Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:21,164 --> 00:01:21,903
Good evening, Evans.
4
00:01:21,915 --> 00:01:22,915
Evening, sir.
5
00:01:27,170 --> 00:01:28,370
Dinner is served, Mr. Kessler.
6
00:01:29,715 --> 00:01:30,875
Thank you.
7
00:01:37,014 --> 00:01:38,345
Good evening, my dear.
8
00:01:43,520 --> 00:01:46,057
You're more beautiful
than ever this evening.
9
00:01:50,527 --> 00:01:51,812
Mrs. Kessler first, Evans.
10
00:01:51,820 --> 00:01:52,400
Oh yes, sir.
11
00:01:52,404 --> 00:01:53,404
I'm sorry, sir.
12
00:02:27,731 --> 00:02:29,596
Evans, how's dad taking it?
13
00:02:29,608 --> 00:02:31,064
Alright, miss Virginia.
14
00:02:31,068 --> 00:02:32,399
They're having dinner.
15
00:02:32,402 --> 00:02:35,565
I'll answer it.
16
00:02:42,621 --> 00:02:43,621
Hello, Virginia.
17
00:02:47,250 --> 00:02:49,912
I told you not to come
here this evening, Ralph.
18
00:02:49,920 --> 00:02:50,909
Why?
19
00:02:50,921 --> 00:02:52,286
Didn't you want to see me?
20
00:02:52,297 --> 00:02:54,538
Well, it isn't that I
didn't want to see you.
21
00:02:55,967 --> 00:02:57,798
You're certainly acting
strange, darling.
22
00:02:57,803 --> 00:02:59,384
What's all the mystery about?
23
00:02:59,388 --> 00:03:01,128
Let's go into the library.
24
00:03:08,397 --> 00:03:09,397
Ralph!
25
00:03:14,695 --> 00:03:17,027
After dinner we are
taking a long walk.
26
00:03:20,784 --> 00:03:22,365
I'd like to speak to you, Ralph.
27
00:03:29,251 --> 00:03:30,957
What's come over your
father, Virginia?
28
00:03:30,961 --> 00:03:32,292
Is that why you didn't
want me here tonight?
29
00:03:32,295 --> 00:03:33,159
Yes.
30
00:03:33,171 --> 00:03:35,457
It stopped me cold.
31
00:03:35,465 --> 00:03:37,706
I'm sorry if I accidentally
stumbled on something you
32
00:03:37,718 --> 00:03:38,628
didn't want me to know.
33
00:03:38,635 --> 00:03:40,591
Well, it must seem weird to
someone who's
34
00:03:40,595 --> 00:03:42,051
never seen it before.
35
00:03:42,055 --> 00:03:43,386
It happens once a year.
36
00:03:43,390 --> 00:03:45,301
He always appeared
perfectly rational to me.
37
00:03:46,601 --> 00:03:48,466
Well, there's something
I must tell you.
38
00:03:48,478 --> 00:03:50,059
It's about my mother.
39
00:03:50,063 --> 00:03:52,520
I don't understand.
40
00:03:52,524 --> 00:03:54,810
Well, it happened
several years ago.
41
00:03:54,818 --> 00:03:57,150
My father and mother were
apparently as happy as two
42
00:03:57,154 --> 00:03:58,360
people could be.
43
00:03:58,363 --> 00:03:59,648
He worshipped her.
44
00:03:59,656 --> 00:04:01,521
Another man?
45
00:04:01,533 --> 00:04:03,524
The usual best friend.
46
00:04:03,535 --> 00:04:06,652
They almost broke
my father's heart.
47
00:04:06,663 --> 00:04:10,121
He seemed reconciled, but he
never forgets their wedding
48
00:04:10,125 --> 00:04:12,787
anniversary and
celebrates it that way.
49
00:04:12,794 --> 00:04:15,331
I guess he isn't the only one
who resorts to make believe.
50
00:04:15,338 --> 00:04:18,375
But it does give one
an uncanny feeling.
51
00:04:18,383 --> 00:04:21,125
Well, it doesn't
frighten me anymore.
52
00:04:21,136 --> 00:04:23,843
Now that you know.
53
00:04:27,893 --> 00:04:28,893
I love you.
54
00:04:38,111 --> 00:04:39,692
You wanted your
coat, miss Kessler?
55
00:04:39,696 --> 00:04:40,731
Oh.
56
00:04:40,739 --> 00:04:42,229
Oh yes, thank you.
57
00:04:42,240 --> 00:04:45,198
I was going to take a drive,
it's such a beautiful night.
58
00:04:45,202 --> 00:04:45,691
Come along?
59
00:04:45,702 --> 00:04:46,942
Yes, of course.
60
00:04:46,953 --> 00:04:48,784
Sure you don't mind going?
61
00:04:48,789 --> 00:04:49,949
No, no, I'd love it.
62
00:04:49,956 --> 00:04:51,537
We'll be back in
an hour, cecile.
63
00:04:51,541 --> 00:04:52,541
Yes, miss.
64
00:05:00,008 --> 00:05:06,254
Hums
65
00:05:06,264 --> 00:05:08,846
that's a nice young
man of miss Virginia's.
66
00:05:08,850 --> 00:05:10,340
I guess so.
67
00:05:10,352 --> 00:05:13,014
If he wasn't, miss Virginia
wouldn't bother with him.
68
00:05:13,021 --> 00:05:14,727
Does she plan to marry him?
69
00:05:14,731 --> 00:05:17,564
I never discuss things
that aren't my business.
70
00:05:17,567 --> 00:05:19,728
If you want to stay here,
71
00:05:19,736 --> 00:05:21,522
I suggest you don't
be so curious.
72
00:05:21,530 --> 00:05:23,896
Well, just the same, I think
this is a crazy house.
73
00:05:23,907 --> 00:05:25,397
And what about those murders?
74
00:05:25,408 --> 00:05:27,740
Jules here says there's
been a lot of them.
75
00:05:27,744 --> 00:05:30,531
And nobody's ever been able to
find out who did the killing.
76
00:05:30,539 --> 00:05:31,699
You talk too much, Jules.
77
00:05:31,706 --> 00:05:32,866
But I only said that...
78
00:05:32,874 --> 00:05:33,954
Excuse me, miss cecile.
79
00:05:33,959 --> 00:05:36,075
I'm going to show you
where we keep our linens.
80
00:06:58,335 --> 00:06:59,245
Mrs. Kessler?
81
00:06:59,252 --> 00:07:00,867
Oh Mrs. Kessler?
82
00:07:00,879 --> 00:07:02,085
I brought you a dinner.
83
00:07:02,088 --> 00:07:05,546
Oh please, Mrs. Kessler,
I got to go home.
84
00:07:08,762 --> 00:07:09,717
Home?
85
00:07:09,721 --> 00:07:11,837
I want to go home, too.
86
00:07:11,848 --> 00:07:13,384
But you are home.
87
00:07:13,391 --> 00:07:14,847
And as soon as you feel better,
88
00:07:14,851 --> 00:07:17,183
I'm going to take you to
your husband and daughter.
89
00:07:17,187 --> 00:07:19,769
But they never write to me.
90
00:07:19,773 --> 00:07:22,480
Oh, but they don't know
where you are, Mrs. Kessler.
91
00:07:22,484 --> 00:07:24,566
Nobody knows that but me.
92
00:07:24,569 --> 00:07:25,900
You see, I found you.
93
00:07:25,904 --> 00:07:27,019
I'm running away.
94
00:07:27,030 --> 00:07:29,737
Running away in a car.
95
00:07:29,741 --> 00:07:32,574
We're going faster,
faster, faster.
96
00:07:32,577 --> 00:07:34,901
We're going to crash!
97
00:07:45,382 --> 00:07:49,375
I can't go home now, can I?
98
00:07:53,306 --> 00:07:54,546
Mrs. Kessler, please.
99
00:07:54,557 --> 00:07:55,967
Please eat your dinner.
100
00:07:55,976 --> 00:07:57,432
I've got to go home.
101
00:07:57,435 --> 00:07:59,016
I'll be back in the morning.
102
00:07:59,020 --> 00:08:00,760
Good night, Mrs. Kessler.
103
00:08:00,772 --> 00:08:02,012
Good night.
104
00:08:08,947 --> 00:08:09,902
You're late again, Jules.
105
00:08:09,906 --> 00:08:12,272
I'm sorry, mama.
106
00:08:12,283 --> 00:08:15,571
But I just couldn't
get away from her.
107
00:08:15,578 --> 00:08:20,789
Jules, why don't you tell
Mr. Kessler about his wife,
108
00:08:20,792 --> 00:08:21,781
that you're hiding her?
109
00:08:21,793 --> 00:08:24,034
Oh, I haven't got
the heart, mama.
110
00:08:24,045 --> 00:08:26,206
It would kill him if he
saw her the way she is.
111
00:08:26,214 --> 00:08:27,545
Poor thing.
112
00:08:27,549 --> 00:08:29,915
She'd be better off if she'd
died with that man when the
113
00:08:29,926 --> 00:08:31,166
car was wrecked.
