All language subtitles for Im Staub der Sterne (1976).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,485 --> 00:00:24,606 Second brake phase. 2 00:00:26,406 --> 00:00:29,366 Automatic level: 4 3 00:00:30,647 --> 00:00:35,367 pressure +2,9 4 00:00:52,488 --> 00:00:56,568 This is spaceship Cynro 19/4. 5 00:00:57,688 --> 00:01:01,569 Requesting coordinates for appropriate landing site. 6 00:01:02,608 --> 00:01:05,649 This is spaceship Cynro... 7 00:01:10,690 --> 00:01:13,410 Requesting coordinates 8 00:01:13,609 --> 00:01:16,690 for appropriate landing site. 9 00:01:17,729 --> 00:01:22,490 This is spaceship Cynro 19/4. 10 00:01:23,651 --> 00:01:26,611 Requesting coordinates for appropriate landing site. 11 00:01:27,610 --> 00:01:27,610 Altitude 60, speed 7000. 12 00:01:30,530 --> 00:01:32,491 Target in sight. 13 00:01:34,530 --> 00:01:36,492 Prepare radio surgers. 14 00:01:36,772 --> 00:01:41,652 Next circulation of coordinates over 1735/090: Crash, 15 00:01:42,731 --> 00:01:48,612 Next circulation of coordinates over 1735/090: Crash. 16 00:01:51,732 --> 00:01:56,453 Unmanned probe ready for launch to investigate landing site. 17 00:01:56,693 --> 00:01:57,613 Launch. 18 00:01:57,773 --> 00:01:59,613 +40 19 00:02:01,693 --> 00:02:03,494 +30 20 00:02:13,654 --> 00:02:16,535 Both radio surgers to full capacity. 21 00:02:17,735 --> 00:02:19,655 Three, two, 22 00:02:20,814 --> 00:02:22,655 one, now. 23 00:02:31,575 --> 00:02:33,496 Alarm level: 2 24 00:02:38,815 --> 00:02:41,656 Altitude: out of control. 25 00:02:45,536 --> 00:02:48,537 Akala, I am going to blast the pilotron. 26 00:02:49,576 --> 00:02:52,497 No, Thob. Don't catapult. 27 00:02:53,777 --> 00:02:54,697 Wait. 28 00:02:55,697 --> 00:02:59,538 I'll try manual control. 29 00:03:02,697 --> 00:03:04,738 Signal surgers at full capacity. 30 00:03:05,778 --> 00:03:07,618 Full capacity, damn it! 31 00:03:21,899 --> 00:03:23,740 Something went wrong. 32 00:03:25,859 --> 00:03:29,740 Our signal shocker indicated immediate effectiveness. 33 00:03:32,859 --> 00:03:33,780 What was wrong? 34 00:03:36,700 --> 00:03:37,821 I don't understand. 35 00:03:40,781 --> 00:03:42,581 I don't understand. 36 00:03:44,741 --> 00:03:46,821 Power sector: zero. 37 00:03:48,662 --> 00:03:50,702 Control sector: zero. 38 00:03:54,662 --> 00:03:58,582 Without you there would be a big hole on Tem 4 now. 39 00:04:04,862 --> 00:04:09,623 In the Dust of the Stars 40 00:04:09,903 --> 00:04:12,623 Screenplay Gottfried Kolditz 41 00:04:12,903 --> 00:04:15,624 Stoy Editor Dr. Joachim Hellwig 42 00:04:15,904 --> 00:04:18,624 Cinematography Peter S�ring 43 00:04:18,904 --> 00:04:21,584 Set Design Gerhard Helwig 44 00:04:21,904 --> 00:04:23,864 Music Karl-Ernst Sasse 45 00:04:24,863 --> 00:04:27,744 Choreography Cornel Patrichi & Inka Unverzagt 46 00:04:28,744 --> 00:04:30,705 Costumes Katrin Johnsen 47 00:04:31,744 --> 00:04:34,625 Set Construction P. Zakrzewski & H.J. Schwarz 48 00:04:34,905 --> 00:04:37,625 Editor Christa Helwig 49 00:04:37,825 --> 00:04:40,785 Makeup Bernhard Kalisch & Regina Reinhard 50 00:04:41,786 --> 00:04:42,786 Sound Christian M�ller 51 00:04:42,906 --> 00:04:44,626 Sound Mixer Christfried Sobczyk 52 00:04:44,945 --> 00:04:45,906 Special Emects Kurt Marks 53 00:04:46,745 --> 00:04:47,706 Assistant Director Sigrid Meyer 54 00:04:47,826 --> 00:04:48,786 Assistant Cinematographers Dieter L�ck & Heinz Pufahl 55 00:04:48,945 --> 00:04:50,746 Directors of Photography Horst Schmidt & Werner Fritzsche 56 00:04:51,706 --> 00:04:52,666 Starring 57 00:05:19,747 --> 00:05:21,749 Producer Helmut Klein 58 00:05:21,988 --> 00:05:24,749 Director Gottfried Kolditz 59 00:05:35,910 --> 00:05:37,670 Nothing in sight. 60 00:05:37,869 --> 00:05:38,910 No settlement. 61 00:05:39,790 --> 00:05:40,710 No animals. 62 00:05:40,989 --> 00:05:41,910 No water. 63 00:05:44,869 --> 00:05:46,950 Who knows what happened here. 64 00:05:47,950 --> 00:05:49,951 They are not living in the stone age. 65 00:05:50,750 --> 00:05:51,991 There are radio waves. 66 00:05:52,791 --> 00:05:54,671 Radar 67 00:05:54,831 --> 00:05:56,751 Moving object. 68 00:05:56,950 --> 00:05:58,831 They have a vehicle. 69 00:05:58,950 --> 00:06:01,712 Attention. One land rover coming from the north east. 70 00:06:26,952 --> 00:06:28,914 A strange looking thing. 71 00:06:53,035 --> 00:06:55,796 I'll get ready for the welcoming ceremony. 72 00:06:55,916 --> 00:06:57,756 Akala, please. 73 00:06:59,036 --> 00:06:59,996 Be careful. 74 00:07:01,036 --> 00:07:02,876 You say, be careful. 75 00:07:04,115 --> 00:07:07,757 But what you mean is, be mistrustful. 76 00:07:08,876 --> 00:07:11,037 We have been called here to help. 77 00:07:12,157 --> 00:07:13,917 I will remain on board. 78 00:07:14,076 --> 00:07:18,797 Article 23: Take security measures when on unknown planets. 79 00:07:26,077 --> 00:07:27,038 Welcome. 80 00:07:31,997 --> 00:07:32,918 Welcome. 81 00:07:37,118 --> 00:07:38,799 Who is the boss? 82 00:07:40,039 --> 00:07:41,919 This is our commander. 83 00:07:45,919 --> 00:07:46,960 My name is Akala. 84 00:07:49,160 --> 00:07:53,040 Welcome, Commander. I am Chta. Please come with me. 85 00:07:53,920 --> 00:07:56,920 Everything has been prepared for your reception. 86 00:07:57,119 --> 00:07:58,960 Right now, as we are? 87 00:07:59,999 --> 00:08:00,961 Why not? 88 00:08:09,200 --> 00:08:11,841 Are you leaving Suko here? 89 00:08:41,124 --> 00:08:44,124 -Is there no water here? -In the north there is a big sea. 90 00:08:44,963 --> 00:08:46,044 In the south, too. 91 00:09:15,205 --> 00:09:17,166 Tem 3 calling Tem 4. 92 00:09:18,126 --> 00:09:21,047 Central control to Tem 4. Come in. 93 00:09:24,966 --> 00:09:28,047 Tem 3. Direct connection with the boss. 94 00:09:31,167 --> 00:09:33,968 Everything went as planned... 95 00:09:34,247 --> 00:09:37,008 Forced emergency landing successful... 96 00:09:38,087 --> 00:09:40,048 See... that you quickly... 97 00:09:40,288 --> 00:09:43,048 ... have no trouble with Cynro. 98 00:09:44,247 --> 00:09:48,049 Keep an eye on Ronk. He enjoys playing along. 99 00:10:43,092 --> 00:10:45,213 It looks like they were hanged. 100 00:11:23,215 --> 00:11:24,136 Welcome. 101 00:11:31,335 --> 00:11:36,137 We bring greetings from the inhabitants of Planet Cynro. 102 00:12:04,179 --> 00:12:05,099 Welcome. 103 00:12:31,220 --> 00:12:34,141 Blue is sweet. Red is a little spicy. 104 00:12:37,260 --> 00:12:38,222 I am Akala. 105 00:12:38,461 --> 00:12:40,262 A few years ago, 106 00:12:40,381 --> 00:12:44,302 -the span oftime is due to the distance between our solar systems- 107 00:12:44,461 --> 00:12:47,302 we received a call for help from your planet. 