All language subtitles for Heartland.CA.S10E04.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,795 --> 00:00:42,754 N�o precisamos fazer isso j�, vov�. 2 00:00:42,755 --> 00:00:44,881 N�o precisaremos de caminhonete nos pr�ximos meses. 3 00:00:44,882 --> 00:00:46,258 N�o, � melhor darmos uma olhada. 4 00:00:46,259 --> 00:00:48,343 Todo mundo est� falando, Amy. 5 00:00:48,344 --> 00:00:50,679 N�o d� ouvidos a ningu�m. A decis�o � sua. 6 00:00:50,680 --> 00:00:52,305 A decis�o � nossa. 7 00:00:52,306 --> 00:00:55,809 Vamos s� dar uma olhadinha. N�o vai tirar peda�o. 8 00:00:55,810 --> 00:00:58,103 -Vov�, voc� tem que parar. -Parar o qu�? 9 00:00:58,104 --> 00:00:59,889 Voc� tem que parar a caminhonete. 10 00:01:00,189 --> 00:01:01,515 Pare a caminhonete. 11 00:01:12,702 --> 00:01:14,654 Fico enjoada quando estamos na estrada. 12 00:01:14,954 --> 00:01:16,697 Quando isso vai parar? 13 00:01:17,540 --> 00:01:18,783 Voc� quer... 14 00:01:19,333 --> 00:01:21,626 Quer umas balinhas ou �gua t�nica? 15 00:01:21,627 --> 00:01:23,420 �gua t�nica seria �timo. 16 00:01:23,421 --> 00:01:26,248 -Est� bem? -Sim, estou. 17 00:01:26,924 --> 00:01:28,209 Tudo certo. 18 00:01:33,848 --> 00:01:36,641 Mesa quatro? Hamb�rgueres? Hamb�rgueres. 19 00:01:36,642 --> 00:01:38,310 N�o v�o ficar mais quentes. Obrigado. 20 00:01:38,311 --> 00:01:41,354 Tim, se voc� ficasse quieto e nos ouvisse s� por um segundo. 21 00:01:41,355 --> 00:01:44,024 O Lou n�o est�, sabemos que est� enlouquecendo e podemos ajudar. 22 00:01:44,025 --> 00:01:45,525 E voc� pode nos ajudar. 23 00:01:45,526 --> 00:01:47,778 Queremos ganhar um dinheiro e temos o hor�rio aqui. 24 00:01:47,779 --> 00:01:48,779 J� planejamos tudo. 25 00:01:48,780 --> 00:01:49,905 Tenho certeza que sim, 26 00:01:49,906 --> 00:01:52,157 mas n�o tenho tempo para pajear voc�s e ensinar tudo. 27 00:01:52,158 --> 00:01:53,658 J� trabalhei no Maggie's antes. 28 00:01:53,659 --> 00:01:55,619 N�o tenho como pagar o que voc�s pedem. 29 00:01:55,620 --> 00:01:57,162 � menos que um sal�rio m�nimo! 30 00:01:57,163 --> 00:01:58,330 Tem a escola de rodeio. 31 00:01:58,331 --> 00:01:59,873 Voc�s t�m o Extreme Team e a escola. 32 00:01:59,874 --> 00:02:01,124 Como v�o dar conta de tudo? 33 00:02:01,125 --> 00:02:03,960 Se voc� olhar o hor�rio, ver� como d� para tudo. 34 00:02:03,961 --> 00:02:06,213 N�o vou olhar o seu hor�rio. N�o tenho tempo 35 00:02:06,214 --> 00:02:07,380 -para isso. -Ordem! 36 00:02:07,381 --> 00:02:08,632 Estou muito ocupado. 37 00:02:08,633 --> 00:02:10,258 � por isso que precisa da gente. 38 00:02:10,259 --> 00:02:11,468 Facilitaremos a sua vida. 39 00:02:11,469 --> 00:02:13,379 N�o, voc�s v�o complicar a minha vida. 40 00:02:17,892 --> 00:02:19,468 Casey. O que �? 41 00:02:19,685 --> 00:02:22,138 Quero dizer, oi. N�o, eu estou... 42 00:02:22,563 --> 00:02:23,973 Que atitude? 43 00:02:25,108 --> 00:02:26,684 Est� tudo bem? 44 00:02:36,577 --> 00:02:38,537 Jack, n�o precisava ter vindo. 45 00:02:38,538 --> 00:02:40,114 Precisava sim. 46 00:02:41,290 --> 00:02:44,417 Sem ofensas, Ty, mas voc� est� um pouco enferrujado, 47 00:02:44,418 --> 00:02:47,330 ent�o prometa que vai me ouvir. 48 00:02:48,089 --> 00:02:52,300 Tem que fugir desses caras, n�o importa o que digam. 49 00:02:52,301 --> 00:02:54,511 Chamada na linha dois. Linha dois. 50 00:02:54,512 --> 00:02:56,839 -Est� bem? -Sim, estou. 51 00:02:57,140 --> 00:03:00,092 � o Bob de novo? N�o vai atender? 52 00:03:00,351 --> 00:03:02,686 -Depois eu ligo para ele. -Esqueci de te dizer. 53 00:03:02,687 --> 00:03:04,354 Ele veio aqui de manh� atr�s de voc�. 54 00:03:04,355 --> 00:03:06,015 Eu... C�rebro de gr�vida. 55 00:03:06,440 --> 00:03:07,892 N�o tem problema. 56 00:03:08,401 --> 00:03:09,769 Est� evitando falar com ele? 57 00:03:10,444 --> 00:03:11,570 N�o estou evitando. 58 00:03:11,571 --> 00:03:14,281 Ty, acho que est� sim. J� faz alguns dias. 59 00:03:14,282 --> 00:03:16,616 S� estou com outras coisas na cabe�a, � s� isso. 60 00:03:16,617 --> 00:03:17,818 Est� bem. 61 00:03:18,411 --> 00:03:20,495 Aquela caminhonete! 62 00:03:20,496 --> 00:03:23,699 A� est� uma rel�quia que n�o se v� na estrada todo dia. 63 00:03:24,000 --> 00:03:25,876 N�o pensa em trocar por algo mais novo, 64 00:03:25,877 --> 00:03:28,037 tipo um modelo de 1990? 65 00:03:29,839 --> 00:03:32,374 Ent�o, o que procuram hoje? 66 00:03:33,259 --> 00:03:34,502 Aqui est�. 67 00:03:35,344 --> 00:03:38,013 Pessoal, tenho que ir. 68 00:03:38,014 --> 00:03:39,848 Aconteceu algo com um dos cavalos da Casey. 69 00:03:39,849 --> 00:03:41,383 Sinto muito. 70 00:03:43,227 --> 00:03:44,853 Podemos assumir o comando. 71 00:03:44,854 --> 00:03:47,139 A� voc� vai ver como damos conta. 72 00:03:48,441 --> 00:03:52,895 Est� bem. S� por uma hora, e n�o significa que estejam contratadas. 73 00:03:55,281 --> 00:03:58,199 Ent�o voc� est� gr�vida. Parab�ns! 74 00:03:58,200 --> 00:04:01,654 Bem, esta � a caminhonete mais segura que poderia querer. 75 00:04:02,038 --> 00:04:04,615 Ty, pare a caminhonete, por favor. 76 00:04:04,999 --> 00:04:06,408 Tenho que sair. 77 00:04:14,550 --> 00:04:15,960 Apenas respire, Amy. 78 00:04:16,135 --> 00:04:18,003 Respire. Aqui, beba um pouco disso. 79 00:04:20,181 --> 00:04:21,264 Obrigada. 80 00:04:21,265 --> 00:04:22,716 Espa�osa, n�o �? 81 00:04:23,184 --> 00:04:25,518 Espa�osa como qualquer outra caminhonete. 82 00:04:25,519 --> 00:04:26,853 � a� que se engana, senhor. 83 00:04:26,854 --> 00:04:28,472 Posso pegar uma tabela comparativa. 84 00:04:31,484 --> 00:04:32,685 Fique � vontade. 85 00:04:33,152 --> 00:04:34,979 N�o precisa correr para a caminhonete. 86 00:04:35,529 --> 00:04:36,939 N�o precisa se apressar. 87 00:04:38,157 --> 00:04:39,316 Est� tudo bem. 88 00:04:49,585 --> 00:04:51,745 Parece uma caminhonete nova, certo? 89 00:04:52,004 --> 00:04:54,248 N�o vou mentir para voc�s, n�o � nova. 90 00:04:54,715 --> 00:04:57,634 Tem mais ou menos um ano de uso, mas a quilometragem � quase zero. 91 00:04:57,635 --> 00:04:59,670 Era de um caub�i de fim de semana... 