All language subtitles for High.Kick.3.The.Revenge.Of.The.Short.Legged.E024.111028.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:06,800 Episode 24 2 00:00:10,156 --> 00:00:12,156 It's almost dinnertime-why are you eating so much? 3 00:00:12,156 --> 00:00:14,456 I've been constantly hungry lately. 4 00:00:14,456 --> 00:00:15,621 You're on a diet, aren't you? 5 00:00:15,621 --> 00:00:20,834 It's amazing how much you eat for someone your size. 6 00:00:22,137 --> 00:00:24,051 -Ha Sun? -Yes? 7 00:00:24,051 --> 00:00:26,603 Ha Sun, these are for the living expenses last month. 8 00:00:26,603 --> 00:00:29,405 No, I told you I won't make you pay any sort of expenses. 9 00:00:29,405 --> 00:00:31,607 It's because of me you're living here so uncomfortably. 10 00:00:31,607 --> 00:00:34,054 No, I'll feel much better if you accept this. 11 00:00:34,054 --> 00:00:35,604 It's okay, really. 12 00:00:35,604 --> 00:00:40,076 I'm telling you to take it. Take it, take it. 13 00:00:40,076 --> 00:00:42,404 -No, I don't need it. -No, no. 14 00:00:44,933 --> 00:00:47,068 I'm here at your school now. Do I just need to go to the teacher's office? 15 00:00:47,068 --> 00:00:49,695 Yup. Sorry. I need to urgently use the car. 16 00:00:49,695 --> 00:00:52,170 It's on my way home anyways. 17 00:00:52,170 --> 00:00:53,711 Okay. 18 00:01:24,270 --> 00:01:25,481 What brings you to our school? 19 00:01:25,481 --> 00:01:27,170 I'm here on an errand. 20 00:01:27,170 --> 00:01:29,715 I didn't know you had these kinds of skills. 21 00:01:29,715 --> 00:01:31,354 It's pretty cool. 22 00:01:31,354 --> 00:01:34,349 I'm not doing it completely on my own. My teacher is helping me with it. 23 00:01:34,349 --> 00:01:37,338 But I can't get this part to work... 24 00:01:37,338 --> 00:01:40,019 Do you want me to take a look? 25 00:01:40,019 --> 00:01:42,758 Do you know how? 26 00:01:42,758 --> 00:01:44,424 I can try. 27 00:01:47,501 --> 00:01:50,983 Oh this...yeah... 28 00:01:50,983 --> 00:01:53,297 So it is... 29 00:01:53,297 --> 00:01:54,546 Can you figure it out? 30 00:01:54,546 --> 00:01:57,130 Nope. Not at all. 31 00:01:59,265 --> 00:02:01,422 Make sure you show me when you launch this later. 32 00:02:01,424 --> 00:02:04,470 I won't be launching it, it's just for the science fair. 33 00:02:04,472 --> 00:02:06,500 Is that so? 34 00:02:08,325 --> 00:02:13,606 Yes ma'am. Where did you say it's hurting? 35 00:02:14,928 --> 00:02:16,518 And where else? 36 00:02:16,518 --> 00:02:19,843 How much does it hurt? 37 00:02:19,843 --> 00:02:21,521 When did the pain start? 38 00:02:21,521 --> 00:02:24,863 [You do not have enough funds in your account to make a withdrawal at this time.] 39 00:02:29,153 --> 00:02:31,110 Please take your card and receipt. 40 00:02:38,510 --> 00:02:42,399 Deposit: 1,800 won Account Balance: 1,010,800 won 41 00:02:45,745 --> 00:02:51,020 Thank you so much! I thought I wouldn't get paid since I got fired. Thank you! Thank you! 42 00:02:51,020 --> 00:02:53,676 Hip hip! Hurray! 43 00:02:58,216 --> 00:03:00,683 I'm home! You didn't eat dinner yet, did you? 44 00:03:00,683 --> 00:03:02,997 -We're about to in a bit. -Then let's eat this for dinner. 45 00:03:02,997 --> 00:03:05,217 I got a hamburger family meal. 46 00:03:05,217 --> 00:03:06,410 How did you afford that? 47 00:03:06,410 --> 00:03:08,643 By chance, did you pick that up off the streets? 