Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,485 --> 00:00:24,606
Second brake phase.
2
00:00:26,406 --> 00:00:29,366
Automatic level: 4
3
00:00:30,647 --> 00:00:35,367
pressure +2,9
4
00:00:52,488 --> 00:00:56,568
This is spaceship Cynro 19/4.
5
00:00:57,688 --> 00:01:01,569
Requesting coordinates
for appropriate landing site.
6
00:01:02,608 --> 00:01:05,649
This is spaceship Cynro...
7
00:01:10,690 --> 00:01:13,410
Requesting coordinates
8
00:01:13,609 --> 00:01:16,690
for appropriate landing site.
9
00:01:17,729 --> 00:01:22,490
This is spaceship Cynro 19/4.
10
00:01:23,651 --> 00:01:26,611
Requesting coordinates
for appropriate landing site.
11
00:01:27,610 --> 00:01:27,610
Altitude 60, speed 7000.
12
00:01:30,530 --> 00:01:32,491
Target in sight.
13
00:01:34,530 --> 00:01:36,492
Prepare radio surgers.
14
00:01:36,772 --> 00:01:41,652
Next circulation of coordinates
over 1735/090: Crash,
15
00:01:42,731 --> 00:01:48,612
Next circulation of coordinates
over 1735/090: Crash.
16
00:01:51,732 --> 00:01:56,453
Unmanned probe ready for launch
to investigate landing site.
17
00:01:56,693 --> 00:01:57,613
Launch.
18
00:01:57,773 --> 00:01:59,613
+40
19
00:02:01,693 --> 00:02:03,494
+30
20
00:02:13,654 --> 00:02:16,535
Both radio surgers
to full capacity.
21
00:02:17,735 --> 00:02:19,655
Three, two,
22
00:02:20,814 --> 00:02:22,655
one, now.
23
00:02:31,575 --> 00:02:33,496
Alarm level: 2
24
00:02:38,815 --> 00:02:41,656
Altitude: out of control.
25
00:02:45,536 --> 00:02:48,537
Akala, I am going to blast
the pilotron.
26
00:02:49,576 --> 00:02:52,497
No, Thob. Don't catapult.
27
00:02:53,777 --> 00:02:54,697
Wait.
28
00:02:55,697 --> 00:02:59,538
I'll try manual control.
29
00:03:02,697 --> 00:03:04,738
Signal surgers at full capacity.
30
00:03:05,778 --> 00:03:07,618
Full capacity, damn it!
31
00:03:21,899 --> 00:03:23,740
Something went wrong.
32
00:03:25,859 --> 00:03:29,740
Our signal shocker indicated
immediate effectiveness.
33
00:03:32,859 --> 00:03:33,780
What was wrong?
34
00:03:36,700 --> 00:03:37,821
I don't understand.
35
00:03:40,781 --> 00:03:42,581
I don't understand.
36
00:03:44,741 --> 00:03:46,821
Power sector: zero.
37
00:03:48,662 --> 00:03:50,702
Control sector: zero.
38
00:03:54,662 --> 00:03:58,582
Without you there would be
a big hole on Tem 4 now.
39
00:04:04,862 --> 00:04:09,623
In the Dust of the Stars
40
00:04:09,903 --> 00:04:12,623
Screenplay
Gottfried Kolditz
41
00:04:12,903 --> 00:04:15,624
Stoy Editor
Dr. Joachim Hellwig
42
00:04:15,904 --> 00:04:18,624
Cinematography
Peter S�ring
43
00:04:18,904 --> 00:04:21,584
Set Design
Gerhard Helwig
44
00:04:21,904 --> 00:04:23,864
Music
Karl-Ernst Sasse
45
00:04:24,863 --> 00:04:27,744
Choreography
Cornel Patrichi & Inka Unverzagt
46
00:04:28,744 --> 00:04:30,705
Costumes
Katrin Johnsen
47
00:04:31,744 --> 00:04:34,625
Set Construction
P. Zakrzewski & H.J. Schwarz
48
00:04:34,905 --> 00:04:37,625
Editor
Christa Helwig
49
00:04:37,825 --> 00:04:40,785
Makeup
Bernhard Kalisch & Regina Reinhard
50
00:04:41,786 --> 00:04:42,786
Sound
Christian M�ller
51
00:04:42,906 --> 00:04:44,626
Sound Mixer
Christfried Sobczyk
52
00:04:44,945 --> 00:04:45,906
Special Emects
Kurt Marks
53
00:04:46,745 --> 00:04:47,706
Assistant Director
Sigrid Meyer
54
00:04:47,826 --> 00:04:48,786
Assistant Cinematographers
Dieter L�ck & Heinz Pufahl
55
00:04:48,945 --> 00:04:50,746
Directors of Photography
Horst Schmidt & Werner Fritzsche
56
00:04:51,706 --> 00:04:52,666
Starring
57
00:05:19,747 --> 00:05:21,749
Producer
Helmut Klein
58
00:05:21,988 --> 00:05:24,749
Director
Gottfried Kolditz
59
00:05:35,910 --> 00:05:37,670
Nothing in sight.
60
00:05:37,869 --> 00:05:38,910
No settlement.
61
00:05:39,790 --> 00:05:40,710
No animals.
62
00:05:40,989 --> 00:05:41,910
No water.
63
00:05:44,869 --> 00:05:46,950
Who knows what happened here.
64
00:05:47,950 --> 00:05:49,951
They are not living
in the stone age.
65
00:05:50,750 --> 00:05:51,991
There are radio waves.
66
00:05:52,791 --> 00:05:54,671
Radar
67
00:05:54,831 --> 00:05:56,751
Moving object.
68
00:05:56,950 --> 00:05:58,831
They have a vehicle.
69
00:05:58,950 --> 00:06:01,712
Attention. One land rover
coming from the north east.
70
00:06:26,952 --> 00:06:28,914
A strange looking thing.
71
00:06:53,035 --> 00:06:55,796
I'll get ready
for the welcoming ceremony.
72
00:06:55,916 --> 00:06:57,756
Akala, please.
73
00:06:59,036 --> 00:06:59,996
Be careful.
74
00:07:01,036 --> 00:07:02,876
You say, be careful.
75
00:07:04,115 --> 00:07:07,757
But what you mean is,
be mistrustful.
76
00:07:08,876 --> 00:07:11,037
We have been called here to help.
77
00:07:12,157 --> 00:07:13,917
I will remain on board.
78
00:07:14,076 --> 00:07:18,797
Article 23: Take security measures
when on unknown planets.
79
00:07:26,077 --> 00:07:27,038
Welcome.
80
00:07:31,997 --> 00:07:32,918
Welcome.
81
00:07:37,118 --> 00:07:38,799
Who is the boss?
82
00:07:40,039 --> 00:07:41,919
This is our commander.
83
00:07:45,919 --> 00:07:46,960
My name is Akala.
84
00:07:49,160 --> 00:07:53,040
Welcome, Commander.
I am Chta. Please come with me.
85
00:07:53,920 --> 00:07:56,920
Everything has been prepared
for your reception.
86
00:07:57,119 --> 00:07:58,960
Right now, as we are?
87
00:07:59,999 --> 00:08:00,961
Why not?
88
00:08:09,200 --> 00:08:11,841
Are you leaving Suko here?
89
00:08:41,124 --> 00:08:44,124
-Is there no water here?
-In the north there is a big sea.
90
00:08:44,963 --> 00:08:46,044
In the south, too.
91
00:09:15,205 --> 00:09:17,166
Tem 3 calling Tem 4.
92
00:09:18,126 --> 00:09:21,047
Central control to Tem 4.
Come in.
93
00:09:24,966 --> 00:09:28,047
Tem 3.
Direct connection with the boss.
94
00:09:31,167 --> 00:09:33,968
Everything went as planned...
95
00:09:34,247 --> 00:09:37,008
Forced emergency landing
successful...
96
00:09:38,087 --> 00:09:40,048
See... that you quickly...
97
00:09:40,288 --> 00:09:43,048
... have no trouble with Cynro.
98
00:09:44,247 --> 00:09:48,049
Keep an eye on Ronk.
He enjoys playing along.