92 00:04:59,971 --> 00:05:02,264 Isto �, at� a crise do petr�leo chegar 93 00:05:02,265 --> 00:05:04,258 e ele ter que desistir de seu passatempo. 94 00:05:04,934 --> 00:05:07,102 Acho que n�o vai encontrar oferta melhor. 95 00:05:07,103 --> 00:05:08,311 Eu prometo. 96 00:05:08,312 --> 00:05:10,306 Tom, tem uma liga��o na linha tr�s. 97 00:05:10,606 --> 00:05:11,815 Linha tr�s. 98 00:05:11,816 --> 00:05:13,358 Sabe, para melhorar a oferta, 99 00:05:13,359 --> 00:05:15,360 posso dar alguma coisa por aquela caminhonete. 100 00:05:15,361 --> 00:05:17,146 Talvez seja item de colecionador, n�o? 101 00:05:17,405 --> 00:05:18,647 N�o estou interessado. 102 00:05:20,741 --> 00:05:22,443 Bem, vamos ver como ela anda. 103 00:05:23,077 --> 00:05:24,737 Ela anda muito bem. 104 00:05:24,954 --> 00:05:25,996 Vamos! 105 00:05:25,997 --> 00:05:27,448 Obrigado pela disponibilidade. 106 00:05:46,392 --> 00:05:47,760 Ty, como est�? 107 00:05:48,769 --> 00:05:50,012 O que quer dizer com isso? 108 00:05:50,855 --> 00:05:52,097 Sim, estou ocupado. 109 00:05:54,025 --> 00:05:56,185 N�o. Estou a caminho da casa da Casey. 110 00:05:56,736 --> 00:05:59,730 O qu�? Est� brincando comigo. 111 00:06:00,364 --> 00:06:02,608 Onde voc� est�? 112 00:06:05,036 --> 00:06:07,321 Est�vamos vendo caminhonetes como voc� sugeriu. 113 00:06:07,872 --> 00:06:09,331 Ent�o agora a culpa � minha. 114 00:06:09,332 --> 00:06:12,917 N�o quer�amos ligar para voc�, mas esses imbecis n�o encontraram nenhum cabo. 115 00:06:12,918 --> 00:06:15,336 Que tipo de concession�ria n�o tem cabos auxiliares? 116 00:06:15,337 --> 00:06:16,963 O que voc� est� fazendo aqui? 117 00:06:16,964 --> 00:06:18,673 Sou eu quem sabe negociar. 118 00:06:18,674 --> 00:06:21,760 Mesmo? Provavelmente fui eu quem ensinou voc�. 119 00:06:21,761 --> 00:06:22,886 Est� bem. Quer saber? 120 00:06:22,887 --> 00:06:25,805 � por isso que quer�amos resolver isso sozinhos. 121 00:06:25,806 --> 00:06:28,475 Est� bem, ent�o voc�s n�o precisam da minha ajuda. 122 00:06:28,476 --> 00:06:29,809 Um sabe menos que o outro aqui. 123 00:06:29,810 --> 00:06:32,437 Eu disse para voc�s, livrem-se das caminhonetes. Troquem. 124 00:06:32,438 --> 00:06:34,522 Minha caminhonete funciona perfeitamente bem. 125 00:06:34,523 --> 00:06:35,808 Vamos ver. 126 00:06:36,609 --> 00:06:38,276 Est� vendo? Perfeitamente bem. 127 00:06:38,277 --> 00:06:40,896 E pode levar esses cabos para l�. 128 00:06:41,405 --> 00:06:42,697 �timo. Vamos. 129 00:06:42,698 --> 00:06:44,783 A Casey est� me esperando. Estou ferrado. 130 00:06:44,784 --> 00:06:47,035 � melhor ir arrumar esta bateria. 131 00:06:47,036 --> 00:06:48,953 N�o posso continuar andando por a�. 132 00:06:48,954 --> 00:06:50,080 Pai, posso ir com voc�? 133 00:06:50,081 --> 00:06:51,831 Pode. N�o vai vomitar na caminhonete? 134 00:06:51,832 --> 00:06:54,034 -Tenho minha �gua t�nica. -Vou com a Amy. 135 00:06:58,839 --> 00:07:01,959 Esqueceu de pegar o meu cart�o! 136 00:07:53,978 --> 00:07:56,722 -Obrigado por vir at� aqui. -Por que demorou tanto? 137 00:07:57,231 --> 00:07:58,682 Nem pergunte. Estou aqui. 138 00:07:59,150 --> 00:08:01,310 -Est� bem? -Na verdade, n�o. 139 00:08:02,069 --> 00:08:04,396 Obrigada, pessoal. Tim disse que olhariam meu cavalo. 140 00:08:05,656 --> 00:08:06,698 Voc�s se importam? 141 00:08:06,699 --> 00:08:09,109 N�o. Estamos sabendo disso agora. 142 00:08:09,326 --> 00:08:10,694 Qual o problema? 143 00:08:11,328 --> 00:08:13,580 Ele parou de comer do nada. 144 00:08:13,581 --> 00:08:16,700 J� faz tr�s dias e ele ama comer. 145 00:08:16,917 --> 00:08:19,870 Eu o levei ao meu veterin�rio, mas ele n�o encontrou nada de errado. 146 00:08:20,588 --> 00:08:22,505 Ele n�o parece o mesmo, nem de longe. 147 00:08:22,506 --> 00:08:23,707 E estou muito preocupada. 148 00:08:23,883 --> 00:08:26,502 -Certo, podemos dar uma olhada. -Est� bem. 149 00:08:27,052 --> 00:08:29,421 Certo, desculpe, tenho que voltar para o Maggie's. 150 00:08:29,597 --> 00:08:31,347 -De nada. -Obrigada, pai. 151 00:08:31,348 --> 00:08:33,592 Da pr�xima vez leve algu�m que entenda do assunto. 152 00:08:39,440 --> 00:08:41,100 N�o parece ter nada de errado. 153 00:08:42,485 --> 00:08:46,105 N�o tem n�dulos no pesco�o, n�o est� inchado. 154 00:08:49,950 --> 00:08:52,277 -Vou fazer alguns Raios-X. -Eu ajudo. 155 00:08:52,703 --> 00:08:54,621 Nem pensar, Amy. Voc� est� gr�vida. 156 00:08:54,622 --> 00:08:56,498 N�o pode chegar perto de um Raio-X. 157 00:08:56,499 --> 00:08:57,624 Est� bem. 158 00:08:57,625 --> 00:08:59,368 Vou chamar o Scott, ele me d� uma m�o. 159 00:08:59,627 --> 00:09:01,836 Meu veterin�rio tirou um Raio-X, mas, como eu disse, 160 00:09:01,837 --> 00:09:03,421 n�o encontrou nada. 161 00:09:03,422 --> 00:09:05,207 Bem, n�o custa conferir. 162 00:09:06,967 --> 00:09:08,794 Acha que ele pode passar a noite aqui? 163 00:09:10,179 --> 00:09:11,714 Acho que sim. 164 00:09:13,224 --> 00:09:14,474 -�timo! -At� a pr�xima! 165 00:09:14,475 --> 00:09:15,801 Aproveite. 166 00:09:16,685 --> 00:09:18,971 -Tim. -Oi. 167 00:09:23,651 --> 00:09:24,810 Est� impressionado? 168 00:09:25,194 --> 00:09:26,770 Estou surpreso. 169 00:09:27,947 --> 00:09:30,399 Ent�o? Estamos contratadas? 170 00:09:33,327 --> 00:09:36,530 Sem inunda��o, sem inc�ndio, nenhum cliente envenenado, � um bom sinal. 171 00:09:36,997 --> 00:09:39,366 Trazemos novos ares para este lugar. 172 00:09:40,209 --> 00:09:41,493 Est�o contratadas. 173 00:09:42,002 --> 00:09:43,996 Mas se voc�s vacilarem de alguma forma... 174 00:09:45,089 --> 00:09:46,290 Est�o fora. 175 00:09:48,926 --> 00:09:51,086 -Posso entrar? -Sim, j� acabamos. 176 00:09:52,346 --> 00:09:53,672 O que est� acontecendo? 177 00:09:54,265 --> 00:09:56,891 Meu maior medo � o veterin�rio da Casey ter deixado passar algo. 178 00:09:56,892 --> 00:09:58,969 -Tipo o qu�? -Tipo um tumor. 