108 00:12:47,422 --> 00:12:51,303 We couldn't get radio contact to find out anything concrete. 109 00:12:51,423 --> 00:12:55,223 So, here we are. What kind of help do you need? 110 00:12:56,303 --> 00:12:57,383 We don't need any help. 111 00:13:05,503 --> 00:13:09,264 But we received a call for help from you. 112 00:13:10,503 --> 00:13:15,184 We built a radio installation and conducted a few experiments. 113 00:13:15,304 --> 00:13:15,304 It proved to be unsuitable so we discontinued the tests. 114 00:13:18,384 --> 00:13:22,385 We never thought our signals would be received anywhere. 115 00:13:24,384 --> 00:13:28,265 If that's the case we can turn around and go home. 116 00:13:29,264 --> 00:13:30,385 Yes, you can. 117 00:13:38,306 --> 00:13:40,306 We have come a very long way 118 00:13:40,546 --> 00:13:42,386 for such a short answer. 119 00:13:45,346 --> 00:13:47,347 That's good, I'll remember that one. 120 00:13:52,427 --> 00:13:55,507 Our spaceship must first be prepared for launch. 121 00:13:56,346 --> 00:13:59,308 That will take at least three or four days. 122 00:14:08,387 --> 00:14:10,428 Damn! Why is Ronk letting them go? 123 00:14:14,429 --> 00:14:18,309 Boss, what's the matter? Why can't I keep them here? 124 00:14:18,429 --> 00:14:20,309 New order from Tem 3. 125 00:14:21,348 --> 00:14:23,509 No violence. Flatter them out of the way. 126 00:14:24,310 --> 00:14:25,510 I'm not with you, boss. 127 00:14:26,310 --> 00:14:29,430 I might as well invite them to a wild midnight party. 128 00:14:29,589 --> 00:14:31,270 Sure, why not? 129 00:14:39,390 --> 00:14:41,351 Unwelcome. 130 00:14:42,590 --> 00:14:44,431 Stop your nonsense, Thob. 131 00:14:44,551 --> 00:14:48,271 It isn't my nonsense, It is Temian nonsense. 132 00:14:49,510 --> 00:14:51,512 Our arrival surprised them. 133 00:14:52,591 --> 00:14:55,392 Maybe they are simply afraid of us. 134 00:14:55,552 --> 00:15:00,312 If I test a new installation, my first signal isn't a call for help. 135 00:15:02,432 --> 00:15:03,552 What are you doing, Suko? 136 00:15:04,433 --> 00:15:08,593 Aren't you interested in how friendly the Temians were? 137 00:15:11,352 --> 00:15:14,553 We are so unwanted here that the dear inhabitants of this planet 138 00:15:15,472 --> 00:15:18,274 wanted to crash our beloved spaceship. 139 00:15:18,434 --> 00:15:21,434 -You're exaggerating. -That's a bold claim. 140 00:15:22,393 --> 00:15:25,394 Have I ever made a claim I couldn't prove? 141 00:15:26,554 --> 00:15:30,475 All radio transmissions they sent have been recorded. 142 00:15:31,594 --> 00:15:36,395 These are radio signals, not atmospheric discharge. 143 00:15:37,514 --> 00:15:40,435 Thob, I'll upload them to the Lambda channel. 144 00:15:40,555 --> 00:15:44,436 You switch to synchronize with our landing program, 145 00:16:04,677 --> 00:16:07,397 Altitude... out of control. 146 00:16:10,678 --> 00:16:14,558 Well, Commander? When will the unwelcome ones depart? 147 00:16:18,597 --> 00:16:21,598 The technical preparations for departure will drag on 148 00:16:21,718 --> 00:16:26,479 until we know what is really going on around here. 149 00:16:27,638 --> 00:16:30,439 My suspicions were not incorrect. 150 00:16:30,559 --> 00:16:34,519 I can play back what I recorded during your absence. 151 00:16:34,679 --> 00:16:36,640 I was not talking about suspicions 152 00:16:37,440 --> 00:16:41,520 but rather figuring out what is behind the Temians' behavior. 153 00:16:41,720 --> 00:16:45,400 Their attempt to force a crash landing 154 00:16:45,560 --> 00:16:48,520 can certainly be interpreted as panic. 155 00:16:49,561 --> 00:16:50,641 I think Miu is right. 156 00:16:51,480 --> 00:16:53,441 Radar 157 00:16:54,520 --> 00:16:56,441 Moving object. 158 00:16:57,480 --> 00:16:58,521 We have guests. 159 00:17:25,522 --> 00:17:28,443 A little misunderstanding at the first encounter. 160 00:17:28,562 --> 00:17:31,684 I brought invitations for a great reception. 161 00:17:32,604 --> 00:17:34,484 Thank you very much. 162 00:17:40,604 --> 00:17:41,724 I am staying on board. 163 00:17:42,524 --> 00:17:44,485 I'll bring you Temian champagne. 164 00:17:44,605 --> 00:17:45,525 We accept. 165 00:17:45,645 --> 00:17:49,565 And I'll try to steal you a menu as a souvenir. 166 00:18:21,687 --> 00:18:26,608 Odd people. First they want to crash our ship and now this. 167 00:19:13,731 --> 00:19:16,732 You mentioned a large radio installation. 168 00:19:16,932 --> 00:19:19,692 What was the purpose for your experiments? 169 00:19:19,811 --> 00:19:21,812 Our scientists had that idea. 170 00:19:22,612 --> 00:19:25,572 I think it's foolish to broadcast all over the univers. 171 00:19:25,692 --> 00:19:28,653 "Hello, here we are! Where are you?" 172 00:19:30,733 --> 00:19:33,613 I'm sure you are familiar with the same gimmicks. 173 00:19:33,733 --> 00:19:37,693 Cynro must also have specialists gazing into far-away galaxies. 174 00:19:37,812 --> 00:19:40,813 Othervise you wouldn't be here, would you? 175 00:19:45,813 --> 00:19:47,614 A lovely evening. 176 00:19:47,853 --> 00:19:49,854 I'm glad you like it here. 177 00:19:50,934 --> 00:19:53,854 Have you worked here in the center long? 178 00:19:54,813 --> 00:19:58,615 -Would you like something to drink? -No thanks, I don't drink. 179 00:19:58,774 --> 00:20:00,815 Did your ancestors make such pretty things? 180 00:20:00,975 --> 00:20:03,655 Certainly an old tradition on Tem 4. 181 00:20:03,774 --> 00:20:05,815 The modern clothes look very difFerent. 182 00:20:05,975 --> 00:20:09,736 Please excuse me. I have many guests to attend to. 183 00:20:48,858 --> 00:20:51,699 Thob, what about that call for help? 184 00:20:51,858 --> 00:20:54,699 Hopeless, You can see: all numbskulls. 185 00:20:58,018 --> 00:20:59,699 But beautiful! 186 00:21:02,779 --> 00:21:03,700 Gorgeous! 187 00:21:05,019 --> 00:21:08,780 This park belongs to the boss. Normally we aren't allowed here. 188 00:21:08,900 --> 00:21:11,700 But this is a special evening. 189 00:21:34,021 --> 00:21:37,862 The park belongs to the boss? Who is your boss? 190 00:21:48,862 --> 00:21:50,743 No, more extraordinary. 191 00:21:51,822 --> 00:21:52,903 Excuse me, please. 192 00:21:57,063 --> 00:22:01,744 At first I had misgivings about accepting the invitation. 193 00:22:01,863 --> 00:22:04,904 If you want to uncover a secret you have to sneak up on it. 194 00:22:05,063 --> 00:22:07,785 But that won't help us at all. 195 00:22:16,864 --> 00:22:17,785 The boss. 196 00:22:18,945 --> 00:22:20,826 Yes, boss? This is Ronk. 197 00:22:20,946 --> 00:22:22,906 You are a brilliant host. 198 00:22:23,105 --> 00:22:25,826 But I have some information. 