Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,130 --> 00:00:35,331
Georgie, espere!
2
00:00:35,631 --> 00:00:36,665
Est� bem!
3
00:00:43,597 --> 00:00:46,258
Parece que o que dizem n�o � verdade.
4
00:00:46,600 --> 00:00:48,260
Devagar e sempre n�o se chega l�.
5
00:00:48,394 --> 00:00:49,728
Vamos, est� indo bem.
6
00:00:49,729 --> 00:00:52,063
A sua irm� de 5 anos
d� mais voltas do que eu.
7
00:00:52,064 --> 00:00:53,398
S� precisa praticar mais.
8
00:00:53,399 --> 00:00:55,726
-Vamos, disputamos na volta.
-Posso ganhar uma vez?
9
00:00:58,112 --> 00:00:59,146
Acho que n�o.
10
00:01:04,744 --> 00:01:07,446
Quanto tempo dura sua escala em Pequim?
11
00:01:07,705 --> 00:01:09,990
Ei! Eles v�o na torta!
12
00:01:10,332 --> 00:01:12,876
Est�o bem. A tia de Lisa
visitar� hoje � noite,
13
00:01:12,877 --> 00:01:15,037
ent�o ela est� fazendo muitas tortas.
14
00:01:15,379 --> 00:01:17,873
Parece que vai abrir uma padaria, Ty.
15
00:01:18,632 --> 00:01:20,216
Aqui, digam ol�.
16
00:01:20,217 --> 00:01:21,885
-Oi, querido!
-N�o fa�a besteira.
17
00:01:21,886 --> 00:01:23,754
Boa viagem. Sentimos sua falta!
18
00:01:24,764 --> 00:01:25,798
Ouviu isso?
19
00:01:27,141 --> 00:01:28,342
Eu tamb�m te amo.
20
00:01:28,726 --> 00:01:29,893
N�o pensei que diria isso,
21
00:01:29,894 --> 00:01:32,471
mas me ligue assim que chegar na Mong�lia.
22
00:01:32,897 --> 00:01:33,931
Mong�lia?
23
00:01:34,440 --> 00:01:35,565
E os clientes do Ty?
24
00:01:35,566 --> 00:01:36,642
Resolvemos isso.
25
00:01:37,902 --> 00:01:39,478
S� ficar� fora por quatro meses.
26
00:01:39,820 --> 00:01:40,854
Quatro meses?
27
00:01:41,655 --> 00:01:42,940
Olhe pelo lado positivo,
28
00:01:43,532 --> 00:01:45,859
� uma boa desculpa
para contratar um assistente novo.
29
00:01:48,162 --> 00:01:49,196
Tome.
30
00:01:49,455 --> 00:01:50,739
Olhe estes curr�culos,
31
00:01:51,165 --> 00:01:53,541
escolha quatro ou cinco
que parecerem qualificados
32
00:01:53,542 --> 00:01:54,952
e come�amos por a�.
33
00:01:57,838 --> 00:02:00,290
Amy ligou. Ela tem um cavalo
para voc� examinar.
34
00:02:05,805 --> 00:02:07,347
Como foi a cavalgada?
35
00:02:07,348 --> 00:02:08,465
Tudo d�i.
36
00:02:08,974 --> 00:02:10,509
� normal ficar t�o dolorido?
37
00:02:10,768 --> 00:02:12,268
Seus m�sculos se acostumar�o.
38
00:02:12,269 --> 00:02:14,430
Vamos ao Maggie's depois.
Quer ir conosco?
39
00:02:15,356 --> 00:02:16,356
Eu deveria trabalhar
40
00:02:16,357 --> 00:02:18,142
com um cavalo novo que chegou.
41
00:02:18,359 --> 00:02:20,902
-Este a�?
-Sim, ele se chama Lex.
42
00:02:20,903 --> 00:02:23,404
Seus donos disseram
que � assustador e imprevis�vel,
43
00:02:23,405 --> 00:02:24,690
mas sempre dizem isso.
44
00:02:25,491 --> 00:02:26,608
Quer que eu te ajude?
45
00:02:26,784 --> 00:02:28,952
N�o precisa. Ser� um treinamento padr�o.
46
00:02:28,953 --> 00:02:29,911
Vou faz�-lo rodar,
47
00:02:29,912 --> 00:02:32,163
ver se ele responde a meus comandos.
48
00:02:32,164 --> 00:02:33,532
Mas obrigada. Divirtam-se.
49
00:02:34,500 --> 00:02:35,416
Vamos.
50
00:02:35,417 --> 00:02:39,496
Como eu nunca conheci a sua tia Evelyn?
51
00:02:40,172 --> 00:02:44,084
Bem, faz tempo que n�o a vejo.
52
00:02:44,343 --> 00:02:45,711
Ela viaja bastante.
53
00:02:46,011 --> 00:02:47,011
�ramos mais pr�ximas.
54
00:02:47,012 --> 00:02:50,132
Ele � mais uma irm� do que uma tia.
55
00:02:50,641 --> 00:02:53,677
Em certos momentos,
durante meu div�rcio,
56
00:02:54,019 --> 00:02:55,436
eu chorava no ombro dela.
57
00:02:55,437 --> 00:02:57,056
Ela me oferecia vinho.
58
00:02:57,481 --> 00:02:59,433
N�o sei o que teria feito sem ela.
59
00:03:01,610 --> 00:03:04,021
Estou animada para voc� conhec�-la.
60
00:03:04,280 --> 00:03:05,314
Eu tamb�m.
61
00:03:05,865 --> 00:03:07,399
Ela � especial.
62
00:03:10,202 --> 00:03:12,036
Falando nisso, l� vem ela.
63
00:03:12,037 --> 00:03:14,831
Pelo amor de Deus,
ela est� tr�s horas adiantada.
64
00:03:14,832 --> 00:03:16,241
Est� mesmo.
65
00:03:16,417 --> 00:03:18,702
Certo, vamos l�!
66
00:03:19,378 --> 00:03:20,837
Lisa!
67
00:03:20,838 --> 00:03:21,872
Ol�!
68
00:03:23,757 --> 00:03:24,674
-Olhe para voc�!
-Oi.
69
00:03:24,675 --> 00:03:26,801
Ainda est� linda. N�o mudou nada.
70
00:03:26,802 --> 00:03:29,012
-Nem voc�.
-Mudei sim.
71
00:03:29,013 --> 00:03:30,047
N�o.
72
00:03:31,974 --> 00:03:32,974
Pois �.
73
00:03:32,975 --> 00:03:34,510
Voc� deve ser o Jack.
74
00:03:35,769 --> 00:03:39,689
Estava ansiosa para conhecer o homem
que roubou o cora��o da minha sobrinha.
75
00:03:39,690 --> 00:03:43,735
O prazer � todo meu,
bem-vinda a Heartland.
76
00:03:43,736 --> 00:03:46,522
Obrigada. � t�o charmoso aqui.
77
00:03:46,864 --> 00:03:50,651
Bem, � menor do que eu imaginava.
78
00:03:50,826 --> 00:03:52,410
-Menor do que Fairfield.
-Bem...
79
00:03:52,411 --> 00:03:54,154
Mas � muito charmoso.
80
00:03:54,371 --> 00:03:57,866
-E quem � voc�?
-Katie!
81
00:03:58,918 --> 00:04:01,453
Que nome mais lindo.
Sabe de uma coisa, Katie...
82
00:04:02,212 --> 00:04:04,756
acho que tenho algo para voc� no carro.
83
00:04:04,757 --> 00:04:06,007
Jura?
84
00:04:06,008 --> 00:04:07,884
Juro. � uma pipa.
85
00:04:07,885 --> 00:04:08,919
Obrigada.
86
00:04:09,511 --> 00:04:11,839
Eu estive em Gujarate
87
00:04:12,139 --> 00:04:15,308
e todo ano celebra-se
o festival de Uttarayan,
88
00:04:15,309 --> 00:04:17,602
em que milh�es de pessoas
se juntam para soltar pipas
89
00:04:17,603 --> 00:04:19,263
e celebrar o fim do inverno.
90
00:04:19,521 --> 00:04:23,100
� uma das coisas mais m�gicas que j� vi.
91
00:04:23,984 --> 00:04:25,310
Podemos solt�-la agora?
92
00:04:25,444 --> 00:04:28,696
Vamos deixar a tia Evelyn
se acomodar primeiro, est� bem?
93
00:04:28,697 --> 00:04:30,281
-Como se diz?
-Obrigada!
94
00:04:30,282 --> 00:04:32,401
Imagina, minha querida.
95
00:04:32,785 --> 00:04:34,452
Certo, precisa entrar.
96
00:04:34,453 --> 00:04:36,120
Preparei seu coquetel preferido.
97
00:04:36,121 --> 00:04:37,247
-Legal!
-Agora.
98
00:04:37,248 --> 00:04:38,373
Pode me ajudar, querida?
99
00:04:38,374 --> 00:04:39,999
Jack, poderia ajudar o motorista
100
00:04:40,000 --> 00:04:41,668
a trazer todos os presentes, por favor?
101
00:04:41,669 --> 00:04:45,497
N�o h� nada muito pesado,
espero que n�o seja muito esfor�o.
102
00:04:46,298 --> 00:04:47,332
Obrigada.
103
00:05:00,271 --> 00:05:02,473
Assim. Com calma.
104
00:05:04,400 --> 00:05:06,935
Bom garoto, Lex.
105
00:06:09,840 --> 00:06:11,250
-Oi, Cass.
-Oi.