179 00:09:59,770 --> 00:10:02,855 � como se ele n�o conseguisse engolir, deve ser por isso que n�o come. 180 00:10:02,856 --> 00:10:04,440 � a �nica coisa que podemos pensar 181 00:10:04,441 --> 00:10:06,276 que causaria esse tipo de dificuldade. 182 00:10:06,277 --> 00:10:09,279 Espero muito que n�o seja isso. Casey ficaria desolada. 183 00:10:09,280 --> 00:10:10,196 Eu sei. 184 00:10:10,197 --> 00:10:12,365 Levaremos isso para a cl�nica para dar uma olhada. 185 00:10:12,366 --> 00:10:14,033 Certo. Vou seguir voc�s. 186 00:10:14,034 --> 00:10:16,536 Vou olhar os di�rios da minha m�e, ver se encontro algo. 187 00:10:16,537 --> 00:10:18,489 -Certo, obrigado, Amy. -Ty. 188 00:10:20,833 --> 00:10:22,034 � o Bob de novo. 189 00:10:22,876 --> 00:10:24,161 Voc�s est�o bem? 190 00:10:25,004 --> 00:10:26,205 Sim. 191 00:10:26,505 --> 00:10:27,831 Talvez devesse atender. 192 00:10:28,007 --> 00:10:29,249 Pode ser importante. 193 00:10:29,800 --> 00:10:31,794 Eu vou... Eu falo com ele depois. 194 00:10:31,969 --> 00:10:33,712 -Certo. -Volto assim que der, est� bem? 195 00:10:39,685 --> 00:10:41,011 Vai ficar tudo bem. 196 00:10:43,522 --> 00:10:45,015 Nenhum sinal de tumor. 197 00:10:45,858 --> 00:10:47,142 Que not�cia boa. 198 00:10:47,693 --> 00:10:49,812 Mas com certeza est� acontecendo alguma coisa. 199 00:10:51,363 --> 00:10:52,648 � melhor eu atender. 200 00:10:53,616 --> 00:10:56,443 -Bob. Como est�? -Tudo indo, irm�o. 201 00:10:59,413 --> 00:11:00,614 O que est� fazendo aqui? 202 00:11:01,290 --> 00:11:02,707 Eu disse que j� me decidi. 203 00:11:02,708 --> 00:11:04,993 Precisamos falar e voc� n�o atende minhas liga��es. 204 00:11:06,003 --> 00:11:07,712 Eu li suas mensagens, est� bem? 205 00:11:07,713 --> 00:11:10,048 Para eu ver o cara do Veterin�rios sem Fronteiras, 206 00:11:10,049 --> 00:11:12,042 -mas n�o tem por qu�. -Tem sim. 207 00:11:12,384 --> 00:11:13,760 Acabo de falar com o Gavin. 208 00:11:13,761 --> 00:11:15,345 Mais um urso foi morto esta semana. 209 00:11:15,346 --> 00:11:18,423 S�o dois ursos, cara. Dois ursos em duas semanas. 210 00:11:18,641 --> 00:11:20,050 E ela estava gr�vida. 211 00:11:22,561 --> 00:11:25,313 Sei que disse n�o, mas n�o pode ignorar isso. 212 00:11:25,314 --> 00:11:27,482 Gavin est� animado e somos os candidatos perfeitos. 213 00:11:27,483 --> 00:11:30,652 Somos jovens, n�o nos importamos com a jornada e com as p�ssimas condi��es. 214 00:11:30,653 --> 00:11:33,529 Ele vem para a cidade amanh� s� para falar com a gente. 215 00:11:33,530 --> 00:11:35,482 N�o pode dizer n�o para isto. 216 00:11:36,241 --> 00:11:37,693 Falou com a Amy? 217 00:11:37,951 --> 00:11:40,203 N�o falei, porque n�o vou. 218 00:11:40,204 --> 00:11:41,704 Ela precisa de mim aqui. 219 00:11:41,705 --> 00:11:42,830 Ent�o, o que vai fazer? 220 00:11:42,831 --> 00:11:45,208 Ficar em casa, gastar seu tempo aqui e esperar pelo beb�? 221 00:11:45,209 --> 00:11:47,418 Sim. � exatamente isso que vou fazer. 222 00:11:47,419 --> 00:11:48,711 E comprar uma caminhonete nova 223 00:11:48,712 --> 00:11:51,047 e ser um pai respons�vel. A Amy merece isso. 224 00:11:51,048 --> 00:11:53,792 -Uma caminhonete nova? -Sim, uma caminhonete nova. 225 00:11:54,385 --> 00:11:57,170 Se eu puder pagar. 226 00:11:57,429 --> 00:11:59,806 E se n�o puder pagar nem uma caminhonete nova, 227 00:11:59,807 --> 00:12:02,350 como poderei largar este trabalho que paga bem 228 00:12:02,351 --> 00:12:04,303 para passar meses na Mong�lia. 229 00:12:04,520 --> 00:12:06,972 Preciso de tudo que puder juntar antes de o beb� chegar. 230 00:12:07,606 --> 00:12:09,266 Voc� fica dando voltas. 231 00:12:09,525 --> 00:12:11,184 Voc� precisa tomar uma decis�o. 232 00:12:12,152 --> 00:12:13,770 Obrigado pelo conselho, Bob. 233 00:12:14,822 --> 00:12:16,857 Pelo menos converse com a Amy. Por favor? 234 00:12:17,366 --> 00:12:21,153 Se tem algu�m que entende por que voc� precisa fazer isso, 235 00:12:22,037 --> 00:12:23,280 � ela. 236 00:12:43,225 --> 00:12:46,261 V� PARA ONDE HAJA NECESSIDADE 237 00:12:47,479 --> 00:12:49,856 Tim contratou a Jade e eu para trabalhar no Maggie's! 238 00:12:49,857 --> 00:12:51,183 N�o � �timo? 239 00:12:52,484 --> 00:12:54,527 Ent�o voc� sabe. � incr�vel! 240 00:12:54,528 --> 00:12:56,195 Foi t�o dif�cil manter segredo! 241 00:12:56,196 --> 00:12:57,522 Quando o Ty lhe contou? 242 00:12:57,865 --> 00:12:59,483 Quando o Ty me contou o qu�? 243 00:13:09,209 --> 00:13:11,787 Vamos, Cody, voc� tem que comer. 244 00:13:13,213 --> 00:13:15,499 N�o? Tentaremos de novo mais tarde. 245 00:13:21,096 --> 00:13:23,423 Os Raios-X... 246 00:13:25,058 --> 00:13:26,267 Est�o �timos. 247 00:13:26,268 --> 00:13:29,103 N�o tem tumor, a garganta est� limpa, como o veterin�rio disse. 248 00:13:29,104 --> 00:13:30,681 Que not�cia boa. 249 00:13:30,814 --> 00:13:32,307 Sim, � uma �tima not�cia. 250 00:13:32,941 --> 00:13:34,066 Como ele est�? 251 00:13:34,067 --> 00:13:37,069 Na mesma. Um pouco mais relaxado. 252 00:13:37,070 --> 00:13:38,237 �? 253 00:13:38,238 --> 00:13:41,316 Ty, tem algo que queira me dizer? 254 00:13:41,700 --> 00:13:43,694 Alguma coisa a ver com a Mong�lia? 255 00:13:47,164 --> 00:13:48,706 O Bob ligou para voc�? 256 00:13:48,707 --> 00:13:49,866 N�o. 257 00:13:51,960 --> 00:13:53,370 A Georgie lhe contou. 258 00:13:53,795 --> 00:13:57,048 Sim, ainda bem que contou. Ela me deixou a par de tudo. 259 00:13:57,049 --> 00:13:58,549 N�o posso ir. N�o quero te deixar. 260 00:13:58,550 --> 00:13:59,592 N�o vou te deixar. 261 00:13:59,593 --> 00:14:01,427 Temos que pelo menos conversar sobre isso. 262 00:14:01,428 --> 00:14:03,262 N�o temos, porque n�o vai rolar. 263 00:14:03,263 --> 00:14:05,973 Ty, prometemos falar o que viesse � nossa mente, 264 00:14:05,974 --> 00:14:07,850 n�o ter segredos um com o outro. 265 00:14:07,851 --> 00:14:09,810 N�o pode me dizer que n�o estava estranho 266 00:14:09,811 --> 00:14:11,521 ultimamente. Evitando o Bob... 267 00:14:11,522 --> 00:14:12,688 Claro que estou evitando. 