Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,931 --> 00:00:44,056
Calma, calma.
2
00:00:44,057 --> 00:00:45,474
O que est� pensando?
3
00:00:45,475 --> 00:00:46,509
Spartan.
4
00:00:48,895 --> 00:00:50,096
Calma.
5
00:00:50,480 --> 00:00:51,764
Se acalme.
6
00:00:54,817 --> 00:00:55,852
Isso.
7
00:00:57,737 --> 00:01:01,065
N�o, hoje est� perfeito.
Isso, venha a qualquer hora.
8
00:01:01,533 --> 00:01:04,444
Certo. Estou esperando ansiosa. Tchau.
9
00:01:05,578 --> 00:01:07,162
Ent�o, outro cliente?
10
00:01:07,163 --> 00:01:10,415
Sim, um instrutor de cavalgada.
Deve ser divertido. Oi.
11
00:01:10,416 --> 00:01:12,501
Tem certeza que n�o quer tirar
uns dias de folga?
12
00:01:12,502 --> 00:01:14,078
Acabou de terminar com o Lex.
13
00:01:14,754 --> 00:01:16,546
Agrade�o a preocupa��o, vov�,
14
00:01:16,547 --> 00:01:18,840
mas est� come�ando a parecer o papai.
15
00:01:18,841 --> 00:01:20,710
Certo.
16
00:01:21,135 --> 00:01:24,304
S� estou tentando cuidar da minha neta.
17
00:01:24,305 --> 00:01:25,965
Eu sei, mas estou bem.
18
00:01:27,350 --> 00:01:28,384
Estou.
19
00:01:29,060 --> 00:01:32,604
Certo, � que voc� tem ficado
ocupada demais, � o que estou dizendo.
20
00:01:32,605 --> 00:01:36,434
Sei o que est� pensando,
mas n�o tem nada a ver com o Ty.
21
00:01:36,985 --> 00:01:38,019
Tudo bem.
22
00:01:38,987 --> 00:01:42,023
-Estarei aqui se precisar de ajuda.
-Obrigada, vov�.
23
00:01:50,290 --> 00:01:53,326
Isso � fofo. Seu namorado voltou.
24
00:01:54,502 --> 00:01:56,962
Qual � o super poder dele?
Saber onde voc� est� sempre.
25
00:01:56,963 --> 00:01:58,247
Jade. Seja legal.
26
00:01:58,673 --> 00:02:00,875
Qual �, admita. Ele exagera.
27
00:02:01,342 --> 00:02:04,303
Ele vem aqui em todos os seus turnos.
Fica sentado no balc�o.
28
00:02:04,304 --> 00:02:05,505
N�o � t�o ruim...
29
00:02:06,848 --> 00:02:09,141
Certo. Talvez um pouco.
30
00:02:09,142 --> 00:02:12,720
Eu adoro sair com o Adam,
s� n�o quero que seja cada segundo do dia.
31
00:02:13,313 --> 00:02:14,855
Bem, � melhor fazer algo sobre isso,
32
00:02:14,856 --> 00:02:17,308
antes que ele decida entrar
para algum Time Extremo.
33
00:02:19,861 --> 00:02:21,687
Na verdade, eu pagaria para ver isso.
34
00:02:22,363 --> 00:02:24,781
Tantas jarras.
35
00:02:24,782 --> 00:02:27,568
Para que estamos guardando isso?
Vamos reciclar.
36
00:02:29,287 --> 00:02:30,954
Eu gosto dessa.
37
00:02:30,955 --> 00:02:33,915
Quer saber, s�o tantas,
coloca na caixa de reciclagem.
38
00:02:33,916 --> 00:02:36,084
As senhoras est�o de p� t�o cedo.
39
00:02:36,085 --> 00:02:38,503
-Estou ajudando a Lisa.
-Est� mesmo.
40
00:02:38,504 --> 00:02:40,464
Estamos fazendo uma faxina.
41
00:02:40,465 --> 00:02:42,542
Deixando as coisas legais
quando o Lou chegar.
42
00:02:43,092 --> 00:02:44,217
Como foi sua volta?
43
00:02:44,218 --> 00:02:47,054
Ele me deu um trabalh�o, aquele cavalo.
44
00:02:47,055 --> 00:02:50,925
Eu sei que o Spartan sempre
foi meio selvagem, mas,
45
00:02:52,185 --> 00:02:53,894
pareceu algo diferente.
46
00:02:53,895 --> 00:02:54,978
Contou para a Amy?
47
00:02:54,979 --> 00:02:58,357
N�o. Nem mencionei a ela.
48
00:02:58,358 --> 00:03:00,400
Acho que ela j� tem muita coisa em mente.
49
00:03:00,401 --> 00:03:03,779
Falando nisso, prometi ao Georgie
que iria busc�-la na Maggie.
50
00:03:03,780 --> 00:03:05,197
Pode cuidar da Katie um pouco?
51
00:03:05,198 --> 00:03:07,366
-Sim.
-Obrigado.
52
00:03:07,367 --> 00:03:09,534
Tudo bem, at� mais.
53
00:03:09,535 --> 00:03:12,280
Sim. Onde ela foi?
54
00:03:14,916 --> 00:03:16,416
Ent�o, sobre o fim de semana.
55
00:03:16,417 --> 00:03:18,668
Eu estava pensando que poder�amos
ver um filme s�bado
56
00:03:18,669 --> 00:03:22,005
e talvez visitar aquela nova exposi��o
no Centro Cient�fico domingo.
57
00:03:22,006 --> 00:03:24,250
Ent�o, s�bado e domingo?
58
00:03:24,717 --> 00:03:25,960
Voc� tem planos?
59
00:03:30,223 --> 00:03:31,473
O qu�?
60
00:03:31,474 --> 00:03:33,009
N�o, � que,
61
00:03:33,851 --> 00:03:35,811
eu provavelmente deveria ver a Lou.
62
00:03:35,812 --> 00:03:38,639
Ela chega hoje e provavelmente
planejou muitas coisas.
63
00:03:40,691 --> 00:03:41,726
Certo.
64
00:03:59,919 --> 00:04:01,628
Eu poderia te buscar no aeroporto.
65
00:04:01,629 --> 00:04:03,748
Tudo bem. Peguei um v�o anterior.
66
00:04:04,090 --> 00:04:06,007
Bem, aqui. Deixa eu te ajudar.
67
00:04:06,008 --> 00:04:07,043
Obrigada.
68
00:04:07,427 --> 00:04:11,012
Nossa. Algu�m enlouqueceu na Duty Free.
69
00:04:11,013 --> 00:04:11,930
Talvez n�o l�,
70
00:04:11,931 --> 00:04:14,850
mas posso ter exagerado um pouco
nos presentes para todos.
71
00:04:14,851 --> 00:04:16,427
Voc�? Exagerando?
72
00:04:17,103 --> 00:04:18,137
Nem imagino.
73
00:04:20,314 --> 00:04:21,349
Obrigada.
74
00:04:22,066 --> 00:04:24,477
Ent�o, como foi em Nova Iorque?
75
00:04:24,902 --> 00:04:27,980
Foi �timo na verdade.
Melhor que o esperado.
76
00:04:28,406 --> 00:04:31,817
Eu n�o esperava nada menos
da Empreendedora do Ano da Hudson.
77
00:04:33,494 --> 00:04:38,491
Sabe, n�o me sinto bem por como
deixamos as coisas antes de Nova Iorque.
78
00:04:39,333 --> 00:04:43,162
Agora n�o � uma boa hora, Lou.
Talvez possamos conversar mais tarde.
79
00:04:43,963 --> 00:04:44,997
� claro.
80
00:04:46,799 --> 00:04:47,833
Bem-vinda de volta.
81
00:04:59,103 --> 00:05:01,180
Oi. Estou procurando Amy Fleming.
82
00:05:03,524 --> 00:05:05,984
-Amy?
-Oi. Voc� deve ser a Rhonda.
83
00:05:05,985 --> 00:05:08,862
E esse deve ser o cara
que est� mordendo os alunos.
84
00:05:08,863 --> 00:05:10,113
Sim, � ele.
85
00:05:10,114 --> 00:05:11,565
E voc� est�...
86
00:05:11,866 --> 00:05:14,819
Gr�vida, sim. � nosso primeiro.
