:56,598 --> 00:57:57,838 And we know where you live, too. 855 00:57:57,849 --> 00:57:59,180 You do? 856 00:57:59,184 --> 00:58:00,515 Sure. 857 00:58:00,519 --> 00:58:04,603 But I'm dead, understand? 858 00:58:04,606 --> 00:58:06,562 I'm dead. 859 00:58:06,566 --> 00:58:08,181 Of course you are. 860 00:58:08,235 --> 00:58:10,021 I'll take you where you want to go. 861 00:58:10,028 --> 00:58:11,768 Now you just come with me, young lady. 862 00:58:16,952 --> 00:58:17,907 Tell me, Evans. 863 00:58:17,911 --> 00:58:19,902 Do you think this man is crazy? 864 00:58:19,913 --> 00:58:21,528 Now don't ask him that, doc. 865 00:58:21,540 --> 00:58:23,576 I'm beginning to have doubts myself. 866 00:58:23,583 --> 00:58:24,914 Please, lieutenant. 867 00:58:24,918 --> 00:58:27,034 Oh, alright, alright. 868 00:58:27,045 --> 00:58:28,205 Am I crazy? 869 00:58:28,213 --> 00:58:30,704 I don't think so. 870 00:58:30,716 --> 00:58:32,377 You don't think so? 871 00:58:39,433 --> 00:58:41,799 I know that woman. 872 00:58:41,810 --> 00:58:43,971 She's wicked. 873 00:58:43,979 --> 00:58:46,937 She can't go home. 874 00:58:46,940 --> 00:58:49,147 Yes, yes, I know. 875 00:58:49,151 --> 00:58:49,640 She's bad. 876 00:58:49,651 --> 00:58:50,891 Now you come with me. 877 00:58:50,902 --> 00:58:52,267 There we are. 878 00:58:58,785 --> 00:58:59,900 Ever see this before? 879 00:58:59,911 --> 00:59:02,118 Yes, sir. 880 00:59:02,122 --> 00:59:03,578 What were you doing with it last night? 881 00:59:03,582 --> 00:59:05,914 I don't know what you're talking about, sir. 882 00:59:20,098 --> 00:59:21,884 Look what we found. 883 00:59:21,892 --> 00:59:23,098 Mrs. Kessler! 884 00:59:29,483 --> 00:59:31,348 I'm dead, Charles. 885 00:59:31,359 --> 00:59:33,441 You hear me? 886 00:59:33,445 --> 00:59:34,480 I'm dead. 887 00:59:43,622 --> 00:59:46,113 I'm afraid to come home. 888 00:59:46,124 --> 00:59:47,124 You'd kill me. 889 00:59:51,963 --> 00:59:53,294 You'd kill anybody. 890 00:59:55,550 --> 00:59:56,550 It's Kessler! 891 00:59:59,137 --> 01:00:00,627 Take her out, quickly! 892 01:00:48,520 --> 01:00:56,354 Aah! 893 01:00:56,403 --> 01:00:57,609 Mr. Kessler! 894 01:00:58,488 --> 01:00:59,853 Dad! 895 01:00:59,865 --> 01:01:00,854 Get back in there! 896 01:01:00,866 --> 01:01:01,866 Close that door! 897 01:01:03,994 --> 01:01:05,985 Now you sit right there and we'll see that 898 01:01:05,996 --> 01:01:06,996 you get home alright. 899 01:01:11,501 --> 01:01:12,536 Give me a hand, George. 900 01:01:21,011 --> 01:01:22,011 She's dead. 901 01:01:37,903 --> 01:01:40,394 What happened here? 902 01:01:40,405 --> 01:01:41,405 We've got the murderer. 903 01:01:43,825 --> 01:01:44,825 Evans. 904 01:01:47,120 --> 01:01:50,829 No, Mr. Kessler, you. 905 01:02:31,581 --> 01:02:33,446 I knew you'd come back. 906 01:02:33,458 --> 01:02:36,120 Nothing can part us now, my darling. 56160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.