268 00:14:12,689 --> 00:14:15,316 Ele quer que eu v� com ele. S� fala disso. 269 00:14:15,317 --> 00:14:17,443 E agora ele arranjou um encontro com um tal de Gavin 270 00:14:17,444 --> 00:14:19,438 do Veterin�rios sem Fronteiras. 271 00:14:19,571 --> 00:14:21,030 Eu n�o posso ir, Amy. 272 00:14:21,031 --> 00:14:22,448 A �ltima coisa que deveria fazer. 273 00:14:22,449 --> 00:14:25,235 Ty, parece ser uma oportunidade incr�vel. 274 00:14:25,744 --> 00:14:27,245 Eu sei que �. 275 00:14:27,246 --> 00:14:28,955 E precisam de caras como o Bob e eu. 276 00:14:28,956 --> 00:14:32,041 Acredite em mim, eu j� estaria no avi�o se eu pudesse. 277 00:14:32,042 --> 00:14:33,918 Essa coisa de trof�u de ca�a me deixa louco. 278 00:14:33,919 --> 00:14:36,913 Se � algo que voc� realmente quer, voc� deveria fazer. 279 00:14:38,215 --> 00:14:39,791 Amy, eu n�o posso ir. 280 00:14:40,175 --> 00:14:41,968 Est� gr�vida. N�o vou te deixar sozinha. 281 00:14:41,969 --> 00:14:43,219 Que tipo de cara faria isso? 282 00:14:43,220 --> 00:14:44,713 Eu ficarei bem. 283 00:14:45,180 --> 00:14:48,599 Amy, n�s dois sabemos que pode aparecer algo, 284 00:14:48,600 --> 00:14:50,017 algo que n�o foi planejado. 285 00:14:50,018 --> 00:14:51,435 Eu sei. 286 00:14:51,436 --> 00:14:53,847 Mas t�m muitas pessoas aqui que podem me ajudar. 287 00:14:54,982 --> 00:14:58,185 Se � algo que voc� quer, voc� deve fazer. 288 00:15:00,571 --> 00:15:02,105 Est� dizendo que devo ir? 289 00:15:02,239 --> 00:15:04,816 Voc� sempre apoiou meus sonhos 100%. 290 00:15:05,200 --> 00:15:07,152 Por que eu n�o faria o mesmo por voc�? 291 00:15:30,058 --> 00:15:31,134 Bom dia. 292 00:15:31,685 --> 00:15:32,803 Bom dia. 293 00:15:35,397 --> 00:15:38,850 Sei que conversamos ontem � noite. 294 00:15:41,028 --> 00:15:42,771 -Ty... -Mas n�o posso fazer isso, Amy. 295 00:15:43,322 --> 00:15:44,606 Escute, est� bem? 296 00:15:46,366 --> 00:15:49,236 Quando ouvi falar disso, sinceramente, eu queria ir. 297 00:15:49,828 --> 00:15:54,206 Quero dizer, como eu podia ficar vendo isso acontecer 298 00:15:54,207 --> 00:15:55,867 e n�o fazer nada a respeito? 299 00:15:58,045 --> 00:16:00,956 E agrade�o o seu apoio, Amy, mas n�o posso te deixar. 300 00:16:01,840 --> 00:16:03,333 N�o quero perder isso. 301 00:16:05,969 --> 00:16:08,630 Est� bem. 302 00:16:10,223 --> 00:16:13,385 Mas acho que voc� n�o deveria se precipitar. 303 00:16:14,144 --> 00:16:16,812 Acho que deveria pelo menos se encontrar com o tal cara. 304 00:16:16,813 --> 00:16:18,140 Quem? Gavin? 305 00:16:19,232 --> 00:16:22,477 Sim, s� para ver o que ele tem a dizer. 306 00:16:23,195 --> 00:16:25,689 Pode deixar a situa��o mais clara. 307 00:16:44,716 --> 00:16:46,084 Amy! 308 00:16:46,760 --> 00:16:48,420 Calma, calma. 309 00:16:50,180 --> 00:16:51,423 Est� bem... 310 00:16:51,807 --> 00:16:52,924 Isso n�o � bom. 311 00:16:57,688 --> 00:16:59,472 -Aqui est�, senhor. -Obrigado. 312 00:17:01,525 --> 00:17:02,858 Isso � entediante. 313 00:17:02,859 --> 00:17:05,319 Se vamos gerenciar este lugar, precisa ser mais divertido. 314 00:17:05,320 --> 00:17:06,897 Na verdade, n�o vamos gerenciar. 315 00:17:07,280 --> 00:17:09,065 Sim, mas precisamos deixar mais legal. 316 00:17:09,241 --> 00:17:10,616 Um lugar que meus amigos gostem. 317 00:17:10,617 --> 00:17:13,536 Temos que mudar a m�sica, dar um clima. 318 00:17:13,537 --> 00:17:15,322 Acho que o Tim n�o quer um clima. 319 00:17:15,539 --> 00:17:18,158 Tim n�o saberia o que � um clima nem se sentisse um. 320 00:17:18,667 --> 00:17:21,627 Lembra o que ele disse? Novos ares. 321 00:17:21,628 --> 00:17:23,079 Na verdade, foi voc� que disse. 322 00:17:24,297 --> 00:17:25,665 E eu tinha raz�o. 323 00:17:29,678 --> 00:17:32,513 Olhe s� tudo isso preso na gargante dele. 324 00:17:32,514 --> 00:17:34,181 Definitivamente tem alguma obstru��o. 325 00:17:34,182 --> 00:17:35,759 Como est� o meu garoto? 326 00:17:38,437 --> 00:17:40,055 Meu Deus! O que est� acontecendo? 327 00:17:40,355 --> 00:17:41,939 Procuramos um tumor no Raio-X. 328 00:17:41,940 --> 00:17:43,983 -Um tumor? -N�o tem nenhum tumor. 329 00:17:43,984 --> 00:17:45,651 Mas com certeza tem algo acontecendo, 330 00:17:45,652 --> 00:17:47,528 porque tinha um monte de grama e feno 331 00:17:47,529 --> 00:17:49,113 presos na garganta dele, sufocando-o. 332 00:17:49,114 --> 00:17:51,323 J� tirei quase tudo, mas ele ainda n�o engole. 333 00:17:51,324 --> 00:17:52,575 H� algo que possamos fazer? 334 00:17:52,576 --> 00:17:53,826 N�o pode sufocar at� morrer. 335 00:17:53,827 --> 00:17:55,661 Prometo que isso n�o vai acontecer, Casey. 336 00:17:55,662 --> 00:17:56,787 Vou dar uns antibi�ticos, 337 00:17:56,788 --> 00:17:58,789 caso tenha algum risco de pneumonia aspirativa, 338 00:17:58,790 --> 00:17:59,999 e garantir que esteja limpo. 339 00:18:00,000 --> 00:18:01,534 Mas agora preciso acalm�-lo. 340 00:18:01,668 --> 00:18:03,870 Vamos l�, Casey. Deixe que ele cuide disso. 341 00:18:12,679 --> 00:18:14,172 N�o posso perder o Cody. 342 00:18:15,057 --> 00:18:17,008 Aquele cavalo esteve sempre do meu lado. 343 00:18:19,269 --> 00:18:20,929 Eu era t�mida, ele era t�mido. 344 00:18:21,229 --> 00:18:22,806 Demos confian�a um ao outro. 345 00:18:24,566 --> 00:18:26,268 Quando comecei a montar nele, 346 00:18:26,818 --> 00:18:28,812 entrei para o topo do meu pa�s, 347 00:18:29,196 --> 00:18:30,696 ganhei dinheiro em v�rios eventos. 348 00:18:30,697 --> 00:18:32,899 -Isso � incr�vel. -Foi incr�vel. 349 00:18:34,076 --> 00:18:36,528 E ele estava t�o empolgado com isso quanto eu. 350 00:18:36,828 --> 00:18:38,321 Mal podia esperar para correr. 351 00:18:39,122 --> 00:18:41,457 A �nica corrida que n�o competimos foi Stampede, 352 00:18:41,458 --> 00:18:42,867 que seria a pr�xima. 353 00:18:44,836 --> 00:18:47,122 E a� eu conheci o Hank. E nos casamos. 354 00:18:47,631 --> 00:18:52,669 Decidi ajud�-lo com o seu sonho de dirigir seus pr�prios rodeios. 