99
00:10:43,092 --> 00:10:45,213
It looks like they were hanged.
100
00:11:23,215 --> 00:11:24,136
Welcome.
101
00:11:31,335 --> 00:11:36,137
We bring greetings from
the inhabitants of Planet Cynro.
102
00:12:04,179 --> 00:12:05,099
Welcome.
103
00:12:31,220 --> 00:12:34,141
Blue is sweet.
Red is a little spicy.
104
00:12:37,260 --> 00:12:38,222
I am Akala.
105
00:12:38,461 --> 00:12:40,262
A few years ago,
106
00:12:40,381 --> 00:12:44,302
-the span oftime is due to the distance
between our solar systems-
107
00:12:44,461 --> 00:12:47,302
we received a call for help
from your planet.
108
00:12:47,422 --> 00:12:51,303
We couldn't get radio contact
to find out anything concrete.
109
00:12:51,423 --> 00:12:55,223
So, here we are.
What kind of help do you need?
110
00:12:56,303 --> 00:12:57,383
We don't need any help.
111
00:13:05,503 --> 00:13:09,264
But we received
a call for help from you.
112
00:13:10,503 --> 00:13:15,184
We built a radio installation
and conducted a few experiments.
113
00:13:15,304 --> 00:13:15,304
It proved to be unsuitable
so we discontinued the tests.
114
00:13:18,384 --> 00:13:22,385
We never thought our signals
would be received anywhere.
115
00:13:24,384 --> 00:13:28,265
If that's the case
we can turn around and go home.
116
00:13:29,264 --> 00:13:30,385
Yes, you can.
117
00:13:38,306 --> 00:13:40,306
We have come a very long way
118
00:13:40,546 --> 00:13:42,386
for such a short answer.
119
00:13:45,346 --> 00:13:47,347
That's good,
I'll remember that one.
120
00:13:52,427 --> 00:13:55,507
Our spaceship must first
be prepared for launch.
121
00:13:56,346 --> 00:13:59,308
That will take at least
three or four days.
122
00:14:08,387 --> 00:14:10,428
Damn! Why is Ronk letting them go?
123
00:14:14,429 --> 00:14:18,309
Boss, what's the matter?
Why can't I keep them here?
124
00:14:18,429 --> 00:14:20,309
New order from Tem 3.
125
00:14:21,348 --> 00:14:23,509
No violence.
Flatter them out of the way.
126
00:14:24,310 --> 00:14:25,510
I'm not with you, boss.
127
00:14:26,310 --> 00:14:29,430
I might as well invite them
to a wild midnight party.
128
00:14:29,589 --> 00:14:31,270
Sure, why not?
129
00:14:39,390 --> 00:14:41,351
Unwelcome.
130
00:14:42,590 --> 00:14:44,431
Stop your nonsense, Thob.
131
00:14:44,551 --> 00:14:48,271
It isn't my nonsense,
It is Temian nonsense.
132
00:14:49,510 --> 00:14:51,512
Our arrival surprised them.
133
00:14:52,591 --> 00:14:55,392
Maybe they are simply
afraid of us.
134
00:14:55,552 --> 00:15:00,312
If I test a new installation, my
first signal isn't a call for help.
135
00:15:02,432 --> 00:15:03,552
What are you doing, Suko?
136
00:15:04,433 --> 00:15:08,593
Aren't you interested in
how friendly the Temians were?
137
00:15:11,352 --> 00:15:14,553
We are so unwanted here that
the dear inhabitants of this planet
138
00:15:15,472 --> 00:15:18,274
wanted to crash
our beloved spaceship.
139
00:15:18,434 --> 00:15:21,434
-You're exaggerating.
-That's a bold claim.
140
00:15:22,393 --> 00:15:25,394
Have I ever made a claim
I couldn't prove?
141
00:15:26,554 --> 00:15:30,475
All radio transmissions they sent
have been recorded.
142
00:15:31,594 --> 00:15:36,395
These are radio signals,
not atmospheric discharge.
143
00:15:37,514 --> 00:15:40,435
Thob, I'll upload them to
the Lambda channel.
144
00:15:40,555 --> 00:15:44,436
You switch to synchronize
with our landing program,
145
00:16:04,677 --> 00:16:07,397
Altitude... out of control.
146
00:16:10,678 --> 00:16:14,558
Well, Commander? When will
the unwelcome ones depart?
147
00:16:18,597 --> 00:16:21,598
The technical preparations for
departure will drag on
148
00:16:21,718 --> 00:16:26,479
until we know what is really
going on around here.
149
00:16:27,638 --> 00:16:30,439
My suspicions were not incorrect.
150
00:16:30,559 --> 00:16:34,519
I can play back what I recorded
during your absence.
151
00:16:34,679 --> 00:16:36,640
I was not talking about suspicions
152
00:16:37,440 --> 00:16:41,520
but rather figuring out what is
behind the Temians' behavior.
153
00:16:41,720 --> 00:16:45,400
Their attempt to force
a crash landing
154
00:16:45,560 --> 00:16:48,520
can certainly be interpreted
as panic.
155
00:16:49,561 --> 00:16:50,641
I think Miu is right.
156
00:16:51,480 --> 00:16:53,441
Radar
157
00:16:54,520 --> 00:16:56,441
Moving object.
158
00:16:57,480 --> 00:16:58,521
We have guests.
159
00:17:25,522 --> 00:17:28,443
A little misunderstanding at the
first encounter.
160
00:17:28,562 --> 00:17:31,684
I brought invitations
for a great reception.
161
00:17:32,604 --> 00:17:34,484
Thank you very much.
162
00:17:40,604 --> 00:17:41,724
I am staying on board.
163
00:17:42,524 --> 00:17:44,485
I'll bring you Temian champagne.
164
00:17:44,605 --> 00:17:45,525
We accept.
165
00:17:45,645 --> 00:17:49,565
And I'll try to steal you a menu
as a souvenir.
166
00:18:21,687 --> 00:18:26,608
Odd people. First they want
to crash our ship and now this.
167
00:19:13,731 --> 00:19:16,732
You mentioned
a large radio installation.
168
00:19:16,932 --> 00:19:19,692
What was the purpose
for your experiments?
169
00:19:19,811 --> 00:19:21,812
Our scientists had that idea.
170
00:19:22,612 --> 00:19:25,572
I think it's foolish to broadcast
all over the univers.
171
00:19:25,692 --> 00:19:28,653
"Hello, here we are!
Where are you?"
172
00:19:30,733 --> 00:19:33,613
I'm sure you are familiar with
the same gimmicks.
173
00:19:33,733 --> 00:19:37,693
Cynro must also have specialists
gazing into far-away galaxies.
174
00:19:37,812 --> 00:19:40,813
Othervise you wouldn't be here,
would you?
175
00:19:45,813 --> 00:19:47,614
A lovely evening.
176
00:19:47,853 --> 00:19:49,854
I'm glad you like it here.
177
00:19:50,934 --> 00:19:53,854
Have you worked here
in the center long?
178
00:19:54,813 --> 00:19:58,615
-Would you like something to drink?
-No thanks, I don't drink.
179
00:19:58,774 --> 00:20:00,815
Did your ancestors
make such pretty things?
180
00:20:00,975 --> 00:20:03,655
Certainly an old tradition
on Tem 4.
181
00:20:03,774 --> 00:20:05,815
The modern clothes
look very difFerent.
182
00:20:05,975 --> 00:20:09,736
Please excuse me.
I have many guests to attend to.
183
00:20:48,858 --> 00:20:51,699
Thob, what about
that call for help?
184
00:20:51,858 --> 00:20:54,699
Hopeless, You can see:
all numbskulls.
185
00:20:58,018 --> 00:20:59,699
But beautiful!
186
00:21:02,779 --> 00:21:03,700
Gorgeous!
187
00:21:05,019 --> 00:21:08,780
This park belongs to the boss.
Normally we aren't allowed here.
188
00:21:08,900 --> 00:21:11,700
But this is a special evening.
189
00:21:34,021 --> 00:21:37,862
The park belongs to the boss?
Who is your boss?
190
00:21:48,862 --> 00:21:50,743
No, more extraordinary.
191
00:21:51,822 --> 00:21:52,903
Excuse me, please.