114
00:08:31,177 --> 00:08:32,542
I guess so.
115
00:08:35,348 --> 00:08:37,009
Jules, I've been thinking.
116
00:08:37,017 --> 00:08:39,850
Maybe she had something
to do with all these
117
00:08:39,853 --> 00:08:40,933
horrible murders.
118
00:08:40,937 --> 00:08:44,100
Oh, ho, ho, she
wouldn't hurt nobody.
119
00:08:44,107 --> 00:08:45,688
She's like a child.
120
00:08:45,692 --> 00:08:47,933
She's still dazed
from the accident.
121
00:08:47,944 --> 00:08:49,935
You know, amnesia.
122
00:08:49,946 --> 00:08:52,983
She'll be better soon,
then I'll take her home.
123
00:09:01,499 --> 00:09:03,785
But if they found out
I've been hiding her,
124
00:09:03,793 --> 00:09:07,126
they might think I had something
to do with the murder.
125
00:09:07,130 --> 00:09:09,212
Jules, you must
tell Mr. Kessler.
126
00:09:09,215 --> 00:09:10,295
Oh, no, no, mama.
127
00:09:10,300 --> 00:09:13,417
We must never tell anyone.
128
00:09:13,428 --> 00:09:15,510
Never.
129
00:09:29,027 --> 00:09:30,392
Sure you won't come in?
130
00:09:30,403 --> 00:09:32,189
No thanks, darling, I
think I better run along.
131
00:09:32,197 --> 00:09:33,197
Good night, Ralph.
132
00:09:35,909 --> 00:09:36,694
Oh, Virginia?
133
00:09:36,701 --> 00:09:37,736
Shall I put your car away?
134
00:09:37,744 --> 00:09:38,403
No thanks.
135
00:09:38,411 --> 00:09:39,321
Evans will take care of it.
136
00:09:39,329 --> 00:09:39,909
Alright.
137
00:09:39,913 --> 00:09:40,913
'Night.
138
00:09:43,333 --> 00:09:44,539
Good evening, miss Virginia.
139
00:09:44,542 --> 00:09:46,373
Would you please put
my car in the garage
140
00:09:46,377 --> 00:09:47,708
when you have a moment?
Yes, miss.
141
00:10:00,433 --> 00:10:01,433
Hello, Casanova.
142
00:10:07,732 --> 00:10:08,732
Have you gone crazy?
143
00:10:15,448 --> 00:10:16,858
The only chance
I had to see you.
144
00:10:16,866 --> 00:10:18,652
You ignored my letters
and my telephone calls.
145
00:10:18,660 --> 00:10:20,946
Did you think that you
could get rid of me
146
00:10:20,954 --> 00:10:21,864
as easy as all that?
147
00:10:21,871 --> 00:10:22,451
Be quiet.
148
00:10:22,455 --> 00:10:23,285
They'll hear you.
149
00:10:23,289 --> 00:10:24,278
You bet they will.
150
00:10:24,290 --> 00:10:25,746
And you're going to
listen to me, too.
151
00:10:25,750 --> 00:10:28,913
I'm not giving up for that
Kessler girl or anybody else.
152
00:10:28,920 --> 00:10:30,330
This is different, cecile.
153
00:10:30,338 --> 00:10:32,203
I never said I loved you.
154
00:10:32,215 --> 00:10:35,082
Are you in love with her?
155
00:10:35,093 --> 00:10:35,582
Yes.
156
00:10:35,593 --> 00:10:37,379
Well, you're not
marrying her, understand?
157
00:10:37,387 --> 00:10:39,048
Nothing's going to stand
in the way of my happiness.
158
00:10:39,055 --> 00:10:40,591
Not even you.
159
00:10:42,559 --> 00:10:43,594
Don't threaten me.
160
00:10:49,607 --> 00:10:51,598
She'll have to know
about us sooner or later.
161
00:10:51,609 --> 00:10:55,693
And besides, I'll make
you a good wife, Ralph.
162
00:10:55,697 --> 00:10:56,903
I promise I will.
163
00:11:11,421 --> 00:11:12,080
Guess what?
164
00:11:12,088 --> 00:11:12,793
What?
165
00:11:12,797 --> 00:11:13,877
I'm in love.
166
00:11:13,882 --> 00:11:15,497
With Ralph?
167
00:11:15,508 --> 00:11:16,338
Yes, dad.
168
00:11:16,342 --> 00:11:18,628
He's a fine boy.
169
00:11:18,636 --> 00:11:20,797
I'm so happy for you, my dear.
170
00:11:20,805 --> 00:11:22,966
Oh, he hasn't asked me to
marry him yet, but he will.
171
00:11:22,974 --> 00:11:23,884
I know he will.
172
00:11:23,892 --> 00:11:25,803
Good night, my pet.
173
00:11:25,810 --> 00:11:26,890
Good night too.
174
00:11:26,895 --> 00:11:28,101
Good night, Evans.
175
00:11:28,104 --> 00:11:29,435
Good night, miss Virginia.
176
00:11:29,439 --> 00:11:33,102
Can I do anything for
you, sir, before I retire?
177
00:11:33,109 --> 00:11:34,474
What happened to
your hand, Evans?
178
00:11:34,485 --> 00:11:35,725
Oh, nothing, sir.
179
00:11:35,737 --> 00:11:37,352
I hurt it when I was putting
180
00:11:37,363 --> 00:11:38,853
miss Virginia's
car in the garage.
181
00:11:38,865 --> 00:11:39,650
Put anything on it?
182
00:11:39,657 --> 00:11:40,772
Oh, the bandage.
183
00:11:40,783 --> 00:11:42,739
Oh, you may have an infection.
184
00:11:45,997 --> 00:11:46,577
How's that?
185
00:11:46,581 --> 00:11:48,162
Just like new, sir.
186
00:11:48,166 --> 00:11:50,031
I guess I'll read for a while.
187
00:11:50,043 --> 00:11:51,533
Good night, Evans.
188
00:11:51,544 --> 00:11:52,624
Good night, sir.
189
00:11:54,672 --> 00:11:55,672
Oh yes, Evans.
190
00:11:56,966 --> 00:11:58,547
Thank you for the dinner.
191
00:11:58,551 --> 00:12:00,462
Yes, sir.
192
00:13:21,509 --> 00:13:23,090
I'm afraid to come home.
193
00:13:24,262 --> 00:13:25,627
You'd kill me.
194
00:13:32,020 --> 00:13:33,351
You'd kill anybody.
195
00:15:57,123 --> 00:15:59,159
Why Mr. Kessler.
196
00:16:10,928 --> 00:16:11,928
Aah!
197
00:16:22,940 --> 00:16:23,940
Woman screams
198
00:16:38,456 --> 00:16:40,742
Exercise number one.
199
00:16:40,750 --> 00:16:44,663
Arms at the sides.
200
00:16:44,670 --> 00:16:47,127
At the count of one, four times.
201
00:16:47,131 --> 00:16:48,371
Cecile?
202
00:16:48,382 --> 00:16:49,792
One the chest.
203
00:16:49,800 --> 00:16:53,884
At the count of two, move
your arms above your head.
204
00:16:53,888 --> 00:16:56,721
At the count of three,
lower arms sideways.
205
00:16:56,724 --> 00:16:58,214
If it's exercise you want,
206
00:16:58,226 --> 00:16:59,807
there's plenty of
it in the kitchen.
207
00:16:59,810 --> 00:17:04,224
At the count of four, lower
the arms
208
00:17:04,232 --> 00:17:05,438
cecile!
209
00:17:05,441 --> 00:17:06,146
And straight.
210
00:17:06,150 --> 00:17:07,981
Arms at sides.
211
00:17:07,985 --> 00:17:09,976
Ready, begin.
212
00:17:09,987 --> 00:17:14,947
One, up, up, down,
one, up, up, down.
213
00:17:14,951 --> 00:17:20,196
One, two, three, four, one,
two, three, four, one, two,
214
00:17:20,206 --> 00:17:21,571
three, four.
215
00:17:21,582 --> 00:17:23,789
Up, up, up.
216
00:17:23,793 --> 00:17:24,793
One, two.
217
00:17:32,343 --> 00:17:33,002
Mr. Kessler.
218
00:17:33,010 --> 00:17:33,795
Yes?
219
00:17:33,803 --> 00:17:36,294
Something terrible has happened.
220
00:17:36,305 --> 00:17:38,011
I tried to wake the new maid.
221
00:17:38,015 --> 00:17:39,880
I think she's dead.
222
00:17:39,892 --> 00:17:42,349
Dead?
223
00:17:42,353 --> 00:17:44,514
How did it happen?
224
00:17:44,522 --> 00:17:45,511
I don't know, sir.
225
00:17:45,523 --> 00:17:47,479
I thought she was
taking her exercises.
226
00:17:47,483 --> 00:17:49,098
Call the police.
227
00:17:49,110 --> 00:17:50,020
I'll see what I can do.
228
00:17:50,027 --> 00:17:51,027
Yes, sir.