355 00:18:53,553 --> 00:18:55,297 Ent�o voc� desistiu dos seus sonhos. 356 00:18:56,306 --> 00:18:57,632 N�o, eu s�... 357 00:18:58,100 --> 00:19:00,260 Decidi parar com a prova de tambor, s� isso. 358 00:19:10,570 --> 00:19:12,314 Voc� nunca chegou a Stampede? 359 00:19:12,864 --> 00:19:14,024 N�o. 360 00:19:16,034 --> 00:19:20,488 Voc� se arrepende de ter desistido disso? 361 00:19:22,040 --> 00:19:25,660 N�o. Eu acho que n�o. 362 00:19:28,588 --> 00:19:30,749 Arrependimentos s�o uma coisa engra�ada. 363 00:19:31,550 --> 00:19:33,759 Eles aparecem na sua cabe�a 364 00:19:33,760 --> 00:19:36,379 depois de anos sem nem pensar naquilo. 365 00:19:37,556 --> 00:19:39,424 E esses arrependimentos... 366 00:19:40,016 --> 00:19:42,635 Ficam maiores do que eram no come�o. 367 00:19:44,896 --> 00:19:47,599 Hank e eu brigamos por isso anos mais tarde. 368 00:19:50,569 --> 00:19:51,811 � engra�ado. 369 00:20:08,170 --> 00:20:09,461 Est� tudo limpo agora. 370 00:20:09,462 --> 00:20:10,580 Estou vendo. 371 00:20:11,298 --> 00:20:12,874 Voc� parece exausto. 372 00:20:14,301 --> 00:20:15,460 Eu estou. 373 00:20:17,554 --> 00:20:20,131 Ty, acho que n�s dois amarelamos hoje de manh�. 374 00:20:20,807 --> 00:20:23,100 Se n�o seguir seu cora��o, voc� vai se arrepender. 375 00:20:23,101 --> 00:20:25,261 E eu tamb�m, por te atrapalhar. 376 00:20:25,729 --> 00:20:27,104 N�s vamos ficar bem. 377 00:20:27,105 --> 00:20:29,982 Amy, podemos deixar isso para l�? 378 00:20:29,983 --> 00:20:31,851 N�o. Ty, pense nisso. 379 00:20:32,110 --> 00:20:33,611 Depois que o beb� nascer, 380 00:20:33,612 --> 00:20:35,487 voc� n�o vai poder fazer esse tipo de coisa, 381 00:20:35,488 --> 00:20:37,899 porque eu n�o vou deixar mesmo. 382 00:20:39,367 --> 00:20:41,111 Ent�o agora � a hora. 383 00:20:55,175 --> 00:20:58,469 Tim, conte para todo mundo como a Jade e eu nos sa�mos hoje. 384 00:20:58,470 --> 00:21:00,463 Bem, voc�s n�o estragaram tudo. 385 00:21:01,806 --> 00:21:02,723 Foi divertido. 386 00:21:02,724 --> 00:21:04,225 �, vamos ver qu�o divertido vai ser 387 00:21:04,226 --> 00:21:07,061 quando fizerem isso todos os dias durante o ver�o todo. 388 00:21:07,062 --> 00:21:09,556 -Vai continuar sendo divertido. -Vamos ver. 389 00:21:09,731 --> 00:21:11,349 Ent�o, pessoal... 390 00:21:11,858 --> 00:21:14,769 Ty e eu temos algo que queremos contar para voc�s. 391 00:21:17,364 --> 00:21:19,941 Sim... 392 00:21:20,951 --> 00:21:25,238 Tenho pensado seriamente em ir para a Mong�lia. 393 00:21:25,413 --> 00:21:27,539 Ty! Vai mesmo fazer isso! 394 00:21:27,540 --> 00:21:30,084 Tem uns ursos, ursos de Gobi. 395 00:21:30,085 --> 00:21:32,002 Vou me inscrever numa organiza��o 396 00:21:32,003 --> 00:21:34,205 que est� trabalhando para os salv�-los da extin��o. 397 00:21:34,589 --> 00:21:37,925 N�o tenho certeza de quanto tempo vai demorar... 398 00:21:37,926 --> 00:21:39,551 Provavelmente s� alguns meses. 399 00:21:39,552 --> 00:21:40,879 Isso � incr�vel! 400 00:21:41,346 --> 00:21:43,180 � sim, tirando o fato de que esses ursos 401 00:21:43,181 --> 00:21:44,716 est�o sendo mortos por esporte 402 00:21:45,267 --> 00:21:48,219 e n�o vai sobrar nenhum se ningu�m fizer nada a respeito. 403 00:21:48,436 --> 00:21:51,730 Ent�o o Bob e eu podemos fazer algo a respeito. 404 00:21:51,731 --> 00:21:53,141 Podemos fazer a diferen�a. 405 00:21:53,650 --> 00:21:55,067 E n�o � s� sobre os ursos. 406 00:21:55,068 --> 00:21:56,986 A cultura n�made deles tamb�m est� amea�ada, 407 00:21:56,987 --> 00:21:59,856 ent�o vamos lidar com a sa�de do rebanho e t�cnicas de reprodu��o. 408 00:22:01,116 --> 00:22:04,118 Ent�o estaremos ajudando n�o somente um animal amea�ado de extin��o, 409 00:22:04,119 --> 00:22:06,613 mas tamb�m salvando o ganha-p�o daquele povo. 410 00:22:07,789 --> 00:22:10,033 -Estou t�o orgulhosa de voc�! -Eu tamb�m. 411 00:22:22,554 --> 00:22:26,049 Ursos de Gobi? Mong�lia? 412 00:22:28,143 --> 00:22:30,185 Est� ficando louco? 413 00:22:30,186 --> 00:22:31,395 Pai, escute. 414 00:22:31,396 --> 00:22:33,681 N�o. N�o quero ouvir mais nada sobre isso. 415 00:22:34,399 --> 00:22:37,227 Que tipo de marido larga a mulher gr�vida 416 00:22:37,527 --> 00:22:40,863 para fugir para um pa�s distante 417 00:22:40,864 --> 00:22:45,242 atr�s da fantasia idealizada de "salvar os ursos de Gobi"? 418 00:22:45,243 --> 00:22:46,410 Me d� um tempo! 419 00:22:46,411 --> 00:22:48,662 Eles est�o amea�ados. Ele vai salv�-los. 420 00:22:48,663 --> 00:22:51,373 O Ty deveria se concentrar no que deve fazer por aqui. 421 00:22:51,374 --> 00:22:53,785 Acordem, voc�s dois. Voc�s ter�o um filho. 422 00:22:54,711 --> 00:22:57,046 � algo que deveriam levar mais a s�rio 423 00:22:57,047 --> 00:23:00,375 que a maldita situa��o dos ursos de Gobi. 424 00:23:01,718 --> 00:23:03,002 E, Amy, 425 00:23:03,762 --> 00:23:06,047 voc� claramente n�o est� em condi��es 426 00:23:06,431 --> 00:23:08,515 de tomar uma decis�o racional. 427 00:23:08,516 --> 00:23:09,975 O que isso quer dizer? 428 00:23:09,976 --> 00:23:11,386 N�o acredito nisso. 429 00:23:11,895 --> 00:23:14,973 Quero dizer, agora tenho dois genros idiotas 430 00:23:15,231 --> 00:23:18,067 que abandonam suas mulheres nos piores momentos. 431 00:23:18,068 --> 00:23:20,152 Certo, pessoal, fiquem calmos. 432 00:23:20,153 --> 00:23:22,814 N�o estou abandonando ningu�m, est� bem? 433 00:23:23,198 --> 00:23:24,114 E quer saber? 434 00:23:24,115 --> 00:23:26,033 N�o preciso de seus conselhos amorosos! 435 00:23:26,034 --> 00:23:27,117 Meu casamento � forte. 436 00:23:27,118 --> 00:23:28,410 Amy e eu j� conversamos. 437 00:23:28,411 --> 00:23:31,121 Eu a amo, ela me ama, e vamos superar isso. 438 00:23:31,122 --> 00:23:33,373 Fa�a-me o favor. Nem sei por que falo com voc�, 439 00:23:33,374 --> 00:23:35,159 porque voc� nunca ouve. 440 00:23:35,335 --> 00:23:39,171 Esta � a pior decis�o 441 00:23:39,172 --> 00:23:41,040 que voc� j� tomou. 