All language subtitles for Heartland.CA.S10E05.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,130 --> 00:00:35,331 Georgie, espere! 2 00:00:35,631 --> 00:00:36,665 Est� bem! 3 00:00:43,597 --> 00:00:46,258 Parece que o que dizem n�o � verdade. 4 00:00:46,600 --> 00:00:48,260 Devagar e sempre n�o se chega l�. 5 00:00:48,394 --> 00:00:49,728 Vamos, est� indo bem. 6 00:00:49,729 --> 00:00:52,063 A sua irm� de 5 anos d� mais voltas do que eu. 7 00:00:52,064 --> 00:00:53,398 S� precisa praticar mais. 8 00:00:53,399 --> 00:00:55,726 -Vamos, disputamos na volta. -Posso ganhar uma vez? 9 00:00:58,112 --> 00:00:59,146 Acho que n�o. 10 00:01:04,744 --> 00:01:07,446 Quanto tempo dura sua escala em Pequim? 11 00:01:07,705 --> 00:01:09,990 Ei! Eles v�o na torta! 12 00:01:10,332 --> 00:01:12,876 Est�o bem. A tia de Lisa visitar� hoje � noite, 13 00:01:12,877 --> 00:01:15,037 ent�o ela est� fazendo muitas tortas. 14 00:01:15,379 --> 00:01:17,873 Parece que vai abrir uma padaria, Ty. 15 00:01:18,632 --> 00:01:20,216 Aqui, digam ol�. 16 00:01:20,217 --> 00:01:21,885 -Oi, querido! -N�o fa�a besteira. 17 00:01:21,886 --> 00:01:23,754 Boa viagem. Sentimos sua falta! 18 00:01:24,764 --> 00:01:25,798 Ouviu isso? 19 00:01:27,141 --> 00:01:28,342 Eu tamb�m te amo. 20 00:01:28,726 --> 00:01:29,893 N�o pensei que diria isso, 21 00:01:29,894 --> 00:01:32,471 mas me ligue assim que chegar na Mong�lia. 22 00:01:32,897 --> 00:01:33,931 Mong�lia? 23 00:01:34,440 --> 00:01:35,565 E os clientes do Ty? 24 00:01:35,566 --> 00:01:36,642 Resolvemos isso. 25 00:01:37,902 --> 00:01:39,478 S� ficar� fora por quatro meses. 26 00:01:39,820 --> 00:01:40,854 Quatro meses? 27 00:01:41,655 --> 00:01:42,940 Olhe pelo lado positivo, 28 00:01:43,532 --> 00:01:45,859 � uma boa desculpa para contratar um assistente novo. 29 00:01:48,162 --> 00:01:49,196 Tome. 30 00:01:49,455 --> 00:01:50,739 Olhe estes curr�culos, 31 00:01:51,165 --> 00:01:53,541 escolha quatro ou cinco que parecerem qualificados 32 00:01:53,542 --> 00:01:54,952 e come�amos por a�. 33 00:01:57,838 --> 00:02:00,290 Amy ligou. Ela tem um cavalo para voc� examinar. 34 00:02:05,805 --> 00:02:07,347 Como foi a cavalgada? 35 00:02:07,348 --> 00:02:08,465 Tudo d�i. 36 00:02:08,974 --> 00:02:10,509 � normal ficar t�o dolorido? 37 00:02:10,768 --> 00:02:12,268 Seus m�sculos se acostumar�o. 38 00:02:12,269 --> 00:02:14,430 Vamos ao Maggie's depois. Quer ir conosco? 39 00:02:15,356 --> 00:02:16,356 Eu deveria trabalhar 40 00:02:16,357 --> 00:02:18,142 com um cavalo novo que chegou. 41 00:02:18,359 --> 00:02:20,902 -Este a�? -Sim, ele se chama Lex. 42 00:02:20,903 --> 00:02:23,404 Seus donos disseram que � assustador e imprevis�vel, 43 00:02:23,405 --> 00:02:24,690 mas sempre dizem isso. 44 00:02:25,491 --> 00:02:26,608 Quer que eu te ajude? 45 00:02:26,784 --> 00:02:28,952 N�o precisa. Ser� um treinamento padr�o. 46 00:02:28,953 --> 00:02:29,911 Vou faz�-lo rodar, 47 00:02:29,912 --> 00:02:32,163 ver se ele responde a meus comandos. 48 00:02:32,164 --> 00:02:33,532 Mas obrigada. Divirtam-se. 49 00:02:34,500 --> 00:02:35,416 Vamos. 50 00:02:35,417 --> 00:02:39,496 Como eu nunca conheci a sua tia Evelyn? 51 00:02:40,172 --> 00:02:44,084 Bem, faz tempo que n�o a vejo. 52 00:02:44,343 --> 00:02:45,711 Ela viaja bastante. 53 00:02:46,011 --> 00:02:47,011 �ramos mais pr�ximas. 54 00:02:47,012 --> 00:02:50,132 Ele � mais uma irm� do que uma tia. 55 00:02:50,641 --> 00:02:53,677 Em certos momentos, durante meu div�rcio, 56 00:02:54,019 --> 00:02:55,436 eu chorava no ombro dela. 57 00:02:55,437 --> 00:02:57,056 Ela me oferecia vinho. 58 00:02:57,481 --> 00:02:59,433 N�o sei o que teria feito sem ela. 59 00:03:01,610 --> 00:03:04,021 Estou animada para voc� conhec�-la. 60 00:03:04,280 --> 00:03:05,314 Eu tamb�m. 61 00:03:05,865 --> 00:03:07,399 Ela � especial. 62 00:03:10,202 --> 00:03:12,036 Falando nisso, l� vem ela. 63 00:03:12,037 --> 00:03:14,831 Pelo amor de Deus, ela est� tr�s horas adiantada. 64 00:03:14,832 --> 00:03:16,241 Est� mesmo. 65 00:03:16,417 --> 00:03:18,702 Certo, vamos l�! 66 00:03:19,378 --> 00:03:20,837 Lisa! 67 00:03:20,838 --> 00:03:21,872 Ol�! 68 00:03:23,757 --> 00:03:24,674 -Olhe para voc�! -Oi. 69 00:03:24,675 --> 00:03:26,801 Ainda est� linda. N�o mudou nada. 70 00:03:26,802 --> 00:03:29,012 -Nem voc�. -Mudei sim. 71 00:03:29,013 --> 00:03:30,047 N�o. 72 00:03:31,974 --> 00:03:32,974 Pois �. 73 00:03:32,975 --> 00:03:34,510 Voc� deve ser o Jack. 74 00:03:35,769 --> 00:03:39,689 Estava ansiosa para conhecer o homem que roubou o cora��o da minha sobrinha. 75 00:03:39,690 --> 00:03:43,735 O prazer � todo meu, bem-vinda a Heartland. 76 00:03:43,736 --> 00:03:46,522 Obrigada. � t�o charmoso aqui. 77 00:03:46,864 --> 00:03:50,651 Bem, � menor do que eu imaginava. 78 00:03:50,826 --> 00:03:52,410 -Menor do que Fairfield. -Bem... 79 00:03:52,411 --> 00:03:54,154 Mas � muito charmoso. 80 00:03:54,371 --> 00:03:57,866 -E quem � voc�? -Katie! 81 00:03:58,918 --> 00:04:01,453 Que nome mais lindo. Sabe de uma coisa, Katie... 82 00:04:02,212 --> 00:04:04,756 acho que tenho algo para voc� no carro. 83 00:04:04,757 --> 00:04:06,007 Jura? 84 00:04:06,008 --> 00:04:07,884 Juro. � uma pipa. 85 00:04:07,885 --> 00:04:08,919 Obrigada. 86 00:04:09,511 --> 00:04:11,839 Eu estive em Gujarate 87 00:04:12,139 --> 00:04:15,308 e todo ano celebra-se o festival de Uttarayan, 88 00:04:15,309 --> 00:04:17,602 em que milh�es de pessoas se juntam para soltar pipas 89 00:04:17,603 --> 00:04:19,263 e celebrar o fim do inverno. 90 00:04:19,521 --> 00:04:23,100 � uma das coisas mais m�gicas que j� vi. 91 00:04:23,984 --> 00:04:25,310 Podemos solt�-la agora? 92 00:04:25,444 --> 00:04:28,696 Vamos deixar a tia Evelyn se acomodar primeiro, est� bem? 93 00:04:28,697 --> 00:04:30,281 -Como se diz? -Obrigada! 94 00:04:30,282 --> 00:04:32,401 Imagina, minha querida. 95 00:04:32,785 --> 00:04:34,452 Certo, precisa entrar. 96 00:04:34,453 --> 00:04:36,120 Preparei seu coquetel preferido. 97 00:04:36,121 --> 00:04:37,247 -Legal! -Agora. 98 00:04:37,248 --> 00:04:38,373 Pode me ajudar, querida? 99 00:04:38,374 --> 00:04:39,999 Jack, poderia ajudar o motorista 100 00:04:40,000 --> 00:04:41,668 a trazer todos os presentes, por favor? 101 00:04:41,669 --> 00:04:45,497 N�o h� nada muito pesado, espero que n�o seja muito esfor�o. 102 00:04:46,298 --> 00:04:47,332 Obrigada. 103 00:05:00,271 --> 00:05:02,473 Assim. Com calma. 104 00:05:04,400 --> 00:05:06,935 Bom garoto, Lex. 105 00:06:09,840 --> 00:06:11,250 -Oi, Cass. -Oi. 106 00:06:15,804 --> 00:06:17,722 Scott falou sobre um cavalo para eu examinar? 