229
00:17:56,117 --> 00:17:58,483
Well, Mr. Kessler, we're up
to our ears in another one.
230
00:17:58,494 --> 00:18:00,030
The girl was killed the same way
231
00:18:00,037 --> 00:18:01,777
as the chauffeur six months ago.
232
00:18:01,789 --> 00:18:03,780
Only thing we could
find was this note,
233
00:18:03,791 --> 00:18:06,282
left by some fellow who
wanted to give her the air.
234
00:18:06,294 --> 00:18:07,784
It's terrible, lieutenant.
235
00:18:07,795 --> 00:18:10,252
She was so young.
236
00:18:10,256 --> 00:18:12,497
If we could find out
who killed cecile,
237
00:18:12,508 --> 00:18:14,590
we have the one who committed
all the other murders.
238
00:18:14,594 --> 00:18:16,050
That's easier said than done.
239
00:18:16,053 --> 00:18:17,918
There's never been fingerprints,
240
00:18:17,930 --> 00:18:19,170
to say nothing of motives.
241
00:18:19,181 --> 00:18:22,264
What gets me, Mr. Kessler,
is why you refuse
242
00:18:22,268 --> 00:18:23,678
to move out of this place.
243
00:18:23,686 --> 00:18:26,428
Sentimental reasons.
244
00:18:26,439 --> 00:18:28,350
There's nothing very
sentimental about a house
245
00:18:28,357 --> 00:18:30,393
where anything could
happen and usually does.
246
00:18:30,401 --> 00:18:32,187
My mother lived
here, lieutenant.
247
00:18:32,194 --> 00:18:34,526
I see.
248
00:18:34,530 --> 00:18:38,523
You're the gardener?
249
00:18:38,534 --> 00:18:39,899
Yes, but I wasn't here.
250
00:18:39,910 --> 00:18:40,945
I went home early.
251
00:18:40,953 --> 00:18:41,988
See, I live with my wife.
252
00:18:41,996 --> 00:18:42,826
Alright, alright, alright.
253
00:18:42,830 --> 00:18:45,697
And please don't try to see me.
254
00:18:45,708 --> 00:18:47,448
Signed, Ralph.
255
00:18:47,460 --> 00:18:48,165
Ralph?
256
00:18:48,169 --> 00:18:49,579
Do you know him?
257
00:18:49,587 --> 00:18:51,248
Oh, I'm certain I don't.
258
00:18:51,255 --> 00:18:52,836
The name startled me.
259
00:18:52,840 --> 00:18:55,957
I'm practically
engaged to a Ralph.
260
00:18:55,968 --> 00:19:00,257
Did you notice anything
unusual last night, Evans?
261
00:19:00,264 --> 00:19:03,848
Well, maybe I better not say.
262
00:19:03,851 --> 00:19:05,387
Let's have it, Evans.
263
00:19:05,394 --> 00:19:07,885
When I was putting the
roadster in the garage,
264
00:19:07,897 --> 00:19:10,388
I saw cecile talk
to Mr. dickson.
265
00:19:10,399 --> 00:19:13,266
That's miss Virginia's Ralph.
266
00:19:13,277 --> 00:19:14,733
Go on.
267
00:19:14,737 --> 00:19:17,945
I didn't mean to listen,
but they were talking loud.
268
00:19:17,948 --> 00:19:21,736
Then I heard him say
that he never loved her.
269
00:19:21,744 --> 00:19:24,656
She said she wouldn't let
him marry anyone else.
270
00:19:24,664 --> 00:19:28,452
That made him real mad, and
said nothing was going to
271
00:19:28,459 --> 00:19:29,869
stand between him
and his happiness.
272
00:19:29,877 --> 00:19:31,993
Not even her.
273
00:19:49,271 --> 00:19:50,932
I knew cecile a couple of years.
274
00:19:50,940 --> 00:19:52,976
She offered me the
companionship I needed.
275
00:19:52,983 --> 00:19:57,727
Then I met you and fell in
love for the first time.
276
00:19:57,738 --> 00:19:59,694
I love you too, Ralph.
277
00:19:59,699 --> 00:20:01,735
Surely you can account for
your activities from the time
278
00:20:01,742 --> 00:20:04,154
you left our house
until the next morning.
279
00:20:04,161 --> 00:20:06,493
No, Mr. Kessler.
280
00:20:06,497 --> 00:20:08,954
I had a lot to think about.
281
00:20:08,958 --> 00:20:10,789
I took a long ride
into the country,
282
00:20:10,793 --> 00:20:13,079
didn't stop anywhere and
didn't see a soul I knew.
283
00:20:13,087 --> 00:20:14,668
That's most unfortunate.
284
00:20:16,924 --> 00:20:19,791
All I know is that
I, I didn't kill her.
285
00:20:19,802 --> 00:20:22,134
There isn't any doubt
about that in our minds.
286
00:20:22,138 --> 00:20:24,049
Don't worry, son.
287
00:20:24,056 --> 00:20:25,637
We'll do everything
we possibly can.
288
00:20:28,978 --> 00:20:30,138
Order.
289
00:20:30,146 --> 00:20:31,727
Order in the courtroom.
290
00:20:31,731 --> 00:20:33,596
You solemnly swear to tell
the truth, the whole truth,
291
00:20:33,607 --> 00:20:35,017
and nothing but the truth?
292
00:20:35,025 --> 00:20:36,105
I do.
293
00:20:37,695 --> 00:20:41,028
Yes, I manage the apartments
where Ralph dickson lived.
294
00:20:41,031 --> 00:20:43,113
Miss mannix came there often.
295
00:20:43,159 --> 00:20:45,195
As a matter of fact, I
thought they were married.
296
00:20:47,747 --> 00:20:49,658
I went home early and helped
297
00:20:49,665 --> 00:20:52,623
my wife with the house cleaning.
298
00:20:52,626 --> 00:20:55,834
The coroner's testimony
should convince you that
299
00:20:55,838 --> 00:20:57,499
the defendant had
sufficient reason
300
00:20:57,506 --> 00:20:58,916
for wanting to be
rid of the victim.
301
00:21:00,050 --> 00:21:01,039
It's the truth.
302
00:21:01,051 --> 00:21:03,042
Said he wouldn't let nothing
stand in the way of his
303
00:21:03,053 --> 00:21:05,294
happiness, not even her.
304
00:21:22,406 --> 00:21:24,442
We're doing everything
we possibly can.
305
00:21:24,450 --> 00:21:25,860
Tomorrow we're going
to see the governor.
306
00:21:25,868 --> 00:21:28,029
Oh, and I'm sure
something can be done.
307
00:21:29,205 --> 00:21:31,446
But governor, the
man is innocent.
308
00:21:31,457 --> 00:21:34,870
If you would only Grant
a stay of execution.
309
00:21:34,877 --> 00:21:36,208
If you knew him,
310
00:21:36,212 --> 00:21:38,248
you'd realize he couldn't
possibly be a murderer.
311
00:21:38,255 --> 00:21:39,791
I'm sorry.
312
00:21:39,799 --> 00:21:42,256
I've gone over the
facts in the case,
313
00:21:42,259 --> 00:21:44,841
and unless you can
present some new evidence,
314
00:21:44,845 --> 00:21:46,335
there's nothing I can do.
315
00:21:51,185 --> 00:21:54,143
The lord is my Shepherd,
I shall not want.
316
00:21:54,146 --> 00:21:57,855
He maketh me to lie
down in green pastures.
317
00:21:57,858 --> 00:22:02,147
He leadeth me beside
the still waters.
318
00:22:02,154 --> 00:22:05,442
He restoreth my soul.
319
00:22:05,491 --> 00:22:08,528
He leadeth me in the
paths of righteousness,
320
00:22:08,536 --> 00:22:10,618
for his namesake.
321
00:22:10,621 --> 00:22:14,990
Yea, though I walk through the
valley of the shadow of death,
322
00:22:15,000 --> 00:22:17,241
I will fear no evil.
323
00:22:17,253 --> 00:22:19,244
For thou art with me.
324
00:22:19,255 --> 00:22:22,918
Thy rod and thy staff,
they comfort me.
325
00:22:22,967 --> 00:22:25,083
Thou prepareth a table
326
00:22:25,094 --> 00:22:28,632
before me in the
presence of mine enemy.
327
00:22:28,681 --> 00:22:31,718
Thou anointest my head with oil.
328
00:22:31,725 --> 00:22:34,011
My cup runneth over.
329
00:22:34,019 --> 00:22:38,058
Surely goodness and mercy
shall follow me all the days
330
00:22:38,065 --> 00:22:40,727
of my life, and I will dwell
331
00:22:40,734 --> 00:22:45,273
in the house of
the lord forever.
332
00:22:52,121 --> 00:22:53,121
Yes?
333
00:22:55,541 --> 00:22:56,541
I see.
334
00:23:02,089 --> 00:23:03,704
It's all over.
335
00:23:20,357 --> 00:23:21,437
My name is dickson.
336
00:23:21,442 --> 00:23:24,650
Yes. Of course.