Estamos bem animados.
87
00:05:15,203 --> 00:05:16,661
Voc� n�o vai montar gr�vida, vai?
88
00:05:16,662 --> 00:05:17,871
N�o, eu n�o vou.
89
00:05:17,872 --> 00:05:18,906
Tudo bem, ent�o.
90
00:05:19,248 --> 00:05:21,200
Sinto muito. N�o sei se vai funcionar.
91
00:05:21,751 --> 00:05:23,577
Por qu�? Por eu estar gr�vida?
92
00:05:24,212 --> 00:05:26,338
Bem, para voc� ajudar meu cavalo,
93
00:05:26,339 --> 00:05:27,672
voc� deveria poder montar.
94
00:05:27,673 --> 00:05:29,667
Como voc� vai fazer isso se est� gr�vida?
95
00:05:30,259 --> 00:05:32,135
Deveria ter mencionado no telefone.
96
00:05:32,136 --> 00:05:33,845
Ainda posso ajudar seu cavalo.
97
00:05:33,846 --> 00:05:35,756
Olha, n�o se preocupe. Daremos um jeito.
98
00:06:24,772 --> 00:06:26,056
-Oi.
-Oi.
99
00:06:28,776 --> 00:06:31,069
Certo. N�o posso tomar nem ch� de verdade.
100
00:06:31,070 --> 00:06:35,782
Certo, por que n�o se senta?
E eu fa�o uma x�cara do seu ch�.
101
00:06:35,783 --> 00:06:39,578
Quer dizer meu lim�o com framboesa,
sem cafe�na, sem gosto de ch�.
102
00:06:39,579 --> 00:06:41,788
Sim, � isso a�.
103
00:06:41,789 --> 00:06:43,540
� assim que � estar gr�vida?
104
00:06:43,541 --> 00:06:45,750
� assim que minha vida vai ser
a partir de agora?
105
00:06:45,751 --> 00:06:48,878
Todos me tratando como inv�lida?
Isso � rid�culo.
106
00:06:48,879 --> 00:06:50,880
A mam�e cavalgou na gravidez?
Aposto que sim.
107
00:06:50,881 --> 00:06:51,999
Bem, sabe,
108
00:06:52,508 --> 00:06:56,595
as pessoas fazem coisas loucas
quando n�o deveriam fazer.
109
00:06:56,596 --> 00:06:59,472
Eu acho que � loucura.
N�o sei por que n�o posso montar.
110
00:06:59,473 --> 00:07:02,267
At� a Cassandra disse que o beb�
est� protegido no �tero.
111
00:07:02,268 --> 00:07:04,102
Est� tudo bem com voc�?
112
00:07:04,103 --> 00:07:05,971
Porque voc� parece estressada.
113
00:07:07,565 --> 00:07:09,441
Sabe aquela cliente que eu te contei,
114
00:07:09,442 --> 00:07:10,567
a instrutora de cavalgada?
115
00:07:10,568 --> 00:07:11,526
Sim.
116
00:07:11,527 --> 00:07:13,486
Ela olhou para mim e desistiu.
117
00:07:13,487 --> 00:07:16,072
Como vou continuar trabalhando
sem clientes?
118
00:07:16,073 --> 00:07:17,157
Pare com isso. Sabemos
119
00:07:17,158 --> 00:07:20,619
que voc� ajudou muitos cavalos
sem montar neles.
120
00:07:20,620 --> 00:07:22,871
N�o fique assim.
121
00:07:22,872 --> 00:07:24,281
Eu sei, vov�, � que...
122
00:07:24,749 --> 00:07:27,125
Eu queria que minha vida fosse normal
123
00:07:27,126 --> 00:07:30,045
at� o beb� nascer e at� agora,
est� mudando muito r�pido.
124
00:07:30,046 --> 00:07:31,713
Eu achei que ouvi uma voz familiar.
125
00:07:31,714 --> 00:07:33,590
Lou, eu n�o sabia que tinha voltado.
126
00:07:33,591 --> 00:07:36,718
Ei. Olha para voc�. Que barrig�o.
127
00:07:36,719 --> 00:07:39,304
-Voc� est� incr�vel.
-N�o me sinto incr�vel.
128
00:07:39,305 --> 00:07:41,431
Ningu�m me contou das queima��es.
129
00:07:41,432 --> 00:07:43,551
Sim, uma das "alegrias" da gravidez.
130
00:07:44,852 --> 00:07:46,470
-Mam�e.
-Querida.
131
00:07:47,063 --> 00:07:49,598
Deixa eu te ver. Senti sua falta.
132
00:07:49,982 --> 00:07:52,734
E olha voc� nesse ador�vel uniforme
da Maggie.
133
00:07:52,735 --> 00:07:54,194
Gostando do trabalho?
134
00:07:54,195 --> 00:07:55,271
� incr�vel.
135
00:07:55,780 --> 00:07:56,696
Oi.
136
00:07:56,697 --> 00:08:00,025
-LIsa, muito obrigada.
-Bem-vinda. O prazer foi meu.
137
00:08:00,785 --> 00:08:02,702
Certo, espero que n�o tenha nada marcado.
138
00:08:02,703 --> 00:08:05,497
Porque quero fazer algo s� n�s tr�s,
139
00:08:05,498 --> 00:08:06,539
eu, voc� e a Katie.
140
00:08:06,540 --> 00:08:07,916
Parece divertido.
141
00:08:07,917 --> 00:08:09,626
Voc� n�o parece animada.
142
00:08:09,627 --> 00:08:11,795
Bem, � que... eu ia sair com o Adam.
143
00:08:11,796 --> 00:08:13,213
Ele quer ver um filme.
144
00:08:13,214 --> 00:08:15,340
Por que parece trabalho, n�o divers�o?
145
00:08:15,341 --> 00:08:16,758
N�o �...
146
00:08:16,759 --> 00:08:18,460
Eu provavelmente deveria me trocar.
147
00:08:20,596 --> 00:08:22,681
-O que foi aquilo?
-N�o fa�o ideia.
148
00:08:22,682 --> 00:08:24,508
Problemas no para�so?
149
00:08:25,101 --> 00:08:28,186
Bem, eu estava ocupada
mas agora estou totalmente livre,
150
00:08:28,187 --> 00:08:30,522
ent�o vou at� a Maggie
buscar nossa comida.
151
00:08:30,523 --> 00:08:32,983
Mas quero saber sobre Nova Iorque.
Nos vemos depois?
152
00:08:32,984 --> 00:08:33,942
Parece bom.
153
00:08:33,943 --> 00:08:37,404
Certo, Kitty Kate, vamos ser s� n�s duas
nesse fim de semana.
154
00:08:37,405 --> 00:08:38,363
N�o.
155
00:08:38,364 --> 00:08:40,240
O qu�? N�o me diga que tem planos.
156
00:08:40,241 --> 00:08:41,567
A festa do Abraham.
157
00:08:43,202 --> 00:08:45,070
Tudo bem, n�o � nada demais.
158
00:08:45,871 --> 00:08:47,948
-Podemos colher flores?
-Claro.
159
00:08:52,753 --> 00:08:53,787
Temos o bastante?
160
00:08:57,466 --> 00:08:58,717
Monty.
161
00:08:58,718 --> 00:09:01,136
-Querida, n�o v� longe. Tudo bem?
-Tudo bem.
162
00:09:01,137 --> 00:09:03,214
-Fique onde a mam�e pode te ver.
-Certo.
163
00:09:03,639 --> 00:09:04,639
Vai pescar?
164
00:09:04,640 --> 00:09:07,600
Sim, pedi uma folga para o Jack.
165
00:09:07,601 --> 00:09:10,353
Ent�o vou ao lugar secreto
dele em Moose Creek.
166
00:09:10,354 --> 00:09:12,355
Katie e eu fizemos piquenique l�
ver�o passado.
167
00:09:12,356 --> 00:09:13,390
� lindo.
168
00:09:14,108 --> 00:09:17,360
N�o � para me gabar,
mas eu pescava muito bem.
169
00:09:17,361 --> 00:09:18,653
O qu�? Voc� pesca?
170
00:09:18,654 --> 00:09:22,949
N�o fique t�o surpreso. Meu pai me levava.
Dizia que meu talento era natural.