192
00:21:57,063 --> 00:22:01,744
At first I had misgivings
about accepting the invitation.
193
00:22:01,863 --> 00:22:04,904
If you want to uncover a secret
you have to sneak up on it.
194
00:22:05,063 --> 00:22:07,785
But that won't help us at all.
195
00:22:16,864 --> 00:22:17,785
The boss.
196
00:22:18,945 --> 00:22:20,826
Yes, boss? This is Ronk.
197
00:22:20,946 --> 00:22:22,906
You are a brilliant host.
198
00:22:23,105 --> 00:22:25,826
But I have some information.
199
00:22:26,865 --> 00:22:29,946
They sent a laser to Cynro.
200
00:22:30,906 --> 00:22:32,866
We have partially decoded it.
201
00:22:34,147 --> 00:22:39,867
They suspect something was amiss
about their emergency landing.
202
00:22:44,066 --> 00:22:45,827
Cynro has been warned.
203
00:22:45,987 --> 00:22:48,948
If there is no movement here
they'll send an entire fleet.
204
00:22:49,107 --> 00:22:52,908
Make sure they are sent off
with a friendly farewell.
205
00:22:53,107 --> 00:22:56,908
They'll forget that call for help
and disappear on their own.
206
00:22:57,027 --> 00:22:58,868
I guarantee it, boss.
207
00:23:34,151 --> 00:23:37,111
Now we are finally all together.
208
00:25:14,278 --> 00:25:16,039
Look at my suit.
209
00:25:16,159 --> 00:25:21,959
Burn holes from the fiery gaze
of Temian women. Fantastic!
210
00:25:29,240 --> 00:25:31,240
Suko, you have to taste this.
211
00:25:32,119 --> 00:25:34,160
Blue is spicy. No, bittersweet.
212
00:25:36,079 --> 00:25:37,120
No, spicy and sour.
213
00:25:37,279 --> 00:25:40,161
I got this from my porcelain doll.
214
00:25:41,320 --> 00:25:41,320
Just listen for a second, Thob.
215
00:25:44,120 --> 00:25:47,241
-What did you find out?
-It was fun and you're so boring.
216
00:25:52,080 --> 00:25:53,042
Go to sleep.
217
00:26:10,082 --> 00:26:11,203
Quite a hangover, eh?
218
00:26:15,362 --> 00:26:17,243
Are you envious, Suko?
219
00:26:19,323 --> 00:26:22,204
Yes, it was a very
festive evening.
220
00:26:23,204 --> 00:26:26,004
The Temians are cheerful people.
221
00:26:27,283 --> 00:26:29,244
Cheerful and a little crazy.
222
00:26:50,406 --> 00:26:54,246
Sorry, if I got on your nerves
with my suspicions.
223
00:26:55,166 --> 00:26:57,286
But this crash attempt shocked me.
224
00:27:06,247 --> 00:27:08,287
I'll make you a nice moka.
225
00:27:09,207 --> 00:27:10,167
What for?
226
00:27:13,248 --> 00:27:14,248
I feel great.
227
00:27:19,367 --> 00:27:22,208
Tomorrow morning we're preparing
for our return.
228
00:27:22,327 --> 00:27:24,288
You and Thob check the hangar.
229
00:28:02,251 --> 00:28:05,332
Have you tried the drinks
and the praline balls?
230
00:28:06,252 --> 00:28:09,412
That was a festive evening.
Really cheerful people.
231
00:28:11,291 --> 00:28:15,332
Hey, I asked you something.
No "thank you"? Nothing?
232
00:28:15,452 --> 00:28:15,452
I didn't taste them.
I am analyzing them.
233
00:28:18,292 --> 00:28:20,333
-Why?
-They could have been poison,
234
00:28:20,493 --> 00:28:22,413
biotopes, bacteria, enzymes,
anything.
235
00:28:23,253 --> 00:28:25,413
Poison! Are you nuts?
The friendly Temians?
236
00:28:26,253 --> 00:28:29,253
Fun, cheerful Temians.
Festive evening.
237
00:28:29,453 --> 00:28:34,294
You went to the party to find out
about the call for help, not dance!
238
00:28:34,494 --> 00:28:38,214
If you want to beat each other up
shut om the room speaker.
239
00:28:38,333 --> 00:28:42,334
Unless you like an audience,
Akala wants you in the pilotron.
240
00:28:51,334 --> 00:28:54,335
-What is it with you two?
-I don't know either.
241
00:28:54,495 --> 00:28:59,416
I think he is angry because we
had too much fun at the party.
242
00:29:01,496 --> 00:29:03,416
32 05
243
00:29:03,535 --> 00:29:06,256
16 39
244
00:29:12,296 --> 00:29:15,297
What about that call for help?
Tell me.
245
00:29:16,417 --> 00:29:18,377
I don't know what you mean.
246
00:29:19,336 --> 00:29:21,457
You must have discovered something.
247
00:29:22,336 --> 00:29:26,218
How can I make sense of
your sudden command to go back?
248
00:29:26,458 --> 00:29:27,378
Why not?
249
00:29:28,537 --> 00:29:30,458
What are you talking about?
250
00:29:31,297 --> 00:29:33,378
Our mission has been fulfilled.
251
00:29:33,498 --> 00:29:36,218
Why waste our precious time?
252
00:29:38,338 --> 00:29:39,339
Waste our time?
253
00:29:40,338 --> 00:29:41,299
By the way...
254
00:29:44,338 --> 00:29:46,259
We have another invitation.
255
00:29:46,378 --> 00:29:48,499
A farewell party before we launch.
256
00:29:49,578 --> 00:29:52,220
This time you're coming too, right?
257
00:29:52,379 --> 00:29:54,260
It will certainly be fun.
258
00:29:56,460 --> 00:29:58,380
The Temians are very fun people.
259
00:29:58,500 --> 00:30:00,460
Fun and a little bit crazy.
260
00:30:06,380 --> 00:30:08,301
Akala, listen carefully.
261
00:30:10,340 --> 00:30:15,301
I overheard something during
your first visit to their center.
262
00:30:16,461 --> 00:30:18,342
Tem 3 calling Tem 4.
263
00:30:19,381 --> 00:30:21,502
Central control to Tem 4.
Come in.
264
00:30:24,621 --> 00:30:28,382
Tem 3.
Direct connection with the boss.
265
00:30:28,621 --> 00:30:31,303
Everything went as planned...
266
00:30:31,463 --> 00:30:33,503
Forced emergency landing
successful...
267
00:30:34,463 --> 00:30:36,343
What do you have to say?
268
00:30:37,423 --> 00:30:41,303
I surmise it is an offshoot
of Tem 3, a colony.
269
00:30:44,424 --> 00:30:46,384
I have two things to say:
270
00:30:47,504 --> 00:30:50,464
First, if you think it is
of such vital importance,
271
00:30:51,583 --> 00:30:54,504
why didn't I find out about it
immediately?
272
00:30:55,383 --> 00:30:56,304
Second.
273
00:30:57,624 --> 00:31:00,385
You should have become
an historian.
274
00:31:00,505 --> 00:31:03,585
You could cause a sensation
with theories like that.
275
00:31:05,624 --> 00:31:09,505
As I see it. our flight orders
don't say anything
276
00:31:09,665 --> 00:31:13,426
about sending this Ronk
or anyone else to hell.
277
00:31:14,666 --> 00:31:17,386
You should be mindful
of discipline.
278
00:31:18,426 --> 00:31:21,586
I believe you were assigned
to check the probe hangar.
279
00:31:40,508 --> 00:31:41,628
Miu, can you hear me?
280
00:31:43,547 --> 00:31:46,508
Pay attention and think carefully
before answering.
281
00:31:46,627 --> 00:31:49,629
Why was Akala so hasty to order
that we fly back?
282
00:31:50,469 --> 00:31:53,469
Do you agree with it?
Does everyone agree?
283
00:31:54,588 --> 00:31:56,589
We are not a research team.
284
00:31:57,588 --> 00:32:01,429
The mission has been fulfilled.
We're flying home.
285
00:32:06,510 --> 00:32:08,550
What did you eat and drink
at that party?