48 00:03:08,643 --> 00:03:12,890 Nah, I forgot about the work I had done at the TV station but then I got paid. 49 00:03:14,222 --> 00:03:16,075 And...this. 50 00:03:16,075 --> 00:03:17,279 What is this? 51 00:03:17,279 --> 00:03:21,084 It's not much but I put in a bit for living expenses. 52 00:03:21,084 --> 00:03:22,684 No, you don't have to do this. 53 00:03:22,684 --> 00:03:28,763 No, if I think about the amount I've eaten and slept here for free I should put in more, but I was only able to put in that much. 54 00:03:28,763 --> 00:03:31,370 I don't know if I should accept this. 55 00:03:31,370 --> 00:03:34,109 Ha Sun, you should take it. That way Jin Hee feels better too. 56 00:03:34,109 --> 00:03:35,637 He's right. Please take it. 57 00:03:35,637 --> 00:03:37,486 Alright. Thanks. 58 00:03:38,461 --> 00:03:40,062 We should put some aside for Ji Won. 59 00:03:40,062 --> 00:03:42,602 It looks so good! 60 00:03:43,971 --> 00:03:46,138 Hi mom. What's up? 61 00:03:47,221 --> 00:03:49,618 Money? How much do you need? 62 00:03:51,304 --> 00:03:52,940 Where am I going to get such a large amount of money? 63 00:03:54,942 --> 00:03:56,797 So much do you need immediately? 64 00:03:56,797 --> 00:03:59,477 Is that so? 65 00:04:07,535 --> 00:04:08,749 You must have gotten your scooter repaired. 66 00:04:08,749 --> 00:04:11,618 The repair cost a lot. 67 00:04:11,618 --> 00:04:14,428 So what? Did I break it? 68 00:04:14,428 --> 00:04:16,591 You threw your bag at me. 69 00:04:16,591 --> 00:04:20,521 You know I wasn't going to say this but if I go to the hospital for where you hit me with your guitar-- 70 00:04:20,521 --> 00:04:21,967 I won't ask you to pay for the repairs. 71 00:04:26,066 --> 00:04:27,289 What is that? Is that a missile? 72 00:04:28,415 --> 00:04:30,138 White missile. 73 00:04:35,333 --> 00:04:38,809 Jin Hee felt she was at a fork in the road with two options. 74 00:04:38,809 --> 00:04:45,184 Paying for living expenses and staying in comfort or not paying and living uncomfortably. 75 00:04:45,184 --> 00:04:49,932 She contemplated over and over which path she should take. 76 00:05:07,133 --> 00:05:09,077 Are you trying to get a cab? 77 00:05:09,077 --> 00:05:11,638 Yes but there aren't that many cabs. 78 00:05:11,638 --> 00:05:13,202 Where are you going? 79 00:05:13,202 --> 00:05:17,106 House visits. There were a lot of patients at the hospital so I'm running a bit late. 80 00:05:20,027 --> 00:05:21,691 I'll give you a ride. Get on. 81 00:05:21,691 --> 00:05:25,580 -What? -I'll take you to your destination for the base fare. 82 00:05:38,242 --> 00:05:40,027 I'm going to go to the store, is there anything you're craving? 83 00:05:41,837 --> 00:05:43,414 -Jin Hee -Yes? 84 00:05:43,414 --> 00:05:45,583 What are you thinking about? I said I'm going to the store. 85 00:05:45,583 --> 00:05:48,906 We have plenty of living expenses so I'll make cook for everyone. What would you like to eat? 86 00:05:48,906 --> 00:05:52,028 I'm not really craving anything... 87 00:05:52,028 --> 00:05:56,039 That's a first...well if you think of anything text me. 88 00:05:56,039 --> 00:05:57,875 Okay. 89 00:05:57,875 --> 00:06:03,624 Paying for living expenses and staying in comfort or not paying and living uncomfortably. 90 00:06:05,767 --> 00:06:10,069 Paying for living expenses and staying in comfort or not paying and living uncomfortably. Paying for living expenses and staying in comfort or not paying and living uncomfortably. 91 00:06:10,069 --> 00:06:13,111 Paying for living expenses and staying in comfort or not paying and living uncomfortably. 