337
00:23:24,653 --> 00:23:26,268
I'd like to see Mr. Kessler.
338
00:23:29,366 --> 00:23:30,446
He's in there.
339
00:23:40,836 --> 00:23:42,076
I hope I'm not intruding.
340
00:23:42,087 --> 00:23:44,999
Oh Ralph!
341
00:23:45,007 --> 00:23:47,623
It can't be.
342
00:23:47,635 --> 00:23:50,001
Apparently my brother
never told you about me.
343
00:23:50,012 --> 00:23:51,343
Come in.
344
00:23:51,347 --> 00:23:52,678
I've been in south America.
345
00:23:52,681 --> 00:23:54,012
I flew here at once.
346
00:23:54,016 --> 00:23:55,847
However, I'm afraid it's
too late to do any good.
347
00:23:55,851 --> 00:23:58,342
So you're Ralph's brother.
348
00:23:58,354 --> 00:24:03,064
I knew about you,
but I never expected
349
00:24:03,067 --> 00:24:04,102
such a striking resemblance.
350
00:24:04,109 --> 00:24:05,645
Sorry to have startled you.
351
00:24:05,653 --> 00:24:07,860
This is my daughter, Virginia.
352
00:24:07,863 --> 00:24:08,397
How do you do?
353
00:24:08,405 --> 00:24:09,861
Won't you join us?
354
00:24:09,865 --> 00:24:11,480
I've had my dinner, thanks.
355
00:24:11,492 --> 00:24:13,403
But I would like to talk to you.
356
00:24:25,297 --> 00:24:26,833
Do I look pale?
357
00:24:26,840 --> 00:24:27,750
No.
358
00:24:27,758 --> 00:24:28,758
Huh?
359
00:24:30,344 --> 00:24:32,426
I feel pale.
360
00:24:32,429 --> 00:24:38,174
The buzzer, Evans.
361
00:24:38,185 --> 00:24:39,595
What's the matter, you deaf?
362
00:24:49,530 --> 00:24:50,895
Did he have a good attorney?
363
00:24:50,906 --> 00:24:52,442
Oh, one of the very best.
364
00:24:52,449 --> 00:24:54,986
He's handled all of dad's
legal affairs for years.
365
00:24:54,994 --> 00:24:57,235
Evans, Mr. dickson will
have coffee with us.
366
00:25:00,624 --> 00:25:02,205
Oh, I'm Ralph dickson's brother.
367
00:25:02,209 --> 00:25:05,417
Well, you sure had me
going for a minute.
368
00:25:05,421 --> 00:25:08,333
But you do look
like poor Mr. Ralph.
369
00:25:08,340 --> 00:25:09,295
Coffee.
370
00:25:09,299 --> 00:25:10,299
Yes, sir.
371
00:25:14,388 --> 00:25:16,720
I realize how incriminating
circumstantial evidence can
372
00:25:16,724 --> 00:25:19,261
be, but it was never brought
home to me like this before.
373
00:25:19,268 --> 00:25:21,475
We did everything
we possibly could.
374
00:25:21,478 --> 00:25:23,844
You know that Ralph and my
daughter were quite serious
375
00:25:23,856 --> 00:25:25,062
about each other.
376
00:25:25,065 --> 00:25:26,771
Yes, he told me in
his last letter.
377
00:25:26,775 --> 00:25:27,480
Sit down.
378
00:25:27,484 --> 00:25:30,442
How long do you plan
to say in this country?
379
00:25:30,446 --> 00:25:31,856
Haven't decided
yet, Mr. Kessler.
380
00:25:31,864 --> 00:25:34,276
But I would like to find
out who killed that girl.
381
00:25:34,283 --> 00:25:35,193
Mm.
382
00:25:35,200 --> 00:25:37,111
It's something I would
like to know, too.
383
00:25:37,119 --> 00:25:41,112
Please consider this your
home while you're here.
384
00:25:41,123 --> 00:25:43,489
If there's anything I
can do, don't hesitate.
385
00:25:43,500 --> 00:25:44,580
Thank you.
386
00:25:44,585 --> 00:25:46,450
I'll see that your
room is put in order.
387
00:25:46,462 --> 00:25:48,077
Are you sure I'm
not troubling you?
388
00:25:48,088 --> 00:25:49,294
No, no, not at all.
389
00:25:49,298 --> 00:25:51,584
Entertain Paul
until I come back.
390
00:26:14,323 --> 00:26:15,323
Paul, oh Paul?
391
00:26:17,659 --> 00:26:18,774
Yes?
392
00:26:18,786 --> 00:26:19,741
I'll show you to your room.
393
00:26:19,745 --> 00:26:20,745
Oh, thank you.
394
00:26:21,914 --> 00:26:23,074
Oh, I almost forgot.
395
00:26:23,082 --> 00:26:24,993
I must see Evans,
oh, about breakfast.
396
00:26:25,000 --> 00:26:25,864
Well, good night Virginia.
397
00:26:25,876 --> 00:26:26,865
Good night, Paul.
398
00:26:26,877 --> 00:26:28,037
Good night, dad.
399
00:26:33,509 --> 00:26:34,509
Come in.
400
00:26:38,138 --> 00:26:39,844
I hope you'll be comfortable.
401
00:26:39,848 --> 00:26:41,429
I'll send for your
luggage in the morning.
402
00:26:41,433 --> 00:26:43,298
It's awfully nice
of you, Mr. Kessler.
403
00:26:43,310 --> 00:26:43,674
Really, I hope that
404
00:26:43,685 --> 00:26:44,891
it's a pleasure to have you.
405
00:26:44,895 --> 00:26:45,805
Thank you, sir.
406
00:26:45,813 --> 00:26:47,929
Well, I guess I'll turn in.
407
00:26:47,940 --> 00:26:49,501
I haven't had much sleep
the last couple of nights.
408
00:26:49,525 --> 00:26:50,014
Good night.
409
00:26:50,025 --> 00:26:51,025
Good night, sir.
410
00:30:30,746 --> 00:30:31,656
Hello, operator?
411
00:30:31,663 --> 00:30:32,948
Give me the police department.
412
00:30:36,043 --> 00:30:37,043
No.
413
00:30:37,419 --> 00:30:38,579
The body has not been touched.
414
00:30:38,587 --> 00:30:40,077
Yes.
415
00:30:40,088 --> 00:30:41,373
Alright.
416
00:30:45,552 --> 00:30:46,382
Good morning, Evans.
417
00:30:46,386 --> 00:30:47,717
Morning, Mr. Kessler.
418
00:30:47,721 --> 00:30:48,961
Now, what's the matter?
419
00:30:48,972 --> 00:30:50,428
The gardener, sir.
420
00:30:50,432 --> 00:30:51,137
What?
421
00:30:51,141 --> 00:30:52,722
He's been murdered.
422
00:30:52,768 --> 00:30:54,804
Murdered?
423
00:31:02,944 --> 00:31:04,104
Strangled.
424
00:31:04,112 --> 00:31:05,818
Well, here we go again.
425
00:31:05,822 --> 00:31:06,902
How long did he work for you?
426
00:31:06,907 --> 00:31:08,693
Oh, about three years, I guess.
427
00:31:08,700 --> 00:31:10,406
Ever say anything to you
about having any enemies?
428
00:31:10,410 --> 00:31:11,820
No, sir.
429
00:31:11,828 --> 00:31:12,943
Were you home last night?
430
00:31:12,954 --> 00:31:13,534
Yes, lieutenant.
431
00:31:13,538 --> 00:31:15,620
To your knowledge, did anybody
come in or go out of the house
432
00:31:15,624 --> 00:31:16,659
during the course
of the evening?
433
00:31:16,666 --> 00:31:17,405
We have a house guest.
434
00:31:17,417 --> 00:31:18,452
Why isn't he here?
435
00:31:18,460 --> 00:31:19,415
I'll get him.
436
00:31:19,419 --> 00:31:20,829
Oh, don't trouble
yourself, Mr. Kessler.
437
00:31:20,837 --> 00:31:21,952
Where is he?
438
00:31:21,963 --> 00:31:23,828
He's upstairs in his bedroom.
439
00:31:23,840 --> 00:31:25,080
Let's have a look at him, Ryan.
440
00:31:33,850 --> 00:31:34,635
Good morning.
441
00:31:34,643 --> 00:31:35,553
You're wanted in the kitchen.
442
00:31:35,560 --> 00:31:36,845
In the kitchen?
443
00:31:36,853 --> 00:31:37,853
Yeah.
444
00:31:49,866 --> 00:31:50,981
Am I seeing things?
445
00:31:50,992 --> 00:31:52,323
He's Ralph's brother.
446
00:31:52,327 --> 00:31:53,442
Why, he's the image of him.
447
00:31:53,453 --> 00:31:55,114
How did this happen?
448
00:31:55,122 --> 00:31:56,658
That's what we'd
like to find out.
449
00:31:56,665 --> 00:31:57,700
He was strangled, Paul.
450
00:31:57,707 --> 00:32:00,449
Would you mind if we
go into the library?