286
00:32:08,710 --> 00:32:12,430
Do you think her command
was influenced by alcohol?
287
00:32:12,549 --> 00:32:15,430
You know me,
I never drink alcohol.
288
00:32:18,711 --> 00:32:22,671
I didn't eat or drink anything.
I had no appetite,
289
00:32:25,550 --> 00:32:27,671
The Temians didn't force
anything on me, either.
290
00:32:30,631 --> 00:32:32,592
Would you describe them
as cheerful?
291
00:32:32,752 --> 00:32:36,672
Cheerful is a stupid word
but sure, the Temians are...
292
00:32:38,672 --> 00:32:40,512
Cheerful, fun people,
293
00:32:44,473 --> 00:32:46,433
Fun and a little bit crazy.
294
00:32:46,552 --> 00:32:49,633
You were supposed to find out
the reason for the call for help.
295
00:32:49,753 --> 00:32:53,433
Is our darling Suko
a little jealous? What's wrong?
296
00:32:53,552 --> 00:32:55,433
What is troubling you?
297
00:34:30,641 --> 00:34:33,801
Suko, what is wrong with you?
Why don't you go to bed?
298
00:34:34,641 --> 00:34:36,761
Eveyone has to be
fresh for duty tomorrow.
299
00:34:36,920 --> 00:34:40,521
What do you think
about flying back?
300
00:34:43,921 --> 00:34:45,722
What I think of it?
301
00:34:47,722 --> 00:34:49,722
I am happy about it, of course.
302
00:34:50,642 --> 00:34:51,602
Aren't you?
303
00:34:56,683 --> 00:34:59,643
I have a small problem
in the engine sector.
304
00:35:01,723 --> 00:35:03,723
I'll report back in 5 minutes.
305
00:35:29,805 --> 00:35:32,805
I am going to bed. lllyklllyk.
Enjoy your watch.
306
00:35:33,884 --> 00:35:36,726
Oh, I inadvertently
disabled the shield.
307
00:35:36,845 --> 00:35:36,845
Please turn it back on.
308
00:35:38,726 --> 00:35:40,726
All right, Suko, Good night.
309
00:36:04,887 --> 00:36:06,808
Boss, sorry to wake you.
310
00:36:06,967 --> 00:36:11,808
Bad news, The Cynro people have
sent a reconnaissance probe.
311
00:36:11,927 --> 00:36:16,689
How should I react?
Force a landing or contact Tem 3?
312
00:36:16,809 --> 00:36:17,889
In which direction?
313
00:36:18,008 --> 00:36:20,929
-Exactly where it shouldn't be.
-Bring it down.
314
00:36:21,729 --> 00:36:24,649
Heads will roll
if something goes wrong this time.
315
00:36:56,011 --> 00:36:56,932
Quiet!
316
00:37:03,772 --> 00:37:05,772
No impact. Therefore no crash.
317
00:37:05,971 --> 00:37:07,773
Send land rovers to it.
318
00:37:07,892 --> 00:37:10,533
Hermetically seal the landing site
immediately!
319
00:40:32,308 --> 00:40:36,108
-The guards shouldn't see you.
-We are happy you have come.
320
00:40:36,228 --> 00:40:39,149
Who are you?
How did you know we landed?
321
00:40:48,109 --> 00:40:49,949
Quick, get him out of here.
322
00:41:00,110 --> 00:41:02,070
We are the Turi.
This is our planet.
323
00:41:02,190 --> 00:41:03,110
Quick, go!
324
00:42:10,275 --> 00:42:11,195
Defective.
325
00:42:17,156 --> 00:42:18,116
Defective.
326
00:42:31,396 --> 00:42:33,197
Who last saw Suko?
327
00:42:37,157 --> 00:42:41,198
I relieved his watch.
Later he wished me a good night.
328
00:42:45,318 --> 00:42:49,238
Please try to remember exactly
the last thing he said.
329
00:42:50,357 --> 00:42:55,239
He apologized for disabling the
shield and asked me to turn it on.
330
00:42:55,358 --> 00:42:55,358
That way he could get away on
the probe, undetected. But why?
331
00:42:58,319 --> 00:42:59,319
That way he could get away on
the probe, undetected. But why?
332
00:43:00,199 --> 00:43:01,159
And where to?
333
00:43:06,399 --> 00:43:09,280
He wasn't happy about
our plans to return.
334
00:43:09,399 --> 00:43:14,200
Now he is forcing us to stay
until we can find him.
335
00:43:18,440 --> 00:43:19,361
But...
336
00:43:20,400 --> 00:43:24,081
How will the Temians react
to his excursion.
337
00:43:27,281 --> 00:43:30,161
-Such a crazy idea.
-Radar
338
00:43:30,400 --> 00:43:32,362
Moving object.
339
00:43:33,202 --> 00:43:35,122
We will find out momentarily.
340
00:43:35,242 --> 00:43:38,202
There is that bus.
Maybe they are bringing Suko.
341
00:44:02,324 --> 00:44:04,404
I have come to pick you up.
342
00:44:06,324 --> 00:44:06,324
For a sightseeing program,
I was told.
343
00:44:07,003 --> 00:44:08,284
For a sightseeing program,
I was told.
344
00:44:08,403 --> 00:44:11,365
Do you think they noticed
Suko's little expedition?
345
00:44:11,484 --> 00:44:11,484
Rall. you stay here.
Maybe Suko will call.
346
00:44:14,484 --> 00:44:17,245
We will return in 2 to 3 hours.
347
00:44:20,645 --> 00:44:22,325
Why were you flying?
348
00:44:22,484 --> 00:44:22,484
To prepare for our return flight.
349
00:44:23,605 --> 00:44:24,406
To prepare for our return flight.
350
00:44:24,525 --> 00:44:28,206
-Did you take aerial photos?
-The camera is defective.
351
00:44:31,326 --> 00:44:32,246
Dear friend,
352
00:44:33,326 --> 00:44:38,287
I don't have time like my men do.
I cannot chat with you for hours.
353
00:45:11,368 --> 00:45:13,529
On that chair
everyone chats with me.
354
00:45:30,530 --> 00:45:30,530
Can you understand
what I am saying?
355
00:45:32,131 --> 00:45:33,331
Can you understand
what I am saying?
356
00:45:38,410 --> 00:45:41,291
I will ask you a few
very simple questions.
357
00:45:41,410 --> 00:45:44,532
Each time you have 5 seconds
to answer. Understand?
358
00:45:52,612 --> 00:45:56,452
-Why were you flying?
-To prepare for our return flight.
359
00:45:56,571 --> 00:46:00,413
Why so fast?
You have 5 seconds to answer.
360
00:46:10,453 --> 00:46:13,494
One more time, What was
the purpose of your flight?
361
00:46:16,614 --> 00:46:19,334
To prepare for our return flight,
362
00:46:26,615 --> 00:46:28,575
Did you take aerial photos?
363
00:46:33,534 --> 00:46:35,575
The camera is defective.
364
00:46:36,375 --> 00:46:38,416
Did you take aerial photos?
365
00:46:38,656 --> 00:46:38,656
You have 5 seconds to answer.
366
00:46:40,696 --> 00:46:41,456
You have 5 seconds to answer.
367
00:46:43,455 --> 00:46:45,496
You have 5 seconds to answer.
368
00:46:56,617 --> 00:46:57,617
Wait, we want to go too.
369
00:46:58,456 --> 00:46:58,456
The boss wants to talk
to the commander alone.
370
00:47:00,657 --> 00:47:04,418
For you we have prepared a snack.
If you please.
371
00:47:07,537 --> 00:47:09,498
It won't be easy for Akala.
372
00:49:02,667 --> 00:49:04,587
Please have a seat.
373
00:49:07,546 --> 00:49:08,547
Don't be afraid.
374
00:49:09,627 --> 00:49:10,707
It is very poisonous...
375
00:49:12,667 --> 00:49:12,667
but extremely obedient.
376
00:49:14,187 --> 00:49:14,507
but extremely obedient.
377
00:50:39,794 --> 00:50:39,794
Sometimes I play with this
for hours on end.
378
00:50:39,834 --> 00:50:42,674
Sometimes I playwith this
for hours on end.