92 00:06:14,466 --> 00:06:15,719 Ha Sun just a second. 93 00:06:15,719 --> 00:06:17,510 What is it? Did you think of what you want to eat? 94 00:06:17,510 --> 00:06:19,919 It's not that... 95 00:06:19,919 --> 00:06:26,863 I'm really really sorry but is it possible for me to get the money back? 96 00:06:26,863 --> 00:06:28,499 What? 97 00:06:28,499 --> 00:06:33,797 I'm sorry. Honestly, my mom said that she needs money urgently. 98 00:06:33,797 --> 00:06:37,290 -Is that so? -I'm sorry Ha Sun. 99 00:06:37,290 --> 00:06:38,834 No, don't worry about it. 100 00:06:40,248 --> 00:06:44,900 Until I find a job and am able to pay for my living expenses, I will not do anything to make you spend extra money because of me. 101 00:06:44,900 --> 00:06:47,328 -What? -I'll seriously eat little and use the bathroom minimally 102 00:06:47,328 --> 00:06:50,014 and really really will not be a burden but rather help you to make money instead. 103 00:06:58,265 --> 00:07:01,126 Thank you. I'll pay you the cab fare in yummy foods next time. 104 00:07:01,126 --> 00:07:02,463 Something extremely good please. 105 00:07:02,463 --> 00:07:03,619 Then get back safely. 106 00:07:06,242 --> 00:07:07,839 I'll help you. 107 00:07:08,756 --> 00:07:09,966 Excuse me? 108 00:07:10,791 --> 00:07:12,698 I'll help you today since I'm here. 109 00:07:15,224 --> 00:07:16,305 There you go. 110 00:07:16,305 --> 00:07:19,330 It's going to take about 2 to 3 hours so wait it out even if it's a little uncomfortable. 111 00:07:19,330 --> 00:07:21,367 Thank you so much every time. 112 00:07:21,367 --> 00:07:23,497 Don't thank me, it's my job. 113 00:07:27,284 --> 00:07:30,796 The antibiotics need to be kept refrigerated. 114 00:07:31,591 --> 00:07:33,690 I forget all the time. 115 00:07:33,690 --> 00:07:35,250 I'll put it your fridge. 116 00:07:43,709 --> 00:07:47,364 I forgot to bring something. I'll be right back. 117 00:07:47,364 --> 00:07:48,524 Go ahead then. 118 00:07:48,524 --> 00:07:51,301 In the meantime, this pretty lady here is going to make sure you're not bored. 119 00:07:51,664 --> 00:07:53,866 I'll be right back. You can keep her entertained. 120 00:07:53,866 --> 00:07:55,475 Don't worry about it. 121 00:08:00,987 --> 00:08:04,908 Jin Hee are you sure you don't want jajangmyun? The jajangmyun from this place is incredible. 122 00:08:04,908 --> 00:08:06,788 Yes, I don't really want it. 123 00:08:09,801 --> 00:08:12,196 -I'll clean that! -No, I can do it! 124 00:08:12,196 --> 00:08:13,558 No, no. I'll do it, give it to me. 125 00:08:13,558 --> 00:08:17,155 Alright then. Thank you. 126 00:08:29,953 --> 00:08:32,452 Stay healthy mom. Your oldest son. 127 00:08:33,770 --> 00:08:35,521 Your son must be in America. 128 00:08:35,521 --> 00:08:40,623 My oldest is running a dry cleaner there. 129 00:08:40,623 --> 00:08:43,026 Then why didn't you go with him? 130 00:08:43,026 --> 00:08:48,557 He wants me to but what am I going to do there at such an old age? 131 00:08:48,557 --> 00:08:51,227 I won't even be able to communicate with the people. 132 00:08:51,227 --> 00:08:56,223 Nonetheless, he said he's coming to take me back with him. 133 00:08:56,223 --> 00:08:58,766 You must be excited. 134 00:08:58,766 --> 00:09:03,317 Of course. This time I'll go with him. 135 00:09:04,765 --> 00:09:11,791 I can ride an airplane and go see my grandson. 