199 00:22:26,865 --> 00:22:29,946 They sent a laser to Cynro. 200 00:22:30,906 --> 00:22:32,866 We have partially decoded it. 201 00:22:34,147 --> 00:22:39,867 They suspect something was amiss about their emergency landing. 202 00:22:44,066 --> 00:22:45,827 Cynro has been warned. 203 00:22:45,987 --> 00:22:48,948 If there is no movement here they'll send an entire fleet. 204 00:22:49,107 --> 00:22:52,908 Make sure they are sent off with a friendly farewell. 205 00:22:53,107 --> 00:22:56,908 They'll forget that call for help and disappear on their own. 206 00:22:57,027 --> 00:22:58,868 I guarantee it, boss. 207 00:23:34,151 --> 00:23:37,111 Now we are finally all together. 208 00:25:14,278 --> 00:25:16,039 Look at my suit. 209 00:25:16,159 --> 00:25:21,959 Burn holes from the fiery gaze of Temian women. Fantastic! 210 00:25:29,240 --> 00:25:31,240 Suko, you have to taste this. 211 00:25:32,119 --> 00:25:34,160 Blue is spicy. No, bittersweet. 212 00:25:36,079 --> 00:25:37,120 No, spicy and sour. 213 00:25:37,279 --> 00:25:40,161 I got this from my porcelain doll. 214 00:25:41,320 --> 00:25:41,320 Just listen for a second, Thob. 215 00:25:44,120 --> 00:25:47,241 -What did you find out? -It was fun and you're so boring. 216 00:25:52,080 --> 00:25:53,042 Go to sleep. 217 00:26:10,082 --> 00:26:11,203 Quite a hangover, eh? 218 00:26:15,362 --> 00:26:17,243 Are you envious, Suko? 219 00:26:19,323 --> 00:26:22,204 Yes, it was a very festive evening. 220 00:26:23,204 --> 00:26:26,004 The Temians are cheerful people. 221 00:26:27,283 --> 00:26:29,244 Cheerful and a little crazy. 222 00:26:50,406 --> 00:26:54,246 Sorry, if I got on your nerves with my suspicions. 223 00:26:55,166 --> 00:26:57,286 But this crash attempt shocked me. 224 00:27:06,247 --> 00:27:08,287 I'll make you a nice moka. 225 00:27:09,207 --> 00:27:10,167 What for? 226 00:27:13,248 --> 00:27:14,248 I feel great. 227 00:27:19,367 --> 00:27:22,208 Tomorrow morning we're preparing for our return. 228 00:27:22,327 --> 00:27:24,288 You and Thob check the hangar. 229 00:28:02,251 --> 00:28:05,332 Have you tried the drinks and the praline balls? 230 00:28:06,252 --> 00:28:09,412 That was a festive evening. Really cheerful people. 231 00:28:11,291 --> 00:28:15,332 Hey, I asked you something. No "thank you"? Nothing? 232 00:28:15,452 --> 00:28:15,452 I didn't taste them. I am analyzing them. 233 00:28:18,292 --> 00:28:20,333 -Why? -They could have been poison, 234 00:28:20,493 --> 00:28:22,413 biotopes, bacteria, enzymes, anything. 235 00:28:23,253 --> 00:28:25,413 Poison! Are you nuts? The friendly Temians? 236 00:28:26,253 --> 00:28:29,253 Fun, cheerful Temians. Festive evening. 237 00:28:29,453 --> 00:28:34,294 You went to the party to find out about the call for help, not dance! 238 00:28:34,494 --> 00:28:38,214 If you want to beat each other up shut om the room speaker. 239 00:28:38,333 --> 00:28:42,334 Unless you like an audience, Akala wants you in the pilotron. 240 00:28:51,334 --> 00:28:54,335 -What is it with you two? -I don't know either. 241 00:28:54,495 --> 00:28:59,416 I think he is angry because we had too much fun at the party. 242 00:29:01,496 --> 00:29:03,416 32 05 243 00:29:03,535 --> 00:29:06,256 16 39 244 00:29:12,296 --> 00:29:15,297 What about that call for help? Tell me. 245 00:29:16,417 --> 00:29:18,377 I don't know what you mean. 246 00:29:19,336 --> 00:29:21,457 You must have discovered something. 247 00:29:22,336 --> 00:29:26,218 How can I make sense of your sudden command to go back? 248 00:29:26,458 --> 00:29:27,378 Why not? 249 00:29:28,537 --> 00:29:30,458 What are you talking about? 250 00:29:31,297 --> 00:29:33,378 Our mission has been fulfilled. 251 00:29:33,498 --> 00:29:36,218 Why waste our precious time? 252 00:29:38,338 --> 00:29:39,339 Waste our time? 253 00:29:40,338 --> 00:29:41,299 By the way... 254 00:29:44,338 --> 00:29:46,259 We have another invitation. 255 00:29:46,378 --> 00:29:48,499 A farewell party before we launch. 256 00:29:49,578 --> 00:29:52,220 This time you're coming too, right? 257 00:29:52,379 --> 00:29:54,260 It will certainly be fun. 258 00:29:56,460 --> 00:29:58,380 The Temians are very fun people. 259 00:29:58,500 --> 00:30:00,460 Fun and a little bit crazy. 260 00:30:06,380 --> 00:30:08,301 Akala, listen carefully. 261 00:30:10,340 --> 00:30:15,301 I overheard something during your first visit to their center. 262 00:30:16,461 --> 00:30:18,342 Tem 3 calling Tem 4. 263 00:30:19,381 --> 00:30:21,502 Central control to Tem 4. Come in. 264 00:30:24,621 --> 00:30:28,382 Tem 3. Direct connection with the boss. 265 00:30:28,621 --> 00:30:31,303 Everything went as planned... 266 00:30:31,463 --> 00:30:33,503 Forced emergency landing successful... 267 00:30:34,463 --> 00:30:36,343 What do you have to say? 268 00:30:37,423 --> 00:30:41,303 I surmise it is an offshoot of Tem 3, a colony. 269 00:30:44,424 --> 00:30:46,384 I have two things to say: 270 00:30:47,504 --> 00:30:50,464 First, if you think it is of such vital importance, 271 00:30:51,583 --> 00:30:54,504 why didn't I find out about it immediately? 272 00:30:55,383 --> 00:30:56,304 Second. 273 00:30:57,624 --> 00:31:00,385 You should have become an historian. 274 00:31:00,505 --> 00:31:03,585 You could cause a sensation with theories like that. 275 00:31:05,624 --> 00:31:09,505 As I see it. our flight orders don't say anything 276 00:31:09,665 --> 00:31:13,426 about sending this Ronk or anyone else to hell. 277 00:31:14,666 --> 00:31:17,386 You should be mindful of discipline. 278 00:31:18,426 --> 00:31:21,586 I believe you were assigned to check the probe hangar. 279 00:31:40,508 --> 00:31:41,628 Miu, can you hear me? 280 00:31:43,547 --> 00:31:46,508 Pay attention and think carefully before answering. 281 00:31:46,627 --> 00:31:49,629 Why was Akala so hasty to order that we fly back? 282 00:31:50,469 --> 00:31:53,469 Do you agree with it? Does everyone agree? 283 00:31:54,588 --> 00:31:56,589 We are not a research team. 284 00:31:57,588 --> 00:32:01,429 The mission has been fulfilled. We're flying home. 285 00:32:06,510 --> 00:32:08,550 What did you eat and drink at that party? 286 00:32:08,710 --> 00:32:12,430 Do you think her command was influenced by alcohol? 287 00:32:12,549 --> 00:32:15,430 You know me, I never drink alcohol. 288 00:32:18,711 --> 00:32:22,671 I didn't eat or drink anything. I had no appetite, 289 00:32:25,550 --> 00:32:27,671 The Temians didn't force anything on me, either. 