379
00:50:44,714 --> 00:50:46,634
Don't you want to try it?
380
00:50:47,835 --> 00:50:50,595
A good playmate is priceless.
381
00:50:57,715 --> 00:51:00,795
I'm afraid you didn't like
our party last night...
382
00:51:00,914 --> 00:51:03,676
Or was it the night before?
383
00:51:05,676 --> 00:51:07,916
Unfortunately
I had a terrible headache.
384
00:51:15,717 --> 00:51:19,757
It is hard to know guests' wishes
who have come from so far away.
385
00:51:25,916 --> 00:51:28,678
I hope you will join me
for breakfast.
386
00:51:40,958 --> 00:51:41,879
A tough dog.
387
00:51:52,998 --> 00:51:57,680
One of the women didn't come.
There were four at the party.
388
00:51:57,919 --> 00:52:01,880
Wait, I see an opportunity to take
their ship in a surprise attack.
389
00:52:02,039 --> 00:52:04,720
Can you fly this Cynro probe?
390
00:52:05,800 --> 00:52:06,800
I think I can.
391
00:52:11,920 --> 00:52:13,801
Give him the music treatment.
392
00:52:13,920 --> 00:52:17,921
If he won't tell us anything
he should forget what he has seen.
393
00:52:45,803 --> 00:52:48,844
Let's get to the point,
We didn't ask anyone for help.
394
00:52:48,963 --> 00:52:51,844
The reason for your long trip
is illusory.
395
00:52:52,003 --> 00:52:54,964
You were going to prepare
for your departure.
396
00:52:55,884 --> 00:52:55,884
It amazes me
that one of your people
397
00:52:56,884 --> 00:52:58,844
It amazes me
that one of your people
398
00:52:59,043 --> 00:53:02,845
engaged in a reconnaissance flight
over our planet.
399
00:53:03,964 --> 00:53:05,845
Where is our friend?
400
00:53:08,044 --> 00:53:11,805
I am accustomed to having
my questions answered first.
401
00:53:11,924 --> 00:53:11,924
You haven't asked any questions.
402
00:53:13,686 --> 00:53:13,886
You haven't asked any questions.
403
00:53:20,045 --> 00:53:24,766
You must have realized
that we come here in peace.
404
00:53:25,886 --> 00:53:29,887
And you know we must prepare
for departure as planned...
405
00:53:30,966 --> 00:53:32,007
We have to try...
406
00:53:33,847 --> 00:53:34,967
Only with mutual trust...
407
00:53:41,087 --> 00:53:45,808
I had a little accident
but these two helped me.
408
00:53:49,047 --> 00:53:52,008
I had to make an emergency
landing, something defective...
409
00:53:52,127 --> 00:53:55,089
We cannot continue our
conversation.
410
00:53:55,928 --> 00:53:58,049
I have to take care of my crewmember.
411
00:54:05,968 --> 00:54:06,970
Where is Ronk?
412
00:54:08,049 --> 00:54:10,810
-We don't know.
-Answer, you toad!
413
00:54:10,929 --> 00:54:12,890
He flew to their spaceship.
414
00:54:17,129 --> 00:54:19,891
Radar
415
00:54:20,930 --> 00:54:22,051
Flying object.
416
00:54:33,971 --> 00:54:36,932
You gave us quite a fright
with your idea of an outing.
417
00:54:37,051 --> 00:54:40,852
You're lucky Akala isn't here.
She is pretty angry.
418
00:54:50,972 --> 00:54:52,093
Suko, are you mute?
419
00:55:25,014 --> 00:55:28,056
Stay in the probe and
close the hatch, immediately!
420
00:56:04,218 --> 00:56:07,019
Radar
421
00:56:07,259 --> 00:56:09,139
Moving object.
422
00:56:21,260 --> 00:56:25,180
Taking a nap? Why did you let us
bang into the shield?
423
00:56:26,099 --> 00:56:30,060
Look into the hangar monitor.
I have two prisoners.
424
00:56:30,300 --> 00:56:33,021
Look at that. It's Mr. Ronk.
425
00:56:49,061 --> 00:56:50,102
Those scoundrels.
426
00:57:08,183 --> 00:57:11,263
Come out of there
but don't try anything stupid.
427
00:57:20,264 --> 00:57:23,224
We know your methods
of questioning people.
428
00:57:25,265 --> 00:57:29,025
Permit me to pose a question
using our methods.
429
00:57:30,225 --> 00:57:31,145
Is it true?
430
00:57:31,305 --> 00:57:36,265
You are returning our probe that
had to make an emergency landing?
431
00:57:39,226 --> 00:57:41,106
I would be pleased...
432
00:57:42,186 --> 00:57:44,306
if you understood our mission
in that way.
433
00:57:45,186 --> 00:57:48,146
There is a vehicle outside
that will drive you home.
434
00:57:48,386 --> 00:57:51,186
Tell your boss
to lay off his tricks.
435
00:57:52,146 --> 00:57:53,307
We depart in 36 hours.
436
00:57:55,187 --> 00:57:56,107
Come.
437
00:58:16,268 --> 00:58:18,349
He is tying to remember something.
438
00:58:19,229 --> 00:58:20,269
But he can't.
439
00:58:23,389 --> 00:58:25,149
He has a mental block.
440
00:58:25,349 --> 00:58:28,349
I cannot find any other
explanation for his behavior.
441
00:58:29,189 --> 00:58:30,189
Mental block?
442
00:58:32,350 --> 00:58:33,310
Listen, Miu.
443
00:58:34,429 --> 00:58:37,230
When I was with the boss
444
00:58:38,310 --> 00:58:42,390
I had this feeling that
I couldn't think what I wanted to.
445
00:58:43,230 --> 00:58:44,230
Wait a minute.
446
00:58:44,391 --> 00:58:46,111
Everything in its turn.
447
00:58:46,271 --> 00:58:50,271
In high doses, ultrasound can
create a mental block.
448
00:58:51,311 --> 00:58:52,351
For fear of pain.
449
00:58:53,430 --> 00:58:56,351
But you haven't been treated
with ultrasound.
450
00:58:57,231 --> 00:59:00,192
I injected Suko with
a heavy dose of korin.
451
00:59:00,352 --> 00:59:03,272
Any pain block
should have subsided.
452
00:59:04,392 --> 00:59:07,312
Do you find an acoustic influence
plausible?
453
00:59:09,312 --> 00:59:11,273
Then let's try something visual.
454
00:59:11,512 --> 00:59:14,273
I found some photos in the probe.
455
00:59:15,313 --> 00:59:18,153
Maybe they will help him remember.
456
00:59:45,355 --> 00:59:47,235
There is only one more.
457
00:59:48,275 --> 00:59:49,435
There!
458
00:59:51,316 --> 00:59:52,236
Look!
459
00:59:52,396 --> 00:59:54,396
A shaft to the mine below.
460
00:59:55,515 --> 00:59:57,276
Do you see the men?
461
00:59:57,396 --> 00:59:59,276
The Turi!
462
01:00:00,316 --> 01:00:01,476
It is their planet!
463
01:00:05,357 --> 01:00:08,317
I will make sure
he sleeps 24 hours.
464
01:00:09,237 --> 01:00:11,357
Miu, is it possible
that not only Suko
465
01:00:13,357 --> 01:00:16,397
but all of us have been
mentally blocked?
466
01:00:17,517 --> 01:00:22,318
Then there is something
we cannot think or say.
467
01:00:22,437 --> 01:00:26,358
Something we haven't spoken of
since we have been blocked.
468
01:00:27,358 --> 01:00:30,479
Our computer should be able to
compare our speech.
469
01:00:45,559 --> 01:00:48,440
HELP, CALL FOR HELP.
470
01:00:55,559 --> 01:00:58,361
Illyk, can something be done?
471
01:01:00,361 --> 01:01:04,361
Yes, but it only takes effect
after 24 hours of sleep.
472
01:01:25,363 --> 01:01:29,403
If they show up, they will have to
come through the entry hatch.
473
01:01:29,522 --> 01:01:31,323
Then we've got them.
474
01:01:31,482 --> 01:01:35,323
No. absolutely wrong.
We Will let them come in.