107 00:06:17,723 --> 00:06:19,591 Sim, o Lex. Ele est� nos est�bulos. 108 00:06:21,310 --> 00:06:23,262 -Voc� est� bem? -Estou. 109 00:06:23,437 --> 00:06:24,471 O que houve? 110 00:06:25,439 --> 00:06:27,523 Lex ficou t�o animado para sair do redondel 111 00:06:27,524 --> 00:06:28,850 que quase me pisoteou. 112 00:06:29,109 --> 00:06:31,270 -Voc� caiu? -Sim. 113 00:06:31,487 --> 00:06:33,230 -Com for�a? -N�o muita. 114 00:06:33,739 --> 00:06:35,482 Est� com c�ibra ou sangramento? 115 00:06:36,658 --> 00:06:38,367 N�o. Por qu�? Devo me preocupar? 116 00:06:38,368 --> 00:06:40,404 Bem, o beb� est� bem protegido no �tero, 117 00:06:40,579 --> 00:06:41,613 geralmente. 118 00:06:42,831 --> 00:06:43,865 N�o me preocuparia. 119 00:06:44,083 --> 00:06:46,584 Tarde demais. Estou preocupada. Vou ligar para a obstetra. 120 00:06:46,585 --> 00:06:48,453 Desculpe, n�o quis assust�-la. 121 00:06:48,796 --> 00:06:50,088 Se eu fosse voc�, 122 00:06:50,089 --> 00:06:52,215 estaria mais preocupada com seu marido. 123 00:06:52,216 --> 00:06:54,167 Mong�lia? Est� de brincadeira? 124 00:06:54,676 --> 00:06:56,719 Oi, � a Amy Fleming. 125 00:06:56,720 --> 00:06:58,046 A Dra. Adler est� a�? 126 00:06:59,431 --> 00:07:01,091 H� fitas escondidas nos c�rculos. 127 00:07:01,225 --> 00:07:03,677 As equipes usam pistas e uma b�ssola para ach�-las. 128 00:07:03,852 --> 00:07:05,637 As pessoas fazem isso por divers�o? 129 00:07:05,813 --> 00:07:08,606 Sim. Chama-se competi��o de orienta��o a cavalo. 130 00:07:08,607 --> 00:07:11,234 Tem um clube aqui em Hudson que organiza eventos todo m�s. 131 00:07:11,235 --> 00:07:12,269 J� nos inscrevi. 132 00:07:13,695 --> 00:07:16,440 Marion me levou a um desses quando come�amos a namorar. 133 00:07:16,865 --> 00:07:18,191 Na verdade, foi divertido. 134 00:07:18,408 --> 00:07:19,401 Viu? 135 00:07:19,535 --> 00:07:21,528 Bem, no final n�o est�vamos nos falando. 136 00:07:22,996 --> 00:07:25,123 Georgie, pode levar os pratos �queles rapazes? 137 00:07:25,124 --> 00:07:26,457 N�o estou trabalhando hoje. 138 00:07:26,458 --> 00:07:27,667 Eu sei, mas Clay est� ali 139 00:07:27,668 --> 00:07:30,245 e prefiro comer vidro a fingir ser educada com ele. 140 00:07:30,671 --> 00:07:33,256 Seu trabalho � servir comida aos fregueses. 141 00:07:33,257 --> 00:07:35,508 Voc� e Clay s� s�o competidores na arena. 142 00:07:35,509 --> 00:07:37,878 Aqui � uma lanchonete. Sirva a comida aos fregueses. 143 00:07:42,015 --> 00:07:43,050 Certo. 144 00:07:43,976 --> 00:07:47,012 Costelas, com todos os acompanhamentos. 145 00:07:49,189 --> 00:07:50,515 Mais alguma coisa? 146 00:07:51,066 --> 00:07:52,100 Nada. 147 00:07:53,360 --> 00:07:54,444 Qual � a gra�a? 148 00:07:54,445 --> 00:07:55,896 Estamos admirando sua roupa. 149 00:07:56,155 --> 00:07:57,488 Muito bonita. 150 00:07:57,489 --> 00:07:59,149 Devia us�-la nos treinos. 151 00:07:59,450 --> 00:08:01,068 Montar no rodeio de cavalos. 152 00:08:02,202 --> 00:08:03,236 D� uma voltinha. 153 00:08:03,579 --> 00:08:05,197 N�o se engasguem com as costelas. 154 00:08:05,789 --> 00:08:06,823 Espere. 155 00:08:06,957 --> 00:08:08,492 Pode trazer mais �gua? 156 00:08:08,876 --> 00:08:09,951 E acabou o ketchup. 157 00:08:10,335 --> 00:08:11,995 Tem ketchup suficiente na mesa. 158 00:08:12,379 --> 00:08:14,797 -Est� vazio. -N�o est� n�o. 159 00:08:14,798 --> 00:08:16,458 Mas o cliente sempre est� certo. 160 00:08:18,635 --> 00:08:19,594 Quer saber? 161 00:08:19,595 --> 00:08:21,088 Claramente estou enganada. 162 00:08:23,098 --> 00:08:24,132 Mas o qu�... 163 00:08:26,477 --> 00:08:28,595 Voc� tinha raz�o. Est� vazio. 164 00:08:28,937 --> 00:08:30,480 Melhor voltar aqui e limpar isso. 165 00:08:30,481 --> 00:08:31,439 Limpe voc�. 166 00:08:31,440 --> 00:08:33,441 -O que est� havendo? -Estava tentando comer 167 00:08:33,442 --> 00:08:35,193 e Jade veio aqui e pirou. 168 00:08:35,194 --> 00:08:36,360 Sabe que n�o � verdade. 169 00:08:36,361 --> 00:08:38,730 Aqui � uma lanchonete! N�o � a escola. Sente-se. 170 00:08:39,698 --> 00:08:40,732 Volte ao trabalho. 171 00:08:44,119 --> 00:08:45,620 O que foi isso? 172 00:08:45,621 --> 00:08:47,948 O ego de Clay estava pegando fogo, 173 00:08:49,041 --> 00:08:51,243 ent�o apaguei... com ketchup. 174 00:08:52,169 --> 00:08:53,961 J� percebeu que sua personalidade 175 00:08:53,962 --> 00:08:55,831 n�o � adequada para atender clientes? 176 00:08:55,964 --> 00:08:58,667 A minha personalidade n�o � o problema. 177 00:09:04,932 --> 00:09:07,342 O que a sua m�dica disse? 178 00:09:08,101 --> 00:09:10,520 Exatamente o que voc� disse, que n�o devo me preocupar, 179 00:09:10,521 --> 00:09:12,480 mas ela foi mais tranquilizante. 180 00:09:12,481 --> 00:09:13,932 Melhor prevenir que remediar. 181 00:09:14,983 --> 00:09:17,068 Tenho certeza de que Ty diria o mesmo 182 00:09:17,069 --> 00:09:20,947 se ele estivesse aqui e n�o salvando ursos de goma. 183 00:09:20,948 --> 00:09:23,191 -Ursos Gobi. -Eu sei. 184 00:09:23,408 --> 00:09:24,568 Ty salva o mundo. 185 00:09:24,910 --> 00:09:26,869 Ele sempre teve um complexo de messias. 186 00:09:26,870 --> 00:09:27,870 Um o qu�? 187 00:09:27,871 --> 00:09:30,574 Ele gosta demais de ajudar pessoas e animais. 188 00:09:31,333 --> 00:09:32,375 E voc� n�o? 189 00:09:32,376 --> 00:09:34,085 Sou veterin�ria pelas cirurgias. 190 00:09:34,086 --> 00:09:35,328 � do que gosto. 191 00:09:35,837 --> 00:09:38,540 Ajudar animais e seus donos � um benef�cio adicional. 192 00:09:39,550 --> 00:09:41,251 Bem, por hoje � s�. 193 00:09:41,885 --> 00:09:44,345 Pelo que vi, n�o parece que Lex sofreu 194 00:09:44,346 --> 00:09:45,471 nenhum ferimento, 195 00:09:45,472 --> 00:09:47,723 mas farei um hemograma completo e exame qu�mico 196 00:09:47,724 --> 00:09:49,100 -s� por precau��o. -Est� bem. 197 00:09:49,101 --> 00:09:50,927 -Ligo com os resultados. -Obrigada. 198 00:09:51,645 --> 00:09:52,679 Cassandra... 199 00:09:53,397 --> 00:09:55,849 Espero que consiga tentar ficar feliz pelo Ty. 200 00:09:56,233 --> 00:09:59,436 Sei que a coisa na Mong�lia apareceu de repente, 201 00:10:00,028 --> 00:10:01,237 mas � importante para ele. 202 00:10:01,238 --> 00:10:04,316 Se Ty achou sua felicidade, 203 00:10:04,575 --> 00:10:06,075 ent�o fico feliz por ele. 204 00:10:06,076 --> 00:10:08,737 S� n�o vou fingir ficar feliz por ter trabalho dobrado. 205 00:10:09,079 --> 00:10:11,114 N�o que eu esteja reclamando, mas... 206 00:10:11,957 --> 00:10:13,575 Acho que estou reclamando. 207 00:10:17,004 --> 00:10:18,671 Viajei por todo o mundo, 208 00:10:18,672 --> 00:10:21,549 mas nada conquistou meu cora��o como a �ndia, querida. 