442 00:23:42,133 --> 00:23:44,468 Eu pensaria melhor se fosse voc�. 443 00:23:44,469 --> 00:23:45,878 Tim! 444 00:23:46,221 --> 00:23:48,881 Pai, a decis�o n�o � s� do Ty, est� bem? 445 00:23:49,808 --> 00:23:52,093 A decis�o � nossa. 446 00:24:21,965 --> 00:24:25,126 Oi, garot�o. Como est�? 447 00:24:34,060 --> 00:24:35,219 Oi, Jack. 448 00:24:41,526 --> 00:24:42,727 Olhe, eu... 449 00:24:43,111 --> 00:24:46,814 Sei que tem uma opini�o sobre esta decis�o. 450 00:24:48,158 --> 00:24:50,234 Voc� estava muito calado durante o jantar. 451 00:24:51,744 --> 00:24:53,237 Queria saber o que voc� acha. 452 00:24:59,169 --> 00:25:02,955 Eu entendo se n�o estiver feliz que eu esteja deixando a Amy gr�vida. 453 00:25:03,256 --> 00:25:06,000 Isso � s� uma parte. N�o � tudo. 454 00:25:08,094 --> 00:25:12,465 Sei que isso significa muito para voc�. 455 00:25:13,183 --> 00:25:16,552 � �bvio que voc�s pensaram muito sobre isso. 456 00:25:17,812 --> 00:25:20,898 E sei que n�o foi uma decis�o bem pensada, 457 00:25:20,899 --> 00:25:23,768 porque n�o seria voc�s se fosse diferente. 458 00:25:24,777 --> 00:25:28,614 Tamb�m sei que vai se arrepender 459 00:25:28,615 --> 00:25:30,650 se n�o for nesta... 460 00:25:31,451 --> 00:25:33,027 Miss�o. 461 00:25:34,787 --> 00:25:37,407 Mas voc� vai se arrepender se for. 462 00:25:40,001 --> 00:25:41,251 Sabe, fico orgulhoso 463 00:25:41,252 --> 00:25:44,539 que voc� e a Amy consigam compartilhar este escrit�rio. 464 00:25:45,590 --> 00:25:47,291 � bom compartilhar as coisas. 465 00:25:49,010 --> 00:25:52,012 Eu deveria ter compartilhado muito mais com a Lyndy. 466 00:25:52,013 --> 00:25:54,257 Eu estava longe com o circuito de rodeio 467 00:25:54,807 --> 00:25:56,551 meses de uma s� vez. 468 00:25:58,561 --> 00:26:01,347 Eu a deixei sozinha, Ty, 469 00:26:02,440 --> 00:26:04,267 quando ela estava gr�vida, ent�o... 470 00:26:05,443 --> 00:26:07,437 Quer falar de arrependimentos? 471 00:26:11,241 --> 00:26:12,574 Mas se eu n�o fizer isso... 472 00:26:12,575 --> 00:26:15,236 Eu sei. Voc� nunca mais vai fazer. 473 00:26:15,662 --> 00:26:17,029 N�o � s� isso. 474 00:26:18,873 --> 00:26:20,825 Nunca me senti t�o... 475 00:26:23,920 --> 00:26:25,371 N�o sei como explicar. 476 00:26:28,174 --> 00:26:30,001 Nunca me senti t�o atra�do, 477 00:26:30,760 --> 00:26:33,045 t�o motivado com alguma coisa. 478 00:26:34,013 --> 00:26:35,339 Com uma realidade maior. 479 00:26:37,016 --> 00:26:39,594 Com injusti�a. 480 00:26:41,854 --> 00:26:43,181 E talvez... 481 00:26:43,648 --> 00:26:45,349 N�o sei, talvez seja por isso... 482 00:26:46,985 --> 00:26:49,896 N�o quero que meu filho, nosso filho, 483 00:26:50,780 --> 00:26:52,398 cres�a em um mundo assim. 484 00:26:53,992 --> 00:26:55,359 Tenho que ir. 485 00:26:56,786 --> 00:26:58,738 Tenho que ajudar a melhorar isso. 486 00:27:00,707 --> 00:27:01,908 Est� bem. 487 00:27:03,960 --> 00:27:05,703 Entendo o que est� dizendo, 488 00:27:08,881 --> 00:27:11,584 mas o outro lado disso �: 489 00:27:13,094 --> 00:27:14,295 para mim, 490 00:27:15,722 --> 00:27:20,510 � como ter um filho indo para a guerra, 491 00:27:20,977 --> 00:27:23,387 pelo que sei da Mong�lia. 492 00:27:26,816 --> 00:27:28,734 Prometo voltar s�o e salvo, Jack, 493 00:27:28,735 --> 00:27:30,019 inteiro. 494 00:27:30,320 --> 00:27:32,104 N�o pode prometer isso 495 00:27:33,364 --> 00:27:35,358 e � isso que me preocupa. 496 00:27:38,369 --> 00:27:39,369 No fim das contas, 497 00:27:39,370 --> 00:27:41,872 � voc� e a Amy que t�m que decidir. 498 00:27:41,873 --> 00:27:45,125 N�o cabe a mim, ou ao Tim, ou a ningu�m 499 00:27:45,126 --> 00:27:47,870 dizer o que voc�s devem ou n�o fazer. 500 00:27:48,087 --> 00:27:49,830 A decis�o � de voc�s. 501 00:27:52,967 --> 00:27:54,710 S� tome a decis�o certa. 502 00:28:01,351 --> 00:28:02,309 ABERTO Caf� da manh� 503 00:28:02,310 --> 00:28:03,393 Pobre Ty. 504 00:28:03,394 --> 00:28:05,729 Teve uma crise de fam�lia ontem � noite. 505 00:28:05,730 --> 00:28:07,557 O Tim acabou com ele. 506 00:28:08,149 --> 00:28:09,149 Ent�o, fica a dica: 507 00:28:09,150 --> 00:28:11,443 nosso chefe vai estar de mau humor esta manh�, 508 00:28:11,444 --> 00:28:14,021 ent�o podemos guardar nossas ideias? 509 00:28:15,323 --> 00:28:17,115 N�o. Acho que devemos falar para ele 510 00:28:17,116 --> 00:28:19,944 que podemos dar ao Maggie's a imagem que ele precisa. 511 00:28:20,203 --> 00:28:22,238 Nem sabe como est� seu estado de esp�rito. 512 00:28:22,497 --> 00:28:24,873 Podemos facilmente abusar dos limites. 513 00:28:24,874 --> 00:28:26,083 Limites uma ova! 514 00:28:26,084 --> 00:28:28,668 Estou postando e falando para todos os meus amigos 515 00:28:28,669 --> 00:28:31,414 que precisam passar tempo no novo lugar badalado da cidade. 516 00:28:31,547 --> 00:28:34,959 E esta manh� acordei com uma ideia fabulosa. 517 00:28:40,723 --> 00:28:42,592 Dormiu alguma coisa ontem � noite? 518 00:28:44,268 --> 00:28:47,305 N�o. Mas descobri o que est� acontecendo. 519 00:28:47,563 --> 00:28:49,640 Fiquei pensando que estava deixando algo fugir, 520 00:28:49,899 --> 00:28:52,310 ent�o aumentei o Raio-X e olhei de novo. 521 00:28:53,611 --> 00:28:54,937 Est� vendo aquilo ali? 522 00:28:55,196 --> 00:28:57,280 � um abscesso no molar posterior. 523 00:28:57,281 --> 00:28:58,865 Metade do dente caiu, 524 00:28:58,866 --> 00:29:00,784 deixando esta ponta bem irregular. 525 00:29:00,785 --> 00:29:03,404 E isso causou uma lacera��o massiva na l�ngua dele. 526 00:29:03,871 --> 00:29:06,081 O abscesso e o corte 527 00:29:06,082 --> 00:29:07,541 est�o t�o no fundo da boca dele 528 00:29:07,542 --> 00:29:09,076 que o outro Raio-X n�o mostrou. 529 00:29:09,419 --> 00:29:10,745 Coitado. 530 00:29:11,045 --> 00:29:14,040 Meu Deus! Ele deve estar sentindo muita dor. 531 00:29:14,507 --> 00:29:17,460 -Provavelmente � por isso que n�o engole. -Nem mastiga. 532 00:29:17,844 --> 00:29:19,128 Ent�o o que vai fazer? 