171
00:09:22,950 --> 00:09:24,151
Dever�amos ir juntos.
172
00:09:24,785 --> 00:09:25,945
Sim, eu gostaria disso.
173
00:09:26,871 --> 00:09:28,072
Eu tamb�m.
174
00:09:30,666 --> 00:09:31,958
Bem, eu deveria ir.
175
00:09:31,959 --> 00:09:32,993
Certo.
176
00:09:35,171 --> 00:09:37,164
-Obrigada.
-N�o h� de qu�.
177
00:09:42,845 --> 00:09:44,255
-Se divirta.
-Obrigado.
178
00:09:45,056 --> 00:09:46,090
Eu vou.
179
00:09:57,401 --> 00:09:59,645
Voc� est� quieto. O que foi?
180
00:10:00,905 --> 00:10:01,939
Nada.
181
00:10:02,364 --> 00:10:03,399
Me conta.
182
00:10:04,158 --> 00:10:06,576
Estou preocupado com a Amy.
183
00:10:06,577 --> 00:10:09,079
Uma cliente cancelou com ela essa manh�
184
00:10:09,080 --> 00:10:11,247
s� por ela estar gr�vida.
185
00:10:11,248 --> 00:10:13,117
O qu�? Est� brincando.
186
00:10:14,210 --> 00:10:15,619
Isso deixou ela mal.
187
00:10:17,213 --> 00:10:20,541
Bem, vamos conseguir outros clientes.
188
00:10:21,550 --> 00:10:22,675
Farei algumas liga��es.
189
00:10:22,676 --> 00:10:26,171
Na verdade, acho que sei de algu�m
que seria perfeito.
190
00:10:27,515 --> 00:10:30,058
Meu Deus, acho melhor n�o interferir.
191
00:10:30,059 --> 00:10:32,303
Sem essa. � o que as fam�lias fazem.
192
00:10:33,479 --> 00:10:34,513
Interferir.
193
00:10:48,536 --> 00:10:49,570
Amy.
194
00:10:50,746 --> 00:10:52,156
Voc� precisa ver isso.
195
00:10:58,420 --> 00:10:59,921
� impressionante.
196
00:10:59,922 --> 00:11:02,465
Sabe, at� os ca�adores
que conhe�o n�o s�o bons assim.
197
00:11:02,466 --> 00:11:03,883
Precisa de muita pr�tica.
198
00:11:03,884 --> 00:11:06,970
Norah, essa � a Amy, minha neta.
199
00:11:06,971 --> 00:11:08,221
Amy, essa � a Norah.
200
00:11:08,222 --> 00:11:09,180
Oi.
201
00:11:09,181 --> 00:11:10,515
A m�e dela � amiga da Lisa.
202
00:11:10,516 --> 00:11:11,891
Bem, � bom te conhecer.
203
00:11:11,892 --> 00:11:15,679
-� um prazer.
-Norah � uma arqueira montada.
204
00:11:16,021 --> 00:11:17,856
Ela atira a cavalo.
205
00:11:17,857 --> 00:11:19,941
Nossa, que incr�vel.
206
00:11:19,942 --> 00:11:23,945
Sim, ela � importante.
J� competiu no mundo inteiro.
207
00:11:23,946 --> 00:11:25,572
Estava louca para trabalhar com voc�
208
00:11:25,573 --> 00:11:28,032
e quando Lisa me contou
sobre o cancelamento essa manh�,
209
00:11:28,033 --> 00:11:29,860
carreguei meu caminh�o e vim direto.
210
00:11:30,411 --> 00:11:31,612
E por qu�?
211
00:11:33,664 --> 00:11:34,865
Eu preciso de ajuda.
212
00:11:37,001 --> 00:11:40,295
Eu adoraria, mas a hora n�o � boa.
213
00:11:40,296 --> 00:11:41,963
S� para constar, estou gr�vida.
214
00:11:41,964 --> 00:11:43,165
Parab�ns.
215
00:11:43,632 --> 00:11:45,300
Eu tive um filho h� dez meses.
216
00:11:45,301 --> 00:11:46,217
S�rio?
217
00:11:46,218 --> 00:11:47,961
-Bom, isso � �timo.
-Sim.
218
00:11:48,429 --> 00:11:50,680
Foi �timo, mas desde ent�o,
219
00:11:50,681 --> 00:11:52,599
eu e meu cavalo n�o temos sincronia.
220
00:11:52,600 --> 00:11:53,808
E do jeito que est�,
221
00:11:53,809 --> 00:11:55,552
n�o sei se poderemos competir de novo.
222
00:11:58,188 --> 00:12:00,724
D� uma olhada no Doc, por favor?
223
00:12:01,025 --> 00:12:02,768
Eu valorizo muito sua opini�o.
224
00:12:04,028 --> 00:12:06,946
Certo, vou dar uma olhada.
225
00:12:06,947 --> 00:12:07,981
Obrigada.
226
00:12:15,831 --> 00:12:17,074
Al�?
227
00:12:17,625 --> 00:12:18,750
Tim.
228
00:12:18,751 --> 00:12:19,785
Sim.
229
00:12:20,461 --> 00:12:22,079
Amy? Ela est� bem.
230
00:12:23,088 --> 00:12:24,123
O qu�?
231
00:12:24,965 --> 00:12:28,718
Como eu saberia
se ela tem �cido f�lico o bastante?
232
00:12:28,719 --> 00:12:30,219
Voc�, quer saber, eu...
233
00:12:30,220 --> 00:12:31,804
Vou mandar ela te ligar.
234
00:12:31,805 --> 00:12:34,216
Diga oi � Casey nas �guas termais.
235
00:12:36,185 --> 00:12:37,310
Tim de novo?
236
00:12:37,311 --> 00:12:42,065
Sim. Quer saber, se eu tiver que ouvir
ele falar mais sobre a gravidez...
237
00:12:42,066 --> 00:12:45,151
Sabe, � como se fosse ele
que fosse ter o filho.
238
00:12:45,152 --> 00:12:47,312
Bem, imagine como a Amy est�.
239
00:12:48,405 --> 00:12:50,239
Como as coisas foram entre Amy e Norah?
240
00:12:50,240 --> 00:12:53,068
-Boas, elas est�o l� fora.
-Bom.
241
00:12:55,371 --> 00:12:56,613
Est� procurando algo?
242
00:12:56,956 --> 00:12:59,457
Bem, eu ia fazer um ensopado
para amanh�,
243
00:12:59,458 --> 00:13:03,920
um jantar de boas-vindas para a Lou,
mas n�o vejo minha jarra.
244
00:13:03,921 --> 00:13:06,540
-Uma jarra.
-Sim, deveria estar aqui.
245
00:13:07,633 --> 00:13:09,001
Como ela �?
246
00:13:09,468 --> 00:13:10,836
Bem, � uma jarra.
247
00:13:11,428 --> 00:13:14,097
Tem uma tampa branca, fita,
algumas marca��es.
248
00:13:14,098 --> 00:13:17,176
� como eu me�o meus temperos.
249
00:13:18,644 --> 00:13:19,803
Certo.
250
00:13:23,440 --> 00:13:24,600
Isso � t�o legal.
251
00:13:30,072 --> 00:13:31,315
Calma, Doc.
252
00:13:32,992 --> 00:13:34,200
Doc.
253
00:13:34,201 --> 00:13:35,235
Qual �.
254
00:13:41,625 --> 00:13:44,293
Viu. � disso que estou falando.
255
00:13:44,294 --> 00:13:47,206
Se Doc fizer isso na competi��o,
seremos desqualificados.
256
00:13:49,383 --> 00:13:50,591
Sinto muito.
257
00:13:50,592 --> 00:13:54,296
Eu s� quero provar a todos
que ainda consigo.
258
00:13:54,972 --> 00:13:56,048
Sei o que quer dizer.
259
00:14:02,354 --> 00:14:03,555
-Oi, Lisa.
-Oi.
260
00:14:04,148 --> 00:14:06,350
Ei, voc� me assustou.
261
00:14:07,317 --> 00:14:08,568
Est� procurando alguma coisa?
262
00:14:08,569 --> 00:14:11,195
Sim, uma coisa na reciclagem.
263
00:14:11,196 --> 00:14:12,739
O vov� provavelmente j� levou.