106
00:06:15,804 --> 00:06:17,722
Scott falou sobre um cavalo
para eu examinar?
107
00:06:17,723 --> 00:06:19,591
Sim, o Lex. Ele est� nos est�bulos.
108
00:06:21,310 --> 00:06:23,262
-Voc� est� bem?
-Estou.
109
00:06:23,437 --> 00:06:24,471
O que houve?
110
00:06:25,439 --> 00:06:27,523
Lex ficou t�o animado
para sair do redondel
111
00:06:27,524 --> 00:06:28,850
que quase me pisoteou.
112
00:06:29,109 --> 00:06:31,270
-Voc� caiu?
-Sim.
113
00:06:31,487 --> 00:06:33,230
-Com for�a?
-N�o muita.
114
00:06:33,739 --> 00:06:35,482
Est� com c�ibra ou sangramento?
115
00:06:36,658 --> 00:06:38,367
N�o. Por qu�? Devo me preocupar?
116
00:06:38,368 --> 00:06:40,404
Bem, o beb� est� bem protegido no �tero,
117
00:06:40,579 --> 00:06:41,613
geralmente.
118
00:06:42,831 --> 00:06:43,865
N�o me preocuparia.
119
00:06:44,083 --> 00:06:46,584
Tarde demais. Estou preocupada.
Vou ligar para a obstetra.
120
00:06:46,585 --> 00:06:48,453
Desculpe, n�o quis assust�-la.
121
00:06:48,796 --> 00:06:50,088
Se eu fosse voc�,
122
00:06:50,089 --> 00:06:52,215
estaria mais preocupada com seu marido.
123
00:06:52,216 --> 00:06:54,167
Mong�lia? Est� de brincadeira?
124
00:06:54,676 --> 00:06:56,719
Oi, � a Amy Fleming.
125
00:06:56,720 --> 00:06:58,046
A Dra. Adler est� a�?
126
00:06:59,431 --> 00:07:01,091
H� fitas escondidas nos c�rculos.
127
00:07:01,225 --> 00:07:03,677
As equipes usam pistas
e uma b�ssola para ach�-las.
128
00:07:03,852 --> 00:07:05,637
As pessoas fazem isso por divers�o?
129
00:07:05,813 --> 00:07:08,606
Sim. Chama-se competi��o
de orienta��o a cavalo.
130
00:07:08,607 --> 00:07:11,234
Tem um clube aqui em Hudson
que organiza eventos todo m�s.
131
00:07:11,235 --> 00:07:12,269
J� nos inscrevi.
132
00:07:13,695 --> 00:07:16,440
Marion me levou a um desses
quando come�amos a namorar.
133
00:07:16,865 --> 00:07:18,191
Na verdade, foi divertido.
134
00:07:18,408 --> 00:07:19,401
Viu?
135
00:07:19,535 --> 00:07:21,528
Bem, no final n�o est�vamos nos falando.
136
00:07:22,996 --> 00:07:25,123
Georgie, pode levar os pratos
�queles rapazes?
137
00:07:25,124 --> 00:07:26,457
N�o estou trabalhando hoje.
138
00:07:26,458 --> 00:07:27,667
Eu sei, mas Clay est� ali
139
00:07:27,668 --> 00:07:30,245
e prefiro comer vidro
a fingir ser educada com ele.
140
00:07:30,671 --> 00:07:33,256
Seu trabalho
� servir comida aos fregueses.
141
00:07:33,257 --> 00:07:35,508
Voc� e Clay s� s�o competidores na arena.
142
00:07:35,509 --> 00:07:37,878
Aqui � uma lanchonete.
Sirva a comida aos fregueses.
143
00:07:42,015 --> 00:07:43,050
Certo.
144
00:07:43,976 --> 00:07:47,012
Costelas, com todos os acompanhamentos.
145
00:07:49,189 --> 00:07:50,515
Mais alguma coisa?
146
00:07:51,066 --> 00:07:52,100
Nada.
147
00:07:53,360 --> 00:07:54,444
Qual � a gra�a?
148
00:07:54,445 --> 00:07:55,896
Estamos admirando sua roupa.
149
00:07:56,155 --> 00:07:57,488
Muito bonita.
150
00:07:57,489 --> 00:07:59,149
Devia us�-la nos treinos.
151
00:07:59,450 --> 00:08:01,068
Montar no rodeio de cavalos.
152
00:08:02,202 --> 00:08:03,236
D� uma voltinha.
153
00:08:03,579 --> 00:08:05,197
N�o se engasguem com as costelas.
154
00:08:05,789 --> 00:08:06,823
Espere.
155
00:08:06,957 --> 00:08:08,492
Pode trazer mais �gua?
156
00:08:08,876 --> 00:08:09,951
E acabou o ketchup.
157
00:08:10,335 --> 00:08:11,995
Tem ketchup suficiente na mesa.
158
00:08:12,379 --> 00:08:14,797
-Est� vazio.
-N�o est� n�o.
159
00:08:14,798 --> 00:08:16,458
Mas o cliente sempre est� certo.
160
00:08:18,635 --> 00:08:19,594
Quer saber?
161
00:08:19,595 --> 00:08:21,088
Claramente estou enganada.
162
00:08:23,098 --> 00:08:24,132
Mas o qu�...
163
00:08:26,477 --> 00:08:28,595
Voc� tinha raz�o. Est� vazio.
164
00:08:28,937 --> 00:08:30,480
Melhor voltar aqui e limpar isso.
165
00:08:30,481 --> 00:08:31,439
Limpe voc�.
166
00:08:31,440 --> 00:08:33,441
-O que est� havendo?
-Estava tentando comer
167
00:08:33,442 --> 00:08:35,193
e Jade veio aqui e pirou.
168
00:08:35,194 --> 00:08:36,360
Sabe que n�o � verdade.
169
00:08:36,361 --> 00:08:38,730
Aqui � uma lanchonete!
N�o � a escola. Sente-se.
170
00:08:39,698 --> 00:08:40,732
Volte ao trabalho.
171
00:08:44,119 --> 00:08:45,620
O que foi isso?
172
00:08:45,621 --> 00:08:47,948
O ego de Clay estava pegando fogo,
173
00:08:49,041 --> 00:08:51,243
ent�o apaguei... com ketchup.
174
00:08:52,169 --> 00:08:53,961
J� percebeu que sua personalidade
175
00:08:53,962 --> 00:08:55,831
n�o � adequada para atender clientes?
176
00:08:55,964 --> 00:08:58,667
A minha personalidade n�o � o problema.
177
00:09:04,932 --> 00:09:07,342
O que a sua m�dica disse?
178
00:09:08,101 --> 00:09:10,520
Exatamente o que voc� disse,
que n�o devo me preocupar,
179
00:09:10,521 --> 00:09:12,480
mas ela foi mais tranquilizante.
180
00:09:12,481 --> 00:09:13,932
Melhor prevenir que remediar.
181
00:09:14,983 --> 00:09:17,068
Tenho certeza de que Ty diria o mesmo
182
00:09:17,069 --> 00:09:20,947
se ele estivesse aqui
e n�o salvando ursos de goma.
183
00:09:20,948 --> 00:09:23,191
-Ursos Gobi.
-Eu sei.
184
00:09:23,408 --> 00:09:24,568
Ty salva o mundo.
185
00:09:24,910 --> 00:09:26,869
Ele sempre teve um complexo de messias.
186
00:09:26,870 --> 00:09:27,870
Um o qu�?
187
00:09:27,871 --> 00:09:30,574
Ele gosta demais
de ajudar pessoas e animais.
188
00:09:31,333 --> 00:09:32,375
E voc� n�o?
189
00:09:32,376 --> 00:09:34,085
Sou veterin�ria pelas cirurgias.
190
00:09:34,086 --> 00:09:35,328
� do que gosto.
191
00:09:35,837 --> 00:09:38,540
Ajudar animais e seus donos
� um benef�cio adicional.
192
00:09:39,550 --> 00:09:41,251
Bem, por hoje � s�.
193
00:09:41,885 --> 00:09:44,345
Pelo que vi, n�o parece que Lex sofreu
194
00:09:44,346 --> 00:09:45,471
nenhum ferimento,
195
00:09:45,472 --> 00:09:47,723
mas farei um hemograma
completo e exame qu�mico
196
00:09:47,724 --> 00:09:49,100
-s� por precau��o.
-Est� bem.
197
00:09:49,101 --> 00:09:50,927
-Ligo com os resultados.
-Obrigada.
198
00:09:51,645 --> 00:09:52,679
Cassandra...
199
00:09:53,397 --> 00:09:55,849
Espero que consiga
tentar ficar feliz pelo Ty.
200
00:09:56,233 --> 00:09:59,436
Sei que a coisa na Mong�lia
apareceu de repente,
201
00:10:00,028 --> 00:10:01,237
mas � importante para ele.
202
00:10:01,238 --> 00:10:04,316
Se Ty achou sua felicidade,
203
00:10:04,575 --> 00:10:06,075
ent�o fico feliz por ele.
204
00:10:06,076 --> 00:10:08,737
S� n�o vou fingir ficar feliz
por ter trabalho dobrado.
205
00:10:09,079 --> 00:10:11,114
N�o que eu esteja reclamando, mas...
206
00:10:11,957 --> 00:10:13,575
Acho que estou reclamando.
207
00:10:17,004 --> 00:10:18,671
Viajei por todo o mundo,
208
00:10:18,672 --> 00:10:21,549
mas nada conquistou meu cora��o
como a �ndia, querida.