209 00:10:21,550 --> 00:10:24,927 As grutas de Ajanta e os templos de Khajuraho, 210 00:10:24,928 --> 00:10:28,632 e claro, o Taj Mahal. 211 00:10:29,808 --> 00:10:31,635 Parece que foi uma viagem incr�vel. 212 00:10:32,477 --> 00:10:33,762 E voc�, Jack? 213 00:10:34,104 --> 00:10:35,305 Aonde gosta de viajar? 214 00:10:35,731 --> 00:10:37,933 Ao campo. Jack s� fica por aqui. 215 00:10:38,150 --> 00:10:39,684 N�o � verdade. 216 00:10:39,860 --> 00:10:43,396 J� passei alguns invernos no Arizona e... 217 00:10:43,697 --> 00:10:45,106 E j� foi � Fran�a uma vez. 218 00:10:45,741 --> 00:10:47,950 Katie, coma suas cenouras. 219 00:10:47,951 --> 00:10:49,160 Jack, foi � Fran�a? 220 00:10:49,161 --> 00:10:50,453 Faz muito tempo. 221 00:10:50,454 --> 00:10:53,164 Prefiro ficar perto de casa hoje em dia. 222 00:10:53,165 --> 00:10:54,999 A Lisa adora viajar. 223 00:10:55,000 --> 00:10:57,209 Espero que n�o esteja prendendo minha avezinha. 224 00:10:57,210 --> 00:10:59,337 N�o, eu ainda viajo bastante, 225 00:10:59,338 --> 00:11:01,873 mas n�o muitas vezes com o Jack. 226 00:11:02,049 --> 00:11:06,385 N�o s� moram em casas separadas, 227 00:11:06,386 --> 00:11:08,588 mas viajam separados tamb�m? 228 00:11:08,722 --> 00:11:10,514 Bem, pode parecer inusitado, 229 00:11:10,515 --> 00:11:12,008 mas funciona para n�s. 230 00:11:13,268 --> 00:11:16,979 Ent�o n�o passar nenhum tempo juntos 231 00:11:16,980 --> 00:11:18,723 funciona para voc�s? 232 00:11:18,899 --> 00:11:20,858 N�o diria que n�o passamos nenhum tempo juntos. 233 00:11:20,859 --> 00:11:22,860 -Lisa e eu temos momentos juntos. -Certo. 234 00:11:22,861 --> 00:11:25,613 Na verdade, acho saud�vel ficar longe de seu parceiro. 235 00:11:25,614 --> 00:11:27,865 A vida nos leva a dire��es diferentes e isso � bom, 236 00:11:27,866 --> 00:11:29,408 porque quando se veem, 237 00:11:29,409 --> 00:11:30,443 ficam mais pr�ximos. 238 00:11:33,914 --> 00:11:35,031 Mas � a minha opini�o. 239 00:11:40,337 --> 00:11:42,713 Tia Evelyn, tudo isso � muito generoso. 240 00:11:42,714 --> 00:11:43,748 Imagina. 241 00:11:44,132 --> 00:11:45,800 Minha paix�o por viajar s� perde 242 00:11:45,801 --> 00:11:48,044 para minha paix�o por comprar. 243 00:11:49,429 --> 00:11:50,463 E Jack... 244 00:11:51,348 --> 00:11:54,426 tamb�m trouxe algo especial para voc�. 245 00:11:56,770 --> 00:11:59,306 Comprei em um mercadinho em Nova D�li. 246 00:12:02,150 --> 00:12:04,394 N�o acredito! 247 00:12:05,445 --> 00:12:06,938 � uma... 248 00:12:09,950 --> 00:12:10,950 O que �? 249 00:12:10,951 --> 00:12:12,694 � uma kurta tradicional. 250 00:12:13,286 --> 00:12:16,372 Muitos homens na �ndia 251 00:12:16,373 --> 00:12:18,290 a usam o tempo todo. 252 00:12:18,291 --> 00:12:21,995 Sei que um fazendeiro como voc� 253 00:12:22,504 --> 00:12:24,171 n�o a usar� muito no dia a dia, 254 00:12:24,172 --> 00:12:28,209 mas serve como... um lindo vestido de festa. 255 00:12:29,469 --> 00:12:30,670 Perfeito para o Jack. 256 00:12:32,556 --> 00:12:34,382 Certo, vou preparar um caf�. 257 00:12:34,891 --> 00:12:36,016 Quer que eu te ajude? 258 00:12:36,017 --> 00:12:37,218 -Est� bem. -Certo. 259 00:12:38,353 --> 00:12:40,472 -Obrigado. -De nada. 260 00:12:46,069 --> 00:12:48,313 Adam, eu liguei para aquele lugar, 261 00:12:48,530 --> 00:12:50,156 aquele que voc� falou 262 00:12:50,157 --> 00:12:52,116 que oferece orienta��o a cavalo. 263 00:12:52,117 --> 00:12:53,117 -Ligou? -Sim. 264 00:12:53,118 --> 00:12:56,071 E eles t�m uma trilha montada em Bear Creek 265 00:12:56,329 --> 00:12:58,698 e deixar�o minha escola de rodeio us�-la amanh�. 266 00:12:58,999 --> 00:13:01,542 Por que o interesse repentino em orienta��o a cavalo? 267 00:13:01,543 --> 00:13:04,579 Tenho alguns alunos que deveriam aprender sobre trabalho em equipe. 268 00:13:04,880 --> 00:13:05,796 N�o somos da equipe, 269 00:13:05,797 --> 00:13:07,582 mas Georgie e eu podemos entrar? 270 00:13:07,924 --> 00:13:09,959 Claro. Por que n�o? 271 00:13:10,093 --> 00:13:11,343 N�o sei, Adam. 272 00:13:11,344 --> 00:13:14,138 N�o ligo de estar a cavalo, mas n�o sei orientar. 273 00:13:14,139 --> 00:13:15,473 Somos a equipe perfeita. 274 00:13:15,474 --> 00:13:17,641 Vamos, Georgie, voc� devia participar. 275 00:13:17,642 --> 00:13:19,719 Se eu pudesse montar, n�o pensaria duas vezes. 276 00:13:20,312 --> 00:13:22,597 Est� bem. Pode ser divertido. 277 00:13:23,482 --> 00:13:24,599 E voc�, Jack? 278 00:13:25,108 --> 00:13:26,692 Quer vir ajudar com os cavalos 279 00:13:26,693 --> 00:13:30,397 ou vai ficar em casa e dan�ar no seu novo vestido de festa? 280 00:13:30,572 --> 00:13:32,816 Voc� � hil�rio, Tim. 281 00:13:33,867 --> 00:13:34,992 Sabia que estou ansiosa 282 00:13:34,993 --> 00:13:37,203 para almo�ar amanh� com voc� e o Jack? 283 00:13:37,204 --> 00:13:38,238 N�s tamb�m. 284 00:13:40,248 --> 00:13:42,333 Um homem misterioso, 285 00:13:42,334 --> 00:13:43,660 esse seu marido. 286 00:13:44,753 --> 00:13:46,329 T�o estoico. 287 00:13:47,881 --> 00:13:50,667 Ele pode ser estoico �s vezes. 288 00:13:51,092 --> 00:13:53,420 Mas n�o � t�o misterioso depois de conhec�-lo. 289 00:13:56,556 --> 00:13:59,843 Percebi que Jack � um homem de princ�pios. 290 00:14:00,435 --> 00:14:02,186 Princ�pios e muito orgulho. 291 00:14:02,187 --> 00:14:04,556 Explica sua situa��o de moradia, n�o �? 292 00:14:05,398 --> 00:14:06,433 Como assim? 293 00:14:06,983 --> 00:14:08,017 Bem... 294 00:14:11,404 --> 00:14:12,689 Sabe, assim como voc�, 295 00:14:13,532 --> 00:14:15,734 eu tinha mais dinheiro do que meu segundo marido, 296 00:14:16,076 --> 00:14:18,536 e ele era muito orgulhoso. 297 00:14:18,537 --> 00:14:21,539 Ele sempre via como afronta quando eu pagava a conta do restaurante 298 00:14:21,540 --> 00:14:22,748 ou pagava uma viagem. 299 00:14:22,749 --> 00:14:26,202 No fim, o amor se tornou ressentimento. 300 00:14:26,670 --> 00:14:28,629 Claro que isso foi h� muito tempo. 301 00:14:28,630 --> 00:14:31,124 Nunca nem sonhamos em morar em casas separadas. 302 00:14:32,300 --> 00:14:34,218 N�o sei, talvez isso salvasse o casamento 303 00:14:34,219 --> 00:14:35,469 ou, ao menos, o prolongasse, 304 00:14:35,470 --> 00:14:38,006 nos dando a ilus�o de que nada havia mudado. 305 00:14:39,891 --> 00:14:42,761 Que dinheiro n�o era o problema. 306 00:14:43,937 --> 00:14:46,897 Mas tia Ev, n�o � por isso que n�o moramos juntos. 307 00:14:46,898 --> 00:14:50,018 N�s... s� somos diferentes. 308 00:14:51,403 --> 00:14:53,654 Meu dinheiro nunca foi um problema para n�s. 309 00:14:53,655 --> 00:14:56,574 Depois de tr�s casamentos fracassados, 310 00:14:56,575 --> 00:14:58,193 eu tenho autoridade para dizer: 311 00:14:59,077 --> 00:15:00,528 dinheiro sempre � um problema. 