136 00:09:15,284 --> 00:09:18,669 You're probably tired from reading the letter to me and all. Have this. 137 00:09:18,669 --> 00:09:21,093 Thank you. 138 00:09:21,093 --> 00:09:23,711 Are you bored? Would you like me to turn the TV on for you? 139 00:09:25,065 --> 00:09:26,600 The TV is broken. 140 00:09:29,143 --> 00:09:30,912 Then would you like me to sing to you? 141 00:09:32,212 --> 00:09:33,664 Just a second. 142 00:10:18,005 --> 00:10:19,539 What are you doing? 143 00:10:19,539 --> 00:10:21,815 I'm going to eat out of this bowl from now on. 144 00:10:21,815 --> 00:10:22,959 How can you-- 145 00:10:22,959 --> 00:10:24,389 no, don't do that. 146 00:10:24,389 --> 00:10:26,953 No really, this is the perfect amount for me. 147 00:10:26,953 --> 00:10:29,525 Jin Hee what is that jajang? (jajang: black bean sauce) 148 00:10:29,525 --> 00:10:32,179 I can eat it with the rice. 149 00:10:36,445 --> 00:10:37,715 You're not going to eat banchan with us either? (banchan: side dishes) 150 00:10:37,715 --> 00:10:39,454 This is good enough as banchan. 151 00:10:39,454 --> 00:10:40,550 It's okay. 152 00:10:41,403 --> 00:10:42,714 Why are you doing this? 153 00:10:42,714 --> 00:10:45,314 Ha Sun, I'm really okay just eating this much. 154 00:10:45,314 --> 00:10:47,280 Plus, it tastes really good. 155 00:10:54,592 --> 00:10:56,671 Jin Hee are you a hamster, what are you doing? 156 00:10:57,435 --> 00:11:00,897 I like the peels better. There's a lot more vitamins in it too. 157 00:11:00,897 --> 00:11:03,225 Even still. Just eat this. 158 00:11:04,204 --> 00:11:06,798 It's okay. I like this better. 159 00:11:06,798 --> 00:11:10,977 If I eat this there's less food waste to throw out and you save on cost of trash bags too. 160 00:11:10,977 --> 00:11:12,190 It's a 3 for 1. 161 00:11:12,190 --> 00:11:15,231 Is it because of the living expenses? If it is you don't have to worry about it. 162 00:11:15,231 --> 00:11:18,038 No, I really like this better. 163 00:11:27,443 --> 00:11:29,485 I was able to get around comfortably today thanks to you. 164 00:11:29,485 --> 00:11:31,003 Thank you. 165 00:11:31,003 --> 00:11:32,535 I had fun. 166 00:11:32,535 --> 00:11:34,631 I helped a bit, right? 167 00:11:35,642 --> 00:11:38,531 Well...let's see... 168 00:11:40,848 --> 00:11:42,481 -Give me your hand. -What? 169 00:11:42,481 --> 00:11:43,765 Your hand. 170 00:11:52,669 --> 00:11:54,247 You're probably exhausted so go get lots of rest. 171 00:11:58,558 --> 00:11:59,818 Excellent job 172 00:12:06,154 --> 00:12:09,036 Yoo Sun, here's the oven I borrowed from you. 173 00:12:10,045 --> 00:12:11,247 You can put it down there. 174 00:12:12,682 --> 00:12:14,172 It's japchae. (japchae: glass noodles with meat & vegetables) 175 00:12:14,172 --> 00:12:17,171 I think I put in too much sesame oil so it might be too oily. 176 00:12:17,171 --> 00:12:18,866 Do you want to try some? 177 00:12:18,866 --> 00:12:19,924 Shall I? 178 00:12:29,322 --> 00:12:31,902 I think it tastes fine. 179 00:12:34,595 --> 00:12:35,744 That's a lot to try some... 180 00:12:35,744 --> 00:12:36,987 You'll get indigestion. 181 00:12:38,304 --> 00:12:42,141 I have a big mouth so I need to try this much to know. 182 00:12:44,648 --> 00:12:46,916 You must be making seafood casserole. 183 00:12:47,615 --> 00:12:49,165 Would you like me to taste this for you too? 184 00:12:49,165 --> 00:12:50,810 No, no. It's okay. 185 00:12:50,810 --> 00:12:53,648 I should try some, it looks a bit salty. 186 00:13:04,510 --> 00:13:05,684 Hello. 187 00:13:05,684 --> 00:13:07,036 Hello. 