290 00:32:30,631 --> 00:32:32,592 Would you describe them as cheerful? 291 00:32:32,752 --> 00:32:36,672 Cheerful is a stupid word but sure, the Temians are... 292 00:32:38,672 --> 00:32:40,512 Cheerful, fun people, 293 00:32:44,473 --> 00:32:46,433 Fun and a little bit crazy. 294 00:32:46,552 --> 00:32:49,633 You were supposed to find out the reason for the call for help. 295 00:32:49,753 --> 00:32:53,433 Is our darling Suko a little jealous? What's wrong? 296 00:32:53,552 --> 00:32:55,433 What is troubling you? 297 00:34:30,641 --> 00:34:33,801 Suko, what is wrong with you? Why don't you go to bed? 298 00:34:34,641 --> 00:34:36,761 Eveyone has to be fresh for duty tomorrow. 299 00:34:36,920 --> 00:34:40,521 What do you think about flying back? 300 00:34:43,921 --> 00:34:45,722 What I think of it? 301 00:34:47,722 --> 00:34:49,722 I am happy about it, of course. 302 00:34:50,642 --> 00:34:51,602 Aren't you? 303 00:34:56,683 --> 00:34:59,643 I have a small problem in the engine sector. 304 00:35:01,723 --> 00:35:03,723 I'll report back in 5 minutes. 305 00:35:29,805 --> 00:35:32,805 I am going to bed. lllyklllyk. Enjoy your watch. 306 00:35:33,884 --> 00:35:36,726 Oh, I inadvertently disabled the shield. 307 00:35:36,845 --> 00:35:36,845 Please turn it back on. 308 00:35:38,726 --> 00:35:40,726 All right, Suko, Good night. 309 00:36:04,887 --> 00:36:06,808 Boss, sorry to wake you. 310 00:36:06,967 --> 00:36:11,808 Bad news, The Cynro people have sent a reconnaissance probe. 311 00:36:11,927 --> 00:36:16,689 How should I react? Force a landing or contact Tem 3? 312 00:36:16,809 --> 00:36:17,889 In which direction? 313 00:36:18,008 --> 00:36:20,929 -Exactly where it shouldn't be. -Bring it down. 314 00:36:21,729 --> 00:36:24,649 Heads will roll if something goes wrong this time. 315 00:36:56,011 --> 00:36:56,932 Quiet! 316 00:37:03,772 --> 00:37:05,772 No impact. Therefore no crash. 317 00:37:05,971 --> 00:37:07,773 Send land rovers to it. 318 00:37:07,892 --> 00:37:10,533 Hermetically seal the landing site immediately! 319 00:40:32,308 --> 00:40:36,108 -The guards shouldn't see you. -We are happy you have come. 320 00:40:36,228 --> 00:40:39,149 Who are you? How did you know we landed? 321 00:40:48,109 --> 00:40:49,949 Quick, get him out of here. 322 00:41:00,110 --> 00:41:02,070 We are the Turi. This is our planet. 323 00:41:02,190 --> 00:41:03,110 Quick, go! 324 00:42:10,275 --> 00:42:11,195 Defective. 325 00:42:17,156 --> 00:42:18,116 Defective. 326 00:42:31,396 --> 00:42:33,197 Who last saw Suko? 327 00:42:37,157 --> 00:42:41,198 I relieved his watch. Later he wished me a good night. 328 00:42:45,318 --> 00:42:49,238 Please try to remember exactly the last thing he said. 329 00:42:50,357 --> 00:42:55,239 He apologized for disabling the shield and asked me to turn it on. 330 00:42:55,358 --> 00:42:55,358 That way he could get away on the probe, undetected. But why? 331 00:42:58,319 --> 00:42:59,319 That way he could get away on the probe, undetected. But why? 332 00:43:00,199 --> 00:43:01,159 And where to? 333 00:43:06,399 --> 00:43:09,280 He wasn't happy about our plans to return. 334 00:43:09,399 --> 00:43:14,200 Now he is forcing us to stay until we can find him. 335 00:43:18,440 --> 00:43:19,361 But... 336 00:43:20,400 --> 00:43:24,081 How will the Temians react to his excursion. 337 00:43:27,281 --> 00:43:30,161 -Such a crazy idea. -Radar 338 00:43:30,400 --> 00:43:32,362 Moving object. 339 00:43:33,202 --> 00:43:35,122 We will find out momentarily. 340 00:43:35,242 --> 00:43:38,202 There is that bus. Maybe they are bringing Suko. 341 00:44:02,324 --> 00:44:04,404 I have come to pick you up. 342 00:44:06,324 --> 00:44:06,324 For a sightseeing program, I was told. 343 00:44:07,003 --> 00:44:08,284 For a sightseeing program, I was told. 344 00:44:08,403 --> 00:44:11,365 Do you think they noticed Suko's little expedition? 345 00:44:11,484 --> 00:44:11,484 Rall. you stay here. Maybe Suko will call. 346 00:44:14,484 --> 00:44:17,245 We will return in 2 to 3 hours. 347 00:44:20,645 --> 00:44:22,325 Why were you flying? 348 00:44:22,484 --> 00:44:22,484 To prepare for our return flight. 349 00:44:23,605 --> 00:44:24,406 To prepare for our return flight. 350 00:44:24,525 --> 00:44:28,206 -Did you take aerial photos? -The camera is defective. 351 00:44:31,326 --> 00:44:32,246 Dear friend, 352 00:44:33,326 --> 00:44:38,287 I don't have time like my men do. I cannot chat with you for hours. 353 00:45:11,368 --> 00:45:13,529 On that chair everyone chats with me. 354 00:45:30,530 --> 00:45:30,530 Can you understand what I am saying? 355 00:45:32,131 --> 00:45:33,331 Can you understand what I am saying? 356 00:45:38,410 --> 00:45:41,291 I will ask you a few very simple questions. 357 00:45:41,410 --> 00:45:44,532 Each time you have 5 seconds to answer. Understand? 358 00:45:52,612 --> 00:45:56,452 -Why were you flying? -To prepare for our return flight. 359 00:45:56,571 --> 00:46:00,413 Why so fast? You have 5 seconds to answer. 360 00:46:10,453 --> 00:46:13,494 One more time, What was the purpose of your flight? 361 00:46:16,614 --> 00:46:19,334 To prepare for our return flight, 362 00:46:26,615 --> 00:46:28,575 Did you take aerial photos? 363 00:46:33,534 --> 00:46:35,575 The camera is defective. 364 00:46:36,375 --> 00:46:38,416 Did you take aerial photos? 365 00:46:38,656 --> 00:46:38,656 You have 5 seconds to answer. 366 00:46:40,696 --> 00:46:41,456 You have 5 seconds to answer. 367 00:46:43,455 --> 00:46:45,496 You have 5 seconds to answer. 368 00:46:56,617 --> 00:46:57,617 Wait, we want to go too. 369 00:46:58,456 --> 00:46:58,456 The boss wants to talk to the commander alone. 370 00:47:00,657 --> 00:47:04,418 For you we have prepared a snack. If you please. 371 00:47:07,537 --> 00:47:09,498 It won't be easy for Akala. 372 00:49:02,667 --> 00:49:04,587 Please have a seat. 373 00:49:07,546 --> 00:49:08,547 Don't be afraid. 374 00:49:09,627 --> 00:49:10,707 It is very poisonous... 375 00:49:12,667 --> 00:49:12,667 but extremely obedient. 376 00:49:14,187 --> 00:49:14,507 but extremely obedient. 377 00:50:39,794 --> 00:50:39,794 Sometimes I play with this for hours on end. 378 00:50:39,834 --> 00:50:42,674 Sometimes I playwith this for hours on end. 379 00:50:44,714 --> 00:50:46,634 Don't you want to try it? 380 00:50:47,835 --> 00:50:50,595 A good playmate is priceless. 381 00:50:57,715 --> 00:51:00,795 I'm afraid you didn't like our party last night... 382 00:51:00,914 --> 00:51:03,676 Or was it the night before? 383 00:51:05,676 --> 00:51:07,916 Unfortunately I had a terrible headache. 