312 00:15:02,622 --> 00:15:05,950 Sabe, o amor � maravilhoso, Lisa, 313 00:15:07,210 --> 00:15:09,829 mas Jack n�o � seu igual do jeito que Dan era. 314 00:15:10,964 --> 00:15:12,749 Prevejo problemas no futuro. 315 00:15:17,304 --> 00:15:20,423 S� estava checando o progresso daquele caf�. 316 00:15:20,599 --> 00:15:23,635 Est� saindo. Quer que eu leve uma x�cara? 317 00:15:24,352 --> 00:15:25,386 Est� bem. 318 00:15:36,907 --> 00:15:40,110 Alinhe a r�gua da b�ssola com os pontos de partida e chegada 319 00:15:41,036 --> 00:15:43,537 e ent�o gire a b�ssola 320 00:15:43,538 --> 00:15:45,490 at� que a agulha aponte ao norte do mapa. 321 00:15:45,874 --> 00:15:48,618 -Viu? � f�cil. -F�cil para voc�. 322 00:15:48,960 --> 00:15:50,370 N�o se preocupe. Vai aprender. 323 00:15:52,213 --> 00:15:53,881 Precisamos nos livrar dessa pochete. 324 00:15:53,882 --> 00:15:55,591 Sei que precisa para guardar insulina, 325 00:15:55,592 --> 00:15:57,460 mas � inconveniente para montar. 326 00:15:58,053 --> 00:15:59,129 Quem vai reparar? 327 00:15:59,721 --> 00:16:02,590 Adam, sua m�e ligou, ela quer a pochete de volta. 328 00:16:05,685 --> 00:16:07,470 Certo, aproximem-se. 329 00:16:09,898 --> 00:16:11,857 Jack, quer explicar as regras? 330 00:16:11,858 --> 00:16:12,892 N�o, obrigado, Tim. 331 00:16:13,902 --> 00:16:15,562 Est� bem, eu explico as regras. 332 00:16:16,404 --> 00:16:18,989 Voc�s ser�o divididos em duplas. 333 00:16:18,990 --> 00:16:20,942 O objetivo do jogo � encontrar 334 00:16:21,451 --> 00:16:23,444 as �reas circuladas no mapa. 335 00:16:23,703 --> 00:16:27,122 Usando suas b�ssolas e as pistas atr�s do mapa, 336 00:16:27,123 --> 00:16:28,616 encontrar�o as fitas. 337 00:16:28,750 --> 00:16:29,792 Tenho uma d�vida. 338 00:16:29,793 --> 00:16:32,036 Espere eu terminar e poder�o fazer perguntas. 339 00:16:33,672 --> 00:16:35,832 -Onde estava? Fitas. -Fitas. 340 00:16:36,841 --> 00:16:38,918 Quando localizarem a fita, 341 00:16:39,052 --> 00:16:40,753 haver� letras escritas nela. 342 00:16:40,887 --> 00:16:42,346 Anotem as letras 343 00:16:42,347 --> 00:16:45,717 e continuem at� a pr�xima �rea circulada no mapa. 344 00:16:45,976 --> 00:16:47,302 Fa�am em qualquer ordem. 345 00:16:47,519 --> 00:16:49,478 -Depois de localizar... -Posso perguntar algo? 346 00:16:49,479 --> 00:16:51,222 N�o ouviu o que eu disse? 347 00:16:51,898 --> 00:16:55,185 Depois de localizar as cinco fitas, 348 00:16:55,819 --> 00:16:58,404 corram at� o acampamento base o mais r�pido poss�vel. 349 00:16:58,405 --> 00:17:00,148 A dupla mais r�pida vence. 350 00:17:01,741 --> 00:17:02,859 D�vidas? 351 00:17:03,576 --> 00:17:05,904 -Ningu�m? -Sim, eu. 352 00:17:06,663 --> 00:17:07,697 Jade. 353 00:17:08,081 --> 00:17:09,707 O que isso tem a ver com rodeio? 354 00:17:09,708 --> 00:17:11,333 Tem tudo a ver com rodeio. 355 00:17:11,334 --> 00:17:15,246 O prop�sito do dia de hoje � aprender a combinar equita��o 356 00:17:15,463 --> 00:17:17,665 com estrat�gia e trabalho em equipe. 357 00:17:17,799 --> 00:17:18,875 Mais alguma pergunta? 358 00:17:21,052 --> 00:17:22,928 Certo, sem perguntas. 359 00:17:22,929 --> 00:17:24,047 Estas ser�o as duplas. 360 00:17:24,347 --> 00:17:25,381 Chris e Evan. 361 00:17:25,515 --> 00:17:26,549 Mike e Daniel. 362 00:17:26,808 --> 00:17:28,009 Georgie e Adam, 363 00:17:28,226 --> 00:17:30,345 e Jade e Clay. 364 00:17:30,854 --> 00:17:32,479 -N�o mesmo. -Isso mesmo. 365 00:17:32,480 --> 00:17:34,773 Montem. O cron�metro come�a agora. 366 00:17:34,774 --> 00:17:37,192 Tim, n�o vou trabalhar com ele. 367 00:17:37,193 --> 00:17:38,110 Tempo passando. 368 00:17:38,111 --> 00:17:40,438 -Mas Tim! -N�o quero saber. 369 00:17:40,780 --> 00:17:42,732 Voc� e Clay s�o uma dupla. 370 00:17:47,746 --> 00:17:48,780 E a�, parceira? 371 00:17:57,547 --> 00:18:00,333 -Oi, Ty. -Oi, Amy, como est�? 372 00:18:00,550 --> 00:18:03,010 Melhor do que voc�. Parece exausto. 373 00:18:03,011 --> 00:18:05,213 Bem, foi uma longa viagem. 374 00:18:05,722 --> 00:18:06,839 Mas escuta s�, 375 00:18:07,265 --> 00:18:09,016 recebi uma mensagem maluca do Scott, 376 00:18:09,017 --> 00:18:10,969 Cass deu um ultimato sobre a cl�nica. 377 00:18:11,102 --> 00:18:12,136 Como assim? 378 00:18:12,395 --> 00:18:13,638 Ela quer me demitir. 379 00:18:19,444 --> 00:18:22,196 Cass amea�ou sair se Scott n�o a tornar s�cia majorit�ria. 380 00:18:22,197 --> 00:18:24,323 N�o acredito que Scott concordaria com isso. 381 00:18:24,324 --> 00:18:26,193 Bem, estamos com poucos funcion�rios. 382 00:18:26,368 --> 00:18:28,119 Ele n�o pode perd�-la e ela sabe disso. 383 00:18:28,120 --> 00:18:31,247 Certo, mas por que n�o oferecer serem s�cios igualit�rios? 384 00:18:31,248 --> 00:18:33,241 Somos pequenos para tr�s s�cios, Amy. 385 00:18:33,500 --> 00:18:37,169 Faz mais sentido financeiramente o Scott me despedir e escolher a Cass. 386 00:18:37,170 --> 00:18:39,422 N�o acredito que ela faria algo assim. 387 00:18:39,423 --> 00:18:41,958 Bem, Cass faz o que tem que fazer, n�o �? 388 00:18:42,092 --> 00:18:43,502 O que voc� vai fazer? 389 00:18:43,760 --> 00:18:44,795 Eu n�o sei. 390 00:18:45,804 --> 00:18:46,922 Amy, preciso ir. 391 00:18:47,139 --> 00:18:48,715 Rob e o motorista est�o esperando. 392 00:18:49,600 --> 00:18:50,634 Eu te amo. 393 00:18:51,393 --> 00:18:52,427 Eu tamb�m te amo. 394 00:18:56,898 --> 00:18:58,983 Quem liga para orienta��o a cavalo? 395 00:18:58,984 --> 00:19:01,228 Est� um dia lindo. Estamos no campo. 396 00:19:02,154 --> 00:19:04,356 Vamos aproveitar para nos conhecermos melhor. 397 00:19:04,656 --> 00:19:07,442 Sei que acha que � encantador, mas tenho p�ssimas not�cias. 398 00:19:07,784 --> 00:19:09,277 Voc� n�o tem talento. 399 00:19:10,245 --> 00:19:12,614 J� entendi. Acha que � boa demais para mim. 400 00:19:12,789 --> 00:19:14,407 Tenho p�ssimas not�cias, 401 00:19:14,958 --> 00:19:17,077 namorei muitas universit�rias no meu tempo. 402 00:19:17,544 --> 00:19:19,378 Nossa, grande conquista. 403 00:19:19,379 --> 00:19:20,921 Procure por uma �rvore branca. 404 00:19:20,922 --> 00:19:22,040 Certo. 405 00:19:24,343 --> 00:19:26,294 Espere aqui. Eu j� volto. 406 00:19:32,309 --> 00:19:33,969 Jade, o que est� fazendo? 407 00:19:34,102 --> 00:19:35,519 Conversa de garotas. 408 00:19:35,520 --> 00:19:38,105 Sabe que este � um evento cronometrado, n�o �? 409 00:19:38,106 --> 00:19:39,516 Eu sei, mas � importante. 410 00:19:39,650 --> 00:19:40,684 Por favor, Georgie. 411 00:19:41,318 --> 00:19:42,727 Pode nos dar um segundo? 