188 00:13:08,416 --> 00:13:12,284 Can I have some rice? The seafood casserole is so spicy. 189 00:13:12,284 --> 00:13:13,866 -Rice? -Yes. 190 00:13:13,866 --> 00:13:15,884 I'll just have one spoonful. 191 00:13:15,884 --> 00:13:16,908 This is so spicy! 192 00:13:25,439 --> 00:13:27,104 Good bye. 193 00:13:28,238 --> 00:13:29,546 What's wrong with her? 194 00:13:30,683 --> 00:13:34,470 I don't know. I asked her to taste some of the food and she ate like half of it. 195 00:13:36,627 --> 00:13:37,906 Gye Sang! 196 00:13:37,906 --> 00:13:39,854 You're coming home early today. 197 00:13:39,854 --> 00:13:41,884 Yes. You must have bought something. 198 00:13:41,884 --> 00:13:43,039 Anything good? 199 00:13:46,369 --> 00:13:48,808 This is Yoon Gye Sang. Excuse me? 200 00:13:51,265 --> 00:13:53,548 Yes I understand. I'll be right there. 201 00:13:53,548 --> 00:13:55,527 I'll see you later. 202 00:13:55,527 --> 00:13:57,190 Did something happen? 203 00:13:57,190 --> 00:13:59,450 The grandmother you met collapsed. 204 00:14:05,661 --> 00:14:06,679 What happened? 205 00:14:06,679 --> 00:14:08,719 She has a pseudocyst in her pancreas. 206 00:14:08,719 --> 00:14:11,167 she had a pancreato jejunostomy 2 years ago and 207 00:14:11,167 --> 00:14:12,733 I think it might be because of her pancreatic juice. 208 00:14:12,733 --> 00:14:14,429 It's an emergency so we need to operate on her immediately. 209 00:14:14,429 --> 00:14:16,365 -What about her guardian? -I am her guardian. 210 00:14:18,605 --> 00:14:19,899 Alright. Prepare for an operation. 211 00:14:19,899 --> 00:14:22,766 Let Dr. Kim know it's an emergency. Now! 212 00:14:22,766 --> 00:14:24,224 Wait here for a bit. 213 00:14:34,243 --> 00:14:37,245 It must be a double charge. Ha Sun, come out here, it's a double charge! 214 00:14:38,728 --> 00:14:40,815 This this this! Last time the newspaper man 215 00:14:40,815 --> 00:14:44,220 came and picked up money for the paper but we just got a receipt for an automatic withdrawal. 216 00:14:44,220 --> 00:14:47,645 He must have taken the money not knowing we have automated payments. 217 00:14:47,645 --> 00:14:48,768 Really? 218 00:14:48,768 --> 00:14:51,396 It would have been terrible if I didn't notice this. 219 00:14:52,982 --> 00:14:55,043 We almost lost 30,000 won right in front of our eyes! 220 00:14:55,043 --> 00:14:58,006 Oh and Ha Sun, what do you think about us getting rid of our internet service? 221 00:14:58,006 --> 00:15:00,170 That way we can save another 30,000 won. 222 00:15:00,170 --> 00:15:02,144 How can we get rid of our internet? 223 00:15:02,144 --> 00:15:06,089 Everyone has a laptop anyways and the neighbor's wireless reaches us. 224 00:15:06,089 --> 00:15:07,925 We shouldn't use the neighbor's wireless. 225 00:15:07,925 --> 00:15:11,563 They build a tunnel from their house to ours. We gotta get something out of it too. 226 00:15:11,563 --> 00:15:13,109 Let's take their internet! 227 00:15:13,109 --> 00:15:14,256 But still-- 228 00:15:14,256 --> 00:15:16,514 That way we can save 30,000 won. 229 00:15:16,514 --> 00:15:18,446 Jin Hee, you don't have to go overboard-- 230 00:15:18,446 --> 00:15:19,530 It's 500 won! 231 00:15:21,675 --> 00:15:24,888 It's 500 won! If nobody else noticed we would have lost 500 won! 232 00:15:24,888 --> 00:15:27,701 If this gets sucked in by a vacuum or something no one can find it! 233 00:15:45,571 --> 00:15:47,056 Operation in progress 234 00:15:57,243 --> 00:15:58,799 Hello. 