264
00:14:12,740 --> 00:14:14,983
N�o, estava aqui hoje.
265
00:14:15,451 --> 00:14:16,693
Est� tudo bem?
266
00:14:17,077 --> 00:14:21,164
Acho que acidentalmente joguei fora
a jarra do seu av�.
267
00:14:21,165 --> 00:14:23,283
-Jogou fora a jarra do vov�?
-Eu sei.
268
00:14:23,625 --> 00:14:24,876
N�o sei qual � o problema.
269
00:14:24,877 --> 00:14:27,587
-Ele precisa para o ensopado.
-Foi o que ele disse.
270
00:14:27,588 --> 00:14:29,539
Eu n�o sei o que isso quer dizer.
Mas sabe,
271
00:14:32,634 --> 00:14:33,669
quer saber?
272
00:14:35,471 --> 00:14:37,256
Eu vou comprar uma nova.
273
00:14:38,057 --> 00:14:39,758
Jack nunca vai saber.
274
00:14:42,269 --> 00:14:43,895
Jack nunca vai saber o qu�?
275
00:14:43,896 --> 00:14:44,930
Cara.
276
00:14:45,981 --> 00:14:47,391
Eu amaria trabalhar com o Doc.
277
00:14:48,025 --> 00:14:50,185
Eu gostaria de ver como ele responde
a liberdade.
278
00:14:50,611 --> 00:14:51,819
Liberdade? Acha que ajuda?
279
00:14:51,820 --> 00:14:53,821
Sim. � um �timo jeito
280
00:14:53,822 --> 00:14:55,774
de recuperar a "unicidade"
que voc�s tinham.
281
00:14:56,283 --> 00:14:57,909
Posso trabalhar com ele um pouco?
282
00:14:57,910 --> 00:14:59,285
Com certeza.
283
00:14:59,286 --> 00:15:00,320
Obrigada.
284
00:15:02,498 --> 00:15:04,540
Ei, Norah, acha que pode me ensinar
285
00:15:04,541 --> 00:15:07,418
um pouco de arqueria montada
enquanto a Amy cuida do seu cavalo?
286
00:15:07,419 --> 00:15:09,962
Claro. Eu adoraria.
Mas precisa come�ar a p�.
287
00:15:09,963 --> 00:15:10,998
Certo.
288
00:15:14,676 --> 00:15:18,964
Certo, ent�o voc� encaixa a flecha aqui.
289
00:15:19,681 --> 00:15:20,807
Certo.
290
00:15:20,808 --> 00:15:23,559
Ent�o voc� puxa na dire��o do queixo
ou da orelha,
291
00:15:23,560 --> 00:15:26,305
o que te deixar mais confort�vel, e solta.
292
00:15:29,566 --> 00:15:30,601
Certo.
293
00:15:43,414 --> 00:15:44,330
Certo.
294
00:15:44,331 --> 00:15:47,576
Tente colocar tr�s dedos sob a flecha,
para dar apoio.
295
00:15:51,713 --> 00:15:53,131
-Assim?
-Perfeito.
296
00:15:53,132 --> 00:15:54,166
-Certo.
-De novo.
297
00:15:58,011 --> 00:15:59,171
Consegui.
298
00:15:59,805 --> 00:16:01,597
Nada mal. Voc� est� entendendo.
299
00:16:01,598 --> 00:16:03,266
Obrigada por sua ajuda.
300
00:16:03,267 --> 00:16:04,225
N�o se preocupe.
301
00:16:04,226 --> 00:16:05,594
Aqui. Pode ficar.
302
00:16:06,061 --> 00:16:07,270
-S�rio?
-Sim.
303
00:16:07,271 --> 00:16:08,354
Bem, pelo fim de semana.
304
00:16:08,355 --> 00:16:09,522
Se divirta praticando.
305
00:16:09,523 --> 00:16:10,682
-Tchau.
-Tchau.
306
00:16:17,990 --> 00:16:20,275
Adam
Animada com o filme amanh�?
307
00:16:23,120 --> 00:16:24,245
Por que n�o?
308
00:16:24,246 --> 00:16:26,247
Eu s� acho que n�o posso sair
no fim de semana.
309
00:16:26,248 --> 00:16:27,874
Amy est� trabalhando com uma arqueira
310
00:16:27,875 --> 00:16:30,911
e ela emprestou o equipamento
para eu treinar nos pr�ximos dias.
311
00:16:32,546 --> 00:16:33,664
Voc� ficou bravo?
312
00:16:35,507 --> 00:16:37,000
N�o, tudo bem.
313
00:16:37,634 --> 00:16:38,968
Tudo bem,
314
00:16:38,969 --> 00:16:40,553
pode ser legal ter algum espa�o.
315
00:16:40,554 --> 00:16:42,839
Sabe, vai dar a chance de sentir saudades.
316
00:16:44,600 --> 00:16:46,218
Certo. Tudo bem.
317
00:16:47,436 --> 00:16:48,470
Tchau.
318
00:16:49,563 --> 00:16:51,598
Certo, tchau.
319
00:17:03,575 --> 00:17:05,368
Ent�o, Nova Iorque foi incr�vel?
320
00:17:05,369 --> 00:17:07,245
Voc� n�o faz ideia.
321
00:17:07,246 --> 00:17:09,198
Olha esse espa�o que
achamos no Brooklyn.
322
00:17:09,873 --> 00:17:11,783
-Uau.
-� perfeito.
323
00:17:16,672 --> 00:17:18,631
Desde quando Spartan virou uma diva?
324
00:17:18,632 --> 00:17:21,759
Ele est� assim h� dias.
N�o sei o que deu nele.
325
00:17:21,760 --> 00:17:24,137
Espera um pouco, n�o sabe
o que deu no pr�prio cavalo.
326
00:17:24,138 --> 00:17:26,431
N�o sei. O vov� tem montado nele.
327
00:17:26,432 --> 00:17:28,467
N�o h� motivos para ele se irritar.
328
00:17:30,894 --> 00:17:31,929
Coitado.
329
00:17:48,537 --> 00:17:49,571
Georgie. Tudo bem?
330
00:17:50,539 --> 00:17:52,115
Nada. O que est� fazendo aqui?
331
00:17:52,583 --> 00:17:55,077
Tim me deixou usar o
equipamento enquanto est� fora.
332
00:17:56,754 --> 00:17:59,714
Sabe que deveria mirar no centro, n�o �?
333
00:17:59,715 --> 00:18:01,340
Por qu�? acha que faz melhor?
334
00:18:01,341 --> 00:18:02,501
Provavelmente.
335
00:18:03,260 --> 00:18:06,220
Claro que faz. Clay � �timo em tudo.
336
00:18:06,221 --> 00:18:08,882
-Isso � muito gentil da sua parte.
-Eu fui sarc�stica.
337
00:18:10,267 --> 00:18:12,970
Depois de toda divers�o
que tivemos? Isso doeu.
338
00:18:13,812 --> 00:18:15,597
Me d� o arco. Vou mostrar como se faz.
339
00:18:18,984 --> 00:18:20,018
Est� segurando errado.
340
00:18:21,820 --> 00:18:23,362
-Oi.
-Oi, Lisa.
341
00:18:23,363 --> 00:18:24,898
Bom dia, mo�as.
342
00:18:25,282 --> 00:18:29,077
Esperem at� ver o que encontrei na
nova boutique de cozinha da cidade.
343
00:18:29,078 --> 00:18:30,112
ENSOPADOS
344
00:18:31,080 --> 00:18:33,706
E o que temos aqui?
345
00:18:33,707 --> 00:18:36,584
Bem, n�o acho que precisamos
de uma jarra velha.
346
00:18:36,585 --> 00:18:39,837
Podemos descobrir a receita juntos.
347
00:18:39,838 --> 00:18:42,673
A jarra era a receita, Lis.
348
00:18:42,674 --> 00:18:46,219
Sem ela, sem ensopado.
349
00:18:46,220 --> 00:18:48,137
Qual �, experimente.
350
00:18:48,138 --> 00:18:51,133
Quem sabe, talvez o ensopado que
voc� fizer fique ainda melhor.
351
00:19:03,862 --> 00:19:05,063
Bom garoto.
352
00:19:08,534 --> 00:19:10,652
Vamos.