209
00:10:21,550 --> 00:10:24,927
As grutas de Ajanta
e os templos de Khajuraho,
210
00:10:24,928 --> 00:10:28,632
e claro, o Taj Mahal.
211
00:10:29,808 --> 00:10:31,635
Parece que foi uma viagem incr�vel.
212
00:10:32,477 --> 00:10:33,762
E voc�, Jack?
213
00:10:34,104 --> 00:10:35,305
Aonde gosta de viajar?
214
00:10:35,731 --> 00:10:37,933
Ao campo. Jack s� fica por aqui.
215
00:10:38,150 --> 00:10:39,684
N�o � verdade.
216
00:10:39,860 --> 00:10:43,396
J� passei alguns invernos no Arizona e...
217
00:10:43,697 --> 00:10:45,106
E j� foi � Fran�a uma vez.
218
00:10:45,741 --> 00:10:47,950
Katie, coma suas cenouras.
219
00:10:47,951 --> 00:10:49,160
Jack, foi � Fran�a?
220
00:10:49,161 --> 00:10:50,453
Faz muito tempo.
221
00:10:50,454 --> 00:10:53,164
Prefiro ficar perto de casa hoje em dia.
222
00:10:53,165 --> 00:10:54,999
A Lisa adora viajar.
223
00:10:55,000 --> 00:10:57,209
Espero que n�o esteja
prendendo minha avezinha.
224
00:10:57,210 --> 00:10:59,337
N�o, eu ainda viajo bastante,
225
00:10:59,338 --> 00:11:01,873
mas n�o muitas vezes com o Jack.
226
00:11:02,049 --> 00:11:06,385
N�o s� moram em casas separadas,
227
00:11:06,386 --> 00:11:08,588
mas viajam separados tamb�m?
228
00:11:08,722 --> 00:11:10,514
Bem, pode parecer inusitado,
229
00:11:10,515 --> 00:11:12,008
mas funciona para n�s.
230
00:11:13,268 --> 00:11:16,979
Ent�o n�o passar nenhum tempo juntos
231
00:11:16,980 --> 00:11:18,723
funciona para voc�s?
232
00:11:18,899 --> 00:11:20,858
N�o diria que n�o passamos
nenhum tempo juntos.
233
00:11:20,859 --> 00:11:22,860
-Lisa e eu temos momentos juntos.
-Certo.
234
00:11:22,861 --> 00:11:25,613
Na verdade, acho saud�vel
ficar longe de seu parceiro.
235
00:11:25,614 --> 00:11:27,865
A vida nos leva
a dire��es diferentes e isso � bom,
236
00:11:27,866 --> 00:11:29,408
porque quando se veem,
237
00:11:29,409 --> 00:11:30,443
ficam mais pr�ximos.
238
00:11:33,914 --> 00:11:35,031
Mas � a minha opini�o.
239
00:11:40,337 --> 00:11:42,713
Tia Evelyn, tudo isso � muito generoso.
240
00:11:42,714 --> 00:11:43,748
Imagina.
241
00:11:44,132 --> 00:11:45,800
Minha paix�o por viajar s� perde
242
00:11:45,801 --> 00:11:48,044
para minha paix�o por comprar.
243
00:11:49,429 --> 00:11:50,463
E Jack...
244
00:11:51,348 --> 00:11:54,426
tamb�m trouxe algo especial para voc�.
245
00:11:56,770 --> 00:11:59,306
Comprei em um mercadinho em Nova D�li.
246
00:12:02,150 --> 00:12:04,394
N�o acredito!
247
00:12:05,445 --> 00:12:06,938
� uma...
248
00:12:09,950 --> 00:12:10,950
O que �?
249
00:12:10,951 --> 00:12:12,694
� uma kurta tradicional.
250
00:12:13,286 --> 00:12:16,372
Muitos homens na �ndia
251
00:12:16,373 --> 00:12:18,290
a usam o tempo todo.
252
00:12:18,291 --> 00:12:21,995
Sei que um fazendeiro como voc�
253
00:12:22,504 --> 00:12:24,171
n�o a usar� muito no dia a dia,
254
00:12:24,172 --> 00:12:28,209
mas serve como...
um lindo vestido de festa.
255
00:12:29,469 --> 00:12:30,670
Perfeito para o Jack.
256
00:12:32,556 --> 00:12:34,382
Certo, vou preparar um caf�.
257
00:12:34,891 --> 00:12:36,016
Quer que eu te ajude?
258
00:12:36,017 --> 00:12:37,218
-Est� bem.
-Certo.
259
00:12:38,353 --> 00:12:40,472
-Obrigado.
-De nada.
260
00:12:46,069 --> 00:12:48,313
Adam, eu liguei para aquele lugar,
261
00:12:48,530 --> 00:12:50,156
aquele que voc� falou
262
00:12:50,157 --> 00:12:52,116
que oferece orienta��o a cavalo.
263
00:12:52,117 --> 00:12:53,117
-Ligou?
-Sim.
264
00:12:53,118 --> 00:12:56,071
E eles t�m uma trilha
montada em Bear Creek
265
00:12:56,329 --> 00:12:58,698
e deixar�o minha escola de rodeio
us�-la amanh�.
266
00:12:58,999 --> 00:13:01,542
Por que o interesse repentino
em orienta��o a cavalo?
267
00:13:01,543 --> 00:13:04,579
Tenho alguns alunos que deveriam
aprender sobre trabalho em equipe.
268
00:13:04,880 --> 00:13:05,796
N�o somos da equipe,
269
00:13:05,797 --> 00:13:07,582
mas Georgie e eu podemos entrar?
270
00:13:07,924 --> 00:13:09,959
Claro. Por que n�o?
271
00:13:10,093 --> 00:13:11,343
N�o sei, Adam.
272
00:13:11,344 --> 00:13:14,138
N�o ligo de estar a cavalo,
mas n�o sei orientar.
273
00:13:14,139 --> 00:13:15,473
Somos a equipe perfeita.
274
00:13:15,474 --> 00:13:17,641
Vamos, Georgie, voc� devia participar.
275
00:13:17,642 --> 00:13:19,719
Se eu pudesse montar,
n�o pensaria duas vezes.
276
00:13:20,312 --> 00:13:22,597
Est� bem. Pode ser divertido.
277
00:13:23,482 --> 00:13:24,599
E voc�, Jack?
278
00:13:25,108 --> 00:13:26,692
Quer vir ajudar com os cavalos
279
00:13:26,693 --> 00:13:30,397
ou vai ficar em casa e dan�ar
no seu novo vestido de festa?
280
00:13:30,572 --> 00:13:32,816
Voc� � hil�rio, Tim.
281
00:13:33,867 --> 00:13:34,992
Sabia que estou ansiosa
282
00:13:34,993 --> 00:13:37,203
para almo�ar amanh� com voc� e o Jack?
283
00:13:37,204 --> 00:13:38,238
N�s tamb�m.
284
00:13:40,248 --> 00:13:42,333
Um homem misterioso,
285
00:13:42,334 --> 00:13:43,660
esse seu marido.
286
00:13:44,753 --> 00:13:46,329
T�o estoico.
287
00:13:47,881 --> 00:13:50,667
Ele pode ser estoico �s vezes.
288
00:13:51,092 --> 00:13:53,420
Mas n�o � t�o misterioso
depois de conhec�-lo.
289
00:13:56,556 --> 00:13:59,843
Percebi que Jack � um homem de princ�pios.
290
00:14:00,435 --> 00:14:02,186
Princ�pios e muito orgulho.
291
00:14:02,187 --> 00:14:04,556
Explica sua situa��o de moradia, n�o �?
292
00:14:05,398 --> 00:14:06,433
Como assim?
293
00:14:06,983 --> 00:14:08,017
Bem...
294
00:14:11,404 --> 00:14:12,689
Sabe, assim como voc�,
295
00:14:13,532 --> 00:14:15,734
eu tinha mais dinheiro
do que meu segundo marido,
296
00:14:16,076 --> 00:14:18,536
e ele era muito orgulhoso.
297
00:14:18,537 --> 00:14:21,539
Ele sempre via como afronta
quando eu pagava a conta do restaurante
298
00:14:21,540 --> 00:14:22,748
ou pagava uma viagem.
299
00:14:22,749 --> 00:14:26,202
No fim, o amor se tornou ressentimento.
300
00:14:26,670 --> 00:14:28,629
Claro que isso foi h� muito tempo.
301
00:14:28,630 --> 00:14:31,124
Nunca nem sonhamos
em morar em casas separadas.
302
00:14:32,300 --> 00:14:34,218
N�o sei, talvez isso salvasse o casamento
303
00:14:34,219 --> 00:14:35,469
ou, ao menos, o prolongasse,
304
00:14:35,470 --> 00:14:38,006
nos dando a ilus�o
de que nada havia mudado.
305
00:14:39,891 --> 00:14:42,761
Que dinheiro n�o era o problema.
306
00:14:43,937 --> 00:14:46,897
Mas tia Ev, n�o � por isso
que n�o moramos juntos.
307
00:14:46,898 --> 00:14:50,018
N�s... s� somos diferentes.
308
00:14:51,403 --> 00:14:53,654
Meu dinheiro nunca foi
um problema para n�s.
309
00:14:53,655 --> 00:14:56,574
Depois de tr�s casamentos fracassados,
310
00:14:56,575 --> 00:14:58,193
eu tenho autoridade para dizer:
311
00:14:59,077 --> 00:15:00,528
dinheiro sempre � um problema.