235 00:16:07,231 --> 00:16:09,223 Why are there so many ER patients today? 236 00:16:09,223 --> 00:16:10,378 I'm gonna die. 237 00:16:10,378 --> 00:16:13,491 Wasn't that Dr. Yoon Gye Sang earlier? 238 00:16:13,491 --> 00:16:17,382 Didn't he get in trouble years back for operating on a patient without guardian consent? 239 00:16:17,382 --> 00:16:20,636 I heard it was chaos at the time. 240 00:16:20,636 --> 00:16:21,642 What happened? 241 00:16:24,716 --> 00:16:26,462 You cancelled Go Min Ok's operation? 242 00:16:26,462 --> 00:16:32,929 What do you think about this gastric adenocarcinoma? 243 00:16:32,929 --> 00:16:35,184 Chief, I'll do the surgery. 244 00:16:36,460 --> 00:16:38,592 I'm going to do that surgery. 245 00:16:38,592 --> 00:16:42,714 How? The patient has no guardian or signed consent form. How are you going to operate on such a person? 246 00:16:42,714 --> 00:16:45,198 -And then if something goes wrong? -I'll take responsibility for it. 247 00:16:45,198 --> 00:16:46,863 You can't... 248 00:16:46,863 --> 00:16:48,186 That's enough. Get out. 249 00:16:48,186 --> 00:16:49,182 Chief! 250 00:16:49,182 --> 00:16:51,582 If you really want to help the patient then volunteer or something. 251 00:16:51,582 --> 00:16:55,284 There are plenty of community organizations and charities that-- 252 00:16:55,284 --> 00:16:57,818 I understand what you are saying. 253 00:16:57,818 --> 00:17:00,558 Alright. Don't act impulsively and cause trouble. 254 00:17:01,860 --> 00:17:03,200 This is all because I care about-- 255 00:17:07,653 --> 00:17:09,160 I'm telling you right now. This is a mistake. 256 00:17:10,155 --> 00:17:13,084 Don't be impulsive, you're going to regret this later on. 257 00:17:14,386 --> 00:17:15,948 Can you help me? 258 00:17:18,077 --> 00:17:19,146 Alright. 259 00:17:19,146 --> 00:17:23,290 -So what happened? -Of course it was a huge mess. 260 00:17:23,290 --> 00:17:28,283 Everyone from the chief down had disciplinary action taken against them. I don't even want to talk about it, I still get the chills thinking about it. 261 00:17:28,283 --> 00:17:32,266 I think that's about the time Dr. Yoon quit. 262 00:17:32,266 --> 00:17:34,877 Wow, what an incredible man. 263 00:17:34,877 --> 00:17:38,140 And what about the patient? 264 00:17:38,140 --> 00:17:39,626 The patient? 265 00:17:41,634 --> 00:17:44,553 They lived. 266 00:17:44,553 --> 00:17:46,363 Ha Sun! Here. 267 00:17:46,363 --> 00:17:47,543 What is this? 268 00:17:47,543 --> 00:17:52,500 I can't help pay for the living expenses but I told you I would help you save money. 269 00:17:52,500 --> 00:17:54,748 It's a list of the things I've done to save money. 270 00:17:56,634 --> 00:18:02,100 The only expenses I've incurred is for use of water and I only ate food that was going to be thrown out. 271 00:18:02,100 --> 00:18:05,083 As for electricity, I only used it when you and Julien were using it. 272 00:18:05,083 --> 00:18:09,315 Even this paper, I used the back of a sheet of paper you had written on. 273 00:18:09,315 --> 00:18:12,144 I hand wrote it to save on costs for using the computer, toner and electricity. 274 00:18:13,192 --> 00:18:14,376 You shouldn't have... 275 00:18:14,376 --> 00:18:18,250 Julien from now on, don't flush after you use the bathroom. I'll flush after I use it after you. 276 00:18:18,250 --> 00:18:21,798 I can wash my face with the water you use to wash the rice so you don't have to drain the water. 