353
00:19:11,370 --> 00:19:12,404
Vamos.
354
00:19:14,373 --> 00:19:15,949
Bom menino, Doc.
355
00:19:23,757 --> 00:19:26,084
Quem sabia que ele
poderia ser t�o gracioso?
356
00:19:26,552 --> 00:19:28,211
Ele entende bem r�pido.
357
00:19:29,221 --> 00:19:32,014
Parece que o Doc est�
se ligando a voc�, mas...
358
00:19:32,015 --> 00:19:35,143
Tenho que perguntar, ele
n�o deveria se ligar comigo?
359
00:19:35,144 --> 00:19:36,519
Bem, � o pr�ximo passo.
360
00:19:36,520 --> 00:19:38,437
Eu gostaria de ver
voc� e ele em liberdade.
361
00:19:38,438 --> 00:19:39,473
O que acha?
362
00:19:41,483 --> 00:19:45,979
Acho que a liberdade parece uma
dan�a e nunca fui muito de dan�ar.
363
00:19:46,613 --> 00:19:49,323
Bem, n�o � sobre ser
delicado ou ser fofinha,
364
00:19:49,324 --> 00:19:51,026
mas � sobre ser uma com seu cavalo.
365
00:19:51,368 --> 00:19:52,402
Experimente.
366
00:19:53,453 --> 00:19:56,205
Certo, mas n�o ria.
367
00:19:56,206 --> 00:19:57,415
Eu prometo.
368
00:19:57,416 --> 00:19:58,450
Nem voc�.
369
00:19:59,543 --> 00:20:00,577
Bom menino.
370
00:20:00,919 --> 00:20:01,953
Certo.
371
00:20:03,213 --> 00:20:04,247
Vamos.
372
00:20:05,382 --> 00:20:06,625
Bom menino.
373
00:20:07,551 --> 00:20:08,710
� isso.
374
00:20:14,183 --> 00:20:15,342
Bom menino.
375
00:20:18,395 --> 00:20:19,854
� isso a�.
376
00:20:19,855 --> 00:20:21,390
Bom menino. Vamos.
377
00:20:26,236 --> 00:20:27,813
Vamos. Me sinto idiota.
378
00:20:30,824 --> 00:20:31,858
Certo.
379
00:20:36,038 --> 00:20:37,330
Eu estou morta.
380
00:20:37,331 --> 00:20:38,789
Certo, bem. Vamos descansar.
381
00:20:38,790 --> 00:20:39,707
Sim.
382
00:20:39,708 --> 00:20:41,410
-Voc�s continuem se ligando.
-Certo.
383
00:20:42,669 --> 00:20:43,870
Bom menino.
384
00:20:47,758 --> 00:20:48,883
Aqui.
385
00:20:48,884 --> 00:20:51,219
Ent�o, tem falado com Jade?
386
00:20:51,220 --> 00:20:52,720
Sim, o tempo todo.
387
00:20:52,721 --> 00:20:54,840
�? E o que ela falou de mim?
388
00:20:55,557 --> 00:20:56,800
Basicamente nada.
389
00:20:57,768 --> 00:20:59,344
Eu duvido muito disso.
390
00:21:00,395 --> 00:21:04,724
Viu? � esse tipo de machismo
que a Jade odeia em voc�.
391
00:21:05,359 --> 00:21:07,060
Ent�o, ela fala de mim.
392
00:21:10,113 --> 00:21:11,690
Cala a boca e atira a flecha.
393
00:21:13,367 --> 00:21:15,152
Vamos tirar uma foto disso.
394
00:21:16,203 --> 00:21:17,411
Vai ser �pico.
395
00:21:17,412 --> 00:21:18,447
Certo.
396
00:21:27,756 --> 00:21:28,790
Perfeito.
397
00:21:35,806 --> 00:21:36,840
Tamb�m perfeito.
398
00:21:37,474 --> 00:21:39,475
Bem, nos vemos mais tarde.
399
00:21:39,476 --> 00:21:40,844
Boa sorte com isso, Katniss.
400
00:21:46,650 --> 00:21:48,901
-Ei, voc� deixou a Katie?
-Sim.
401
00:21:48,902 --> 00:21:51,570
Desde quando minha filha de
cinco anos se diverte mais que eu?
402
00:21:51,571 --> 00:21:53,447
Qual �, Lou. Voc� acabou de chegar.
403
00:21:53,448 --> 00:21:55,241
�, eu sei, mas eu esperava
404
00:21:55,242 --> 00:21:56,867
continuar de onde parei.
405
00:21:56,868 --> 00:21:58,077
E n�o fez isso?
406
00:21:58,078 --> 00:21:59,362
N�o com todo mundo.
407
00:21:59,830 --> 00:22:00,864
Mitch.
408
00:22:01,415 --> 00:22:03,749
Eu quero ser honesta com
ele sobre como me sinto, Amy.
409
00:22:03,750 --> 00:22:05,793
Quero dizer a ele que todo
o tempo em Nova Iorque,
410
00:22:05,794 --> 00:22:07,545
n�o parei de pensar nele.
411
00:22:07,546 --> 00:22:10,673
Nunca ouvi voc� falar do Mitch assim.
412
00:22:10,674 --> 00:22:12,883
-Parece que sentiu saudades dele.
-Senti.
413
00:22:12,884 --> 00:22:15,629
Sabe que est� certa.
Isso � incr�vel, Amy.
414
00:22:16,096 --> 00:22:17,596
Acha que devo falar com ele?
415
00:22:17,597 --> 00:22:18,806
Ele n�o est� fora?
416
00:22:18,807 --> 00:22:20,766
Sim, mas ele praticamente me convidou.
417
00:22:20,767 --> 00:22:21,684
Praticamente?
418
00:22:21,685 --> 00:22:23,102
Sim, est�vamos falando de pesca
419
00:22:23,103 --> 00:22:25,771
e ele disse que dever�amos
ir um dia mas Katie estava l�
420
00:22:25,772 --> 00:22:28,391
e, eu n�o sei, senti que ele diria mais.
421
00:22:28,984 --> 00:22:31,277
Aposto que ele achou
que eu estava ocupada.
422
00:22:31,278 --> 00:22:32,687
�, provavelmente.
423
00:22:33,447 --> 00:22:35,232
Quer saber, Amy, tem raz�o.
424
00:22:35,907 --> 00:22:38,743
Preciso ir at� l�. Preciso
dizer como me sinto.
425
00:22:38,744 --> 00:22:40,453
Bem, tem certeza?
426
00:22:40,454 --> 00:22:43,406
Sim, pois se eu n�o
for, talvez nunca diga.
427
00:22:44,041 --> 00:22:45,075
Obrigada.
428
00:22:47,753 --> 00:22:48,787
Pelo qu�?
429
00:23:11,193 --> 00:23:12,519
-Lou?
-Oi.
430
00:23:13,153 --> 00:23:14,653
O que est� fazendo aqui?
431
00:23:14,654 --> 00:23:16,523
Voc� disse que dev�amos pescar.
432
00:23:17,074 --> 00:23:19,116
As garotas estavam ocupadas,
433
00:23:19,117 --> 00:23:21,202
achei que seria bom passar o dia juntos.
434
00:23:21,203 --> 00:23:22,654
Ter uma chance de conversar.
435
00:23:25,832 --> 00:23:29,911
Conversar, �, a maioria das
pessoas vem aqui pela solid�o.
436
00:23:30,796 --> 00:23:32,706
Falar n�o faz parte da equa��o.
437
00:23:35,592 --> 00:23:36,626
Tem raz�o.
438
00:23:38,011 --> 00:23:39,504
Vou ficar fora do seu caminho.
439
00:23:39,971 --> 00:23:41,339
Nem vai me ver por aqui.
440
00:23:58,365 --> 00:24:00,442
N�o est� pegando muita coisa, est�?
441
00:24:02,452 --> 00:24:03,737
Tem alguma dica?
442
00:24:04,287 --> 00:24:05,697
Achei que voc� era intuitiva.
443
00:24:06,873 --> 00:24:08,241
�, eu...
444
00:24:10,710 --> 00:24:13,212
Meu pai nunca me levou para pescar.
445
00:24:13,213 --> 00:24:14,414
Eu inventei aquilo.