533 00:29:19,429 --> 00:29:20,804 O dente com abscesso est� mole, 534 00:29:20,805 --> 00:29:23,382 ent�o vou arranc�-lo e dar pontos na l�ngua dele. 535 00:29:28,771 --> 00:29:29,931 Desculpe. 536 00:29:33,609 --> 00:29:35,144 As novidades viajam r�pido, n�o? 537 00:29:36,779 --> 00:29:38,064 N�o � maravilhoso? 538 00:29:40,241 --> 00:29:42,485 Deixa para l�. � muito barulhento. 539 00:29:56,031 --> 00:29:59,242 Voc�s deveriam estar trabalhando comigo e n�o contra mim. 540 00:29:59,243 --> 00:30:00,493 N�o sei por que est� assim. 541 00:30:00,494 --> 00:30:02,704 O restaurante nunca esteve t�o bem. 542 00:30:02,705 --> 00:30:04,664 Meus amigos adoram vir aqui agora. 543 00:30:04,665 --> 00:30:06,909 � claro que eles gostam de vir aqui. 544 00:30:07,168 --> 00:30:09,836 Como n�o gostariam? Podem sentar e conversar por horas 545 00:30:09,837 --> 00:30:12,831 comendo batata frita e bebendo refrigerante � vontade. 546 00:30:13,132 --> 00:30:14,625 E a internet de gra�a? 547 00:30:14,925 --> 00:30:18,303 Qual �! Eles n�o pagam quase nada para ficar aqui. 548 00:30:18,304 --> 00:30:19,755 Eu � que pago tudo. 549 00:30:20,931 --> 00:30:22,591 Quero tudo de volta ao normal. 550 00:30:23,017 --> 00:30:24,093 Agora! 551 00:30:25,728 --> 00:30:27,012 Bem, � isso a�. 552 00:30:27,646 --> 00:30:28,806 N�o �, n�o. 553 00:30:29,023 --> 00:30:31,524 Temos de mostrar ao Tim como nossas ideias podem ter sucesso. 554 00:30:31,525 --> 00:30:33,811 Dever�amos pedir demiss�o enquanto ainda podemos. 555 00:30:41,410 --> 00:30:44,113 -Como foi? -Bem. 556 00:30:44,747 --> 00:30:46,623 Vai demorar um pouco para acabar a anestesia, 557 00:30:46,624 --> 00:30:47,991 mas correu muito bem. 558 00:30:48,334 --> 00:30:51,036 Extra� o dente com abscesso e dei pontos na l�ngua dele. 559 00:30:52,379 --> 00:30:53,872 Ainda bem que voc� descobriu. 560 00:30:54,423 --> 00:30:55,798 Era f�cil deixar passar. 561 00:30:55,799 --> 00:30:57,634 Desculpe n�o termos descoberto antes. 562 00:30:57,635 --> 00:30:59,086 Quando posso lev�-lo para casa? 563 00:30:59,762 --> 00:31:01,471 Eu diria para esperar at� amanh�. 564 00:31:01,472 --> 00:31:04,341 Quero ter certeza que tudo vai come�ar a cicatrizar como deveria. 565 00:31:05,476 --> 00:31:06,677 Voc� vai voltar... 566 00:31:07,102 --> 00:31:09,346 a ser como era logo logo, n�o vai? 567 00:31:10,272 --> 00:31:12,565 Qualquer coisa � s� me ligar. 568 00:31:12,566 --> 00:31:13,725 N�s ligamos. 569 00:31:14,151 --> 00:31:16,319 E n�o deixe o Tim desanimar voc�. 570 00:31:16,320 --> 00:31:18,696 Quer dizer, todos n�s o conhecemos. 571 00:31:18,697 --> 00:31:23,026 Ele fica superestressado com as coisas e depois raciocina. Geralmente. 572 00:31:23,827 --> 00:31:25,195 Ent�o n�o desista. 573 00:31:25,412 --> 00:31:26,655 Obrigada, Casey. 574 00:31:27,331 --> 00:31:28,657 -At� mais. -Tchau. 575 00:31:32,670 --> 00:31:34,295 � bom que tenham entrado em contato. 576 00:31:34,296 --> 00:31:37,458 � um programa que depende inteiramente deste tipo de paix�o. 577 00:31:38,133 --> 00:31:40,134 Todo mundo est� envolvido. Os assistentes, 578 00:31:40,135 --> 00:31:42,136 os tradutores, os veterin�rios, 579 00:31:42,137 --> 00:31:43,846 todos doam tempo e suas habilidades. 580 00:31:43,847 --> 00:31:45,348 S� assim podemos existir. 581 00:31:45,349 --> 00:31:47,468 E eu respeito isso completamente. 582 00:31:47,601 --> 00:31:50,179 Mas eu tenho que dizer que 583 00:31:50,604 --> 00:31:52,647 a Amy e eu estamos esperando um beb�, ent�o... 584 00:31:52,648 --> 00:31:54,224 -Parab�ns! -Obrigada. 585 00:31:54,400 --> 00:31:56,693 Obrigado. Tenho que perguntar. 586 00:31:56,694 --> 00:31:59,737 Se a Amy precisar de mim ou se tiver alguma complica��o... 587 00:31:59,738 --> 00:32:00,898 N�o ter�. 588 00:32:01,657 --> 00:32:03,992 -Mas se tiver... -Voc� pegar� o primeiro avi�o para casa. 589 00:32:03,993 --> 00:32:05,159 Eu prometo. 590 00:32:05,160 --> 00:32:06,945 Parece justo, n�o �, cara? 591 00:32:09,707 --> 00:32:11,992 -Sim, parece. -Ent�o vamos l�, assine. 592 00:32:13,377 --> 00:32:16,455 Tenho que fazer mais uma coisa e depois entro em contato com voc�. 593 00:32:17,715 --> 00:32:18,916 Mong�lia. 594 00:32:21,635 --> 00:32:23,469 Sim. Olhe, Scott. 595 00:32:23,470 --> 00:32:25,672 Isso � uma coisa que eu quero muito fazer, 596 00:32:25,848 --> 00:32:27,508 vai ser s� por alguns meses 597 00:32:29,143 --> 00:32:32,437 e eu definitivamente pretendo voltar e retomar meu trabalho na cl�nica, 598 00:32:32,438 --> 00:32:34,515 se voc� concordar, claro. 599 00:32:35,024 --> 00:32:36,350 Entendo. 600 00:32:36,650 --> 00:32:39,228 � a sua paix�o. 601 00:32:40,070 --> 00:32:42,864 E eu tenho pena de nunca ter feito algo assim. 602 00:32:42,865 --> 00:32:43,899 Eu... 603 00:32:45,117 --> 00:32:46,527 N�o sei o que dizer. 604 00:32:48,454 --> 00:32:50,906 Est� tudo bem para voc�? Quero dizer... 605 00:32:51,415 --> 00:32:53,499 Sim. � a �nica vez 606 00:32:53,500 --> 00:32:55,911 que o Ty poder� fazer algo assim. 607 00:32:56,378 --> 00:32:57,579 Por mim est� tudo bem. 608 00:33:00,799 --> 00:33:02,084 Est� bem. 609 00:33:03,052 --> 00:33:05,045 Provavelmente vou me arrepender de falar, 610 00:33:06,055 --> 00:33:09,299 mas eu acho que essa viagem vai te tornar um veterin�rio melhor. 611 00:33:10,142 --> 00:33:12,852 Ent�o, seu trabalho e sua parceria 612 00:33:12,853 --> 00:33:15,055 estar�o aqui � sua espera quando voc� voltar. 613 00:33:18,150 --> 00:33:20,227 -Obrigado, Scott. -N�o h� de qu�. 614 00:33:21,779 --> 00:33:23,905 Ainda estou preocupado com seu pai e o Jack. 615 00:33:23,906 --> 00:33:26,115 Acho que temos que ignorar tudo o que vem de fora, 616 00:33:26,116 --> 00:33:27,442 da minha fam�lia. 617 00:33:28,702 --> 00:33:30,995 Ty, pare a caminhonete. 618 00:33:30,996 --> 00:33:33,448 Est� bem, espere um pouco. S� um segundo. 619 00:33:46,762 --> 00:33:49,006 -Aqui. -N�o � preciso. 620 00:33:49,348 --> 00:33:51,216 N�o estou nem um pouco enjoada. 