412 00:19:45,989 --> 00:19:47,023 Seja r�pida. 413 00:19:48,617 --> 00:19:49,784 O que est� havendo? 414 00:19:49,785 --> 00:19:51,202 N�o consigo trabalhar com Clay. 415 00:19:51,203 --> 00:19:52,453 Troque de parceiro comigo. 416 00:19:52,454 --> 00:19:55,122 -Mas por qu�? -Porque ele � imposs�vel. 417 00:19:55,123 --> 00:19:59,043 Ele fica flertando comigo e dizendo coisas nojentas e machistas. 418 00:19:59,044 --> 00:20:01,170 Tim n�o vai deixar a gente trocar de parceiros. 419 00:20:01,171 --> 00:20:03,255 N�o acha que colocou voc� com o Clay de prop�sito? 420 00:20:03,256 --> 00:20:05,591 �, ele quer que fa�amos as pazes, 421 00:20:05,592 --> 00:20:07,927 mas para que eu vou estender a m�o a ele? 422 00:20:07,928 --> 00:20:09,838 Prefiro meter a m�o na minha cara. 423 00:20:10,639 --> 00:20:12,883 N�o, esque�a isso. Prefiro meter a m�o na cara dele. 424 00:20:13,016 --> 00:20:15,101 Por que n�s n�o fazemos dupla, ent�o? 425 00:20:15,102 --> 00:20:17,645 Porque se Clay fizer dupla com Adam, eles ganhar�o. 426 00:20:17,646 --> 00:20:19,397 Adam � um GPS ambulante. 427 00:20:19,398 --> 00:20:21,224 Meu objetivo � ganhar de Clay. 428 00:20:21,483 --> 00:20:23,609 Bem, se for eu e o Clay e voc� e Adam vencerem, 429 00:20:23,610 --> 00:20:24,853 eu perco. 430 00:20:25,654 --> 00:20:28,231 E? N�o � como se voc� fosse a melhor na equipe. 431 00:20:28,573 --> 00:20:31,318 N�o tem nada a provar a eles, eu tenho. 432 00:20:32,411 --> 00:20:33,445 Por favor, Georgie. 433 00:20:33,662 --> 00:20:35,488 N�o � como se eu te pedisse favores. 434 00:20:36,289 --> 00:20:37,324 Por favor. 435 00:20:40,794 --> 00:20:42,962 Acho que a primeira fita est� pr�xima. 436 00:20:42,963 --> 00:20:43,997 Na verdade... 437 00:20:44,756 --> 00:20:46,249 houve uma mudan�a de planos. 438 00:20:48,552 --> 00:20:51,220 Certo, eu consigo cuidar do resto, se quiser ir embora. 439 00:20:51,221 --> 00:20:52,297 Eu fico. 440 00:20:54,099 --> 00:20:56,350 Pensei que tivesse que almo�ar com Lisa e a tia Evelyn. 441 00:20:56,351 --> 00:20:59,346 Eu tenho, mas voc� precisa de mim. 442 00:20:59,521 --> 00:21:00,555 N�o preciso n�o. 443 00:21:00,981 --> 00:21:02,398 Que pena, porque vou ficar. 444 00:21:02,399 --> 00:21:03,850 J� avisei a Lisa. 445 00:21:04,067 --> 00:21:05,226 Bem, avise de novo. 446 00:21:06,236 --> 00:21:07,270 Est� livre para ir. 447 00:21:11,783 --> 00:21:13,325 A n�o ser que queira sair dessa 448 00:21:13,326 --> 00:21:14,903 por causa de uma certa tia Evelyn. 449 00:21:19,791 --> 00:21:20,875 O que houve, Jack? 450 00:21:20,876 --> 00:21:23,161 N�o quer ouvir mais hist�rias sobre a �ndia? 451 00:21:24,296 --> 00:21:26,756 Ou foi a reclama��o dela sobre seu casamento com a Lisa 452 00:21:26,757 --> 00:21:27,673 que te irritou? 453 00:21:27,674 --> 00:21:30,468 J� disse que n�o vou, chega desse assunto. 454 00:21:30,469 --> 00:21:33,137 E como a Lisa vai se sentir sobre voc� ter cancelado? 455 00:21:33,138 --> 00:21:35,097 N�o sei. Ela n�o respondeu. 456 00:21:35,098 --> 00:21:37,884 �s vezes, o sil�ncio vale mais que mil palavras. 457 00:21:38,310 --> 00:21:40,387 Acredite, � melhor assim. 458 00:21:49,362 --> 00:21:50,397 Bom garoto. 459 00:21:59,247 --> 00:22:00,907 Lex, acalme-se! 460 00:22:01,374 --> 00:22:03,118 Ei! Lex! 461 00:22:10,550 --> 00:22:11,584 Amy? 462 00:22:13,970 --> 00:22:15,005 Amy! 463 00:22:16,431 --> 00:22:17,632 Amy, voc� est� bem? 464 00:22:20,060 --> 00:22:21,094 Sim, estou bem. 465 00:22:21,436 --> 00:22:23,763 N�o parece bem. Talvez devesse se sentar. 466 00:22:24,147 --> 00:22:25,932 Que coragem de aparecer aqui. 467 00:22:26,358 --> 00:22:27,392 O qu�? 468 00:22:27,651 --> 00:22:29,610 N�o aja como se n�o soubesse. 469 00:22:29,611 --> 00:22:31,354 Ty me contou. Tentou despedi-lo! 470 00:22:32,197 --> 00:22:34,365 S� estou aqui para trazer os resultados do Lex. 471 00:22:34,366 --> 00:22:36,951 Pensei que estivesse ocupada apunhalando meu marido 472 00:22:36,952 --> 00:22:38,236 por ser veterin�rio. 473 00:22:42,165 --> 00:22:44,993 Pensei que gostaria de saber que Lex est� saud�vel. 474 00:22:46,294 --> 00:22:47,996 �timo. Agora pode ir embora. 475 00:22:57,055 --> 00:22:59,848 N�o acredito que Jade n�o quer ser minha parceira s� por hoje. 476 00:22:59,849 --> 00:23:00,884 Qual � a dela? 477 00:23:01,142 --> 00:23:03,060 A �nica raz�o pela qual ela n�o quer ser 478 00:23:03,061 --> 00:23:05,013 � porque voc� � um idiota insuport�vel. 479 00:23:05,438 --> 00:23:07,523 Eu preferia estar com meu namorado agora, 480 00:23:07,524 --> 00:23:08,774 mas estou presa com voc�. 481 00:23:08,775 --> 00:23:10,317 Ent�o n�o ache que eu gosto! 482 00:23:10,318 --> 00:23:12,270 -S� porque... -Eu n�o terminei! 483 00:23:12,737 --> 00:23:15,322 Se quer vencer isso, vai precisar que eu coopere, 484 00:23:15,323 --> 00:23:16,949 e n�o vou ficar o dia todo 485 00:23:16,950 --> 00:23:18,485 te ouvindo xingar a minha amiga! 486 00:23:18,785 --> 00:23:21,780 Mais uma palavra sobre a Jade e caio fora. Estamos entendidos? 487 00:23:24,082 --> 00:23:25,992 Eu procuro o pr�ximo local. 488 00:23:30,672 --> 00:23:33,458 N�o fique bravo com Georgie por concordar em trocar de dupla, 489 00:23:34,217 --> 00:23:36,002 se for ficar bravo, fique bravo comigo. 490 00:23:37,387 --> 00:23:38,421 N�o estou bravo. 491 00:23:39,014 --> 00:23:41,090 S� queria que levassem isso a s�rio. 492 00:23:42,100 --> 00:23:44,719 Sei que � s� um jogo. Mas n�o quero chegar por �ltimo. 493 00:23:45,270 --> 00:23:46,854 N�o vamos chegar por �ltimo. 494 00:23:46,855 --> 00:23:48,056 Planejo vencer hoje. 495 00:23:48,481 --> 00:23:50,308 N�o se n�o acharmos a primeira fita. 496 00:23:51,651 --> 00:23:53,978 Olhei as coordenadas duas vezes. Devia estar bem aqui. 497 00:23:56,406 --> 00:23:57,440 Quer dizer isto? 498 00:23:58,992 --> 00:24:00,026 Sim, isso! 499 00:24:00,368 --> 00:24:02,445 Por que n�o disse nada? Eu vi h� cinco minutos. 500 00:24:04,664 --> 00:24:05,698 O qu�? 501 00:24:08,335 --> 00:24:09,619 Eu disse para ir. 502 00:24:09,836 --> 00:24:11,420 S� estou pedindo algo justo a Scott. 503 00:24:11,421 --> 00:24:12,580 N�o � nada pessoal. 504 00:24:12,714 --> 00:24:15,466 Est� tentando despedir meu marido. Acredite, � pessoal. 505 00:24:15,467 --> 00:24:17,293 N�o quero despedi-lo, 506 00:24:17,469 --> 00:24:19,011 mas eu sou a �nica na cl�nica 507 00:24:19,012 --> 00:24:21,180 trabalhando diariamente, fazendo trabalho extra. 508 00:24:21,181 --> 00:24:23,390 Mere�o ser s�cia tanto quanto Ty. 509 00:24:23,391 --> 00:24:25,476 N�o � minha culpa, Scott s� pode ter dois s�cios. 510 00:24:25,477 --> 00:24:27,478 Ty passou anos trabalhando com Scott. 