446
00:24:15,882 --> 00:24:19,461
Ele sempre estava ocupado nos rodeios.
N�o estava por perto na minha inf�ncia.
447
00:24:19,845 --> 00:24:21,345
Problemas com o pai.
448
00:24:21,346 --> 00:24:23,089
Est� come�ando a fazer sentido.
449
00:24:23,431 --> 00:24:25,967
-Ei, n�o tenho problemas com meu pai.
-N�o?
450
00:24:27,310 --> 00:24:28,386
Poderia me enganar.
451
00:24:43,910 --> 00:24:45,653
Mexa mais sua linha.
452
00:24:46,538 --> 00:24:47,572
O qu�?
453
00:24:49,708 --> 00:24:50,742
Quer saber,
454
00:24:51,626 --> 00:24:54,628
a chave para pescaria �
imitar o movimento da mosca
455
00:24:54,629 --> 00:24:56,630
com a sua isca.
456
00:24:56,631 --> 00:24:57,665
Eu sei.
457
00:25:00,010 --> 00:25:01,419
Aqui, me deixe mostrar.
458
00:25:10,187 --> 00:25:11,854
-Viu isso?
-Sim.
459
00:25:11,855 --> 00:25:12,889
Volte,
460
00:25:14,649 --> 00:25:16,142
isso, assim.
461
00:25:17,194 --> 00:25:18,228
Assim?
462
00:25:21,031 --> 00:25:22,065
Isso.
463
00:25:22,866 --> 00:25:24,734
Viu, sou intuitiva mesmo.
464
00:25:28,580 --> 00:25:29,948
Bom, voc� entendeu.
465
00:25:43,053 --> 00:25:44,879
Certo. Vamos tentar de novo.
466
00:26:00,570 --> 00:26:01,604
Norah.
467
00:26:05,700 --> 00:26:06,734
Norah.
468
00:26:07,410 --> 00:26:09,828
-Est� tudo bem?
-Sim, estou bem.
469
00:26:09,829 --> 00:26:10,871
Eu sinto muito.
470
00:26:10,872 --> 00:26:13,491
Achei mesmo que estivessem
prontos. N�o sei o que houve.
471
00:26:14,209 --> 00:26:17,328
Talvez estivesse certa.
Talvez n�o possa nos ajudar.
472
00:26:24,052 --> 00:26:25,753
Ah meu Deus, acho que peguei algo.
473
00:26:26,263 --> 00:26:28,631
Mitch, acho que peguei um peixe.
474
00:26:29,015 --> 00:26:30,391
-O qu�?
-Peguei um peixe.
475
00:26:30,392 --> 00:26:31,767
S�rio?
476
00:26:31,768 --> 00:26:32,935
Certo.
477
00:26:32,936 --> 00:26:34,846
-Parece pesado.
-Calma.
478
00:26:36,147 --> 00:26:38,232
-Peguei. Puxe ele.
-N�o deixe ele fugir.
479
00:26:38,233 --> 00:26:39,267
Sim.
480
00:26:40,694 --> 00:26:41,895
-Pegou?
-Sim.
481
00:26:45,448 --> 00:26:47,449
-Nossa, � intuitiva mesmo.
-Obrigada.
482
00:26:47,450 --> 00:26:48,485
Certo.
483
00:26:48,910 --> 00:26:50,119
E agora?
484
00:26:50,120 --> 00:26:53,531
Bom, a lei diz que
devemos soltar de novo.
485
00:26:53,832 --> 00:26:54,866
Certo.
486
00:26:59,671 --> 00:27:00,830
Foi divertido.
487
00:27:02,424 --> 00:27:05,376
-�. Bom trabalho.
-Obrigada.
488
00:27:19,482 --> 00:27:20,808
Lou, acho que devia ir.
489
00:27:22,027 --> 00:27:23,061
O qu�?
490
00:27:24,029 --> 00:27:26,113
Sabe, eu vim aqui ficar sozinho.
491
00:27:26,114 --> 00:27:28,483
E n�o sei por que n�o respeita isso.
492
00:27:32,370 --> 00:27:34,989
Sinto muito. Isso foi um erro.
493
00:27:42,130 --> 00:27:43,422
Sabe, foi um erro achar
494
00:27:43,423 --> 00:27:46,008
que poder�amos agir como
adultos uma vez na vida
495
00:27:46,009 --> 00:27:47,835
e expressar como nos sentimos.
496
00:27:51,014 --> 00:27:52,507
Aproveite sua solid�o.
497
00:28:22,602 --> 00:28:23,720
Dia duro?
498
00:28:25,522 --> 00:28:27,223
Eu n�o dou mais conta, Lou.
499
00:28:30,235 --> 00:28:34,147
N�o sei consertar a conex�o entre
minha cliente e o cavalo dela.
500
00:28:35,281 --> 00:28:38,776
E se eu n�o souber mais trabalhar
com cavalos do mesmo jeito?
501
00:28:40,996 --> 00:28:42,621
Queria que o Ty estivesse aqui.
502
00:28:42,622 --> 00:28:43,656
Eu sei.
503
00:28:45,834 --> 00:28:46,868
Eu sei.
504
00:28:50,046 --> 00:28:55,251
Devo ser louca para deixar meu marido
viajar para o outro lado do mundo.
505
00:28:55,885 --> 00:28:58,421
Onde h� ca�adores,
isso � perigoso, n�o �?
506
00:29:02,142 --> 00:29:04,761
Acho que cometi um erro terr�vel.
507
00:29:06,187 --> 00:29:08,223
Eu achei que poderia fazer isso sem ele.
508
00:29:09,482 --> 00:29:10,642
Mas eu n�o posso.
509
00:29:13,403 --> 00:29:15,563
E, beb�s...
510
00:29:17,198 --> 00:29:20,075
O �nico beb� que eu
j� segurei foi a Katie.
511
00:29:20,076 --> 00:29:21,110
E,
512
00:29:22,454 --> 00:29:25,114
tenho cavalos, Lou, mas filhos...
513
00:29:25,790 --> 00:29:29,668
Escute, voc� est� surtando
por ter tido um dia duro
514
00:29:29,669 --> 00:29:30,954
e est� gr�vida.
515
00:29:31,463 --> 00:29:33,122
Voc� pode surtar.
516
00:29:33,965 --> 00:29:36,125
E se eu n�o consertar o cavalo, Lou?
517
00:29:36,426 --> 00:29:37,460
Eu te conhe�o.
518
00:29:37,761 --> 00:29:39,546
Voc� vai achar a solu��o.
519
00:29:40,055 --> 00:29:41,881
Voc� � a Menina Milagre, n�o?
520
00:29:42,724 --> 00:29:44,050
Eu costumava ser.
521
00:29:44,351 --> 00:29:45,677
E ainda �.
522
00:29:50,440 --> 00:29:51,474
Sim.
523
00:29:52,525 --> 00:29:56,145
Ei, como foram as coisas com o Mitch?
524
00:29:56,780 --> 00:29:57,897
N�o pergunte.
525
00:29:58,948 --> 00:30:00,817
Eu deveria ter seguido seu conselho.
526
00:30:11,795 --> 00:30:14,122
-Posso ir brincar, mam�e?
-Claro, querida.
527
00:30:20,970 --> 00:30:22,755
Como est� o ensopado?
528
00:30:27,060 --> 00:30:28,803
Est� bom, eu acho.
529
00:30:30,522 --> 00:30:33,516
Estava um pouco amargo.
530
00:30:35,902 --> 00:30:39,897
Eu sabia. S�o todos mentirosos.
531
00:30:40,240 --> 00:30:42,233
Bem, n�o � ruim, s� � diferente.
532
00:30:43,326 --> 00:30:44,410
-Ei
-Bem, vamos.
533
00:30:44,411 --> 00:30:45,327
N�o est� t�o ruim.
534
00:30:45,328 --> 00:30:47,913
S� precisa de um pouco de refinamento.
535
00:30:47,914 --> 00:30:49,907
N�o, vov�, n�o.
536
00:31:03,721 --> 00:31:05,048
Sua cara metade n�o est�.
537
00:31:06,474 --> 00:31:09,969
Eu sei. N�o vim pela Georgie,
vim tomar um milkshake.
538
00:31:13,398 --> 00:31:18,478
Olha, sei que n�o � da minha
conta, mas aqui vai um conselho.