384 00:51:15,717 --> 00:51:19,757 It is hard to know guests' wishes who have come from so far away. 385 00:51:25,916 --> 00:51:28,678 I hope you will join me for breakfast. 386 00:51:40,958 --> 00:51:41,879 A tough dog. 387 00:51:52,998 --> 00:51:57,680 One of the women didn't come. There were four at the party. 388 00:51:57,919 --> 00:52:01,880 Wait, I see an opportunity to take their ship in a surprise attack. 389 00:52:02,039 --> 00:52:04,720 Can you fly this Cynro probe? 390 00:52:05,800 --> 00:52:06,800 I think I can. 391 00:52:11,920 --> 00:52:13,801 Give him the music treatment. 392 00:52:13,920 --> 00:52:17,921 If he won't tell us anything he should forget what he has seen. 393 00:52:45,803 --> 00:52:48,844 Let's get to the point, We didn't ask anyone for help. 394 00:52:48,963 --> 00:52:51,844 The reason for your long trip is illusory. 395 00:52:52,003 --> 00:52:54,964 You were going to prepare for your departure. 396 00:52:55,884 --> 00:52:55,884 It amazes me that one of your people 397 00:52:56,884 --> 00:52:58,844 It amazes me that one of your people 398 00:52:59,043 --> 00:53:02,845 engaged in a reconnaissance flight over our planet. 399 00:53:03,964 --> 00:53:05,845 Where is our friend? 400 00:53:08,044 --> 00:53:11,805 I am accustomed to having my questions answered first. 401 00:53:11,924 --> 00:53:11,924 You haven't asked any questions. 402 00:53:13,686 --> 00:53:13,886 You haven't asked any questions. 403 00:53:20,045 --> 00:53:24,766 You must have realized that we come here in peace. 404 00:53:25,886 --> 00:53:29,887 And you know we must prepare for departure as planned... 405 00:53:30,966 --> 00:53:32,007 We have to try... 406 00:53:33,847 --> 00:53:34,967 Only with mutual trust... 407 00:53:41,087 --> 00:53:45,808 I had a little accident but these two helped me. 408 00:53:49,047 --> 00:53:52,008 I had to make an emergency landing, something defective... 409 00:53:52,127 --> 00:53:55,089 We cannot continue our conversation. 410 00:53:55,928 --> 00:53:58,049 I have to take care of my crewmember. 411 00:54:05,968 --> 00:54:06,970 Where is Ronk? 412 00:54:08,049 --> 00:54:10,810 -We don't know. -Answer, you toad! 413 00:54:10,929 --> 00:54:12,890 He flew to their spaceship. 414 00:54:17,129 --> 00:54:19,891 Radar 415 00:54:20,930 --> 00:54:22,051 Flying object. 416 00:54:33,971 --> 00:54:36,932 You gave us quite a fright with your idea of an outing. 417 00:54:37,051 --> 00:54:40,852 You're lucky Akala isn't here. She is pretty angry. 418 00:54:50,972 --> 00:54:52,093 Suko, are you mute? 419 00:55:25,014 --> 00:55:28,056 Stay in the probe and close the hatch, immediately! 420 00:56:04,218 --> 00:56:07,019 Radar 421 00:56:07,259 --> 00:56:09,139 Moving object. 422 00:56:21,260 --> 00:56:25,180 Taking a nap? Why did you let us bang into the shield? 423 00:56:26,099 --> 00:56:30,060 Look into the hangar monitor. I have two prisoners. 424 00:56:30,300 --> 00:56:33,021 Look at that. It's Mr. Ronk. 425 00:56:49,061 --> 00:56:50,102 Those scoundrels. 426 00:57:08,183 --> 00:57:11,263 Come out of there but don't try anything stupid. 427 00:57:20,264 --> 00:57:23,224 We know your methods of questioning people. 428 00:57:25,265 --> 00:57:29,025 Permit me to pose a question using our methods. 429 00:57:30,225 --> 00:57:31,145 Is it true? 430 00:57:31,305 --> 00:57:36,265 You are returning our probe that had to make an emergency landing? 431 00:57:39,226 --> 00:57:41,106 I would be pleased... 432 00:57:42,186 --> 00:57:44,306 if you understood our mission in that way. 433 00:57:45,186 --> 00:57:48,146 There is a vehicle outside that will drive you home. 434 00:57:48,386 --> 00:57:51,186 Tell your boss to lay off his tricks. 435 00:57:52,146 --> 00:57:53,307 We depart in 36 hours. 436 00:57:55,187 --> 00:57:56,107 Come. 437 00:58:16,268 --> 00:58:18,349 He is tying to remember something. 438 00:58:19,229 --> 00:58:20,269 But he can't. 439 00:58:23,389 --> 00:58:25,149 He has a mental block. 440 00:58:25,349 --> 00:58:28,349 I cannot find any other explanation for his behavior. 441 00:58:29,189 --> 00:58:30,189 Mental block? 442 00:58:32,350 --> 00:58:33,310 Listen, Miu. 443 00:58:34,429 --> 00:58:37,230 When I was with the boss 444 00:58:38,310 --> 00:58:42,390 I had this feeling that I couldn't think what I wanted to. 445 00:58:43,230 --> 00:58:44,230 Wait a minute. 446 00:58:44,391 --> 00:58:46,111 Everything in its turn. 447 00:58:46,271 --> 00:58:50,271 In high doses, ultrasound can create a mental block. 448 00:58:51,311 --> 00:58:52,351 For fear of pain. 449 00:58:53,430 --> 00:58:56,351 But you haven't been treated with ultrasound. 450 00:58:57,231 --> 00:59:00,192 I injected Suko with a heavy dose of korin. 451 00:59:00,352 --> 00:59:03,272 Any pain block should have subsided. 452 00:59:04,392 --> 00:59:07,312 Do you find an acoustic influence plausible? 453 00:59:09,312 --> 00:59:11,273 Then let's try something visual. 454 00:59:11,512 --> 00:59:14,273 I found some photos in the probe. 455 00:59:15,313 --> 00:59:18,153 Maybe they will help him remember. 456 00:59:45,355 --> 00:59:47,235 There is only one more. 457 00:59:48,275 --> 00:59:49,435 There! 458 00:59:51,316 --> 00:59:52,236 Look! 459 00:59:52,396 --> 00:59:54,396 A shaft to the mine below. 460 00:59:55,515 --> 00:59:57,276 Do you see the men? 461 00:59:57,396 --> 00:59:59,276 The Turi! 462 01:00:00,316 --> 01:00:01,476 It is their planet! 463 01:00:05,357 --> 01:00:08,317 I will make sure he sleeps 24 hours. 464 01:00:09,237 --> 01:00:11,357 Miu, is it possible that not only Suko 465 01:00:13,357 --> 01:00:16,397 but all of us have been mentally blocked? 466 01:00:17,517 --> 01:00:22,318 Then there is something we cannot think or say. 467 01:00:22,437 --> 01:00:26,358 Something we haven't spoken of since we have been blocked. 468 01:00:27,358 --> 01:00:30,479 Our computer should be able to compare our speech. 469 01:00:45,559 --> 01:00:48,440 HELP, CALL FOR HELP. 470 01:00:55,559 --> 01:00:58,361 Illyk, can something be done? 471 01:01:00,361 --> 01:01:04,361 Yes, but it only takes effect after 24 hours of sleep. 472 01:01:25,363 --> 01:01:29,403 If they show up, they will have to come through the entry hatch. 473 01:01:29,522 --> 01:01:31,323 Then we've got them. 474 01:01:31,482 --> 01:01:35,323 No. absolutely wrong. We Will let them come in. 475 01:01:35,562 --> 01:01:39,404 That way we will know which Turi contacted them. 476 01:01:39,563 --> 01:01:42,484 Maybe there are a few ringleaders. 477 01:01:49,483 --> 01:01:53,605 They are overhead with one manned and three unmanned probes. -Go! 478 01:03:56,573 --> 01:03:59,574 These louts are careful. They got wind of something. 