451
00:32:00,460 --> 00:32:02,246
No, that's alright.
452
00:32:10,011 --> 00:32:11,531
Better wait here for
the coroner, Ryan.
453
00:32:12,681 --> 00:32:13,887
Not you, Evans.
454
00:32:17,769 --> 00:32:21,227
Hey, where we you on the
night of January the 13th?
455
00:32:21,231 --> 00:32:23,563
Have you had your coffee yet?
456
00:32:23,567 --> 00:32:24,567
No.
457
00:32:28,738 --> 00:32:30,353
Well, I guess that's that.
458
00:32:30,365 --> 00:32:33,198
No clues, no fingerprints,
no motive, nothing.
459
00:32:33,201 --> 00:32:35,658
But surely if a man was
choked to death there would be
460
00:32:35,662 --> 00:32:36,822
imprints on his throat.
461
00:32:36,830 --> 00:32:37,660
Hm.
462
00:32:37,664 --> 00:32:39,746
There weren't any
on the mannix girl.
463
00:32:39,749 --> 00:32:41,910
And they were killed the
same way, is that right?
464
00:32:41,918 --> 00:32:43,203
That doesn't prove
a thing, dickson.
465
00:32:43,211 --> 00:32:45,998
All the others got it
and always the same way.
466
00:32:46,006 --> 00:32:46,836
The coroner's here.
467
00:32:46,882 --> 00:32:47,882
Ok.
468
00:32:49,384 --> 00:32:50,384
I'll be right back.
469
00:32:51,803 --> 00:32:54,044
What does he mean by the others?
470
00:32:54,055 --> 00:32:55,420
Just that.
471
00:32:55,432 --> 00:32:57,138
Others have been killed here.
472
00:32:57,142 --> 00:32:59,679
Why in the world do
you stay in this place?
473
00:33:02,397 --> 00:33:03,557
We can't leave.
474
00:33:19,498 --> 00:33:21,204
Your luggage, sir.
475
00:33:21,208 --> 00:33:22,368
I'll put them in your room.
476
00:33:23,710 --> 00:33:26,827
What about these other murders?
477
00:33:26,838 --> 00:33:29,250
I'll put your luggage
in your room, sir.
478
00:33:36,932 --> 00:33:37,842
Oh, lieutenant?
479
00:33:37,849 --> 00:33:38,508
Yeah?
480
00:33:38,517 --> 00:33:39,973
I'd like to ask you
a few questions.
481
00:33:39,976 --> 00:33:42,763
Well, that'll be
a change, anyhow.
482
00:33:42,771 --> 00:33:44,307
What's bothering you?
483
00:33:44,314 --> 00:33:46,270
As a rule, I'm not a very
curious person, but er..,
484
00:33:46,274 --> 00:33:47,980
house beginning to get you, huh?
485
00:33:47,984 --> 00:33:49,690
In a way, yes.
486
00:33:49,694 --> 00:33:52,356
What about these other murders?
487
00:33:52,364 --> 00:33:54,104
Well, there's been quite
a lot of them, dickson.
488
00:33:54,115 --> 00:33:56,822
Some of the best brains
in the department
489
00:33:56,826 --> 00:33:57,861
have tried to solve them.
490
00:33:57,869 --> 00:34:00,326
We always run up
against a stone wall.
491
00:34:00,330 --> 00:34:02,537
Were the other murders brought
out in my brother's trial?
492
00:34:02,541 --> 00:34:04,202
That was different.
493
00:34:04,209 --> 00:34:05,665
That was a cut and dried case.
494
00:34:05,669 --> 00:34:07,705
Why haven't the police
closed the house?
495
00:34:07,712 --> 00:34:10,078
Well, we tried to, but Mr.
Kessler took it to court.
496
00:34:10,090 --> 00:34:12,081
Carries a lot of
weight around here.
497
00:34:12,092 --> 00:34:13,582
He does a lot of good, too.
498
00:34:13,635 --> 00:34:15,250
You'd think he'd want to leave.
499
00:34:15,262 --> 00:34:16,672
Ah, I guess he's waiting
for his wife to come back.
500
00:34:16,680 --> 00:34:18,511
She left him several years ago.
501
00:34:18,515 --> 00:34:20,426
An awful scandal at the time.
502
00:34:20,433 --> 00:34:21,798
Front page stuff and all that.
503
00:34:21,810 --> 00:34:25,348
Poor devil.
504
00:34:25,355 --> 00:34:26,561
He didn't have a chance.
505
00:34:26,565 --> 00:34:27,304
Mm.
506
00:34:27,315 --> 00:34:29,397
Well, I guess I'll
be running along.
507
00:34:29,401 --> 00:34:31,312
Glad I met you, dickson.
508
00:34:31,319 --> 00:34:32,183
Good day, lieutenant.
509
00:34:32,195 --> 00:34:35,653
Well, this isn't a
very pleasant way
510
00:34:35,657 --> 00:34:36,692
to entertain a guest.
511
00:34:36,700 --> 00:34:41,034
You know, Mr. Kessler, I have
a feeling that somehow or
512
00:34:41,037 --> 00:34:43,528
other these mysterious murders
are going to be cleared up,
513
00:34:43,540 --> 00:34:45,121
and quickly, too.
514
00:34:45,125 --> 00:34:46,535
Nothing will please me more.
515
00:34:46,543 --> 00:34:47,953
Your wife?
516
00:34:48,003 --> 00:34:49,118
Yes.
517
00:34:49,129 --> 00:34:50,665
She's beautiful.
518
00:34:50,672 --> 00:34:55,507
I rarely talk about her, but
I think about her constantly.
519
00:34:55,510 --> 00:34:56,966
She has eyes like Virginia's.
520
00:34:56,970 --> 00:34:59,677
Her hair, her skin.
521
00:34:59,681 --> 00:35:03,048
They were the loveliest
I've ever seen.
522
00:35:03,059 --> 00:35:06,802
I hope you have the
pleasure of meeting her.
523
00:35:06,813 --> 00:35:09,225
She'll be back someday.
524
00:35:09,232 --> 00:35:11,063
Hello there.
525
00:35:11,067 --> 00:35:13,854
Paul was admiring
your mother's picture.
526
00:35:13,862 --> 00:35:15,068
Father's a sentimentalist.
527
00:35:15,071 --> 00:35:16,607
He has every right to be.
528
00:35:16,615 --> 00:35:18,276
I'll get it.
529
00:35:23,955 --> 00:35:24,660
Hello?
530
00:35:24,664 --> 00:35:25,949
Yes?
531
00:35:25,957 --> 00:35:27,697
Just a moment, please.
532
00:35:27,709 --> 00:35:28,744
It's for you, dad.
533
00:35:30,378 --> 00:35:30,992
Thank you.
534
00:35:31,004 --> 00:35:32,494
Yes?
535
00:35:32,547 --> 00:35:34,458
Yes, I guess I can.
536
00:35:34,466 --> 00:35:36,081
Yes.
537
00:35:36,092 --> 00:35:38,048
Oh, in about twenty
minutes, I'd say.
538
00:35:38,053 --> 00:35:39,042
Surely.
539
00:35:39,054 --> 00:35:41,045
Goodbye.
540
00:35:41,056 --> 00:35:42,671
I'll see you children later.
541
00:35:42,682 --> 00:35:43,682
Business.
542
00:35:48,730 --> 00:35:49,810
Sorry.
543
00:35:49,814 --> 00:35:53,272
That's the only information
I can give you, Mr. Kirby.
544
00:35:53,276 --> 00:35:55,392
Have you notified his wife?
545
00:35:55,403 --> 00:35:56,893
Yes, Mr. Kessler.
546
00:35:56,905 --> 00:35:58,486
Poor thing, she
took it quite hard.
547
00:35:58,490 --> 00:36:00,526
It's terrible. Awful
548
00:36:07,248 --> 00:36:09,990
I want to see the coroner.
549
00:36:10,001 --> 00:36:11,207
Yes?
550
00:36:11,211 --> 00:36:12,576
I'm Jules' wife.
551
00:36:12,587 --> 00:36:14,669
Where have they taken him?
552
00:36:14,673 --> 00:36:15,958
In there, Mrs. Mason.
553
00:36:35,735 --> 00:36:37,066
If you please, sir.
554
00:36:37,112 --> 00:36:40,104
May I have one moment
alone with him?
555
00:36:40,115 --> 00:36:43,278
I won't ever see him again.
556
00:36:43,284 --> 00:36:45,775
Well yes, I guess so.
557
00:36:45,787 --> 00:36:46,787
Thank you, sir.
558
00:36:56,047 --> 00:36:57,378
Aah!
559
00:37:01,428 --> 00:37:03,168
Mrs. Mason, Mrs. Mason.
560
00:37:03,179 --> 00:37:05,465
You better take
her out, Mr. Kirby.
561
00:37:05,473 --> 00:37:07,338
He's alive.
562
00:37:07,350 --> 00:37:08,385
What?
563
00:37:08,393 --> 00:37:09,974
He's alive.
564
00:37:09,978 --> 00:37:11,468
I saw him move.