539
00:31:19,154 --> 00:31:21,439
Tente n�o ficar t�o dispon�vel.
540
00:31:22,490 --> 00:31:23,782
O que quer dizer?
541
00:31:23,783 --> 00:31:26,361
Sabe o que quero dizer. Voc�
gruda na Georgie como chiclete.
542
00:31:26,870 --> 00:31:28,537
Quero passar tempo com ela.
543
00:31:28,538 --> 00:31:30,747
� o que casais fazem.
Passam tempo juntos.
544
00:31:30,748 --> 00:31:33,159
Sim, mas n�o cada momento de todo dia.
545
00:31:34,169 --> 00:31:35,745
Ela disse algo a voc�?
546
00:31:40,800 --> 00:31:42,001
Que perdedor.
547
00:31:42,594 --> 00:31:43,594
Quem?
548
00:31:43,595 --> 00:31:45,304
Clay. Olha essa foto que ele mandou.
549
00:31:45,305 --> 00:31:46,798
Desde quando ele gosta disso?
550
00:31:50,518 --> 00:31:51,552
Arqueria?
551
00:32:07,827 --> 00:32:10,446
Melhor namorada de todas
552
00:32:18,963 --> 00:32:20,456
Georgia CHAMANDO
553
00:32:46,699 --> 00:32:47,699
Ty.
554
00:32:47,700 --> 00:32:49,026
Espero n�o ter te acordado.
555
00:32:49,619 --> 00:32:52,204
� t�o bom ouvir sua voz.
Senti tanto sua falta.
556
00:32:52,205 --> 00:32:53,622
Tamb�m sinto a sua.
557
00:32:53,623 --> 00:32:56,083
Eu teria ligado antes,
mas estamos no meio do nada
558
00:32:56,084 --> 00:32:57,410
e demorou muito para chegar.
559
00:32:57,835 --> 00:33:00,371
Est� tudo bem. Estou
feliz que esteja a salvo.
560
00:33:00,672 --> 00:33:02,714
Voc� amaria a Mong�lia, Amy.
561
00:33:02,715 --> 00:33:03,632
Como �?
562
00:33:03,633 --> 00:33:04,758
Bem, eu n�o vi muito,
563
00:33:04,759 --> 00:33:07,803
mas pelo que vi, � bem legal.
564
00:33:07,804 --> 00:33:11,306
Tem cavalos por todo lado.
Bob e eu vamos sair amanh�
565
00:33:11,307 --> 00:33:13,016
para examinar o gado local.
566
00:33:13,017 --> 00:33:14,851
Parece incr�vel.
567
00:33:14,852 --> 00:33:16,436
Como vai nosso p�ozinho?
568
00:33:16,437 --> 00:33:20,023
Bem, muito bem. Tenho uma
consulta m�dica em breve.
569
00:33:20,024 --> 00:33:23,019
� aquela onde descobrimos
se � menino ou menina.
570
00:33:24,821 --> 00:33:25,904
Ty.
571
00:33:25,905 --> 00:33:27,482
N�o, � s� que...
572
00:33:27,824 --> 00:33:30,450
Eu queria muito estar a� para isso...
573
00:33:30,451 --> 00:33:33,654
N�o se preocupe. Prometo que
n�o vou descobrir sem voc�.
574
00:33:36,374 --> 00:33:38,117
Como eles est�o te alimentando a�?
575
00:33:38,543 --> 00:33:40,036
Com cabra, d� para acreditar?
576
00:33:40,503 --> 00:33:41,670
Voc� disse cabra?
577
00:33:41,671 --> 00:33:44,339
�, comemos ensopado de cabra no jantar.
578
00:33:44,340 --> 00:33:46,959
Bem, provavelmente foi melhor
que o ensopado que comemos.
579
00:33:48,511 --> 00:33:50,721
Espera um pouco, vou fazer
o tour do acampamento.
580
00:33:50,722 --> 00:33:51,763
Certo.
581
00:33:51,764 --> 00:33:53,098
Esse � o meu yurt.
582
00:33:53,099 --> 00:33:56,052
� bem simples, mas olha
s� os detalhes no ch�o.
583
00:33:56,686 --> 00:33:57,720
Lindo.
584
00:34:10,992 --> 00:34:12,527
J� come�ou, pelo que vejo.
585
00:34:12,869 --> 00:34:14,745
N�o vamos desistir f�cil.
586
00:34:14,746 --> 00:34:16,030
Vamos, menino?
587
00:34:17,790 --> 00:34:18,957
Quem � esse?
588
00:34:18,958 --> 00:34:20,876
� meu filho, Milo.
589
00:34:20,877 --> 00:34:21,911
Oi, Milo.
590
00:34:23,421 --> 00:34:26,798
Espero que tenha problema. N�o
consegui uma bab�, ent�o o trouxe junto.
591
00:34:26,799 --> 00:34:28,543
� claro. Ele � ador�vel.
592
00:34:32,305 --> 00:34:33,339
Est� tudo bem, Milo.
593
00:34:33,765 --> 00:34:35,015
Tudo bem.
594
00:34:35,016 --> 00:34:36,133
Calma.
595
00:34:37,060 --> 00:34:38,719
O qu�?
596
00:34:41,564 --> 00:34:43,266
Acho que entendi.
597
00:34:45,985 --> 00:34:47,103
Doc est� com ci�mes.
598
00:34:47,945 --> 00:34:49,821
Sem ofensa, mas parece loucura.
599
00:34:49,822 --> 00:34:51,607
N�o � loucura.
600
00:34:52,116 --> 00:34:54,569
Antes do Milo nascer, Doc era seu beb�.
601
00:34:54,911 --> 00:34:57,697
Aposto que voc� passava
horas e horas com ele.
602
00:34:58,247 --> 00:35:03,452
E quando seu filho nasceu, ganhou
toda a aten��o. Doc tem ci�mes.
603
00:35:04,962 --> 00:35:07,172
Eu tenho estado distra�da.
604
00:35:07,173 --> 00:35:10,376
E meu marido tem cuidado
dele. N�o tenho tempo.
605
00:35:11,177 --> 00:35:12,094
Eu entendo.
606
00:35:12,095 --> 00:35:14,471
Um beb� novo precisa de aten��o da m�e.
607
00:35:14,472 --> 00:35:16,048
Mas o outro beb� tamb�m.
608
00:35:18,059 --> 00:35:19,142
Se importa?
609
00:35:19,143 --> 00:35:20,177
Claro que n�o.
610
00:35:21,479 --> 00:35:22,479
Oi.
611
00:35:22,480 --> 00:35:24,599
Oi. Quer vir aqui um pouco?
612
00:35:28,194 --> 00:35:29,478
Ei, menino.
613
00:35:29,904 --> 00:35:31,314
Pode me perdoar?
614
00:35:34,367 --> 00:35:35,735
O que fazemos agora?
615
00:35:36,703 --> 00:35:38,154
Voltamos ao b�sico.
616
00:35:42,625 --> 00:35:43,659
Olha.
617
00:35:44,127 --> 00:35:46,245
-Acho que ele gosta de mim.
-�.
618
00:35:47,338 --> 00:35:48,372
Ei.
619
00:35:56,880 --> 00:35:59,173
O que estamos pintarmos hoje?
620
00:35:59,174 --> 00:36:00,132
Remi.
621
00:36:00,133 --> 00:36:03,010
Com certeza. E olha, ela est� posando.
622
00:36:03,011 --> 00:36:04,963
-Temos todas as cores?
-Temos sim.
623
00:36:06,348 --> 00:36:07,382
Espera um pouco.
624
00:36:08,850 --> 00:36:11,636
Katie, � a jarra do vov�.
625
00:36:17,192 --> 00:36:18,309
Bem...
626
00:36:21,321 --> 00:36:24,357
Sm. � um bom menino.
627
00:36:25,116 --> 00:36:26,860
Gosta disso, n�o �?
628
00:36:27,577 --> 00:36:30,621
Ent�o, Milo est� em boas m�os.
629
00:36:30,622 --> 00:36:32,323
Conheci seu marido.
630
00:36:32,749 --> 00:36:35,952
Sabe, eu disse a ele que precisava
passar mais tempo com Doc.