479 01:03:59,734 --> 01:03:59,734 Then bring the cosmonauts over here. 480 01:04:01,774 --> 01:04:04,455 That might perk up the Turi. 481 01:04:31,777 --> 01:04:34,577 Bring him to me. I don't care how. 482 01:05:25,781 --> 01:05:27,701 Hurry! Get to our rovers, fast! 483 01:05:43,742 --> 01:05:44,662 Hurry. 484 01:05:45,702 --> 01:05:46,782 He is bleeding badly. 485 01:05:58,823 --> 01:06:01,664 He must see our doctor right away. 486 01:06:04,824 --> 01:06:06,664 Thob, what's wrong? 487 01:06:07,623 --> 01:06:10,704 We need our second probe. There are four of us now. 488 01:06:31,706 --> 01:06:33,866 -What do we do now? -Wait and see. 489 01:06:37,786 --> 01:06:39,746 Give us the Turi and we'll let you go. 490 01:06:43,787 --> 01:06:45,747 Command from Ronk: Attack! 491 01:07:03,948 --> 01:07:07,629 They can't get us. They can't bring us back. 492 01:07:13,949 --> 01:07:16,749 -Have you regained power? -Not yet. 493 01:07:17,869 --> 01:07:20,950 If the vehicles approach take off at full throttle. 494 01:07:21,750 --> 01:07:23,910 They can't adapt their weapons that quickly. 495 01:07:24,750 --> 01:07:25,750 What about you? 496 01:07:26,710 --> 01:07:27,750 That's an order. 497 01:07:35,751 --> 01:07:36,951 There is our second probe. 498 01:08:06,833 --> 01:08:08,753 A series of nice successes. 499 01:08:08,953 --> 01:08:11,713 First, the fortuitous crash. 500 01:08:11,833 --> 01:08:13,874 Second, the surprise attack 501 01:08:13,993 --> 01:08:16,834 and the greeting in the mine that was planned. 502 01:08:16,993 --> 01:08:21,794 Oh yeah, there is one thing you forgot to report. 503 01:08:24,874 --> 01:08:26,995 How you got that little scratch. 504 01:08:28,034 --> 01:08:29,915 The Cynro people played a joke. 505 01:08:30,034 --> 01:08:33,955 They build invisible protective shields around their probes. 506 01:08:34,074 --> 01:08:37,715 And you tested the shield with your head? 507 01:08:39,074 --> 01:08:42,996 Or were you trying to bring back the two Turi... 508 01:08:43,995 --> 01:08:44,916 who escaped you? 509 01:08:45,035 --> 01:08:48,956 The shield wasn't anticipated and the planned attack... 510 01:08:49,075 --> 01:08:50,956 was a complete failure. 511 01:08:53,837 --> 01:08:55,957 Now the two Turi are in the spaceship. 512 01:08:57,957 --> 01:09:01,877 And the cosmonauts are more sawy than we would like. 513 01:09:02,036 --> 01:09:03,877 What that means for us... 514 01:09:05,036 --> 01:09:07,878 and how Tem 3 will react to it... 515 01:09:22,038 --> 01:09:24,759 No, boss, I only wanted to... 516 01:09:25,038 --> 01:09:26,759 For you, boss, I... 517 01:09:29,078 --> 01:09:30,999 No boss, let me explain! 518 01:09:35,999 --> 01:09:38,000 You have 5 seconds to answer. 519 01:09:39,920 --> 01:09:41,920 I have the solution. A fantastic idea. 520 01:09:42,039 --> 01:09:43,960 Tem 3 will be satisfied. 521 01:09:45,039 --> 01:09:47,961 We won't use violence, just the forces of nature. 522 01:09:59,160 --> 01:10:03,882 We can pump up the underground river beneath their landing site. 523 01:10:04,041 --> 01:10:07,842 They will have to fly away before the water floods in. 524 01:10:11,121 --> 01:10:15,043 So, the Temians have been on your planet for three generations. 525 01:10:15,162 --> 01:10:18,043 And they only wanted that one mineral. 526 01:10:18,963 --> 01:10:22,923 You had to mine it and they flew it back to Tem 3. Correct? 527 01:10:23,202 --> 01:10:25,003 Did you try to prevent it? 528 01:10:25,162 --> 01:10:25,162 We tried to defend ourselves. But their weapons outmatched us. 529 01:10:29,003 --> 01:10:32,084 We could not force them to leave our planet by ourselves. 530 01:10:32,243 --> 01:10:33,884 Just a moment. 531 01:10:35,043 --> 01:10:37,884 The call for help came from you? 532 01:10:39,925 --> 01:10:43,085 Two young ones helped the Temians build a radio installation. 533 01:10:43,244 --> 01:10:47,925 They tried to send a call for help but after a short time 534 01:10:48,084 --> 01:10:50,965 something blocked the transmitter. 535 01:10:52,124 --> 01:10:53,926 They were both shot. 536 01:10:54,165 --> 01:10:55,926 We had to watch it. 537 01:10:56,205 --> 01:10:57,926 They were Xik's sons. 538 01:11:00,205 --> 01:11:02,006 Please, give us weapons. 539 01:11:02,165 --> 01:11:06,007 Together, we can drive them from our planet. 540 01:11:11,166 --> 01:11:12,127 Xik is dead. 541 01:11:24,127 --> 01:11:28,048 Whenever we were in despair he gave us courage. 542 01:11:29,167 --> 01:11:31,928 His death will shake everyone up. 543 01:11:33,048 --> 01:11:34,969 This is the right moment. 544 01:11:36,008 --> 01:11:37,049 Give us weapons. 545 01:11:38,048 --> 01:11:39,089 Give us weapons. 546 01:11:41,088 --> 01:11:43,089 Let's say we gave you weapons. 547 01:11:43,288 --> 01:11:46,210 How long before Tem 3 would send over spaceships? 548 01:11:47,049 --> 01:11:48,010 And then what? 549 01:11:48,249 --> 01:11:50,210 Cynro would have to send ships. 550 01:11:51,009 --> 01:11:54,090 A galactic war would be waged on your planet. It's absurd. 551 01:11:55,049 --> 01:11:56,170 Then we have no hope. 552 01:11:57,329 --> 01:11:59,131 It will take so long 553 01:11:59,330 --> 01:12:02,131 that many of us won't live to see it. 554 01:12:03,130 --> 01:12:05,131 That is distressing, for us too. 555 01:12:06,250 --> 01:12:09,131 But we cannot build a shield around your planet 556 01:12:09,250 --> 01:12:11,972 so that you can develop undisturbed. 557 01:12:13,091 --> 01:12:14,972 You are vey wise, Suko. 558 01:12:15,211 --> 01:12:17,092 I understand every word. 559 01:12:18,091 --> 01:12:19,052 Yet... 560 01:12:19,291 --> 01:12:21,172 I don't understand it. 561 01:12:22,171 --> 01:12:23,092 Xik... 562 01:12:23,291 --> 01:12:25,253 He would have understood you. 563 01:12:26,132 --> 01:12:29,013 He thought and spoke just like you. 564 01:12:35,132 --> 01:12:37,213 Radar 565 01:12:38,213 --> 01:12:40,134 Moving object. 566 01:12:40,253 --> 01:12:43,174 Akala, tell me what we should do. 567 01:12:44,293 --> 01:12:48,214 I cannot answer your question. But one thing I know for sure... 568 01:12:49,053 --> 01:12:52,055 Help doesn't simply mean that we give you weapons. 569 01:12:53,254 --> 01:12:56,135 Help means so much more. 570 01:12:58,254 --> 01:13:01,255 -Are the Temians attacking? -Do we have visitors? 571 01:13:02,094 --> 01:13:05,096 I don't understand why our radar announced that. 572 01:13:05,255 --> 01:13:09,296 -Nothing in sight, No movement. -Maybe it's only the ground waves. 