475
01:01:35,562 --> 01:01:39,404
That way we will know
which Turi contacted them.
476
01:01:39,563 --> 01:01:42,484
Maybe there are a few ringleaders.
477
01:01:49,483 --> 01:01:53,605
They are overhead with one manned
and three unmanned probes. -Go!
478
01:03:56,573 --> 01:03:59,574
These louts are careful.
They got wind of something.
479
01:03:59,734 --> 01:03:59,734
Then bring the cosmonauts
over here.
480
01:04:01,774 --> 01:04:04,455
That might perk up the Turi.
481
01:04:31,777 --> 01:04:34,577
Bring him to me. I don't care how.
482
01:05:25,781 --> 01:05:27,701
Hurry! Get to our rovers, fast!
483
01:05:43,742 --> 01:05:44,662
Hurry.
484
01:05:45,702 --> 01:05:46,782
He is bleeding badly.
485
01:05:58,823 --> 01:06:01,664
He must see our doctor right away.
486
01:06:04,824 --> 01:06:06,664
Thob, what's wrong?
487
01:06:07,623 --> 01:06:10,704
We need our second probe.
There are four of us now.
488
01:06:31,706 --> 01:06:33,866
-What do we do now?
-Wait and see.
489
01:06:37,786 --> 01:06:39,746
Give us the Turi
and we'll let you go.
490
01:06:43,787 --> 01:06:45,747
Command from Ronk: Attack!
491
01:07:03,948 --> 01:07:07,629
They can't get us.
They can't bring us back.
492
01:07:13,949 --> 01:07:16,749
-Have you regained power?
-Not yet.
493
01:07:17,869 --> 01:07:20,950
If the vehicles approach
take off at full throttle.
494
01:07:21,750 --> 01:07:23,910
They can't adapt their weapons
that quickly.
495
01:07:24,750 --> 01:07:25,750
What about you?
496
01:07:26,710 --> 01:07:27,750
That's an order.
497
01:07:35,751 --> 01:07:36,951
There is our second probe.
498
01:08:06,833 --> 01:08:08,753
A series of nice successes.
499
01:08:08,953 --> 01:08:11,713
First, the fortuitous crash.
500
01:08:11,833 --> 01:08:13,874
Second, the surprise attack
501
01:08:13,993 --> 01:08:16,834
and the greeting in the mine
that was planned.
502
01:08:16,993 --> 01:08:21,794
Oh yeah, there is one thing
you forgot to report.
503
01:08:24,874 --> 01:08:26,995
How you got that little scratch.
504
01:08:28,034 --> 01:08:29,915
The Cynro people played a joke.
505
01:08:30,034 --> 01:08:33,955
They build invisible protective
shields around their probes.
506
01:08:34,074 --> 01:08:37,715
And you tested the shield
with your head?
507
01:08:39,074 --> 01:08:42,996
Or were you trying to bring back
the two Turi...
508
01:08:43,995 --> 01:08:44,916
who escaped you?
509
01:08:45,035 --> 01:08:48,956
The shield wasn't anticipated
and the planned attack...
510
01:08:49,075 --> 01:08:50,956
was a complete failure.
511
01:08:53,837 --> 01:08:55,957
Now the two Turi
are in the spaceship.
512
01:08:57,957 --> 01:09:01,877
And the cosmonauts are
more sawy than we would like.
513
01:09:02,036 --> 01:09:03,877
What that means for us...
514
01:09:05,036 --> 01:09:07,878
and how Tem 3 will react to it...
515
01:09:22,038 --> 01:09:24,759
No, boss, I only wanted to...
516
01:09:25,038 --> 01:09:26,759
For you, boss, I...
517
01:09:29,078 --> 01:09:30,999
No boss, let me explain!
518
01:09:35,999 --> 01:09:38,000
You have 5 seconds to answer.
519
01:09:39,920 --> 01:09:41,920
I have the solution.
A fantastic idea.
520
01:09:42,039 --> 01:09:43,960
Tem 3 will be satisfied.
521
01:09:45,039 --> 01:09:47,961
We won't use violence,
just the forces of nature.
522
01:09:59,160 --> 01:10:03,882
We can pump up the underground
river beneath their landing site.
523
01:10:04,041 --> 01:10:07,842
They will have to fly away
before the water floods in.
524
01:10:11,121 --> 01:10:15,043
So, the Temians have been on your
planet for three generations.
525
01:10:15,162 --> 01:10:18,043
And they only wanted
that one mineral.
526
01:10:18,963 --> 01:10:22,923
You had to mine it and they flew
it back to Tem 3. Correct?
527
01:10:23,202 --> 01:10:25,003
Did you try to prevent it?
528
01:10:25,162 --> 01:10:25,162
We tried to defend ourselves.
But their weapons outmatched us.
529
01:10:29,003 --> 01:10:32,084
We could not force them to leave
our planet by ourselves.
530
01:10:32,243 --> 01:10:33,884
Just a moment.
531
01:10:35,043 --> 01:10:37,884
The call for help came from you?
532
01:10:39,925 --> 01:10:43,085
Two young ones helped the Temians
build a radio installation.
533
01:10:43,244 --> 01:10:47,925
They tried to send a call for help
but after a short time
534
01:10:48,084 --> 01:10:50,965
something blocked the transmitter.
535
01:10:52,124 --> 01:10:53,926
They were both shot.
536
01:10:54,165 --> 01:10:55,926
We had to watch it.
537
01:10:56,205 --> 01:10:57,926
They were Xik's sons.
538
01:11:00,205 --> 01:11:02,006
Please, give us weapons.
539
01:11:02,165 --> 01:11:06,007
Together, we can
drive them from our planet.
540
01:11:11,166 --> 01:11:12,127
Xik is dead.
541
01:11:24,127 --> 01:11:28,048
Whenever we were in despair
he gave us courage.
542
01:11:29,167 --> 01:11:31,928
His death will shake everyone up.
543
01:11:33,048 --> 01:11:34,969
This is the right moment.
544
01:11:36,008 --> 01:11:37,049
Give us weapons.
545
01:11:38,048 --> 01:11:39,089
Give us weapons.
546
01:11:41,088 --> 01:11:43,089
Let's say we gave you weapons.
547
01:11:43,288 --> 01:11:46,210
How long before Tem 3
would send over spaceships?
548
01:11:47,049 --> 01:11:48,010
And then what?
549
01:11:48,249 --> 01:11:50,210
Cynro would have to send ships.
550
01:11:51,009 --> 01:11:54,090
A galactic war would be waged
on your planet. It's absurd.
551
01:11:55,049 --> 01:11:56,170
Then we have no hope.
552
01:11:57,329 --> 01:11:59,131
It will take so long
553
01:11:59,330 --> 01:12:02,131
that many of us won't
live to see it.
554
01:12:03,130 --> 01:12:05,131
That is distressing,
for us too.
555
01:12:06,250 --> 01:12:09,131
But we cannot build a shield
around your planet
556
01:12:09,250 --> 01:12:11,972
so that you can develop
undisturbed.
557
01:12:13,091 --> 01:12:14,972
You are vey wise, Suko.
558
01:12:15,211 --> 01:12:17,092
I understand every word.
559
01:12:18,091 --> 01:12:19,052
Yet...
560
01:12:19,291 --> 01:12:21,172
I don't understand it.
561
01:12:22,171 --> 01:12:23,092
Xik...
562
01:12:23,291 --> 01:12:25,253
He would have understood you.
563
01:12:26,132 --> 01:12:29,013
He thought and spoke
just like you.
564
01:12:35,132 --> 01:12:37,213
Radar
565
01:12:38,213 --> 01:12:40,134
Moving object.
566
01:12:40,253 --> 01:12:43,174
Akala, tell me what we should do.
567
01:12:44,293 --> 01:12:48,214
I cannot answer your question.
But one thing I know for sure...
568
01:12:49,053 --> 01:12:52,055
Help doesn't simply mean that
we give you weapons.
569
01:12:53,254 --> 01:12:56,135
Help means so much more.
570
01:12:58,254 --> 01:13:01,255
-Are the Temians attacking?
-Do we have visitors?
571
01:13:02,094 --> 01:13:05,096
I don't understand why our radar
announced that.