631
00:36:38,004 --> 00:36:41,173
� estranho, eu amo ser m�e
632
00:36:41,174 --> 00:36:45,170
mas n�o quero esquecer de
quem era antes de ter o Milo.
633
00:36:46,221 --> 00:36:48,639
Tenho pensado muito nisso tamb�m.
634
00:36:48,640 --> 00:36:50,508
Como as coisas v�o mudar.
635
00:36:50,934 --> 00:36:52,518
Nem tudo muda.
636
00:36:52,519 --> 00:36:54,804
Eu ainda sou a mesma garota de antes.
637
00:36:55,313 --> 00:36:57,439
E arqueria montada � grande parte disso.
638
00:36:57,440 --> 00:36:58,975
Doc � uma grande parte disso.
639
00:37:06,366 --> 00:37:07,901
Bom menino.
640
00:37:11,788 --> 00:37:13,072
Bom menino.
641
00:37:15,625 --> 00:37:16,659
Voc� voltou.
642
00:37:16,960 --> 00:37:18,995
Sim, fui deixar as coisas do Tim.
643
00:37:19,504 --> 00:37:21,171
O que est� fazendo com o cavalo?
644
00:37:21,172 --> 00:37:23,757
Estou acostumando Phoenix
com o equipamento de arqueria.
645
00:37:23,758 --> 00:37:26,427
Bom trabalho, Georgie.
Ele nem parece assustado.
646
00:37:26,428 --> 00:37:27,670
Eu seria se fosse ele.
647
00:37:28,221 --> 00:37:30,465
Voc�s querem ver como
um profissional faz?
648
00:37:31,057 --> 00:37:32,558
Acha que estou pronta?
649
00:37:32,559 --> 00:37:33,927
Eu acho que est� sim.
650
00:37:34,436 --> 00:37:36,679
Certo. Vamos nessa.
651
00:38:07,594 --> 00:38:11,263
Bom menino. � o cavalo que me lembro.
652
00:38:11,264 --> 00:38:12,598
Norah, voc� � incr�vel.
653
00:38:12,599 --> 00:38:14,475
Nunca vi nada do tipo.
654
00:38:14,476 --> 00:38:16,477
Bem, agora s� temos que
melhorar nosso tempo.
655
00:38:16,478 --> 00:38:19,480
Se n�o pudermos fazer isso
em menos de 16 segundos,
656
00:38:19,481 --> 00:38:21,148
estamos fora da competi��o.
657
00:38:21,149 --> 00:38:22,517
Dezesseis segundos?
658
00:38:23,485 --> 00:38:25,019
Voc� tem trabalho a fazer.
659
00:38:27,906 --> 00:38:28,940
Adam. Oi.
660
00:38:30,241 --> 00:38:31,651
Parece que est�o se divertindo.
661
00:38:33,078 --> 00:38:34,912
Achei que iria ao Centro de Ci�ncia.
662
00:38:34,913 --> 00:38:36,406
Achei que voc� queria espa�o.
663
00:38:37,123 --> 00:38:38,499
N�o achei que queria me largar
664
00:38:38,500 --> 00:38:40,167
para ficar com ele no fim de semana.
665
00:38:40,168 --> 00:38:41,627
Eu n�o estava, � s�...
666
00:38:41,628 --> 00:38:42,662
Tanto faz.
667
00:38:43,379 --> 00:38:44,998
Espero que os dois sejam felizes.
668
00:38:46,466 --> 00:38:47,834
Espera.
669
00:38:58,735 --> 00:39:00,728
Bem, eu poderia tentar isso, acho.
670
00:39:02,822 --> 00:39:04,281
Temos algo para voc�.
671
00:39:04,282 --> 00:39:06,366
N�o s�o mais copos de medi��o, s�o?
672
00:39:06,367 --> 00:39:07,693
N�o � isso.
673
00:39:10,788 --> 00:39:12,789
Minha jarra. Onde achou isso?
674
00:39:12,790 --> 00:39:16,543
Hist�ria engra�ada. Ent�o, eu tentei
reciclar ela, mas Katie encontrou.
675
00:39:16,544 --> 00:39:18,496
E usou para colocar os pinceis.
676
00:39:18,838 --> 00:39:20,331
Seus pinceis.
677
00:39:20,757 --> 00:39:22,375
Posso pegar de volta?
678
00:39:23,009 --> 00:39:25,461
-Obrigado, querida.
-N�o tem de qu�.
679
00:39:43,404 --> 00:39:44,730
Voc� deveria ter um.
680
00:39:45,782 --> 00:39:46,816
Um cavalo?
681
00:39:47,867 --> 00:39:49,235
Sim, um cavalo.
682
00:39:49,786 --> 00:39:52,280
Que mulher vive em uma
fazenda e nem tem um cavalo?
683
00:39:52,664 --> 00:39:53,823
Uma ocupada.
684
00:39:57,710 --> 00:40:00,621
Olha, Lou, eu te devo
desculpas por ontem.
685
00:40:03,091 --> 00:40:05,217
A raz�o por ser t�o antissocial foi...
686
00:40:05,218 --> 00:40:07,879
Olha, eu entendi. N�o
precisa falar nada.
687
00:40:08,888 --> 00:40:11,056
Fui eu que agi do jeito errado.
688
00:40:11,057 --> 00:40:12,641
N�o precisa dizer mais nada.
689
00:40:12,642 --> 00:40:14,142
N�o, voc� n�o entende...
690
00:40:14,143 --> 00:40:15,185
Eu entendo sim.
691
00:40:15,186 --> 00:40:17,180
Voc� claramente precisa ficar sozinho
692
00:40:17,689 --> 00:40:19,599
e eu vou fazer acontecer.
693
00:40:25,446 --> 00:40:28,490
Adam, eu te procurei por toda parte.
694
00:40:28,491 --> 00:40:29,783
O que voc� quer?
695
00:40:29,784 --> 00:40:31,284
N�o te larguei para ficar com Clay.
696
00:40:31,285 --> 00:40:33,453
Eu nem sabia que ele
estaria em Heartland.
697
00:40:33,454 --> 00:40:35,205
Ele n�o foi convidado. S� apareceu.
698
00:40:35,206 --> 00:40:37,992
E caso esteja pensando, tudo
que ele queria era falar da Jade.
699
00:40:39,043 --> 00:40:41,253
Eu amo sair com voc�,
mas n�o o tempo todo.
700
00:40:41,254 --> 00:40:44,131
�s vezes quero fazer minhas
coisas. E sei que voc� tamb�m.
701
00:40:44,132 --> 00:40:45,166
Olha, ei.
702
00:40:45,591 --> 00:40:47,259
Sinto sua falta. Muito.
703
00:40:47,260 --> 00:40:50,254
E vou com voc� no Centro
de Ci�ncia se voc� quiser.
704
00:40:51,222 --> 00:40:53,382
N�o, n�o quero te sufocar.
705
00:40:59,856 --> 00:41:01,766
Nem sei como te agradecer, Amy.
706
00:41:02,108 --> 00:41:05,152
Sua reputa��o n�o lhe faz
justi�a. Voc� � incr�vel.
707
00:41:05,153 --> 00:41:07,487
-Tamb�m preciso agradecer.
-Pelo qu�?
708
00:41:07,488 --> 00:41:09,906
Voc� e Doc me fizeram perceber algo.
709
00:41:09,907 --> 00:41:12,868
Tenho que trabalhar na
conex�o com meu pr�prio cavalo.
710
00:41:12,869 --> 00:41:14,327
Ele tem estado muito agitado
711
00:41:14,328 --> 00:41:17,289
e agora entendo que n�o tenho
dado muita aten��o a ele.
712
00:41:17,290 --> 00:41:19,325
Ele j� perdeu espa�o para o beb�.
713
00:41:20,168 --> 00:41:22,495
A gravidez � dura, n�o vou mentir.
714
00:41:23,379 --> 00:41:25,039
Mas vale a pena no fim.
715
00:41:26,716 --> 00:41:28,501
-Se cuide.
-Voc� tamb�m.
716
00:43:02,103 --> 00:43:03,346
Bom menino.
717
00:43:03,347 --> 00:43:07,347
RESSINC:
Michael Lemos
718
00:44:07,627 --> 00:44:09,829
Traduzido por: Thiago Rodrigues50279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.