277 00:18:21,798 --> 00:18:25,516 From now on, you'll discover ways to be able to save on living expenses and discover ways to be more cost efficient. 278 00:18:25,516 --> 00:18:29,520 At this rate, we'll become rich thanks to Jin Hee! 279 00:18:29,520 --> 00:18:35,062 Right? If you clean out the fridge often you can save on electricity so I'll go clean out the fridge right now. 280 00:18:35,062 --> 00:18:38,608 -Jin Hee why are you doing this? -Ha Sun, just let her be. 281 00:18:38,608 --> 00:18:41,358 She said she needs to do this to feel better about living here for free. 282 00:18:41,358 --> 00:18:44,967 You know, doesn't she remind you of a hybrid car? 283 00:18:44,967 --> 00:18:46,268 Hybrid? 284 00:18:46,268 --> 00:18:49,751 You know, the cars that require less gasoline and are cost efficient. 285 00:18:50,966 --> 00:18:52,781 Seriously. She's Hybrid Jin Hee. 286 00:18:54,062 --> 00:18:55,351 It's a sausage! 287 00:18:58,770 --> 00:19:02,458 It expires today! What would have happened if I didn't discover it! 288 00:19:03,072 --> 00:19:04,892 Oh no! The water's leaking! 289 00:19:07,199 --> 00:19:08,726 It's a coupon! 290 00:19:10,017 --> 00:19:12,394 Mix the leftover jajangmyun with rice 291 00:19:12,394 --> 00:19:15,078 Use the danmooji and chujoreem as banchan 292 00:19:15,078 --> 00:19:18,377 Fill up at the neighbor's while tasting the food 293 00:19:18,377 --> 00:19:21,489 Eat the fish completely down to the bones 294 00:19:21,489 --> 00:19:24,494 Use the search engine in 4 seconds 295 00:19:24,494 --> 00:19:27,257 The fruit peels taste better 296 00:19:27,257 --> 00:19:30,500 Clean the fridge and save electricity 297 00:19:30,500 --> 00:19:33,226 Find all short circuits and water leaks 298 00:19:33,226 --> 00:19:36,861 I save, save, save and save 299 00:19:36,861 --> 00:19:39,937 I'm going to live my life saving and saving 300 00:19:39,937 --> 00:19:42,804 I save, save, save and save 301 00:19:42,804 --> 00:19:45,759 Everything I do is saving and saving 302 00:21:07,771 --> 00:21:09,732 Gye Sang. 303 00:21:16,530 --> 00:21:17,960 I thought you said that's your science fair exhibit. 304 00:21:18,893 --> 00:21:20,645 I want to try launching it. 305 00:21:35,600 --> 00:21:37,263 The grandmother gave it to me. 306 00:21:44,678 --> 00:21:50,779 You know that the twinkling stars in the sky were actually stars hundreds of thousands of years ago, right? 307 00:21:50,779 --> 00:21:53,271 Yes, I know. 308 00:21:53,271 --> 00:21:59,617 Even though those stars no longer exist, we can still see them. 309 00:21:59,617 --> 00:22:12,134 Just as how though the grandmother and your parents are no longer here, they're probably still with us. 310 00:22:20,646 --> 00:22:23,960 The grandmother's candy flew into the sky in a matter of seconds. 311 00:22:23,960 --> 00:22:30,919 Just as the grandmother and my parents, both Gye Sang and I will one day disappear like this. 312 00:22:30,919 --> 00:22:33,593 In a sense, life is a miracle. 313 00:22:33,593 --> 00:22:37,933 Compared to the eternal-lasting planets, our lives are so short 314 00:22:37,933 --> 00:22:42,503 and it's only after I die that I am able to let the world know that I once existed. 315 00:22:42,503 --> 00:22:48,478 However, just as the stars that existed hundreds of thousands years ago are now a shining light for us 316 00:22:48,478 --> 00:22:53,614 can't our lives be a source of comfort one day for someone else? 317 00:22:56,614 --> 00:23:13,819 Subtitles by DramaFever 25926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.