312
00:15:02,622 --> 00:15:05,950
Sabe, o amor � maravilhoso, Lisa,
313
00:15:07,210 --> 00:15:09,829
mas Jack n�o � seu igual
do jeito que Dan era.
314
00:15:10,964 --> 00:15:12,749
Prevejo problemas no futuro.
315
00:15:17,304 --> 00:15:20,423
S� estava checando
o progresso daquele caf�.
316
00:15:20,599 --> 00:15:23,635
Est� saindo. Quer que eu leve uma x�cara?
317
00:15:24,352 --> 00:15:25,386
Est� bem.
318
00:15:36,907 --> 00:15:40,110
Alinhe a r�gua da b�ssola
com os pontos de partida e chegada
319
00:15:41,036 --> 00:15:43,537
e ent�o gire a b�ssola
320
00:15:43,538 --> 00:15:45,490
at� que a agulha aponte ao norte do mapa.
321
00:15:45,874 --> 00:15:48,618
-Viu? � f�cil.
-F�cil para voc�.
322
00:15:48,960 --> 00:15:50,370
N�o se preocupe. Vai aprender.
323
00:15:52,213 --> 00:15:53,881
Precisamos nos livrar dessa pochete.
324
00:15:53,882 --> 00:15:55,591
Sei que precisa para guardar insulina,
325
00:15:55,592 --> 00:15:57,460
mas � inconveniente para montar.
326
00:15:58,053 --> 00:15:59,129
Quem vai reparar?
327
00:15:59,721 --> 00:16:02,590
Adam, sua m�e ligou,
ela quer a pochete de volta.
328
00:16:05,685 --> 00:16:07,470
Certo, aproximem-se.
329
00:16:09,898 --> 00:16:11,857
Jack, quer explicar as regras?
330
00:16:11,858 --> 00:16:12,892
N�o, obrigado, Tim.
331
00:16:13,902 --> 00:16:15,562
Est� bem, eu explico as regras.
332
00:16:16,404 --> 00:16:18,989
Voc�s ser�o divididos em duplas.
333
00:16:18,990 --> 00:16:20,942
O objetivo do jogo � encontrar
334
00:16:21,451 --> 00:16:23,444
as �reas circuladas no mapa.
335
00:16:23,703 --> 00:16:27,122
Usando suas b�ssolas
e as pistas atr�s do mapa,
336
00:16:27,123 --> 00:16:28,616
encontrar�o as fitas.
337
00:16:28,750 --> 00:16:29,792
Tenho uma d�vida.
338
00:16:29,793 --> 00:16:32,036
Espere eu terminar
e poder�o fazer perguntas.
339
00:16:33,672 --> 00:16:35,832
-Onde estava? Fitas.
-Fitas.
340
00:16:36,841 --> 00:16:38,918
Quando localizarem a fita,
341
00:16:39,052 --> 00:16:40,753
haver� letras escritas nela.
342
00:16:40,887 --> 00:16:42,346
Anotem as letras
343
00:16:42,347 --> 00:16:45,717
e continuem at� a pr�xima �rea
circulada no mapa.
344
00:16:45,976 --> 00:16:47,302
Fa�am em qualquer ordem.
345
00:16:47,519 --> 00:16:49,478
-Depois de localizar...
-Posso perguntar algo?
346
00:16:49,479 --> 00:16:51,222
N�o ouviu o que eu disse?
347
00:16:51,898 --> 00:16:55,185
Depois de localizar as cinco fitas,
348
00:16:55,819 --> 00:16:58,404
corram at� o acampamento base
o mais r�pido poss�vel.
349
00:16:58,405 --> 00:17:00,148
A dupla mais r�pida vence.
350
00:17:01,741 --> 00:17:02,859
D�vidas?
351
00:17:03,576 --> 00:17:05,904
-Ningu�m?
-Sim, eu.
352
00:17:06,663 --> 00:17:07,697
Jade.
353
00:17:08,081 --> 00:17:09,707
O que isso tem a ver com rodeio?
354
00:17:09,708 --> 00:17:11,333
Tem tudo a ver com rodeio.
355
00:17:11,334 --> 00:17:15,246
O prop�sito do dia de hoje
� aprender a combinar equita��o
356
00:17:15,463 --> 00:17:17,665
com estrat�gia e trabalho em equipe.
357
00:17:17,799 --> 00:17:18,875
Mais alguma pergunta?
358
00:17:21,052 --> 00:17:22,928
Certo, sem perguntas.
359
00:17:22,929 --> 00:17:24,047
Estas ser�o as duplas.
360
00:17:24,347 --> 00:17:25,381
Chris e Evan.
361
00:17:25,515 --> 00:17:26,549
Mike e Daniel.
362
00:17:26,808 --> 00:17:28,009
Georgie e Adam,
363
00:17:28,226 --> 00:17:30,345
e Jade e Clay.
364
00:17:30,854 --> 00:17:32,479
-N�o mesmo.
-Isso mesmo.
365
00:17:32,480 --> 00:17:34,773
Montem. O cron�metro come�a agora.
366
00:17:34,774 --> 00:17:37,192
Tim, n�o vou trabalhar com ele.
367
00:17:37,193 --> 00:17:38,110
Tempo passando.
368
00:17:38,111 --> 00:17:40,438
-Mas Tim!
-N�o quero saber.
369
00:17:40,780 --> 00:17:42,732
Voc� e Clay s�o uma dupla.
370
00:17:47,746 --> 00:17:48,780
E a�, parceira?
371
00:17:57,547 --> 00:18:00,333
-Oi, Ty.
-Oi, Amy, como est�?
372
00:18:00,550 --> 00:18:03,010
Melhor do que voc�. Parece exausto.
373
00:18:03,011 --> 00:18:05,213
Bem, foi uma longa viagem.
374
00:18:05,722 --> 00:18:06,839
Mas escuta s�,
375
00:18:07,265 --> 00:18:09,016
recebi uma mensagem maluca do Scott,
376
00:18:09,017 --> 00:18:10,969
Cass deu um ultimato sobre a cl�nica.
377
00:18:11,102 --> 00:18:12,136
Como assim?
378
00:18:12,395 --> 00:18:13,638
Ela quer me demitir.
379
00:18:19,444 --> 00:18:22,196
Cass amea�ou sair se Scott
n�o a tornar s�cia majorit�ria.
380
00:18:22,197 --> 00:18:24,323
N�o acredito que Scott
concordaria com isso.
381
00:18:24,324 --> 00:18:26,193
Bem, estamos com poucos funcion�rios.
382
00:18:26,368 --> 00:18:28,119
Ele n�o pode perd�-la e ela sabe disso.
383
00:18:28,120 --> 00:18:31,247
Certo, mas por que n�o oferecer
serem s�cios igualit�rios?
384
00:18:31,248 --> 00:18:33,241
Somos pequenos para tr�s s�cios, Amy.
385
00:18:33,500 --> 00:18:37,169
Faz mais sentido financeiramente
o Scott me despedir e escolher a Cass.
386
00:18:37,170 --> 00:18:39,422
N�o acredito que ela faria algo assim.
387
00:18:39,423 --> 00:18:41,958
Bem, Cass faz o que tem que fazer, n�o �?
388
00:18:42,092 --> 00:18:43,502
O que voc� vai fazer?
389
00:18:43,760 --> 00:18:44,795
Eu n�o sei.
390
00:18:45,804 --> 00:18:46,922
Amy, preciso ir.
391
00:18:47,139 --> 00:18:48,715
Rob e o motorista est�o esperando.
392
00:18:49,600 --> 00:18:50,634
Eu te amo.
393
00:18:51,393 --> 00:18:52,427
Eu tamb�m te amo.
394
00:18:56,898 --> 00:18:58,983
Quem liga para orienta��o a cavalo?
395
00:18:58,984 --> 00:19:01,228
Est� um dia lindo. Estamos no campo.
396
00:19:02,154 --> 00:19:04,356
Vamos aproveitar
para nos conhecermos melhor.
397
00:19:04,656 --> 00:19:07,442
Sei que acha que � encantador,
mas tenho p�ssimas not�cias.
398
00:19:07,784 --> 00:19:09,277
Voc� n�o tem talento.
399
00:19:10,245 --> 00:19:12,614
J� entendi.
Acha que � boa demais para mim.
400
00:19:12,789 --> 00:19:14,407
Tenho p�ssimas not�cias,
401
00:19:14,958 --> 00:19:17,077
namorei muitas universit�rias
no meu tempo.
402
00:19:17,544 --> 00:19:19,378
Nossa, grande conquista.
403
00:19:19,379 --> 00:19:20,921
Procure por uma �rvore branca.
404
00:19:20,922 --> 00:19:22,040
Certo.
405
00:19:24,343 --> 00:19:26,294
Espere aqui. Eu j� volto.
406
00:19:32,309 --> 00:19:33,969
Jade, o que est� fazendo?
407
00:19:34,102 --> 00:19:35,519
Conversa de garotas.
408
00:19:35,520 --> 00:19:38,105
Sabe que este
� um evento cronometrado, n�o �?
409
00:19:38,106 --> 00:19:39,516
Eu sei, mas � importante.
410
00:19:39,650 --> 00:19:40,684
Por favor, Georgie.
411
00:19:41,318 --> 00:19:42,727
Pode nos dar um segundo?
412
00:19:45,989 --> 00:19:47,023
Seja r�pida.
413
00:19:48,617 --> 00:19:49,784
O que est� havendo?
414
00:19:49,785 --> 00:19:51,202
N�o consigo trabalhar com Clay.