511 00:24:27,479 --> 00:24:29,055 Ele mereceu ser s�cio. 512 00:24:29,522 --> 00:24:30,557 Voc� n�o pode... 513 00:24:30,732 --> 00:24:33,150 chegar e pegar tudo assim que ele sair! 514 00:24:33,151 --> 00:24:34,185 Amy, o que foi? 515 00:24:34,361 --> 00:24:35,395 Eu n�o sei. 516 00:24:36,488 --> 00:24:38,106 Est� doendo muito. Tem algo errado. 517 00:24:38,281 --> 00:24:40,441 Certo, respire fundo. 518 00:24:42,077 --> 00:24:43,535 E se eu machuquei o beb� ao cair? 519 00:24:43,536 --> 00:24:46,155 N�o. Ter c�ibra � normal durante a gravidez. 520 00:24:48,583 --> 00:24:49,541 N�o. 521 00:24:49,542 --> 00:24:51,335 D�i muito. � tudo minha culpa. 522 00:24:51,336 --> 00:24:52,996 Certo, Amy, olhe para mim. 523 00:24:54,464 --> 00:24:55,790 N�o foi sua culpa. 524 00:24:56,091 --> 00:24:58,042 S� est� com c�ibra. S� isso. 525 00:24:59,427 --> 00:25:02,213 Vamos, vou lev�-la ao hospital, est� bem? 526 00:25:03,807 --> 00:25:04,841 Est� bem. 527 00:25:18,530 --> 00:25:19,947 Vamos � esquerda. 528 00:25:19,948 --> 00:25:21,816 Ser� mais r�pido pela direita. 529 00:25:22,158 --> 00:25:23,826 �, mas teremos que voltar no final 530 00:25:23,827 --> 00:25:25,077 pelas duas �ltimas fitas. 531 00:25:25,078 --> 00:25:27,614 E? N�o perderemos tanto tempo. Compensaremos sendo r�pidos, 532 00:25:28,039 --> 00:25:29,365 se conseguir me alcan�ar. 533 00:25:30,333 --> 00:25:32,035 -Fique parado. -Por qu�? 534 00:25:32,252 --> 00:25:34,412 -Tem uma aranha no seu... -Meu Deus, tire! 535 00:25:34,921 --> 00:25:35,955 Tire! 536 00:25:37,048 --> 00:25:38,750 J� tirei! Fique calmo. 537 00:25:39,551 --> 00:25:40,884 -Tem certeza? -Sim! 538 00:25:40,885 --> 00:25:42,344 N�o precisa agir como beb�! 539 00:25:42,345 --> 00:25:44,547 Odeio aranhas! Tire de mim! 540 00:25:45,849 --> 00:25:47,926 Muitas pessoas t�m medo de aranhas, est� bem? 541 00:25:48,268 --> 00:25:50,644 Inclusive caub�is com egos enormes 542 00:25:50,645 --> 00:25:51,846 que acham que sabem tudo. 543 00:25:52,689 --> 00:25:54,982 Est� bem. Vamos pelo seu caminho. 544 00:25:54,983 --> 00:25:56,601 Est� bem, tente me alcan�ar. 545 00:25:59,988 --> 00:26:02,065 Uma pena que Jack n�o est� conosco. 546 00:26:02,782 --> 00:26:05,151 Eu ia tentar convenc�-lo... 547 00:26:06,035 --> 00:26:07,946 a deixar voc� fazer uma viagem comigo. 548 00:26:08,288 --> 00:26:09,322 Aonde? 549 00:26:09,539 --> 00:26:10,615 Marrocos. 550 00:26:11,291 --> 00:26:13,083 Podemos ir nos pr�ximos dias. 551 00:26:13,084 --> 00:26:15,036 N�o posso sair assim. 552 00:26:15,336 --> 00:26:16,962 O qu�? Uma viagem r�pida a Marrocos 553 00:26:16,963 --> 00:26:18,881 n�o � a ideia mais louca do mundo, �? 554 00:26:18,882 --> 00:26:20,466 J� fizemos isso antes! 555 00:26:20,467 --> 00:26:23,044 Eu sei, mas tenho responsabilidades agora. 556 00:26:23,678 --> 00:26:26,130 Eu tenho um neg�cio e a Katie, eu n�o posso. 557 00:26:26,639 --> 00:26:28,557 Katie � tataraneta de seu marido. 558 00:26:28,558 --> 00:26:30,468 Ela nem � sua responsabilidade. 559 00:26:32,687 --> 00:26:33,721 Lisa... 560 00:26:36,232 --> 00:26:39,318 S� fico pensando que h� muito mais que deveria estar fazendo em sua vida 561 00:26:39,319 --> 00:26:41,354 em vez de ser uma bab� glorificada. 562 00:26:41,654 --> 00:26:44,399 � isso que quis quando casou-se com Jack? 563 00:26:45,700 --> 00:26:47,402 S� me pergunto, voc� est� feliz? 564 00:26:48,161 --> 00:26:50,405 Eu estou, tia. 565 00:26:50,705 --> 00:26:51,739 Eu realmente estou. 566 00:26:53,875 --> 00:26:54,951 E estou faminta. 567 00:26:56,127 --> 00:26:58,705 Vamos pedir o almo�o, est� bem? 568 00:27:05,345 --> 00:27:06,921 Precisa de algo antes de eu ir? 569 00:27:07,388 --> 00:27:09,132 N�o, obrigada. Ficarei bem. 570 00:27:09,849 --> 00:27:11,718 Desculpe por ter pirado. 571 00:27:12,936 --> 00:27:14,762 Tem todo motivo para pirar. 572 00:27:14,979 --> 00:27:17,815 Costumava ser eu e um cavalo no redondel, 573 00:27:17,816 --> 00:27:18,732 mas agora... 574 00:27:18,733 --> 00:27:20,184 Tem um beb� para se preocupar. 575 00:27:21,528 --> 00:27:24,230 J� trabalhei com centenas de cavalos como Lex, 576 00:27:24,614 --> 00:27:26,733 mas por que toda vez que fecho os olhos 577 00:27:26,866 --> 00:27:28,901 tudo que vejo � ele avan�ando em mim? 578 00:27:29,118 --> 00:27:30,987 Bem, ouviu o que a m�dica disse. 579 00:27:31,287 --> 00:27:33,121 Foram contra��es de Braxton-Hicks, 580 00:27:33,122 --> 00:27:35,450 totalmente normais nesse est�gio da gravidez. 581 00:27:35,667 --> 00:27:37,543 N�o teve a ver com sua queda. 582 00:27:37,544 --> 00:27:38,578 Eu sei. 583 00:27:39,254 --> 00:27:41,080 N�o sei aconteceria se n�o estivesse l�. 584 00:27:42,841 --> 00:27:43,916 N�o se preocupe, 585 00:27:44,509 --> 00:27:46,502 mas descanse. Ordens m�dicas. 586 00:27:47,053 --> 00:27:48,087 Cass... 587 00:27:49,430 --> 00:27:50,673 � pessoal. 588 00:27:52,058 --> 00:27:53,092 O qu�? 589 00:27:53,810 --> 00:27:55,178 O que est� fazendo com Ty. 590 00:27:56,187 --> 00:27:58,480 Sei que deveria ter separa��o 591 00:27:58,481 --> 00:28:01,184 entre o pessoal e os neg�cios. 592 00:28:01,568 --> 00:28:03,443 Mas n�o sei se consigo ser assim, 593 00:28:03,444 --> 00:28:04,479 n�o com a gente. 594 00:28:05,655 --> 00:28:07,023 Sou a esposa do Ty, 595 00:28:07,574 --> 00:28:10,777 voc� � a colega de trabalho dele e minha amiga. 596 00:28:11,619 --> 00:28:14,322 � muito complicado. 597 00:28:15,999 --> 00:28:17,200 S� quero o que � justo. 598 00:28:18,126 --> 00:28:20,661 N�o quero mago�-la. Nem o Ty. 599 00:28:23,006 --> 00:28:24,040 Ent�o n�o magoe. 600 00:28:31,347 --> 00:28:34,808 Certo, a fita est� a 140 graus 601 00:28:34,809 --> 00:28:36,761 desse barril de a�o. 602 00:28:43,276 --> 00:28:45,686 E a 230 graus desse trip�... 603 00:28:49,449 --> 00:28:51,734 Seria mais ou menos aqui. 604 00:28:54,787 --> 00:28:56,280 -Consegue ver? -N�o. 605 00:28:57,165 --> 00:28:58,373 Leu a b�ssola direito? 606 00:28:58,374 --> 00:29:00,576 Claro que li. Deve ser por aqui. 607 00:29:02,045 --> 00:29:03,079 Veja. 608 00:29:04,255 --> 00:29:05,957 Eu disse que era por aqui. 609 00:29:06,299 --> 00:29:07,875 Estamos indo bem. 610 00:29:08,259 --> 00:29:10,677 S� faltam tr�s fitas. Por que n�o pegamos a 5� 611 00:29:10,678 --> 00:29:12,346 e depois a 3� e a 4� na volta. 612 00:29:12,347 --> 00:29:13,680 De acordo. Vamos l�. 613 00:29:13,681 --> 00:29:15,140 Temos chances de vencer! 614 00:29:15,141 --> 00:29:16,426 N�o fique t�o surpresa. 615 00:29:29,072 --> 00:29:30,106 � por ali. 616 00:29:42,794 --> 00:29:45,955 Sabe, Jack, tenho experi�ncia em lidar com parentes dif�ceis. 617 00:29:46,381 --> 00:29:49,007 Tenho um ex-sogro 618 00:29:49,008 --> 00:29:50,501 que � um chato. 