565
00:37:11,479 --> 00:37:16,690
I'll get the hospital.
566
00:37:16,693 --> 00:37:19,605
You'll be alright, Mrs. Mason.
567
00:37:19,612 --> 00:37:20,772
Steady now.
568
00:37:20,822 --> 00:37:22,028
Get him out of here.
569
00:37:22,031 --> 00:37:23,487
He's not dead.
570
00:37:23,491 --> 00:37:24,981
The doctor will be
here any minute.
571
00:37:33,835 --> 00:37:34,494
Jules?
572
00:37:34,502 --> 00:37:35,537
Please, Mrs. Mason.
573
00:37:39,007 --> 00:37:41,089
Jules, listen to me.
574
00:37:41,092 --> 00:37:43,504
Did you recognize the man
who tried to kill you?
575
00:38:06,201 --> 00:38:07,361
It was ghastly.
576
00:38:07,368 --> 00:38:10,360
I don't believe I was ever
more startled in my life than
577
00:38:10,371 --> 00:38:11,656
when Mrs. Mason screamed.
578
00:38:11,706 --> 00:38:12,946
It must have been
a terrific shock
579
00:38:12,957 --> 00:38:14,413
to see him come back to life.
580
00:38:14,417 --> 00:38:15,372
Yes, it was.
581
00:38:15,376 --> 00:38:18,459
Just a few moments longer and
they would have known who the
582
00:38:18,463 --> 00:38:19,794
assailant was.
583
00:38:19,798 --> 00:38:23,211
I don't like to bring up
the subject, Mr. Kessler,
584
00:38:23,218 --> 00:38:26,802
but these murders, did they
ever happen in the daytime?
585
00:38:26,805 --> 00:38:28,670
No, I don't believe so.
586
00:38:28,681 --> 00:38:29,841
I see.
587
00:38:29,891 --> 00:38:31,756
You evidently have
some reason for asking.
588
00:38:31,768 --> 00:38:33,133
Not particularly.
589
00:38:33,144 --> 00:38:34,884
I was just curious
about that one point.
590
00:38:34,896 --> 00:38:38,639
Sorry dinner is
late tonight, sir.
591
00:38:38,650 --> 00:38:41,392
But the new cook is having
quite a time getting started.
592
00:38:41,402 --> 00:38:42,402
That's alright.
593
00:38:45,281 --> 00:38:46,521
Evans been with you long?
594
00:38:46,574 --> 00:38:48,064
Over some years.
595
00:38:58,670 --> 00:39:00,080
Everything's gone wrong today.
596
00:39:00,088 --> 00:39:01,294
Now I burned the roast.
597
00:39:01,297 --> 00:39:02,628
Oh, don't get so flustered.
598
00:39:02,632 --> 00:39:03,587
You'll be alright.
599
00:39:03,591 --> 00:39:05,923
I was so anxious to make
good, I want to stay.
600
00:39:05,927 --> 00:39:08,088
Where is that mixing spoon?
601
00:39:08,096 --> 00:39:10,303
Here it is, right
in front of you.
602
00:39:10,306 --> 00:39:11,261
Thanks.
603
00:39:11,266 --> 00:39:12,631
I like it here.
604
00:39:12,642 --> 00:39:13,381
It's nice.
605
00:39:13,393 --> 00:39:16,226
Everything's so quiet
and peaceful like.
606
00:39:16,229 --> 00:39:18,720
Ever read the newspapers?
607
00:39:18,731 --> 00:39:21,894
No, they're just full of
trash and murders and stuff.
608
00:39:21,943 --> 00:39:23,729
Mm.
609
00:39:23,736 --> 00:39:26,443
What you don't know,
well, it's alright.
610
00:39:26,447 --> 00:39:27,812
Here's your pepper salt.
611
00:39:27,824 --> 00:39:28,939
Thanks.
612
00:39:33,162 --> 00:39:35,118
Well, Paul, I'm afraid
you have me cornered.
613
00:39:35,123 --> 00:39:37,159
You still have a couple
of moves, Mr. Kessler.
614
00:39:37,166 --> 00:39:38,906
You met your equal, dad.
615
00:39:38,960 --> 00:39:41,201
Oh, your father just got
himself into a bad position.
616
00:39:43,673 --> 00:39:44,628
I hear a storm.
617
00:39:44,632 --> 00:39:45,587
It's your game, Paul.
618
00:39:45,633 --> 00:39:46,463
Want to play another?
619
00:39:46,467 --> 00:39:48,003
Oh, thank you, not tonight.
620
00:39:48,011 --> 00:39:48,625
It's getting late.
621
00:39:48,636 --> 00:39:50,467
Pardon me, sir.
622
00:39:50,471 --> 00:39:51,256
Yes?
623
00:39:51,264 --> 00:39:52,595
May I speak to you
a moment please?
624
00:39:52,599 --> 00:39:53,634
Well yes, certainly.
625
00:39:57,562 --> 00:39:58,722
The cook wants to leave.
626
00:39:58,730 --> 00:39:59,770
I thought you should know.
627
00:40:00,481 --> 00:40:02,938
Why, she just came.
628
00:40:02,984 --> 00:40:05,270
She feels as if her
work is unsatisfactory.
629
00:40:05,278 --> 00:40:07,769
She had so much trouble
with dinner tonight.
630
00:40:07,822 --> 00:40:09,483
Why, that's ridiculous.
631
00:40:09,490 --> 00:40:12,106
Oh, I understand,
it's her first day.
632
00:40:12,118 --> 00:40:13,779
I'll speak to her.
633
00:40:13,786 --> 00:40:15,196
I'll say good
night, Mr. Kessler.
634
00:40:15,204 --> 00:40:16,159
Think I'll turn in.
635
00:40:16,164 --> 00:40:16,994
Thanks for the game.
636
00:40:16,998 --> 00:40:17,862
Good night, Paul.
637
00:40:17,874 --> 00:40:18,488
Good night, dad.
638
00:40:18,499 --> 00:40:19,499
Good night, child.
639
00:40:21,044 --> 00:40:22,033
I'll walk up with you, Paul.
640
00:40:22,045 --> 00:40:23,251
Oh, glad to have your company.
641
00:40:23,254 --> 00:40:25,666
It's a long, lonesome climb
up those stairs all alone.
642
00:40:27,967 --> 00:40:29,503
Where are you going, Marie?
643
00:40:29,510 --> 00:40:31,375
You can't leave us after cooking
644
00:40:31,387 --> 00:40:32,627
such an elegant dinner.
645
00:40:32,639 --> 00:40:34,470
Did you really like
it, Mr. Kessler?
646
00:40:34,474 --> 00:40:37,637
Why, I never tasted anything
to equal that roast beef.
647
00:40:37,644 --> 00:40:39,930
Besides, you can't go now,
it's going to rain any minute.
648
00:40:39,938 --> 00:40:41,644
Are you sure you
want me to stay?
649
00:40:41,689 --> 00:40:42,644
Oh certainly, Marie.
650
00:40:42,649 --> 00:40:45,231
Well, I like it here,
but I thought,
651
00:40:45,234 --> 00:40:46,519
then it is settled.
652
00:40:46,527 --> 00:40:48,984
Wait til you taste my
apple pie, Mr. Kessler.
653
00:40:48,988 --> 00:40:50,023
Apple pie!
654
00:40:50,031 --> 00:40:51,817
My, that will be a treat.
655
00:40:51,866 --> 00:40:52,901
Let me take this.
656
00:40:52,909 --> 00:40:54,820
You might as well unpack
your things, Marie.
657
00:40:54,869 --> 00:40:55,483
Yes, sure.
658
00:40:55,536 --> 00:40:56,195
Thank you, sir.
659
00:40:56,204 --> 00:40:57,034
Not at all, Marie.
660
00:40:57,038 --> 00:40:57,823
Good night.
661
00:40:57,830 --> 00:40:59,286
Good night, Mr. Kessler.
662
00:40:59,290 --> 00:41:01,827
Oh, he's a wonderful man.
663
00:41:13,888 --> 00:41:14,718
Now let's see.
664
00:41:14,722 --> 00:41:17,509
What did I do wrong?
665
00:47:03,029 --> 00:47:04,144
Mr. Kessler?
666
00:47:11,579 --> 00:47:12,409
Mr. Kessler?
667
00:47:12,413 --> 00:47:13,619
Are you ill?
668
00:47:13,622 --> 00:47:14,862
What?
669
00:47:14,874 --> 00:47:16,580
Something wrong?
670
00:47:20,963 --> 00:47:21,963
No, Paul.
671
00:47:31,724 --> 00:47:33,464
I must have walked in my sleep.
672
00:47:33,476 --> 00:47:34,135
Well, you did better than I.
673
00:47:34,143 --> 00:47:35,303
I couldn't sleep at all.
674
00:47:36,771 --> 00:47:38,386
It's raining.
675
00:47:38,397 --> 00:47:41,480
Why don't you go to bed, Paul?
676
00:47:41,484 --> 00:47:42,894
I'm alright.