415
00:19:51,203 --> 00:19:52,453
Troque de parceiro comigo.
416
00:19:52,454 --> 00:19:55,122
-Mas por qu�?
-Porque ele � imposs�vel.
417
00:19:55,123 --> 00:19:59,043
Ele fica flertando comigo
e dizendo coisas nojentas e machistas.
418
00:19:59,044 --> 00:20:01,170
Tim n�o vai deixar
a gente trocar de parceiros.
419
00:20:01,171 --> 00:20:03,255
N�o acha que colocou voc�
com o Clay de prop�sito?
420
00:20:03,256 --> 00:20:05,591
�, ele quer que fa�amos as pazes,
421
00:20:05,592 --> 00:20:07,927
mas para que eu vou estender a m�o a ele?
422
00:20:07,928 --> 00:20:09,838
Prefiro meter a m�o na minha cara.
423
00:20:10,639 --> 00:20:12,883
N�o, esque�a isso.
Prefiro meter a m�o na cara dele.
424
00:20:13,016 --> 00:20:15,101
Por que n�s n�o fazemos dupla, ent�o?
425
00:20:15,102 --> 00:20:17,645
Porque se Clay fizer dupla
com Adam, eles ganhar�o.
426
00:20:17,646 --> 00:20:19,397
Adam � um GPS ambulante.
427
00:20:19,398 --> 00:20:21,224
Meu objetivo � ganhar de Clay.
428
00:20:21,483 --> 00:20:23,609
Bem, se for eu e o Clay
e voc� e Adam vencerem,
429
00:20:23,610 --> 00:20:24,853
eu perco.
430
00:20:25,654 --> 00:20:28,231
E? N�o � como se voc� fosse
a melhor na equipe.
431
00:20:28,573 --> 00:20:31,318
N�o tem nada a provar a eles, eu tenho.
432
00:20:32,411 --> 00:20:33,445
Por favor, Georgie.
433
00:20:33,662 --> 00:20:35,488
N�o � como se eu te pedisse favores.
434
00:20:36,289 --> 00:20:37,324
Por favor.
435
00:20:40,794 --> 00:20:42,962
Acho que a primeira fita est� pr�xima.
436
00:20:42,963 --> 00:20:43,997
Na verdade...
437
00:20:44,756 --> 00:20:46,249
houve uma mudan�a de planos.
438
00:20:48,552 --> 00:20:51,220
Certo, eu consigo cuidar do resto,
se quiser ir embora.
439
00:20:51,221 --> 00:20:52,297
Eu fico.
440
00:20:54,099 --> 00:20:56,350
Pensei que tivesse que almo�ar
com Lisa e a tia Evelyn.
441
00:20:56,351 --> 00:20:59,346
Eu tenho, mas voc� precisa de mim.
442
00:20:59,521 --> 00:21:00,555
N�o preciso n�o.
443
00:21:00,981 --> 00:21:02,398
Que pena, porque vou ficar.
444
00:21:02,399 --> 00:21:03,850
J� avisei a Lisa.
445
00:21:04,067 --> 00:21:05,226
Bem, avise de novo.
446
00:21:06,236 --> 00:21:07,270
Est� livre para ir.
447
00:21:11,783 --> 00:21:13,325
A n�o ser que queira sair dessa
448
00:21:13,326 --> 00:21:14,903
por causa de uma certa tia Evelyn.
449
00:21:19,791 --> 00:21:20,875
O que houve, Jack?
450
00:21:20,876 --> 00:21:23,161
N�o quer ouvir
mais hist�rias sobre a �ndia?
451
00:21:24,296 --> 00:21:26,756
Ou foi a reclama��o dela
sobre seu casamento com a Lisa
452
00:21:26,757 --> 00:21:27,673
que te irritou?
453
00:21:27,674 --> 00:21:30,468
J� disse que n�o vou,
chega desse assunto.
454
00:21:30,469 --> 00:21:33,137
E como a Lisa vai se sentir
sobre voc� ter cancelado?
455
00:21:33,138 --> 00:21:35,097
N�o sei. Ela n�o respondeu.
456
00:21:35,098 --> 00:21:37,884
�s vezes, o sil�ncio
vale mais que mil palavras.
457
00:21:38,310 --> 00:21:40,387
Acredite, � melhor assim.
458
00:21:49,362 --> 00:21:50,397
Bom garoto.
459
00:21:59,247 --> 00:22:00,907
Lex, acalme-se!
460
00:22:01,374 --> 00:22:03,118
Ei! Lex!
461
00:22:10,550 --> 00:22:11,584
Amy?
462
00:22:13,970 --> 00:22:15,005
Amy!
463
00:22:16,431 --> 00:22:17,632
Amy, voc� est� bem?
464
00:22:20,060 --> 00:22:21,094
Sim, estou bem.
465
00:22:21,436 --> 00:22:23,763
N�o parece bem.
Talvez devesse se sentar.
466
00:22:24,147 --> 00:22:25,932
Que coragem de aparecer aqui.
467
00:22:26,358 --> 00:22:27,392
O qu�?
468
00:22:27,651 --> 00:22:29,610
N�o aja como se n�o soubesse.
469
00:22:29,611 --> 00:22:31,354
Ty me contou.
Tentou despedi-lo!
470
00:22:32,197 --> 00:22:34,365
S� estou aqui para trazer
os resultados do Lex.
471
00:22:34,366 --> 00:22:36,951
Pensei que estivesse ocupada
apunhalando meu marido
472
00:22:36,952 --> 00:22:38,236
por ser veterin�rio.
473
00:22:42,165 --> 00:22:44,993
Pensei que gostaria de saber
que Lex est� saud�vel.
474
00:22:46,294 --> 00:22:47,996
�timo. Agora pode ir embora.
475
00:22:57,055 --> 00:22:59,848
N�o acredito que Jade n�o quer
ser minha parceira s� por hoje.
476
00:22:59,849 --> 00:23:00,884
Qual � a dela?
477
00:23:01,142 --> 00:23:03,060
A �nica raz�o pela qual ela n�o quer ser
478
00:23:03,061 --> 00:23:05,013
� porque voc� � um idiota insuport�vel.
479
00:23:05,438 --> 00:23:07,523
Eu preferia estar com meu namorado agora,
480
00:23:07,524 --> 00:23:08,774
mas estou presa com voc�.
481
00:23:08,775 --> 00:23:10,317
Ent�o n�o ache que eu gosto!
482
00:23:10,318 --> 00:23:12,270
-S� porque...
-Eu n�o terminei!
483
00:23:12,737 --> 00:23:15,322
Se quer vencer isso,
vai precisar que eu coopere,
484
00:23:15,323 --> 00:23:16,949
e n�o vou ficar o dia todo
485
00:23:16,950 --> 00:23:18,485
te ouvindo xingar a minha amiga!
486
00:23:18,785 --> 00:23:21,780
Mais uma palavra sobre a Jade
e caio fora. Estamos entendidos?
487
00:23:24,082 --> 00:23:25,992
Eu procuro o pr�ximo local.
488
00:23:30,672 --> 00:23:33,458
N�o fique bravo com Georgie
por concordar em trocar de dupla,
489
00:23:34,217 --> 00:23:36,002
se for ficar bravo, fique bravo comigo.
490
00:23:37,387 --> 00:23:38,421
N�o estou bravo.
491
00:23:39,014 --> 00:23:41,090
S� queria que levassem isso a s�rio.
492
00:23:42,100 --> 00:23:44,719
Sei que � s� um jogo.
Mas n�o quero chegar por �ltimo.
493
00:23:45,270 --> 00:23:46,854
N�o vamos chegar por �ltimo.
494
00:23:46,855 --> 00:23:48,056
Planejo vencer hoje.
495
00:23:48,481 --> 00:23:50,308
N�o se n�o acharmos a primeira fita.
496
00:23:51,651 --> 00:23:53,978
Olhei as coordenadas duas vezes.
Devia estar bem aqui.
497
00:23:56,406 --> 00:23:57,440
Quer dizer isto?
498
00:23:58,992 --> 00:24:00,026
Sim, isso!
499
00:24:00,368 --> 00:24:02,445
Por que n�o disse nada?
Eu vi h� cinco minutos.
500
00:24:04,664 --> 00:24:05,698
O qu�?
501
00:24:08,335 --> 00:24:09,619
Eu disse para ir.
502
00:24:09,836 --> 00:24:11,420
S� estou pedindo algo justo a Scott.
503
00:24:11,421 --> 00:24:12,580
N�o � nada pessoal.
504
00:24:12,714 --> 00:24:15,466
Est� tentando despedir meu marido.
Acredite, � pessoal.
505
00:24:15,467 --> 00:24:17,293
N�o quero despedi-lo,
506
00:24:17,469 --> 00:24:19,011
mas eu sou a �nica na cl�nica
507
00:24:19,012 --> 00:24:21,180
trabalhando diariamente,
fazendo trabalho extra.
508
00:24:21,181 --> 00:24:23,390
Mere�o ser s�cia tanto quanto Ty.
509
00:24:23,391 --> 00:24:25,476
N�o � minha culpa,
Scott s� pode ter dois s�cios.
510
00:24:25,477 --> 00:24:27,478
Ty passou anos trabalhando com Scott.
511
00:24:27,479 --> 00:24:29,055
Ele mereceu ser s�cio.
512
00:24:29,522 --> 00:24:30,557
Voc� n�o pode...
513
00:24:30,732 --> 00:24:33,150
chegar e pegar tudo assim que ele sair!