619 00:29:55,515 --> 00:29:56,591 D� para relaxar? 620 00:29:57,725 --> 00:29:59,260 Vamos, Evelyn � inofensiva. 621 00:30:00,395 --> 00:30:03,563 N�o sei por que n�o pode almo�ar mais uma vez com ela. 622 00:30:03,564 --> 00:30:04,599 Porque... 623 00:30:06,734 --> 00:30:09,528 Eu ouvi ela dizer algo para a Lisa ontem � noite. 624 00:30:09,529 --> 00:30:10,563 O qu�? 625 00:30:11,364 --> 00:30:15,784 Ela estava tagarelando sobre como Lisa � rica e eu n�o sou 626 00:30:15,785 --> 00:30:18,245 e que isso causar� problemas no futuro. 627 00:30:18,246 --> 00:30:21,248 E? Ela tem ideias antiquadas sobre dinheiro. 628 00:30:21,249 --> 00:30:23,542 -N�o � o fim do mundo. -Se eu aparecer l� hoje, 629 00:30:23,543 --> 00:30:26,128 n�o vou conseguir me controlar 630 00:30:26,129 --> 00:30:28,380 e direi a Evelyn para onde ela deveria ir. 631 00:30:28,381 --> 00:30:29,916 Se voc� brigar com ela, sim, 632 00:30:30,300 --> 00:30:31,792 � uma p�ssima ideia, 633 00:30:33,720 --> 00:30:35,554 mas n�o aparecer pode ser ainda pior. 634 00:30:35,555 --> 00:30:37,924 E o que devo fazer? Ficar l� sentado? 635 00:30:38,474 --> 00:30:41,469 N�o dizer nada enquanto ela me olha com desd�m? 636 00:30:42,437 --> 00:30:43,513 Foi o que sempre fiz. 637 00:30:44,939 --> 00:30:47,934 Maridos fazem isso com as sogras h� s�culos. 638 00:30:49,777 --> 00:30:52,946 Voc� costumava me olhar com desd�m, 639 00:30:52,947 --> 00:30:55,574 -mas eu sempre ia aos jantares. -N�o � a mesma coisa. 640 00:30:55,575 --> 00:30:58,194 � exatamente a mesma coisa, Jack. 641 00:31:00,038 --> 00:31:02,114 Foi como ganhei o respeito da Marion, 642 00:31:02,457 --> 00:31:04,867 sempre compareci aos jantares. 643 00:31:06,210 --> 00:31:08,037 E melhor ainda, eu te irritava. 644 00:31:11,841 --> 00:31:13,751 Se for agora, chegar� para a sobremesa. 645 00:31:59,555 --> 00:32:00,590 Est� bem. 646 00:32:01,682 --> 00:32:02,717 Vamos de novo. 647 00:32:07,688 --> 00:32:11,149 LANCHONETE & LOJA DE HIPISMO INGL�S E DO OESTE 648 00:32:11,150 --> 00:32:14,270 LOJA DA MAGGIE 649 00:32:23,704 --> 00:32:26,741 -Pensei que n�o viesse. -Sa� mais cedo. 650 00:32:28,126 --> 00:32:29,493 Bom v�-la, Evelyn. 651 00:32:29,919 --> 00:32:31,954 Antes tarde do que nunca. 652 00:32:33,673 --> 00:32:35,382 Sabe, estava tentando convenc�-la 653 00:32:35,383 --> 00:32:36,751 de viajar comigo. 654 00:32:38,177 --> 00:32:39,094 Aonde? 655 00:32:39,095 --> 00:32:40,129 Marrocos. 656 00:32:41,180 --> 00:32:43,557 H� tanta cultura e arquitetura l�, 657 00:32:43,558 --> 00:32:46,260 e a comida � fant�stica. 658 00:32:47,437 --> 00:32:50,897 Claro que voc� odiaria o lugar, Jack. 659 00:32:50,898 --> 00:32:51,932 N�o odiaria, Lisa? 660 00:32:55,820 --> 00:32:57,396 Quando seria isso? 661 00:32:58,489 --> 00:33:01,317 Queria ir nos pr�ximos dias, mas aparentemente... 662 00:33:02,660 --> 00:33:05,696 Lisa est� muito ocupada sendo bab� da Katie para ir. 663 00:33:07,248 --> 00:33:09,541 -Eu n�o chamo de ser bab�. -Bem, eu chamo! 664 00:33:09,542 --> 00:33:12,335 Os pais dela parecem n�o ter interesse em criar a garota, 665 00:33:12,336 --> 00:33:15,164 e voc� teve que compensar pela falta dos pais. 666 00:33:16,466 --> 00:33:18,459 Evelyn, isso �... 667 00:33:21,220 --> 00:33:23,130 Isso n�o � da sua conta. 668 00:33:25,349 --> 00:33:26,676 Como � que �? 669 00:33:29,103 --> 00:33:30,137 J� chega. 670 00:33:31,022 --> 00:33:32,481 N�o vou me sentar aqui 671 00:33:32,482 --> 00:33:35,393 e ouvir voc� diminuir as escolhas que fiz para minha vida. 672 00:33:37,403 --> 00:33:38,979 Heartland � meu lar. 673 00:33:39,530 --> 00:33:43,366 Eu n�o chego aqui e compro uma lembrancinha 674 00:33:43,367 --> 00:33:45,528 como faz na �ndia e em Marrocos. 675 00:33:46,245 --> 00:33:47,279 Eu escolhi aqui. 676 00:33:47,872 --> 00:33:49,039 Esta � a minha vida. 677 00:33:49,040 --> 00:33:50,832 Sim, eu sei que � sua vida... 678 00:33:50,833 --> 00:33:53,452 Por que acha que tem direito de julg�-la? 679 00:33:54,962 --> 00:33:57,832 Como ousa me chamar de bab� glorificada? 680 00:33:58,925 --> 00:34:00,467 Katie pode n�o ser do meu sangue, 681 00:34:00,468 --> 00:34:03,170 mas � t�o da fam�lia quanto voc�! 682 00:34:04,096 --> 00:34:06,173 Mais cedo, perguntou se eu estou feliz. 683 00:34:07,350 --> 00:34:09,051 Deixarei bem claro: 684 00:34:09,894 --> 00:34:11,679 sim, eu estou feliz. 685 00:34:13,940 --> 00:34:16,642 A pergunta agora �, voc� est�? 686 00:34:22,323 --> 00:34:24,692 Sinto muito. Preciso de um ar. 687 00:34:25,326 --> 00:34:26,360 Nos d� licen�a. 688 00:34:49,016 --> 00:34:52,845 O que houve l� dentro? 689 00:34:56,774 --> 00:34:57,975 Mandei minha tia pastar. 690 00:35:00,444 --> 00:35:01,812 E ainda bem que fiz isso. 691 00:35:05,199 --> 00:35:06,817 Amo nossa vida juntos. 692 00:35:08,869 --> 00:35:11,530 -Eu sou feliz. -Eu te amo. 693 00:35:18,921 --> 00:35:19,955 Mais r�pido. 694 00:35:26,262 --> 00:35:27,296 Vamos, mais r�pido. 695 00:35:30,641 --> 00:35:31,675 Vamos, Lex. 696 00:35:32,602 --> 00:35:33,636 Isso. 697 00:35:37,523 --> 00:35:38,557 Bom garoto. 698 00:35:47,366 --> 00:35:49,693 Voc� � um bom garoto, Lex. 699 00:35:51,203 --> 00:35:52,363 Um bom garoto. 700 00:35:53,789 --> 00:35:57,626 Scott, s� para constar, n�o quero despedir Ty, 701 00:35:57,627 --> 00:35:59,169 pelo menos, n�o � minha inten��o. 702 00:35:59,170 --> 00:36:00,795 N�o posso pagar dois s�cios, 703 00:36:00,796 --> 00:36:02,790 ent�o me colocou numa posi��o dif�cil. 704 00:36:03,466 --> 00:36:04,382 Eu sei, 705 00:36:04,383 --> 00:36:07,385 mas n�o pode esperar que eu fa�a o trabalho do Ty 706 00:36:07,386 --> 00:36:09,046 sem fazer algumas mudan�as. 707 00:36:10,014 --> 00:36:11,632 N�o posso torn�-la s�cia. 708 00:36:13,768 --> 00:36:16,887 Est� bem. O que pode fazer? 709 00:36:20,691 --> 00:36:21,725 Vejamos. 710 00:36:24,111 --> 00:36:27,022 Contratarei dois assistentes em vez de um s�. 711 00:36:27,281 --> 00:36:30,276 Isso ajudar� com a carga de trabalho, e... 712 00:36:30,868 --> 00:36:32,444 podemos negociar um aumento. 713 00:36:34,455 --> 00:36:36,115 Vinte e cinco por cento. 714 00:36:37,625 --> 00:36:38,617 Cinco. 715 00:36:38,876 --> 00:36:39,910 Vinte. 716 00:36:41,462 --> 00:36:43,330 Que tal discutirmos isso com um caf�? 717 00:36:43,756 --> 00:36:46,292 Est� bem, mas voc� paga. 718 00:36:47,635 --> 00:36:50,045 A essa altura, n�o vou conseguir pagar. 719 00:37:01,399 --> 00:37:02,725 Por aqui... 720 00:37:06,362 --> 00:37:08,105 Ali est�, a �ltima fita. 721 00:37:09,073 --> 00:37:10,190 Certo, vamos � base. 722 00:37:10,658 --> 00:37:12,109 Olha s� quem est� aqui. 723 00:37:12,827 --> 00:37:13,903 Que demora. 