573 01:13:10,255 --> 01:13:10,255 Where the terrain rises 574 01:13:12,255 --> 01:13:16,296 the radar detects the ground waves within its scope. 575 01:13:17,375 --> 01:13:19,177 Why all of a sudden? 576 01:13:20,096 --> 01:13:22,017 Perhaps a miniscule adjustment. 577 01:13:22,176 --> 01:13:24,057 You seem almost disappointed. 578 01:13:24,176 --> 01:13:27,217 Would you prefer it if the Temians attacked us? 579 01:13:31,137 --> 01:13:33,898 Then Akala's difficult decision would be made. 580 01:13:35,257 --> 01:13:36,258 Wonderful, it's working. 581 01:13:36,417 --> 01:13:40,138 Get to work! Push them to work hard and fast! 582 01:13:41,177 --> 01:13:45,139 Machines would be much faster. Why don't we use them? 583 01:13:45,378 --> 01:13:45,378 You idiot! The spaceship would detect the machine noise. 584 01:13:49,258 --> 01:13:53,139 If we could remain undetected for a day, a night and a day... 585 01:14:22,220 --> 01:14:23,181 A clever guy. 586 01:14:24,341 --> 01:14:27,342 Why doesn't he come and report the outcome? 587 01:14:27,461 --> 01:14:29,142 Akala, please. 588 01:14:30,301 --> 01:14:34,222 Everyone knows Suko only came because of you, because he... 589 01:14:35,301 --> 01:14:36,302 Because he what? 590 01:14:38,382 --> 01:14:38,382 He isn't a know-it-all. 591 01:14:40,342 --> 01:14:43,143 It's just as hard for him as it is for you. 592 01:14:43,302 --> 01:14:48,263 Knowledge of history is one thing. Tactical procedures are another. 593 01:14:49,342 --> 01:14:51,304 If we really want to help the Turi... 594 01:14:53,463 --> 01:14:54,384 Calm down. 595 01:14:56,504 --> 01:14:58,264 What's the matter? 596 01:14:58,383 --> 01:15:00,264 Have we let you down? 597 01:15:02,303 --> 01:15:04,425 You are afraid of making a decision. 598 01:15:06,304 --> 01:15:07,385 I'll manage somehow. 599 01:15:10,224 --> 01:15:12,265 I am unhappy with that response. 600 01:15:12,384 --> 01:15:15,225 If we want to help the Turi, then... 601 01:15:16,344 --> 01:15:17,266 What then? 602 01:15:18,506 --> 01:15:21,266 Then we will have to stay here. 603 01:15:22,425 --> 01:15:25,186 Stay here? You mean stay here forever? 604 01:15:25,305 --> 01:15:27,306 You cannot be serious, Akala. 605 01:15:27,506 --> 01:15:29,386 Do you really mean that? 606 01:15:30,426 --> 01:15:34,347 Stay here? Forever? Did I hear that correctly? 607 01:15:35,306 --> 01:15:40,227 That's not the way our mission should be understood. Besides... 608 01:15:40,507 --> 01:15:43,387 A plan like that doesn't have a chance. 609 01:15:44,548 --> 01:15:46,308 It's absurd. 610 01:16:03,549 --> 01:16:06,229 Whether we stay here forever, 611 01:16:06,468 --> 01:16:09,349 or another crew from Cynro relieves us: 612 01:16:11,349 --> 01:16:14,430 It amounts to a confrontation between Tem and Cynro. 613 01:16:15,309 --> 01:16:16,430 Can't you see that? 614 01:16:19,469 --> 01:16:23,391 Your logic is: only our departure can prevent war. 615 01:16:23,551 --> 01:16:25,431 Our immediate departure. 616 01:16:26,591 --> 01:16:31,511 When we wanted to leave before, -a result of our mental block- 617 01:16:32,310 --> 01:16:35,351 you on your outing forced us to stay here. 618 01:16:35,551 --> 01:16:40,472 I didn't know about the Turi then. A return flight seemed necessary. 619 01:16:41,471 --> 01:16:45,352 Leaving is impossible now, given the Turi's situation. 620 01:16:51,432 --> 01:16:55,353 What if you send a laser to Cynro to ask what they think? 621 01:16:55,472 --> 01:16:58,393 You are the commander, after all. 622 01:16:59,432 --> 01:17:02,473 The decision has to be made here not on Cynro. 623 01:17:06,473 --> 01:17:08,474 Are there any orders, Commander? 624 01:17:09,433 --> 01:17:10,354 Suko! 625 01:17:12,554 --> 01:17:15,594 Did you really go on this flight only because of me? 626 01:17:25,595 --> 01:17:29,516 Are you aware that you have not convinced the others? 627 01:17:30,395 --> 01:17:31,356 The others? 628 01:17:33,435 --> 01:17:35,356 Why do you exclude yourself? 629 01:17:37,636 --> 01:17:38,556 Listen, Akala. 630 01:17:39,636 --> 01:17:42,396 If you are standing by your decision 631 01:17:42,516 --> 01:17:46,557 then I have the right to assume my duty as ship's doctor. 632 01:17:47,436 --> 01:17:51,317 I suggest someone else take over the command, whose mission is 633 01:17:51,476 --> 01:17:53,397 to bring the crew home. 634 01:17:53,517 --> 01:17:56,478 After a thorough radio communication with Cynro. 635 01:17:57,558 --> 01:18:00,518 If that's your opinion then act accordingly. 636 01:18:04,718 --> 01:18:06,438 I'm not crazy. 637 01:18:07,678 --> 01:18:12,599 I don't care what a different commander would do in my position. 638 01:18:13,679 --> 01:18:16,519 I must do what I think is necessary. 639 01:18:18,519 --> 01:18:22,440 I checked the radar adjustments. It is working fine. 640 01:18:22,600 --> 01:18:25,480 Please get a connection to central command for me. 641 01:18:25,640 --> 01:18:27,600 Ask for the boss. Right away. 642 01:18:28,479 --> 01:18:30,480 The crew doesn't stand behind me. 643 01:18:30,640 --> 01:18:34,640 Maybe I will find some way so that we don't have to stay. 644 01:18:35,641 --> 01:18:38,521 -Do you like that idea? -Yes, I do. 645 01:18:39,521 --> 01:18:42,641 -Where do you want to meet him? -I hope you'll fly me there. 646 01:19:03,603 --> 01:19:05,683 We will never finish at this rate. 647 01:19:06,523 --> 01:19:12,403 Push them! The excavation must be ready for the pump's installation. 648 01:19:26,604 --> 01:19:27,524 What is it? 649 01:19:28,525 --> 01:19:31,645 Boss, their probe is on its way. What should we do? 650 01:19:31,765 --> 01:19:34,645 Bring the commander to my park. 651 01:19:39,685 --> 01:19:41,605 How is Ronk progressing? 652 01:19:41,766 --> 01:19:45,526 The pump equipment has arrived. 653 01:19:47,646 --> 01:19:50,686 Everything is going according to Ronk's plan. 654 01:20:02,527 --> 01:20:03,487 Victory. 655 01:20:04,687 --> 01:20:05,607 Victory! 656 01:20:28,809 --> 01:20:31,609 If you insist on entering the lion's den, 657 01:20:31,729 --> 01:20:35,570 then I want to hear the beasts when they pounce on you. 658 01:20:36,770 --> 01:20:37,690 Test it. 659 01:20:41,690 --> 01:20:45,490 If I give the signal return immediately. 660 01:20:45,690 --> 01:20:46,610 I promise. 661 01:21:48,935 --> 01:21:53,695 I'm glad we can continue our talk that was interrupted before. 662 01:21:55,776 --> 01:22:00,816 I hope music doesn't bother you. Distractions help me concentrate. 663 01:23:05,781 --> 01:23:07,741 I have thought a great deal about you. 664 01:23:07,861 --> 01:23:09,941 What kind of people are you? 665 01:23:10,981 --> 01:23:14,902 What compels you? What laws determine your actions? 