514
00:24:33,151 --> 00:24:34,185
Amy, o que foi?
515
00:24:34,361 --> 00:24:35,395
Eu n�o sei.
516
00:24:36,488 --> 00:24:38,106
Est� doendo muito. Tem algo errado.
517
00:24:38,281 --> 00:24:40,441
Certo, respire fundo.
518
00:24:42,077 --> 00:24:43,535
E se eu machuquei o beb� ao cair?
519
00:24:43,536 --> 00:24:46,155
N�o. Ter c�ibra
� normal durante a gravidez.
520
00:24:48,583 --> 00:24:49,541
N�o.
521
00:24:49,542 --> 00:24:51,335
D�i muito. � tudo minha culpa.
522
00:24:51,336 --> 00:24:52,996
Certo, Amy, olhe para mim.
523
00:24:54,464 --> 00:24:55,790
N�o foi sua culpa.
524
00:24:56,091 --> 00:24:58,042
S� est� com c�ibra. S� isso.
525
00:24:59,427 --> 00:25:02,213
Vamos, vou lev�-la ao hospital, est� bem?
526
00:25:03,807 --> 00:25:04,841
Est� bem.
527
00:25:18,530 --> 00:25:19,947
Vamos � esquerda.
528
00:25:19,948 --> 00:25:21,816
Ser� mais r�pido pela direita.
529
00:25:22,158 --> 00:25:23,826
�, mas teremos que voltar no final
530
00:25:23,827 --> 00:25:25,077
pelas duas �ltimas fitas.
531
00:25:25,078 --> 00:25:27,614
E? N�o perderemos tanto tempo.
Compensaremos sendo r�pidos,
532
00:25:28,039 --> 00:25:29,365
se conseguir me alcan�ar.
533
00:25:30,333 --> 00:25:32,035
-Fique parado.
-Por qu�?
534
00:25:32,252 --> 00:25:34,412
-Tem uma aranha no seu...
-Meu Deus, tire!
535
00:25:34,921 --> 00:25:35,955
Tire!
536
00:25:37,048 --> 00:25:38,750
J� tirei! Fique calmo.
537
00:25:39,551 --> 00:25:40,884
-Tem certeza?
-Sim!
538
00:25:40,885 --> 00:25:42,344
N�o precisa agir como beb�!
539
00:25:42,345 --> 00:25:44,547
Odeio aranhas! Tire de mim!
540
00:25:45,849 --> 00:25:47,926
Muitas pessoas
t�m medo de aranhas, est� bem?
541
00:25:48,268 --> 00:25:50,644
Inclusive caub�is com egos enormes
542
00:25:50,645 --> 00:25:51,846
que acham que sabem tudo.
543
00:25:52,689 --> 00:25:54,982
Est� bem. Vamos pelo seu caminho.
544
00:25:54,983 --> 00:25:56,601
Est� bem, tente me alcan�ar.
545
00:25:59,988 --> 00:26:02,065
Uma pena que Jack n�o est� conosco.
546
00:26:02,782 --> 00:26:05,151
Eu ia tentar convenc�-lo...
547
00:26:06,035 --> 00:26:07,946
a deixar voc� fazer uma viagem comigo.
548
00:26:08,288 --> 00:26:09,322
Aonde?
549
00:26:09,539 --> 00:26:10,615
Marrocos.
550
00:26:11,291 --> 00:26:13,083
Podemos ir nos pr�ximos dias.
551
00:26:13,084 --> 00:26:15,036
N�o posso sair assim.
552
00:26:15,336 --> 00:26:16,962
O qu�? Uma viagem r�pida a Marrocos
553
00:26:16,963 --> 00:26:18,881
n�o � a ideia mais louca do mundo, �?
554
00:26:18,882 --> 00:26:20,466
J� fizemos isso antes!
555
00:26:20,467 --> 00:26:23,044
Eu sei, mas tenho responsabilidades agora.
556
00:26:23,678 --> 00:26:26,130
Eu tenho um neg�cio
e a Katie, eu n�o posso.
557
00:26:26,639 --> 00:26:28,557
Katie � tataraneta de seu marido.
558
00:26:28,558 --> 00:26:30,468
Ela nem � sua responsabilidade.
559
00:26:32,687 --> 00:26:33,721
Lisa...
560
00:26:36,232 --> 00:26:39,318
S� fico pensando que h� muito mais
que deveria estar fazendo em sua vida
561
00:26:39,319 --> 00:26:41,354
em vez de ser uma bab� glorificada.
562
00:26:41,654 --> 00:26:44,399
� isso que quis quando casou-se com Jack?
563
00:26:45,700 --> 00:26:47,402
S� me pergunto, voc� est� feliz?
564
00:26:48,161 --> 00:26:50,405
Eu estou, tia.
565
00:26:50,705 --> 00:26:51,739
Eu realmente estou.
566
00:26:53,875 --> 00:26:54,951
E estou faminta.
567
00:26:56,127 --> 00:26:58,705
Vamos pedir o almo�o, est� bem?
568
00:27:05,345 --> 00:27:06,921
Precisa de algo antes de eu ir?
569
00:27:07,388 --> 00:27:09,132
N�o, obrigada. Ficarei bem.
570
00:27:09,849 --> 00:27:11,718
Desculpe por ter pirado.
571
00:27:12,936 --> 00:27:14,762
Tem todo motivo para pirar.
572
00:27:14,979 --> 00:27:17,815
Costumava ser eu e um cavalo no redondel,
573
00:27:17,816 --> 00:27:18,732
mas agora...
574
00:27:18,733 --> 00:27:20,184
Tem um beb� para se preocupar.
575
00:27:21,528 --> 00:27:24,230
J� trabalhei com centenas
de cavalos como Lex,
576
00:27:24,614 --> 00:27:26,733
mas por que toda vez que fecho os olhos
577
00:27:26,866 --> 00:27:28,901
tudo que vejo � ele avan�ando em mim?
578
00:27:29,118 --> 00:27:30,987
Bem, ouviu o que a m�dica disse.
579
00:27:31,287 --> 00:27:33,121
Foram contra��es de Braxton-Hicks,
580
00:27:33,122 --> 00:27:35,450
totalmente normais
nesse est�gio da gravidez.
581
00:27:35,667 --> 00:27:37,543
N�o teve a ver com sua queda.
582
00:27:37,544 --> 00:27:38,578
Eu sei.
583
00:27:39,254 --> 00:27:41,080
N�o sei aconteceria se n�o estivesse l�.
584
00:27:42,841 --> 00:27:43,916
N�o se preocupe,
585
00:27:44,509 --> 00:27:46,502
mas descanse. Ordens m�dicas.
586
00:27:47,053 --> 00:27:48,087
Cass...
587
00:27:49,430 --> 00:27:50,673
� pessoal.
588
00:27:52,058 --> 00:27:53,092
O qu�?
589
00:27:53,810 --> 00:27:55,178
O que est� fazendo com Ty.
590
00:27:56,187 --> 00:27:58,480
Sei que deveria ter separa��o
591
00:27:58,481 --> 00:28:01,184
entre o pessoal e os neg�cios.
592
00:28:01,568 --> 00:28:03,443
Mas n�o sei se consigo ser assim,
593
00:28:03,444 --> 00:28:04,479
n�o com a gente.
594
00:28:05,655 --> 00:28:07,023
Sou a esposa do Ty,
595
00:28:07,574 --> 00:28:10,777
voc� � a colega de trabalho dele
e minha amiga.
596
00:28:11,619 --> 00:28:14,322
� muito complicado.
597
00:28:15,999 --> 00:28:17,200
S� quero o que � justo.
598
00:28:18,126 --> 00:28:20,661
N�o quero mago�-la. Nem o Ty.
599
00:28:23,006 --> 00:28:24,040
Ent�o n�o magoe.
600
00:28:31,347 --> 00:28:34,808
Certo, a fita est� a 140 graus
601
00:28:34,809 --> 00:28:36,761
desse barril de a�o.
602
00:28:43,276 --> 00:28:45,686
E a 230 graus desse trip�...
603
00:28:49,449 --> 00:28:51,734
Seria mais ou menos aqui.
604
00:28:54,787 --> 00:28:56,280
-Consegue ver?
-N�o.
605
00:28:57,165 --> 00:28:58,373
Leu a b�ssola direito?
606
00:28:58,374 --> 00:29:00,576
Claro que li. Deve ser por aqui.
607
00:29:02,045 --> 00:29:03,079
Veja.
608
00:29:04,255 --> 00:29:05,957
Eu disse que era por aqui.
609
00:29:06,299 --> 00:29:07,875
Estamos indo bem.
610
00:29:08,259 --> 00:29:10,677
S� faltam tr�s fitas.
Por que n�o pegamos a 5�
611
00:29:10,678 --> 00:29:12,346
e depois a 3� e a 4� na volta.
612
00:29:12,347 --> 00:29:13,680
De acordo. Vamos l�.
613
00:29:13,681 --> 00:29:15,140
Temos chances de vencer!
614
00:29:15,141 --> 00:29:16,426
N�o fique t�o surpresa.
615
00:29:29,072 --> 00:29:30,106
� por ali.
616
00:29:42,794 --> 00:29:45,955
Sabe, Jack, tenho experi�ncia
em lidar com parentes dif�ceis.
617
00:29:46,381 --> 00:29:49,007
Tenho um ex-sogro
618
00:29:49,008 --> 00:29:50,501
que � um chato.
619
00:29:55,515 --> 00:29:56,591
D� para relaxar?