677
00:47:42,943 --> 00:47:45,980
Is there anything I can do?
678
00:47:45,988 --> 00:47:48,445
Nothing, Paul.
679
00:47:48,449 --> 00:47:49,529
Thank you.
680
00:47:49,533 --> 00:47:51,023
I think I'll read for a while.
681
00:47:51,035 --> 00:47:52,241
Good night.
682
00:47:52,244 --> 00:47:54,576
Good night, Mr. Kessler.
683
00:49:31,469 --> 00:49:33,801
Well, you look like you had a
good night's sleep, Mr. Kessler.
684
00:49:33,804 --> 00:49:36,170
I was so tired
when I got to bed,
685
00:49:36,182 --> 00:49:37,718
I don't even
remember climbing in.
686
00:49:39,894 --> 00:49:41,179
Dad!
687
00:49:48,944 --> 00:49:50,229
Who would do a thing like that?
688
00:49:54,867 --> 00:49:57,529
I wonder if anyone was hurt.
689
00:50:07,755 --> 00:50:09,871
Nothing could have
hurt my father more.
690
00:50:09,882 --> 00:50:12,214
It's unquestionably
the work of a madman.
691
00:50:12,259 --> 00:50:15,046
You alright, Evans?
692
00:50:15,054 --> 00:50:16,544
Yes sir, Mr. Kessler.
693
00:50:16,555 --> 00:50:17,544
Good morning, sir.
694
00:50:17,556 --> 00:50:18,887
Where is the new cook?
695
00:50:18,891 --> 00:50:20,927
She said she was going shopping
first thing this morning.
696
00:50:20,935 --> 00:50:22,175
Have you looked in her room?
697
00:50:22,186 --> 00:50:23,426
No, sir.
698
00:50:25,648 --> 00:50:26,808
Something wrong, Mr. Kessler?
699
00:50:33,113 --> 00:50:34,603
There's her valise.
700
00:50:34,615 --> 00:50:35,570
She didn't leave.
701
00:50:35,574 --> 00:50:36,609
I'm not worried about that.
702
00:50:36,617 --> 00:50:39,074
When did she tell you
she's going to the market?
703
00:50:39,078 --> 00:50:40,864
Last night before
she went to bed.
704
00:50:46,210 --> 00:50:47,575
Do you think there's any
connection between this and
705
00:50:47,586 --> 00:50:49,167
what has happened before?
706
00:50:49,171 --> 00:50:50,752
I don't know.
707
00:50:50,756 --> 00:50:52,542
Have you been through the
rest of the house yet?
708
00:50:52,550 --> 00:50:53,665
No, sir.
709
00:50:53,676 --> 00:50:55,587
Good morning, Mr. Kessler.
710
00:50:55,594 --> 00:50:56,458
Oh, Marie.
711
00:50:56,470 --> 00:50:59,428
You have no idea how
happy I am to see you.
712
00:50:59,473 --> 00:51:00,473
Thank you.
713
00:51:02,476 --> 00:51:05,183
I wonder why he was
so glad to see me.
714
00:51:05,187 --> 00:51:07,303
Mr. Kessler thought
you had been murdered.
715
00:51:07,314 --> 00:51:09,145
Oh, he's so sweet.
716
00:51:09,149 --> 00:51:10,460
I'm going to start
to make an apple pie.
717
00:51:10,484 --> 00:51:12,691
Murdered?
718
00:51:16,949 --> 00:51:20,692
I can't imagine who would
do a thing like that.
719
00:51:20,703 --> 00:51:23,035
I'll get it.
720
00:51:30,504 --> 00:51:31,459
Good morning, miss Kessler.
721
00:51:31,463 --> 00:51:31,997
Won't you come in?
722
00:51:32,006 --> 00:51:33,006
Thank you.
723
00:51:40,347 --> 00:51:41,427
That happened last night.
724
00:51:41,432 --> 00:51:42,342
Didn't it fall?
725
00:51:42,349 --> 00:51:43,509
No.
726
00:51:43,517 --> 00:51:46,600
Find me the person who did it
and you've got your murderer.
727
00:51:46,604 --> 00:51:48,515
Nobody came into this
house last night.
728
00:51:48,522 --> 00:51:50,478
Ryan and his boys were
stationed outside.
729
00:51:50,482 --> 00:51:51,972
Lieutenant?
730
00:51:51,984 --> 00:51:52,984
Oh lieutenant?
731
00:52:13,339 --> 00:52:14,339
Come out!
732
00:52:16,008 --> 00:52:17,008
Come on out, I say!
733
00:52:20,012 --> 00:52:21,252
It's Ryan!
734
00:52:21,263 --> 00:52:22,263
Aah!
735
00:52:45,871 --> 00:52:47,657
Then you didn't hear any
noises during the night?
736
00:52:47,665 --> 00:52:48,620
No.
737
00:52:48,624 --> 00:52:51,115
But there's funny things
going on around here.
738
00:52:51,126 --> 00:52:52,366
Meaning what?
739
00:52:52,378 --> 00:52:54,118
Well, it's happened
three times now.
740
00:52:54,129 --> 00:52:56,245
I put food on the
sink, left the room,
741
00:52:56,256 --> 00:52:57,917
when I come back it was gone.
742
00:52:57,925 --> 00:52:58,914
No.
743
00:52:58,926 --> 00:53:01,633
You ought to hire a
detective to watch it.
744
00:53:05,224 --> 00:53:07,636
That's what you get for
being such an excellent cook.
745
00:53:07,643 --> 00:53:09,008
Thank you, sir.
746
00:53:11,063 --> 00:53:12,223
Oh lieutenant?
747
00:53:12,231 --> 00:53:12,720
Yeah?
748
00:53:12,773 --> 00:53:13,888
Got something?
749
00:53:13,899 --> 00:53:14,854
I don't know.
750
00:53:14,858 --> 00:53:17,349
I, I found this in the picture.
751
00:53:17,361 --> 00:53:19,226
Anybody else know about it?
752
00:53:19,279 --> 00:53:20,689
No, I wanted to
speak to you first.
753
00:53:20,698 --> 00:53:21,562
Ok.
754
00:53:21,615 --> 00:53:23,025
I'll see if I can match it.
755
00:53:23,033 --> 00:53:24,523
Keep the others downstairs.
756
00:53:29,790 --> 00:53:30,370
Why not?
757
00:53:30,374 --> 00:53:31,409
I agree.
758
00:53:31,458 --> 00:53:33,540
Is, uh, this yours, Mr. Kessler?
759
00:53:33,544 --> 00:53:34,659
Yes.
760
00:53:34,670 --> 00:53:35,876
Why?
761
00:53:35,879 --> 00:53:37,164
I'd thought I'd seen it on you.
762
00:53:37,172 --> 00:53:38,457
Found it in Evans's room.
763
00:53:38,465 --> 00:53:40,171
Well, there's nothing
strange about that.
764
00:53:40,175 --> 00:53:41,415
There wouldn't be, Mr. Kessler,
765
00:53:41,468 --> 00:53:43,428
but it so happens that a
thread from this robe was
766
00:53:43,470 --> 00:53:45,051
found embedded in the picture.
767
00:53:45,055 --> 00:53:47,011
Surely you're not
trying to accuse Evans?
768
00:53:47,015 --> 00:53:48,130
Oh, it's incredible.
769
00:53:48,142 --> 00:53:49,507
You're just trying
to make a case.
770
00:53:49,518 --> 00:53:51,008
Well, somebody's been
doing these killings.
771
00:53:51,019 --> 00:53:53,977
Ryan didn't die of heart
failure, don't forget that.
772
00:53:53,981 --> 00:53:56,017
When did you give Evans
that robe, Mr. Kessler?
773
00:53:56,024 --> 00:53:58,140
I don't remember giving
it to him at all.
774
00:53:58,152 --> 00:54:00,438
But naturally, when my
things need mending,
775
00:54:00,446 --> 00:54:01,310
he just picks them up.
776
00:54:01,321 --> 00:54:02,527
I don't care how he got it.
777
00:54:02,531 --> 00:54:04,271
He had it and he used
it on that picture.
778
00:54:04,324 --> 00:54:05,985
I'm going to talk to him.
779
00:54:05,993 --> 00:54:07,108
Now just a minute, lieutenant.
780
00:54:07,119 --> 00:54:07,653
Yeah?
781
00:54:07,661 --> 00:54:09,652
If Evans is the man we want,
it strikes me you've got to
782
00:54:09,663 --> 00:54:10,618
have more evidence.
783
00:54:10,622 --> 00:54:11,361
Huh.
784
00:54:11,373 --> 00:54:13,284
Now everybody wants
to be a detective.
785
00:54:13,292 --> 00:54:14,122
Now wait a minute.
786
00:54:14,168 --> 00:54:16,409
Perhaps Paul has
some suggestion.
787
00:54:16,420 --> 00:54:17,626
Alright, go ahead.
788
00:54:17,629 --> 00:54:18,664
What is it?
789
00:54:18,672 --> 00:54:20,333
Without doubt, the
murderer is insane.