666 01:23:15,942 --> 01:23:19,982 Our first law says: No human may oppress another. 667 01:23:20,982 --> 01:23:22,702 A nice thought. 668 01:23:22,902 --> 01:23:25,702 But the Turi have no culture. 669 01:23:26,022 --> 01:23:29,983 You see, by the time you are on your way home, 670 01:23:30,943 --> 01:23:35,703 the Turi will believe they were dreaming. 671 01:23:36,062 --> 01:23:39,823 Gods descended from heaven, they were friendly, 672 01:23:40,024 --> 01:23:41,784 and then they disappeared. 673 01:23:42,824 --> 01:23:44,784 They will likely pray to these gods. 674 01:23:44,904 --> 01:23:47,984 Their modest lives may become a little brighter. 675 01:23:48,824 --> 01:23:49,784 Nothing more. 676 01:23:49,944 --> 01:23:51,864 But that is a great deal. 677 01:23:53,063 --> 01:23:57,745 I hope you have some time for me, it is so pleasant to chat. 678 01:24:31,066 --> 01:24:31,066 What a foolish thought: Brotherhood. 679 01:24:33,988 --> 01:24:36,788 Only one law applies to me: Power. 680 01:24:49,989 --> 01:24:51,949 Then you will have to hurry. 681 01:24:53,949 --> 01:24:55,829 Why? I don't understand. 682 01:24:55,989 --> 01:24:59,870 Your great era is coming to an end. Don't you see? 683 01:25:00,910 --> 01:25:04,830 This planet's secret has been revealed. It's the first step. 684 01:25:04,950 --> 01:25:05,990 The first step? 685 01:25:08,910 --> 01:25:09,830 Where to? 686 01:25:10,870 --> 01:25:13,991 Did I frighten you? That was not my intention. 687 01:25:22,070 --> 01:25:23,911 What has happened? 688 01:25:28,191 --> 01:25:30,912 I have a proposal to make: 689 01:25:32,071 --> 01:25:33,072 Stay on Tem 4. 690 01:25:35,111 --> 01:25:37,952 Would you enjoy having me here? 691 01:25:40,993 --> 01:25:42,913 You are intelligent. 692 01:25:43,072 --> 01:25:45,953 If you play by the rules, certainly. 693 01:25:53,034 --> 01:25:54,874 Yes, I understand you. 694 01:25:54,994 --> 01:25:58,114 Rule number one: What is on top, stays on top. 695 01:25:59,073 --> 01:26:00,834 Rule number two: 696 01:26:01,193 --> 01:26:04,034 Those who are below, stay below. 697 01:26:05,113 --> 01:26:07,955 Exactly how it is and how it will remain. 698 01:26:10,114 --> 01:26:12,955 Or do you want to give the Turi weapons? 699 01:26:13,114 --> 01:26:17,115 Obviously you can only think in terms of primitive violence. 700 01:26:18,074 --> 01:26:20,876 Try to follow my line of thinking: 701 01:26:20,996 --> 01:26:22,996 Your coexistence on the Turi's planet... 702 01:26:23,115 --> 01:26:25,956 The Turi's planet? It belongs to us! 703 01:26:26,115 --> 01:26:27,956 We conquered them! 704 01:26:28,195 --> 01:26:31,876 No power in the galaxy can drive us away! 705 01:26:33,076 --> 01:26:34,957 Chta escaped and came to us. 706 01:26:35,076 --> 01:26:38,037 She said the Temians plan to flood our launching pad. 707 01:26:38,156 --> 01:26:39,157 I understand. 708 01:26:50,157 --> 01:26:55,158 Boss, there is a report from ZB 3. The Turi girl, Chta, escaped. 709 01:26:57,157 --> 01:26:58,959 What should we do? 710 01:27:10,198 --> 01:27:14,160 Fly away! Forget that Tem 4 exists! 711 01:27:23,279 --> 01:27:26,921 The probe is coming with the Cynro people! 712 01:27:31,041 --> 01:27:34,041 Drive the Turi to the pump as closely as possible. 713 01:27:54,322 --> 01:28:00,003 Depth no longer perceivable. Only 30cm to reach flood level. 714 01:28:00,202 --> 01:28:02,203 Akala, we must destroy the pump. 715 01:28:02,362 --> 01:28:06,124 If you want to pay for it with the lives of 500 Turi. 716 01:28:06,243 --> 01:28:09,164 The Temians pushed them close to the pump station. 717 01:28:09,283 --> 01:28:13,004 -Emergency launch. -Understood, Emergency launch. 718 01:28:24,284 --> 01:28:28,045 Akala. Suko, pick us up from'here right away. 719 01:28:31,084 --> 01:28:32,206 Akala, this is Kte. 720 01:28:33,245 --> 01:28:36,086 The pumping station must be destroyed. 721 01:28:36,205 --> 01:28:39,246 We will help you. Othervise you won't manage it. 722 01:28:39,405 --> 01:28:43,246 -We want to speak with our people. -We're coming. 723 01:28:52,326 --> 01:28:53,247 Boss? 724 01:28:56,166 --> 01:29:00,128 The Cynro's probe brought two Turi to the building site. 725 01:29:02,127 --> 01:29:03,048 Get Ronk. 726 01:29:05,367 --> 01:29:09,248 And I want to listen in on the radio connection with the ship. 727 01:29:11,208 --> 01:29:14,209 Go back, you damned bastards or I'll shoot! 728 01:29:14,448 --> 01:29:17,369 We can't get to the pumping station, but we... 729 01:29:18,208 --> 01:29:21,129 Hold up the water, Hurry up and launch. 730 01:29:21,248 --> 01:29:24,090 Ronk, the boss wants to speak with you. 731 01:29:24,289 --> 01:29:25,210 What is it? 732 01:29:25,409 --> 01:29:28,330 Don't lose your head. Leave those little people alone. 733 01:29:29,209 --> 01:29:32,210 First the spaceship must launch and disappear. 734 01:29:33,169 --> 01:29:36,330 Then you can feed the Turi to your goldfish. 735 01:29:38,290 --> 01:29:43,131 But for now, concentrate fully on the take-off. Understand? 736 01:29:43,330 --> 01:29:48,131 The Turi have stopped working, Ronk, come here. Quick! 737 01:29:49,410 --> 01:29:52,132 Ronk threw down the walkie-talkie. 738 01:29:55,411 --> 01:29:57,132 Hello, come in. 739 01:29:58,331 --> 01:30:00,172 This is Prott. Come in. 740 01:30:00,331 --> 01:30:05,253 Order from the boss: Blow up the canal at once. Repeat. 741 01:30:06,172 --> 01:30:08,213 Blow up the canal at once. 742 01:30:08,492 --> 01:30:12,333 -But what about Ronk? -Leave that to the boss. 743 01:30:13,412 --> 01:30:16,333 How far are you? Hurry, we can't wait any longer. 744 01:30:23,213 --> 01:30:24,294 Engine station sector 745 01:30:25,453 --> 01:30:28,174 Preliminay stage: 2 746 01:31:14,497 --> 01:31:16,178 Chta, come in! 747 01:31:16,578 --> 01:31:18,418 Suko, what's the matter? 748 01:31:19,377 --> 01:31:21,338 They are blowing up the reservoir. 749 01:31:21,537 --> 01:31:24,179 You have 30 seconds to lift-off. Hurry! 750 01:31:25,458 --> 01:31:27,219 What happened? Suko! 751 01:31:30,458 --> 01:31:32,299 Boss, do you read me? 752 01:31:32,498 --> 01:31:35,459 The water is flowing. Everything according to my plan. 753 01:31:36,298 --> 01:31:38,460 And I taught that guy a lesson. 754 01:31:41,499 --> 01:31:43,340 That imbecile! 755 01:31:48,299 --> 01:31:49,300 That damned Akala! 756 01:31:50,380 --> 01:31:52,301 Those damned Turi! 757 01:31:52,420 --> 01:31:55,501 We will never be able to subdue them again! 56806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.