620
00:29:57,725 --> 00:29:59,260
Vamos, Evelyn � inofensiva.
621
00:30:00,395 --> 00:30:03,563
N�o sei por que n�o pode
almo�ar mais uma vez com ela.
622
00:30:03,564 --> 00:30:04,599
Porque...
623
00:30:06,734 --> 00:30:09,528
Eu ouvi ela dizer algo
para a Lisa ontem � noite.
624
00:30:09,529 --> 00:30:10,563
O qu�?
625
00:30:11,364 --> 00:30:15,784
Ela estava tagarelando
sobre como Lisa � rica e eu n�o sou
626
00:30:15,785 --> 00:30:18,245
e que isso causar� problemas no futuro.
627
00:30:18,246 --> 00:30:21,248
E? Ela tem ideias antiquadas
sobre dinheiro.
628
00:30:21,249 --> 00:30:23,542
-N�o � o fim do mundo.
-Se eu aparecer l� hoje,
629
00:30:23,543 --> 00:30:26,128
n�o vou conseguir me controlar
630
00:30:26,129 --> 00:30:28,380
e direi a Evelyn para onde ela deveria ir.
631
00:30:28,381 --> 00:30:29,916
Se voc� brigar com ela, sim,
632
00:30:30,300 --> 00:30:31,792
� uma p�ssima ideia,
633
00:30:33,720 --> 00:30:35,554
mas n�o aparecer pode ser ainda pior.
634
00:30:35,555 --> 00:30:37,924
E o que devo fazer? Ficar l� sentado?
635
00:30:38,474 --> 00:30:41,469
N�o dizer nada
enquanto ela me olha com desd�m?
636
00:30:42,437 --> 00:30:43,513
Foi o que sempre fiz.
637
00:30:44,939 --> 00:30:47,934
Maridos fazem isso
com as sogras h� s�culos.
638
00:30:49,777 --> 00:30:52,946
Voc� costumava me olhar com desd�m,
639
00:30:52,947 --> 00:30:55,574
-mas eu sempre ia aos jantares.
-N�o � a mesma coisa.
640
00:30:55,575 --> 00:30:58,194
� exatamente a mesma coisa, Jack.
641
00:31:00,038 --> 00:31:02,114
Foi como ganhei o respeito da Marion,
642
00:31:02,457 --> 00:31:04,867
sempre compareci aos jantares.
643
00:31:06,210 --> 00:31:08,037
E melhor ainda, eu te irritava.
644
00:31:11,841 --> 00:31:13,751
Se for agora, chegar� para a sobremesa.
645
00:31:59,555 --> 00:32:00,590
Est� bem.
646
00:32:01,682 --> 00:32:02,717
Vamos de novo.
647
00:32:07,688 --> 00:32:11,149
LANCHONETE & LOJA
DE HIPISMO INGL�S E DO OESTE
648
00:32:11,150 --> 00:32:14,270
LOJA DA MAGGIE
649
00:32:23,704 --> 00:32:26,741
-Pensei que n�o viesse.
-Sa� mais cedo.
650
00:32:28,126 --> 00:32:29,493
Bom v�-la, Evelyn.
651
00:32:29,919 --> 00:32:31,954
Antes tarde do que nunca.
652
00:32:33,673 --> 00:32:35,382
Sabe, estava tentando convenc�-la
653
00:32:35,383 --> 00:32:36,751
de viajar comigo.
654
00:32:38,177 --> 00:32:39,094
Aonde?
655
00:32:39,095 --> 00:32:40,129
Marrocos.
656
00:32:41,180 --> 00:32:43,557
H� tanta cultura e arquitetura l�,
657
00:32:43,558 --> 00:32:46,260
e a comida � fant�stica.
658
00:32:47,437 --> 00:32:50,897
Claro que voc� odiaria o lugar, Jack.
659
00:32:50,898 --> 00:32:51,932
N�o odiaria, Lisa?
660
00:32:55,820 --> 00:32:57,396
Quando seria isso?
661
00:32:58,489 --> 00:33:01,317
Queria ir nos pr�ximos dias,
mas aparentemente...
662
00:33:02,660 --> 00:33:05,696
Lisa est� muito ocupada
sendo bab� da Katie para ir.
663
00:33:07,248 --> 00:33:09,541
-Eu n�o chamo de ser bab�.
-Bem, eu chamo!
664
00:33:09,542 --> 00:33:12,335
Os pais dela parecem
n�o ter interesse em criar a garota,
665
00:33:12,336 --> 00:33:15,164
e voc� teve que compensar
pela falta dos pais.
666
00:33:16,466 --> 00:33:18,459
Evelyn, isso �...
667
00:33:21,220 --> 00:33:23,130
Isso n�o � da sua conta.
668
00:33:25,349 --> 00:33:26,676
Como � que �?
669
00:33:29,103 --> 00:33:30,137
J� chega.
670
00:33:31,022 --> 00:33:32,481
N�o vou me sentar aqui
671
00:33:32,482 --> 00:33:35,393
e ouvir voc� diminuir
as escolhas que fiz para minha vida.
672
00:33:37,403 --> 00:33:38,979
Heartland � meu lar.
673
00:33:39,530 --> 00:33:43,366
Eu n�o chego aqui
e compro uma lembrancinha
674
00:33:43,367 --> 00:33:45,528
como faz na �ndia e em Marrocos.
675
00:33:46,245 --> 00:33:47,279
Eu escolhi aqui.
676
00:33:47,872 --> 00:33:49,039
Esta � a minha vida.
677
00:33:49,040 --> 00:33:50,832
Sim, eu sei que � sua vida...
678
00:33:50,833 --> 00:33:53,452
Por que acha que tem direito de julg�-la?
679
00:33:54,962 --> 00:33:57,832
Como ousa me chamar de bab� glorificada?
680
00:33:58,925 --> 00:34:00,467
Katie pode n�o ser do meu sangue,
681
00:34:00,468 --> 00:34:03,170
mas � t�o da fam�lia quanto voc�!
682
00:34:04,096 --> 00:34:06,173
Mais cedo, perguntou se eu estou feliz.
683
00:34:07,350 --> 00:34:09,051
Deixarei bem claro:
684
00:34:09,894 --> 00:34:11,679
sim, eu estou feliz.
685
00:34:13,940 --> 00:34:16,642
A pergunta agora �, voc� est�?
686
00:34:22,323 --> 00:34:24,692
Sinto muito. Preciso de um ar.
687
00:34:25,326 --> 00:34:26,360
Nos d� licen�a.
688
00:34:49,016 --> 00:34:52,845
O que houve l� dentro?
689
00:34:56,774 --> 00:34:57,975
Mandei minha tia pastar.
690
00:35:00,444 --> 00:35:01,812
E ainda bem que fiz isso.
691
00:35:05,199 --> 00:35:06,817
Amo nossa vida juntos.
692
00:35:08,869 --> 00:35:11,530
-Eu sou feliz.
-Eu te amo.
693
00:35:18,921 --> 00:35:19,955
Mais r�pido.
694
00:35:26,262 --> 00:35:27,296
Vamos, mais r�pido.
695
00:35:30,641 --> 00:35:31,675
Vamos, Lex.
696
00:35:32,602 --> 00:35:33,636
Isso.
697
00:35:37,523 --> 00:35:38,557
Bom garoto.
698
00:35:47,366 --> 00:35:49,693
Voc� � um bom garoto, Lex.
699
00:35:51,203 --> 00:35:52,363
Um bom garoto.
700
00:35:53,789 --> 00:35:57,626
Scott, s� para constar,
n�o quero despedir Ty,
701
00:35:57,627 --> 00:35:59,169
pelo menos, n�o � minha inten��o.
702
00:35:59,170 --> 00:36:00,795
N�o posso pagar dois s�cios,
703
00:36:00,796 --> 00:36:02,790
ent�o me colocou numa posi��o dif�cil.
704
00:36:03,466 --> 00:36:04,382
Eu sei,
705
00:36:04,383 --> 00:36:07,385
mas n�o pode esperar
que eu fa�a o trabalho do Ty
706
00:36:07,386 --> 00:36:09,046
sem fazer algumas mudan�as.
707
00:36:10,014 --> 00:36:11,632
N�o posso torn�-la s�cia.
708
00:36:13,768 --> 00:36:16,887
Est� bem. O que pode fazer?
709
00:36:20,691 --> 00:36:21,725
Vejamos.
710
00:36:24,111 --> 00:36:27,022
Contratarei dois assistentes
em vez de um s�.
711
00:36:27,281 --> 00:36:30,276
Isso ajudar� com a carga de trabalho, e...
712
00:36:30,868 --> 00:36:32,444
podemos negociar um aumento.
713
00:36:34,455 --> 00:36:36,115
Vinte e cinco por cento.
714
00:36:37,625 --> 00:36:38,617
Cinco.
715
00:36:38,876 --> 00:36:39,910
Vinte.
716
00:36:41,462 --> 00:36:43,330
Que tal discutirmos isso com um caf�?
717
00:36:43,756 --> 00:36:46,292
Est� bem, mas voc� paga.
718
00:36:47,635 --> 00:36:50,045
A essa altura, n�o vou conseguir pagar.
719
00:37:01,399 --> 00:37:02,725
Por aqui...
720
00:37:06,362 --> 00:37:08,105
Ali est�, a �ltima fita.
721
00:37:09,073 --> 00:37:10,190
Certo, vamos � base.
722
00:37:10,658 --> 00:37:12,109
Olha s� quem est� aqui.