790
00:54:20,340 --> 00:54:21,455
The picture tells us that.
791
00:54:21,467 --> 00:54:23,799
I believe we should
call in a psychiatrist.
792
00:54:23,802 --> 00:54:25,633
A psychiatrist.
793
00:54:25,637 --> 00:54:27,173
You still got the robe.
794
00:54:27,181 --> 00:54:30,218
But before Evans is accused,
I'm definitely in favor of
795
00:54:30,225 --> 00:54:31,635
giving him a sanity test.
796
00:54:31,643 --> 00:54:32,758
What do you say, lieutenant?
797
00:54:32,770 --> 00:54:34,886
Ok.
798
00:54:34,897 --> 00:54:36,888
Maybe I better take one myself.
799
00:54:40,444 --> 00:54:42,526
All we want to know is
if the fellow's crazy.
800
00:54:42,529 --> 00:54:44,235
That's very easy to determine.
801
00:54:44,239 --> 00:54:46,571
Shall we make the
examination here?
802
00:54:46,575 --> 00:54:47,610
If you don't mind, doctor.
803
00:54:47,618 --> 00:54:49,825
Please tell Evans
I want to see him
804
00:54:49,828 --> 00:54:51,159
and then go up to your room.
805
00:54:51,163 --> 00:54:52,243
Go to my room?
806
00:54:55,042 --> 00:54:57,078
Is it possible, doctor, for
a man to be normal, say,
807
00:54:57,085 --> 00:54:58,825
for two or three
months at a time,
808
00:54:58,837 --> 00:55:01,249
then go completely insane
for an hour or two?
809
00:55:01,256 --> 00:55:02,621
Yes, quite common.
810
00:55:02,633 --> 00:55:03,913
This should be most interesting.
811
00:55:07,012 --> 00:55:08,172
Now what?
812
00:55:08,180 --> 00:55:09,169
A fuse must have blown.
813
00:55:09,181 --> 00:55:10,387
I'll light the candles.
814
00:55:22,653 --> 00:55:23,768
A fuse burned out,
miss Virginia.
815
00:55:23,779 --> 00:55:24,859
Oh, thank you.
816
00:55:24,863 --> 00:55:26,228
My father wants
to see you, Evans.
817
00:55:26,240 --> 00:55:26,854
He's in his room.
818
00:55:26,865 --> 00:55:28,025
Yes, miss.
819
00:55:36,291 --> 00:55:37,531
That will have to do, gentlemen,
820
00:55:37,543 --> 00:55:38,623
until the lights are fixed.
821
00:55:43,423 --> 00:55:44,378
I'll be in my room, Evans.
822
00:55:44,424 --> 00:55:45,424
Yes, miss.
823
00:55:55,686 --> 00:55:56,971
I'm sorry, Mr. Kessler,
824
00:55:56,979 --> 00:55:58,094
but we ran out of fuses.
825
00:55:58,105 --> 00:56:00,391
I sent Marie over to the
store to get some more, sir.
826
00:56:00,399 --> 00:56:01,399
That's alright, Evans.
827
00:56:03,235 --> 00:56:04,395
Sit down.
828
00:56:05,445 --> 00:56:06,935
Oh, pardon me, sir.
829
00:56:06,947 --> 00:56:07,982
Go ahead, Evans.
830
00:56:07,990 --> 00:56:08,570
Sit down.
831
00:56:08,574 --> 00:56:10,064
We want to talk to you.
832
00:56:10,075 --> 00:56:11,986
Alright, sit down.
833
00:56:35,642 --> 00:56:36,973
Do you want to speak to me, sir?
834
00:56:36,977 --> 00:56:39,639
This gentleman would like
to ask you a few questions,
835
00:56:39,646 --> 00:56:40,510
Evans.
836
00:56:40,522 --> 00:56:42,604
Yes, sir?
837
00:56:42,608 --> 00:56:44,144
You know these men?
838
00:56:44,151 --> 00:56:47,735
Yes, sir.
839
00:56:47,738 --> 00:56:49,603
What's this gentleman's name?
840
00:56:49,615 --> 00:56:52,106
Mr. Kessler.
841
00:56:52,117 --> 00:56:54,358
Mr. Charles Kessler, sir.
842
00:56:54,369 --> 00:56:56,860
Would you say that Mr.
Kessler is out of his mind?
843
00:56:56,872 --> 00:57:00,205
Uh, I don't understand you.
844
00:57:00,208 --> 00:57:03,325
Would you say that he is insane?
845
00:57:03,337 --> 00:57:04,747
No, sir.
846
00:57:36,411 --> 00:57:38,151
Well, young lady, what
are you doing here?
847
00:57:38,163 --> 00:57:41,367
You can't take it.
848
00:57:41,375 --> 00:57:43,411
It's mine, I tell you.
849
00:57:43,418 --> 00:57:46,330
Ok, sister, it's yours.
850
00:57:46,338 --> 00:57:48,829
Leave me alone.
851
00:57:48,840 --> 00:57:51,001
I'm going home.
852
00:57:51,009 --> 00:57:55,548
Home to my husband
and my daughter.
853
00:57:55,555 --> 00:57:56,590
Of course you are.
854
00:57:56,598 --> 00:57:57,838
And we know where you live, too.
855
00:57:57,849 --> 00:57:59,180
You do?
856
00:57:59,184 --> 00:58:00,515
Sure.
857
00:58:00,519 --> 00:58:04,603
But I'm dead, understand?
858
00:58:04,606 --> 00:58:06,562
I'm dead.
859
00:58:06,566 --> 00:58:08,181
Of course you are.
860
00:58:08,235 --> 00:58:10,021
I'll take you where
you want to go.
861
00:58:10,028 --> 00:58:11,768
Now you just come
with me, young lady.
862
00:58:16,952 --> 00:58:17,907
Tell me, Evans.
863
00:58:17,911 --> 00:58:19,902
Do you think this man is crazy?
864
00:58:19,913 --> 00:58:21,528
Now don't ask him that, doc.
865
00:58:21,540 --> 00:58:23,576
I'm beginning to
have doubts myself.
866
00:58:23,583 --> 00:58:24,914
Please, lieutenant.
867
00:58:24,918 --> 00:58:27,034
Oh, alright, alright.
868
00:58:27,045 --> 00:58:28,205
Am I crazy?
869
00:58:28,213 --> 00:58:30,704
I don't think so.
870
00:58:30,716 --> 00:58:32,377
You don't think so?
871
00:58:39,433 --> 00:58:41,799
I know that woman.
872
00:58:41,810 --> 00:58:43,971
She's wicked.
873
00:58:43,979 --> 00:58:46,937
She can't go home.
874
00:58:46,940 --> 00:58:49,147
Yes, yes, I know.
875
00:58:49,151 --> 00:58:49,640
She's bad.
876
00:58:49,651 --> 00:58:50,891
Now you come with me.
877
00:58:50,902 --> 00:58:52,267
There we are.
878
00:58:58,785 --> 00:58:59,900
Ever see this before?
879
00:58:59,911 --> 00:59:02,118
Yes, sir.
880
00:59:02,122 --> 00:59:03,578
What were you doing
with it last night?
881
00:59:03,582 --> 00:59:05,914
I don't know what you're
talking about, sir.
882
00:59:20,098 --> 00:59:21,884
Look what we found.
883
00:59:21,892 --> 00:59:23,098
Mrs. Kessler!
884
00:59:29,483 --> 00:59:31,348
I'm dead, Charles.
885
00:59:31,359 --> 00:59:33,441
You hear me?
886
00:59:33,445 --> 00:59:34,480
I'm dead.
887
00:59:43,622 --> 00:59:46,113
I'm afraid to come home.
888
00:59:46,124 --> 00:59:47,124
You'd kill me.
889
00:59:51,963 --> 00:59:53,294
You'd kill anybody.
890
00:59:55,550 --> 00:59:56,550
It's Kessler!
891
00:59:59,137 --> 01:00:00,627
Take her out, quickly!
892
01:00:48,520 --> 01:00:56,354
Aah!
893
01:00:56,403 --> 01:00:57,609
Mr. Kessler!
894
01:00:58,488 --> 01:00:59,853
Dad!
895
01:00:59,865 --> 01:01:00,854
Get back in there!
896
01:01:00,866 --> 01:01:01,866
Close that door!
897
01:01:03,994 --> 01:01:05,985
Now you sit right there
and we'll see that
898
01:01:05,996 --> 01:01:06,996
you get home alright.
899
01:01:11,501 --> 01:01:12,536
Give me a hand, George.
900
01:01:21,011 --> 01:01:22,011
She's dead.
901
01:01:37,903 --> 01:01:40,394
What happened here?
902
01:01:40,405 --> 01:01:41,405
We've got the murderer.
903
01:01:43,825 --> 01:01:44,825
Evans.
904
01:01:47,120 --> 01:01:50,829
No, Mr. Kessler, you.
905
01:02:31,581 --> 01:02:33,446
I knew you'd come back.
906
01:02:33,458 --> 01:02:36,120
Nothing can part
us now, my darling.
56160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.