572
01:13:05,255 --> 01:13:09,296
-Nothing in sight, No movement.
-Maybe it's only the ground waves.
573
01:13:10,255 --> 01:13:10,255
Where the terrain rises
574
01:13:12,255 --> 01:13:16,296
the radar detects the ground waves
within its scope.
575
01:13:17,375 --> 01:13:19,177
Why all of a sudden?
576
01:13:20,096 --> 01:13:22,017
Perhaps a miniscule adjustment.
577
01:13:22,176 --> 01:13:24,057
You seem almost disappointed.
578
01:13:24,176 --> 01:13:27,217
Would you prefer it
if the Temians attacked us?
579
01:13:31,137 --> 01:13:33,898
Then Akala's difficult decision
would be made.
580
01:13:35,257 --> 01:13:36,258
Wonderful, it's working.
581
01:13:36,417 --> 01:13:40,138
Get to work! Push them
to work hard and fast!
582
01:13:41,177 --> 01:13:45,139
Machines would be much faster.
Why don't we use them?
583
01:13:45,378 --> 01:13:45,378
You idiot! The spaceship would
detect the machine noise.
584
01:13:49,258 --> 01:13:53,139
If we could remain undetected
for a day, a night and a day...
585
01:14:22,220 --> 01:14:23,181
A clever guy.
586
01:14:24,341 --> 01:14:27,342
Why doesn't he come
and report the outcome?
587
01:14:27,461 --> 01:14:29,142
Akala, please.
588
01:14:30,301 --> 01:14:34,222
Everyone knows Suko only came
because of you, because he...
589
01:14:35,301 --> 01:14:36,302
Because he what?
590
01:14:38,382 --> 01:14:38,382
He isn't a know-it-all.
591
01:14:40,342 --> 01:14:43,143
It's just as hard for him
as it is for you.
592
01:14:43,302 --> 01:14:48,263
Knowledge of history is one thing.
Tactical procedures are another.
593
01:14:49,342 --> 01:14:51,304
If we really want
to help the Turi...
594
01:14:53,463 --> 01:14:54,384
Calm down.
595
01:14:56,504 --> 01:14:58,264
What's the matter?
596
01:14:58,383 --> 01:15:00,264
Have we let you down?
597
01:15:02,303 --> 01:15:04,425
You are afraid of
making a decision.
598
01:15:06,304 --> 01:15:07,385
I'll manage somehow.
599
01:15:10,224 --> 01:15:12,265
I am unhappy with that response.
600
01:15:12,384 --> 01:15:15,225
If we want to help the Turi,
then...
601
01:15:16,344 --> 01:15:17,266
What then?
602
01:15:18,506 --> 01:15:21,266
Then we will have to stay here.
603
01:15:22,425 --> 01:15:25,186
Stay here? You mean
stay here forever?
604
01:15:25,305 --> 01:15:27,306
You cannot be serious, Akala.
605
01:15:27,506 --> 01:15:29,386
Do you really mean that?
606
01:15:30,426 --> 01:15:34,347
Stay here? Forever?
Did I hear that correctly?
607
01:15:35,306 --> 01:15:40,227
That's not the way our mission
should be understood. Besides...
608
01:15:40,507 --> 01:15:43,387
A plan like that
doesn't have a chance.
609
01:15:44,548 --> 01:15:46,308
It's absurd.
610
01:16:03,549 --> 01:16:06,229
Whether we stay here forever,
611
01:16:06,468 --> 01:16:09,349
or another crew from Cynro
relieves us:
612
01:16:11,349 --> 01:16:14,430
It amounts to a confrontation
between Tem and Cynro.
613
01:16:15,309 --> 01:16:16,430
Can't you see that?
614
01:16:19,469 --> 01:16:23,391
Your logic is: only our departure
can prevent war.
615
01:16:23,551 --> 01:16:25,431
Our immediate departure.
616
01:16:26,591 --> 01:16:31,511
When we wanted to leave before,
-a result of our mental block-
617
01:16:32,310 --> 01:16:35,351
you on your outing
forced us to stay here.
618
01:16:35,551 --> 01:16:40,472
I didn't know about the Turi then.
A return flight seemed necessary.
619
01:16:41,471 --> 01:16:45,352
Leaving is impossible now,
given the Turi's situation.
620
01:16:51,432 --> 01:16:55,353
What if you send a laser to Cynro
to ask what they think?
621
01:16:55,472 --> 01:16:58,393
You are the commander, after all.
622
01:16:59,432 --> 01:17:02,473
The decision has to be made here
not on Cynro.
623
01:17:06,473 --> 01:17:08,474
Are there any orders, Commander?
624
01:17:09,433 --> 01:17:10,354
Suko!
625
01:17:12,554 --> 01:17:15,594
Did you really go on this flight
only because of me?
626
01:17:25,595 --> 01:17:29,516
Are you aware that you have not
convinced the others?
627
01:17:30,395 --> 01:17:31,356
The others?
628
01:17:33,435 --> 01:17:35,356
Why do you exclude yourself?
629
01:17:37,636 --> 01:17:38,556
Listen, Akala.
630
01:17:39,636 --> 01:17:42,396
If you are standing by
your decision
631
01:17:42,516 --> 01:17:46,557
then I have the right to
assume my duty as ship's doctor.
632
01:17:47,436 --> 01:17:51,317
I suggest someone else take over
the command, whose mission is
633
01:17:51,476 --> 01:17:53,397
to bring the crew home.
634
01:17:53,517 --> 01:17:56,478
After a thorough
radio communication with Cynro.
635
01:17:57,558 --> 01:18:00,518
If that's your opinion
then act accordingly.
636
01:18:04,718 --> 01:18:06,438
I'm not crazy.
637
01:18:07,678 --> 01:18:12,599
I don't care what a different
commander would do in my position.
638
01:18:13,679 --> 01:18:16,519
I must do
what I think is necessary.
639
01:18:18,519 --> 01:18:22,440
I checked the radar adjustments.
It is working fine.
640
01:18:22,600 --> 01:18:25,480
Please get a connection to
central command for me.
641
01:18:25,640 --> 01:18:27,600
Ask for the boss. Right away.
642
01:18:28,479 --> 01:18:30,480
The crew doesn't stand behind me.
643
01:18:30,640 --> 01:18:34,640
Maybe I will find some way
so that we don't have to stay.
644
01:18:35,641 --> 01:18:38,521
-Do you like that idea?
-Yes, I do.
645
01:18:39,521 --> 01:18:42,641
-Where do you want to meet him?
-I hope you'll fly me there.
646
01:19:03,603 --> 01:19:05,683
We will never finish at this rate.
647
01:19:06,523 --> 01:19:12,403
Push them! The excavation must be
ready for the pump's installation.
648
01:19:26,604 --> 01:19:27,524
What is it?
649
01:19:28,525 --> 01:19:31,645
Boss, their probe is on its way.
What should we do?
650
01:19:31,765 --> 01:19:34,645
Bring the commander to my park.
651
01:19:39,685 --> 01:19:41,605
How is Ronk progressing?
652
01:19:41,766 --> 01:19:45,526
The pump equipment has arrived.
653
01:19:47,646 --> 01:19:50,686
Everything is going according
to Ronk's plan.
654
01:20:02,527 --> 01:20:03,487
Victory.
655
01:20:04,687 --> 01:20:05,607
Victory!
656
01:20:28,809 --> 01:20:31,609
If you insist on entering
the lion's den,
657
01:20:31,729 --> 01:20:35,570
then I want to hear the beasts
when they pounce on you.
658
01:20:36,770 --> 01:20:37,690
Test it.
659
01:20:41,690 --> 01:20:45,490
If I give the signal
return immediately.
660
01:20:45,690 --> 01:20:46,610
I promise.
661
01:21:48,935 --> 01:21:53,695
I'm glad we can continue our talk
that was interrupted before.
662
01:21:55,776 --> 01:22:00,816
I hope music doesn't bother you.
Distractions help me concentrate.
663
01:23:05,781 --> 01:23:07,741
I have thought a great deal
about you.
664
01:23:07,861 --> 01:23:09,941
What kind of people are you?