723
00:37:12,827 --> 00:37:13,903
Que demora.
724
00:37:14,787 --> 00:37:17,539
Esta � nossa �ltima fita,
o que significa que vencemos e perderam,
725
00:37:17,540 --> 00:37:19,408
mas provavelmente j� se acostumaram.
726
00:37:19,750 --> 00:37:22,001
Na verdade, � nossa �ltima fita tamb�m,
727
00:37:22,002 --> 00:37:24,713
e ter�amos chegado h� tr�s horas
se Adam n�o fosse t�o lento.
728
00:37:24,714 --> 00:37:27,257
Ei, eu s� estou seguindo o mapa
e lendo a b�ssola.
729
00:37:27,258 --> 00:37:29,960
Sem mim, estaria perdida
pelo Kananaskis agora.
730
00:37:30,302 --> 00:37:31,970
Sabia que Adam faria tudo.
731
00:37:31,971 --> 00:37:33,763
Ent�o vou chegar primeiro � base.
732
00:37:33,764 --> 00:37:35,549
E sabe em qual dire��o ela est�?
733
00:37:35,766 --> 00:37:38,510
Claro que sei. � ali, n�o �?
734
00:37:41,772 --> 00:37:42,806
Eu j� sabia.
735
00:37:49,196 --> 00:37:50,189
O que est�o fazendo?
736
00:37:53,117 --> 00:37:54,151
Vamos!
737
00:38:01,250 --> 00:38:02,284
Vamos l�!
738
00:38:03,210 --> 00:38:04,370
Vamos!
739
00:38:10,384 --> 00:38:11,418
Vai!
740
00:38:13,345 --> 00:38:14,755
Vamos!
741
00:38:17,892 --> 00:38:20,970
-Muito lento, McMurtry. Eu venci.
-Por pouco.
742
00:38:21,604 --> 00:38:23,438
Voc�s s�o uma dupla, lembram-se?
743
00:38:23,439 --> 00:38:25,683
N�o importa quem chegou primeiro.
744
00:38:25,816 --> 00:38:27,017
Seu tempo foi muito bom.
745
00:38:27,234 --> 00:38:28,894
Vamos ver quantas fitas conseguiram.
746
00:38:33,365 --> 00:38:35,693
Viram o que conseguem fazer
trabalhando em equipe?
747
00:38:36,243 --> 00:38:37,277
S�o os vencedores.
748
00:38:40,915 --> 00:38:42,074
Eles nos usaram.
749
00:38:43,751 --> 00:38:44,785
Pois �.
750
00:38:50,048 --> 00:38:51,583
Sinto muito por hoje.
751
00:38:51,842 --> 00:38:54,377
Sei que estava ansioso pela orienta��o.
752
00:38:55,429 --> 00:38:56,463
N�o faz mal.
753
00:38:56,930 --> 00:38:59,466
J� nos inscrevi para o evento
no m�s que vem,
754
00:39:00,309 --> 00:39:02,219
mas desta vez sem Jade ou Clay,
755
00:39:02,811 --> 00:39:04,520
s� n�s dois, est� bem?
756
00:39:04,521 --> 00:39:05,680
Sim, eu prometo.
757
00:39:12,654 --> 00:39:15,649
Oi. Parab�ns por vencer.
758
00:39:16,533 --> 00:39:18,276
Pois �, obrigada.
759
00:39:18,952 --> 00:39:21,454
N�o acha que a rivalidade
entre voc� e Clay
760
00:39:21,455 --> 00:39:23,031
est� indo longe demais?
761
00:39:23,707 --> 00:39:25,207
Voc� n�o entende, Georgie.
762
00:39:25,208 --> 00:39:28,537
Estava come�ando a ser respeitada
pelos homens da equipe de rodeio,
763
00:39:28,837 --> 00:39:31,464
e ent�o Clay chega e me trata
764
00:39:31,465 --> 00:39:33,583
como se eu fosse um rabo de saia.
765
00:39:34,176 --> 00:39:36,419
Trabalhei demais
e por muito tempo para isso.
766
00:39:39,389 --> 00:39:40,715
Ele tem medo de aranhas.
767
00:39:41,266 --> 00:39:42,183
O qu�?
768
00:39:42,184 --> 00:39:45,220
Ele quase caiu do cavalo
quando tirei uma do ombro dele.
769
00:39:47,731 --> 00:39:49,641
Ent�o ele n�o � um caub�i dur�o.
770
00:39:50,067 --> 00:39:51,893
N�o, nem de longe.
771
00:39:53,445 --> 00:39:54,479
Bem, te vejo depois.
772
00:40:00,994 --> 00:40:02,320
-Eu levo.
-Est� bem.
773
00:40:04,748 --> 00:40:06,575
Entre! Eu atendo.
774
00:40:09,211 --> 00:40:10,245
Oi...
775
00:40:10,962 --> 00:40:15,125
Deixarei voc�s duas conversarem.
776
00:40:15,592 --> 00:40:18,753
Fique. Quero que ou�a isso.
777
00:40:25,894 --> 00:40:27,311
Eu fui convidada � sua casa
778
00:40:27,312 --> 00:40:30,432
e me comportei terrivelmente.
779
00:40:33,110 --> 00:40:34,318
E a pior parte
780
00:40:34,319 --> 00:40:36,313
� que ofendi algu�m querido para mim.
781
00:40:40,117 --> 00:40:43,945
N�o tinha direito de julgar
782
00:40:46,081 --> 00:40:48,867
quaisquer escolhas que fez.
783
00:40:51,545 --> 00:40:53,455
Ser� que conseguiria me perdoar?
784
00:40:54,005 --> 00:40:55,582
� claro que consigo te perdoar.
785
00:40:57,050 --> 00:40:58,084
Est� bem.
786
00:40:59,344 --> 00:41:00,378
Voc� sabe que eu...
787
00:41:01,847 --> 00:41:05,057
Eu viajei o mundo todo
e vi tantas coisas lindas
788
00:41:05,058 --> 00:41:06,343
que doeram meu cora��o,
789
00:41:08,061 --> 00:41:10,472
mas, sabe, estaria mentindo se dissesse
790
00:41:11,356 --> 00:41:14,768
que �s vezes n�o imagino
como minha vida teria sido
791
00:41:18,405 --> 00:41:19,981
se tivesse feito outras escolhas.
792
00:41:23,577 --> 00:41:25,536
Voc� � corajosa, Lisa, sempre foi,
793
00:41:25,537 --> 00:41:27,530
e te desejo toda felicidade.
794
00:41:28,915 --> 00:41:31,208
Tia Evelyn, n�o vai soltar pipa comigo?
795
00:41:31,209 --> 00:41:33,085
Sinto muito, querida. N�o posso.
796
00:41:33,086 --> 00:41:36,714
Tenho que pegar um avi�o e preciso ir.
797
00:41:36,715 --> 00:41:38,541
Por que n�o pega outro voo,
798
00:41:38,800 --> 00:41:41,002
e assim fica mais tempo conosco.
799
00:41:41,261 --> 00:41:43,922
� bem-vinda para ficar, Evelyn.
800
00:41:45,307 --> 00:41:46,341
Voc� � da fam�lia.
801
00:41:52,230 --> 00:41:53,556
Nem sei o que dizer.
802
00:41:53,899 --> 00:41:55,058
Acho que disse sim.
803
00:42:01,823 --> 00:42:04,442
-Sim.
-E ganha um abra�o.
804
00:42:07,787 --> 00:42:08,822
Eu...
805
00:42:09,122 --> 00:42:10,240
aceito.
806
00:42:11,333 --> 00:42:14,418
Sabe, Katie,
acho que senti um vento forte,
807
00:42:14,419 --> 00:42:15,794
quando vinha para c�.
808
00:42:15,795 --> 00:42:20,083
Hoje pode ser o dia perfeito
para soltar essa pipa!
809
00:42:20,926 --> 00:42:22,252
Vamos l�!
810
00:42:23,428 --> 00:42:24,838
-Eu te amo.
-Eu tamb�m te amo.
811
00:42:28,433 --> 00:42:29,467
Obrigada.
812
00:42:32,229 --> 00:42:33,437
Ser� que � seguro?
813
00:42:33,438 --> 00:42:35,348
Ele n�o quase te pisoteou ontem?
814
00:42:36,191 --> 00:42:37,976
Fizemos progresso desde ent�o.
815
00:42:39,569 --> 00:42:40,603
Est� bem.
816
00:42:42,072 --> 00:42:43,106
Certo.
817
00:42:46,368 --> 00:42:48,611
Vamos come�ar devagar,
818
00:42:49,579 --> 00:42:51,156
levantando sua confian�a.
819
00:42:53,458 --> 00:42:56,953
Bom garoto, Lex. Bom garoto.
820
00:42:58,713 --> 00:43:01,040
-L� vai ela, para cima!
-Voc� consegue.
821
00:43:03,176 --> 00:43:05,052
Olhe l�! Olhe para ela!
822
00:43:05,053 --> 00:43:07,672
L� vai ela! Katie, venha aqui!
Venha, querida.
823
00:43:10,475 --> 00:43:13,303
Solte-a um pouco. S� um pouquinho.
824
00:43:14,521 --> 00:43:16,181
Corra com ela. Corra.
825
00:43:26,074 --> 00:43:27,108
Veja s�!
826
00:43:27,109 --> 00:43:31,109
RESSINC:
Michael Lemos
827
00:44:01,401 --> 00:44:03,603
Traduzido por: Carolina Iodes58750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.