724 00:37:14,787 --> 00:37:17,539 Esta � nossa �ltima fita, o que significa que vencemos e perderam, 725 00:37:17,540 --> 00:37:19,408 mas provavelmente j� se acostumaram. 726 00:37:19,750 --> 00:37:22,001 Na verdade, � nossa �ltima fita tamb�m, 727 00:37:22,002 --> 00:37:24,713 e ter�amos chegado h� tr�s horas se Adam n�o fosse t�o lento. 728 00:37:24,714 --> 00:37:27,257 Ei, eu s� estou seguindo o mapa e lendo a b�ssola. 729 00:37:27,258 --> 00:37:29,960 Sem mim, estaria perdida pelo Kananaskis agora. 730 00:37:30,302 --> 00:37:31,970 Sabia que Adam faria tudo. 731 00:37:31,971 --> 00:37:33,763 Ent�o vou chegar primeiro � base. 732 00:37:33,764 --> 00:37:35,549 E sabe em qual dire��o ela est�? 733 00:37:35,766 --> 00:37:38,510 Claro que sei. � ali, n�o �? 734 00:37:41,772 --> 00:37:42,806 Eu j� sabia. 735 00:37:49,196 --> 00:37:50,189 O que est�o fazendo? 736 00:37:53,117 --> 00:37:54,151 Vamos! 737 00:38:01,250 --> 00:38:02,284 Vamos l�! 738 00:38:03,210 --> 00:38:04,370 Vamos! 739 00:38:10,384 --> 00:38:11,418 Vai! 740 00:38:13,345 --> 00:38:14,755 Vamos! 741 00:38:17,892 --> 00:38:20,970 -Muito lento, McMurtry. Eu venci. -Por pouco. 742 00:38:21,604 --> 00:38:23,438 Voc�s s�o uma dupla, lembram-se? 743 00:38:23,439 --> 00:38:25,683 N�o importa quem chegou primeiro. 744 00:38:25,816 --> 00:38:27,017 Seu tempo foi muito bom. 745 00:38:27,234 --> 00:38:28,894 Vamos ver quantas fitas conseguiram. 746 00:38:33,365 --> 00:38:35,693 Viram o que conseguem fazer trabalhando em equipe? 747 00:38:36,243 --> 00:38:37,277 S�o os vencedores. 748 00:38:40,915 --> 00:38:42,074 Eles nos usaram. 749 00:38:43,751 --> 00:38:44,785 Pois �. 750 00:38:50,048 --> 00:38:51,583 Sinto muito por hoje. 751 00:38:51,842 --> 00:38:54,377 Sei que estava ansioso pela orienta��o. 752 00:38:55,429 --> 00:38:56,463 N�o faz mal. 753 00:38:56,930 --> 00:38:59,466 J� nos inscrevi para o evento no m�s que vem, 754 00:39:00,309 --> 00:39:02,219 mas desta vez sem Jade ou Clay, 755 00:39:02,811 --> 00:39:04,520 s� n�s dois, est� bem? 756 00:39:04,521 --> 00:39:05,680 Sim, eu prometo. 757 00:39:12,654 --> 00:39:15,649 Oi. Parab�ns por vencer. 758 00:39:16,533 --> 00:39:18,276 Pois �, obrigada. 759 00:39:18,952 --> 00:39:21,454 N�o acha que a rivalidade entre voc� e Clay 760 00:39:21,455 --> 00:39:23,031 est� indo longe demais? 761 00:39:23,707 --> 00:39:25,207 Voc� n�o entende, Georgie. 762 00:39:25,208 --> 00:39:28,537 Estava come�ando a ser respeitada pelos homens da equipe de rodeio, 763 00:39:28,837 --> 00:39:31,464 e ent�o Clay chega e me trata 764 00:39:31,465 --> 00:39:33,583 como se eu fosse um rabo de saia. 765 00:39:34,176 --> 00:39:36,419 Trabalhei demais e por muito tempo para isso. 766 00:39:39,389 --> 00:39:40,715 Ele tem medo de aranhas. 767 00:39:41,266 --> 00:39:42,183 O qu�? 768 00:39:42,184 --> 00:39:45,220 Ele quase caiu do cavalo quando tirei uma do ombro dele. 769 00:39:47,731 --> 00:39:49,641 Ent�o ele n�o � um caub�i dur�o. 770 00:39:50,067 --> 00:39:51,893 N�o, nem de longe. 771 00:39:53,445 --> 00:39:54,479 Bem, te vejo depois. 772 00:40:00,994 --> 00:40:02,320 -Eu levo. -Est� bem. 773 00:40:04,748 --> 00:40:06,575 Entre! Eu atendo. 774 00:40:09,211 --> 00:40:10,245 Oi... 775 00:40:10,962 --> 00:40:15,125 Deixarei voc�s duas conversarem. 776 00:40:15,592 --> 00:40:18,753 Fique. Quero que ou�a isso. 777 00:40:25,894 --> 00:40:27,311 Eu fui convidada � sua casa 778 00:40:27,312 --> 00:40:30,432 e me comportei terrivelmente. 779 00:40:33,110 --> 00:40:34,318 E a pior parte 780 00:40:34,319 --> 00:40:36,313 � que ofendi algu�m querido para mim. 781 00:40:40,117 --> 00:40:43,945 N�o tinha direito de julgar 782 00:40:46,081 --> 00:40:48,867 quaisquer escolhas que fez. 783 00:40:51,545 --> 00:40:53,455 Ser� que conseguiria me perdoar? 784 00:40:54,005 --> 00:40:55,582 � claro que consigo te perdoar. 785 00:40:57,050 --> 00:40:58,084 Est� bem. 786 00:40:59,344 --> 00:41:00,378 Voc� sabe que eu... 787 00:41:01,847 --> 00:41:05,057 Eu viajei o mundo todo e vi tantas coisas lindas 788 00:41:05,058 --> 00:41:06,343 que doeram meu cora��o, 789 00:41:08,061 --> 00:41:10,472 mas, sabe, estaria mentindo se dissesse 790 00:41:11,356 --> 00:41:14,768 que �s vezes n�o imagino como minha vida teria sido 791 00:41:18,405 --> 00:41:19,981 se tivesse feito outras escolhas. 792 00:41:23,577 --> 00:41:25,536 Voc� � corajosa, Lisa, sempre foi, 793 00:41:25,537 --> 00:41:27,530 e te desejo toda felicidade. 794 00:41:28,915 --> 00:41:31,208 Tia Evelyn, n�o vai soltar pipa comigo? 795 00:41:31,209 --> 00:41:33,085 Sinto muito, querida. N�o posso. 796 00:41:33,086 --> 00:41:36,714 Tenho que pegar um avi�o e preciso ir. 797 00:41:36,715 --> 00:41:38,541 Por que n�o pega outro voo, 798 00:41:38,800 --> 00:41:41,002 e assim fica mais tempo conosco. 799 00:41:41,261 --> 00:41:43,922 � bem-vinda para ficar, Evelyn. 800 00:41:45,307 --> 00:41:46,341 Voc� � da fam�lia. 801 00:41:52,230 --> 00:41:53,556 Nem sei o que dizer. 802 00:41:53,899 --> 00:41:55,058 Acho que disse sim. 803 00:42:01,823 --> 00:42:04,442 -Sim. -E ganha um abra�o. 804 00:42:07,787 --> 00:42:08,822 Eu... 805 00:42:09,122 --> 00:42:10,240 aceito. 806 00:42:11,333 --> 00:42:14,418 Sabe, Katie, acho que senti um vento forte, 807 00:42:14,419 --> 00:42:15,794 quando vinha para c�. 808 00:42:15,795 --> 00:42:20,083 Hoje pode ser o dia perfeito para soltar essa pipa! 809 00:42:20,926 --> 00:42:22,252 Vamos l�! 810 00:42:23,428 --> 00:42:24,838 -Eu te amo. -Eu tamb�m te amo. 811 00:42:28,433 --> 00:42:29,467 Obrigada. 812 00:42:32,229 --> 00:42:33,437 Ser� que � seguro? 813 00:42:33,438 --> 00:42:35,348 Ele n�o quase te pisoteou ontem? 814 00:42:36,191 --> 00:42:37,976 Fizemos progresso desde ent�o. 815 00:42:39,569 --> 00:42:40,603 Est� bem. 816 00:42:42,072 --> 00:42:43,106 Certo. 817 00:42:46,368 --> 00:42:48,611 Vamos come�ar devagar, 818 00:42:49,579 --> 00:42:51,156 levantando sua confian�a. 819 00:42:53,458 --> 00:42:56,953 Bom garoto, Lex. Bom garoto. 820 00:42:58,713 --> 00:43:01,040 -L� vai ela, para cima! -Voc� consegue. 821 00:43:03,176 --> 00:43:05,052 Olhe l�! Olhe para ela! 822 00:43:05,053 --> 00:43:07,672 L� vai ela! Katie, venha aqui! Venha, querida. 823 00:43:10,475 --> 00:43:13,303 Solte-a um pouco. S� um pouquinho. 824 00:43:14,521 --> 00:43:16,181 Corra com ela. Corra. 825 00:43:26,074 --> 00:43:27,108 Veja s�! 826 00:43:27,109 --> 00:43:31,109 RESSINC: Michael Lemos 827 00:44:01,401 --> 00:44:03,603 Traduzido por: Carolina Iodes58750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.