665
01:23:10,981 --> 01:23:14,902
What compels you?
What laws determine your actions?
666
01:23:15,942 --> 01:23:19,982
Our first law says:
No human may oppress another.
667
01:23:20,982 --> 01:23:22,702
A nice thought.
668
01:23:22,902 --> 01:23:25,702
But the Turi have no culture.
669
01:23:26,022 --> 01:23:29,983
You see, by the time
you are on your way home,
670
01:23:30,943 --> 01:23:35,703
the Turi will believe
they were dreaming.
671
01:23:36,062 --> 01:23:39,823
Gods descended from heaven,
they were friendly,
672
01:23:40,024 --> 01:23:41,784
and then they disappeared.
673
01:23:42,824 --> 01:23:44,784
They will likely pray
to these gods.
674
01:23:44,904 --> 01:23:47,984
Their modest lives
may become a little brighter.
675
01:23:48,824 --> 01:23:49,784
Nothing more.
676
01:23:49,944 --> 01:23:51,864
But that is a great deal.
677
01:23:53,063 --> 01:23:57,745
I hope you have some time for me,
it is so pleasant to chat.
678
01:24:31,066 --> 01:24:31,066
What a foolish thought:
Brotherhood.
679
01:24:33,988 --> 01:24:36,788
Only one law applies to me:
Power.
680
01:24:49,989 --> 01:24:51,949
Then you will have to hurry.
681
01:24:53,949 --> 01:24:55,829
Why? I don't understand.
682
01:24:55,989 --> 01:24:59,870
Your great era is coming to an end.
Don't you see?
683
01:25:00,910 --> 01:25:04,830
This planet's secret has been
revealed. It's the first step.
684
01:25:04,950 --> 01:25:05,990
The first step?
685
01:25:08,910 --> 01:25:09,830
Where to?
686
01:25:10,870 --> 01:25:13,991
Did I frighten you?
That was not my intention.
687
01:25:22,070 --> 01:25:23,911
What has happened?
688
01:25:28,191 --> 01:25:30,912
I have a proposal to make:
689
01:25:32,071 --> 01:25:33,072
Stay on Tem 4.
690
01:25:35,111 --> 01:25:37,952
Would you enjoy having me here?
691
01:25:40,993 --> 01:25:42,913
You are intelligent.
692
01:25:43,072 --> 01:25:45,953
If you play by the rules,
certainly.
693
01:25:53,034 --> 01:25:54,874
Yes, I understand you.
694
01:25:54,994 --> 01:25:58,114
Rule number one:
What is on top, stays on top.
695
01:25:59,073 --> 01:26:00,834
Rule number two:
696
01:26:01,193 --> 01:26:04,034
Those who are below, stay below.
697
01:26:05,113 --> 01:26:07,955
Exactly how it is
and how it will remain.
698
01:26:10,114 --> 01:26:12,955
Or do you want to give
the Turi weapons?
699
01:26:13,114 --> 01:26:17,115
Obviously you can only think
in terms of primitive violence.
700
01:26:18,074 --> 01:26:20,876
Try to follow my line of thinking:
701
01:26:20,996 --> 01:26:22,996
Your coexistence
on the Turi's planet...
702
01:26:23,115 --> 01:26:25,956
The Turi's planet?
It belongs to us!
703
01:26:26,115 --> 01:26:27,956
We conquered them!
704
01:26:28,195 --> 01:26:31,876
No power in the galaxy
can drive us away!
705
01:26:33,076 --> 01:26:34,957
Chta escaped and came to us.
706
01:26:35,076 --> 01:26:38,037
She said the Temians plan to flood
our launching pad.
707
01:26:38,156 --> 01:26:39,157
I understand.
708
01:26:50,157 --> 01:26:55,158
Boss, there is a report from ZB 3.
The Turi girl, Chta, escaped.
709
01:26:57,157 --> 01:26:58,959
What should we do?
710
01:27:10,198 --> 01:27:14,160
Fly away!
Forget that Tem 4 exists!
711
01:27:23,279 --> 01:27:26,921
The probe is coming
with the Cynro people!
712
01:27:31,041 --> 01:27:34,041
Drive the Turi to the pump
as closely as possible.
713
01:27:54,322 --> 01:28:00,003
Depth no longer perceivable.
Only 30cm to reach flood level.
714
01:28:00,202 --> 01:28:02,203
Akala, we must destroy the pump.
715
01:28:02,362 --> 01:28:06,124
If you want to pay for it
with the lives of 500 Turi.
716
01:28:06,243 --> 01:28:09,164
The Temians pushed them
close to the pump station.
717
01:28:09,283 --> 01:28:13,004
-Emergency launch.
-Understood, Emergency launch.
718
01:28:24,284 --> 01:28:28,045
Akala. Suko,
pick us up from'here right away.
719
01:28:31,084 --> 01:28:32,206
Akala, this is Kte.
720
01:28:33,245 --> 01:28:36,086
The pumping station must be
destroyed.
721
01:28:36,205 --> 01:28:39,246
We will help you.
Othervise you won't manage it.
722
01:28:39,405 --> 01:28:43,246
-We want to speak with our people.
-We're coming.
723
01:28:52,326 --> 01:28:53,247
Boss?
724
01:28:56,166 --> 01:29:00,128
The Cynro's probe brought
two Turi to the building site.
725
01:29:02,127 --> 01:29:03,048
Get Ronk.
726
01:29:05,367 --> 01:29:09,248
And I want to listen in on the
radio connection with the ship.
727
01:29:11,208 --> 01:29:14,209
Go back, you damned bastards
or I'll shoot!
728
01:29:14,448 --> 01:29:17,369
We can't get to
the pumping station, but we...
729
01:29:18,208 --> 01:29:21,129
Hold up the water,
Hurry up and launch.
730
01:29:21,248 --> 01:29:24,090
Ronk, the boss wants to speak
with you.
731
01:29:24,289 --> 01:29:25,210
What is it?
732
01:29:25,409 --> 01:29:28,330
Don't lose your head.
Leave those little people alone.
733
01:29:29,209 --> 01:29:32,210
First the spaceship must launch
and disappear.
734
01:29:33,169 --> 01:29:36,330
Then you can feed the Turi
to your goldfish.
735
01:29:38,290 --> 01:29:43,131
But for now, concentrate fully
on the take-off. Understand?
736
01:29:43,330 --> 01:29:48,131
The Turi have stopped working,
Ronk, come here. Quick!
737
01:29:49,410 --> 01:29:52,132
Ronk threw down the walkie-talkie.
738
01:29:55,411 --> 01:29:57,132
Hello, come in.
739
01:29:58,331 --> 01:30:00,172
This is Prott. Come in.
740
01:30:00,331 --> 01:30:05,253
Order from the boss: Blow up
the canal at once. Repeat.
741
01:30:06,172 --> 01:30:08,213
Blow up the canal at once.
742
01:30:08,492 --> 01:30:12,333
-But what about Ronk?
-Leave that to the boss.
743
01:30:13,412 --> 01:30:16,333
How far are you?
Hurry, we can't wait any longer.
744
01:30:23,213 --> 01:30:24,294
Engine station sector
745
01:30:25,453 --> 01:30:28,174
Preliminay stage: 2
746
01:31:14,497 --> 01:31:16,178
Chta, come in!
747
01:31:16,578 --> 01:31:18,418
Suko, what's the matter?
748
01:31:19,377 --> 01:31:21,338
They are blowing up the reservoir.
749
01:31:21,537 --> 01:31:24,179
You have 30 seconds to lift-off.
Hurry!
750
01:31:25,458 --> 01:31:27,219
What happened? Suko!
751
01:31:30,458 --> 01:31:32,299
Boss, do you read me?
752
01:31:32,498 --> 01:31:35,459
The water is flowing.
Everything according to my plan.
753
01:31:36,298 --> 01:31:38,460
And I taught that guy a lesson.
754
01:31:41,499 --> 01:31:43,340
That imbecile!
755
01:31:48,299 --> 01:31:49,300
That damned Akala!
756
01:31:50,380 --> 01:31:52,301
Those damned Turi!
757
01:31:52,420 --> 01:31:55,501
We will never be able to
subdue them again!
56806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.