621 00:33:57,606 --> 00:33:59,224 Eu s� queria te dar um beijo 622 00:34:00,025 --> 00:34:02,318 e n�o dava para fazer isso dentro da caminhonete, 623 00:34:02,319 --> 00:34:04,062 para voc� n�o sair da pista. 624 00:34:04,446 --> 00:34:07,190 N�s dois sabemos que temos cargas preciosas a bordo. 625 00:34:08,117 --> 00:34:09,860 Ty, estou muito orgulhosa de voc�. 626 00:34:10,869 --> 00:34:12,904 Vai fazer um excelente trabalho. 627 00:34:21,713 --> 00:34:23,923 Ent�o � apenas por alguns meses. 628 00:34:23,924 --> 00:34:27,169 Bob e eu somos exatamente o tipo de pessoas que eles precisam agora. 629 00:34:27,636 --> 00:34:30,304 E acredito que se ningu�m fizer nada em rela��o a isso... 630 00:34:30,305 --> 00:34:32,883 O nosso mundo vai desmoronar. 631 00:34:33,517 --> 00:34:35,643 � uma grande oportunidade para fazer algo. 632 00:34:35,644 --> 00:34:37,895 Pai, se ele n�o fizer isso, ele vai se arrepender, 633 00:34:37,896 --> 00:34:39,681 assim como a Casey se arrepende. 634 00:34:40,357 --> 00:34:42,601 O qu�? O que tem a Casey? 635 00:34:43,193 --> 00:34:44,561 Ela nunca te contou? 636 00:34:44,945 --> 00:34:46,529 Ela desistiu da carreira de rodeio. 637 00:34:46,530 --> 00:34:49,066 Ela era a melhor da cidade em prova de tambor. 638 00:34:49,283 --> 00:34:51,318 Ela parou porque estava cansada disso. 639 00:34:52,202 --> 00:34:56,031 N�o. Acho que deveria perguntar a ela por que ela parou. 640 00:34:56,540 --> 00:34:58,200 Ela ainda se arrepende. 641 00:34:58,834 --> 00:35:02,162 E eu n�o quero estar no caminho do Ty. 642 00:35:02,963 --> 00:35:04,790 Vov�, deveria entender isso. 643 00:35:05,132 --> 00:35:07,300 A vov� Lyndy n�o era mulher de se limitar. 644 00:35:07,301 --> 00:35:10,219 Quero dizer, ela gostava de liberdade quando voc� estava no circuito. 645 00:35:10,220 --> 00:35:11,554 N�o � verdade. 646 00:35:11,555 --> 00:35:14,182 Ela ficava muito mal quando eu estava fora. 647 00:35:14,183 --> 00:35:19,221 �, t�o mal que fez uma tour, comp�s m�sicas e as gravou? 648 00:35:19,563 --> 00:35:21,848 Est� bem, ela fez tudo isso. 649 00:35:23,650 --> 00:35:26,311 � engra�ado voc� dizer isso 650 00:35:27,029 --> 00:35:30,448 porque Lyndy comp�s uma can��o quando estava gr�vida da sua m�e, 651 00:35:30,449 --> 00:35:32,992 e � uma can��o linda. 652 00:35:32,993 --> 00:35:35,703 Queria dar para voc�, mas n�o consegui encontrar. 653 00:35:35,704 --> 00:35:37,614 Eu sei exatamente onde est�. 654 00:35:41,376 --> 00:35:42,744 Esta aqui? 655 00:35:43,837 --> 00:35:47,249 Voc� costumava tocar sempre esta m�sica para mim quando eu era crian�a. 656 00:35:47,758 --> 00:35:49,800 Est� vendo, aqui est�. "Quando deixar ir." 657 00:35:49,801 --> 00:35:51,378 � esta a can��o. 658 00:35:51,678 --> 00:35:55,090 Uma das can��es mais bonitas que ela escreveu. 659 00:35:55,307 --> 00:35:58,267 Tirando que ela n�o estava sentadinha 660 00:35:58,268 --> 00:36:00,679 esperando voc� voltar para casa do circuito. 661 00:36:00,896 --> 00:36:02,688 Ela devia estar feliz com a liberdade. 662 00:36:02,689 --> 00:36:05,441 Sim, voc� deve estar certa. 663 00:36:05,442 --> 00:36:08,395 Eu era um p� no saco quando n�o estava na estrada. 664 00:36:08,612 --> 00:36:10,439 Eu quero muito que o Ty fa�a isso. 665 00:36:12,032 --> 00:36:14,484 Sei que voc�s v�o cuidar dela enquanto eu estiver fora. 666 00:36:19,790 --> 00:36:20,706 IMPERD�VEL - HOJE 667 00:36:20,707 --> 00:36:21,624 O que � isso? 668 00:36:21,625 --> 00:36:23,160 NOITE DE KARAOK� 669 00:36:24,586 --> 00:36:25,912 Noite de Karaok�, 670 00:36:26,255 --> 00:36:27,622 no Maggie's. 671 00:36:28,131 --> 00:36:29,549 Vou matar aquelas crian�as. 672 00:36:29,550 --> 00:36:31,084 NOITE DE KARAOK� DO MAGGIE'S 673 00:36:37,099 --> 00:36:39,718 Quando isso acabar, podem procurar outro emprego. 674 00:36:41,186 --> 00:36:43,271 Vamos l�, Tim, � uma �tima ideia. 675 00:36:43,272 --> 00:36:45,565 E n�o s�o s� crian�as bebendo refrigerante. 676 00:36:45,566 --> 00:36:48,359 N�s melhoramos a clientela. Olhe. At� os velhotes voltaram. 677 00:36:48,360 --> 00:36:50,319 E olhe quanto dinheiro estamos ganhando. 678 00:36:50,320 --> 00:36:51,862 N�o seja t�o cabe�a dura. 679 00:36:51,863 --> 00:36:53,815 Admita, isso � muito divertido. 680 00:37:01,540 --> 00:37:02,991 Est� bem, vou fazer um trato. 681 00:37:03,917 --> 00:37:06,870 Quero este lugar funcionando como antes 682 00:37:07,838 --> 00:37:10,165 e a� voc�s podem fazer essa coisa de karaok� 683 00:37:10,966 --> 00:37:12,633 nos finais de semana de vez em quando. 684 00:37:12,634 --> 00:37:14,419 -Toda semana. -N�o force a barra. 685 00:37:17,139 --> 00:37:18,715 Obrigado, obrigado. 686 00:37:19,474 --> 00:37:21,475 Amy, voc� deveria cantar. 687 00:37:21,476 --> 00:37:22,594 Isso! Canta. 688 00:37:22,853 --> 00:37:23,970 Vamos l�! 689 00:37:24,146 --> 00:37:26,681 Est� bem. S� se o vov� vier comigo. 690 00:37:27,316 --> 00:37:29,984 Com licen�a, posso pegar seu viol�o emprestado? 691 00:37:29,985 --> 00:37:31,853 -Claro. -Obrigado. 692 00:37:32,195 --> 00:37:35,190 -Aqui est�. -Est� bem. 693 00:37:36,658 --> 00:37:37,776 Est� bem. 694 00:37:38,285 --> 00:37:41,996 Esta � uma can��o que minha vov� Lyndy comp�s 695 00:37:41,997 --> 00:37:43,865 quando estava gr�vida da minha m�e. 696 00:37:44,499 --> 00:37:46,076 Chama-se "Quando deixar ir". 697 00:37:50,005 --> 00:37:53,166 As esta��es passam, o inverno acabou 698 00:37:55,177 --> 00:37:57,838 A chuva pode finalmente cair 699 00:37:58,305 --> 00:38:00,841 A primavera toma conta de tudo 700 00:38:02,100 --> 00:38:05,929 Traz uma nova can��o a cada dia 701 00:38:07,606 --> 00:38:10,058 A vaca pulou sobre a lua 702 00:38:10,442 --> 00:38:12,936 Mas eu tenho uma colher prateada 703 00:38:13,403 --> 00:38:17,691 Sonho em te abra�ar um dia 704 00:38:19,326 --> 00:38:23,864 Mas ainda posso ouvir minha m�e dizer 705 00:38:25,707 --> 00:38:28,250 Ame aquela crian�a com toda a sua alma 706 00:38:28,251 --> 00:38:31,629 Mas tem uma coisa dif�cil Que voc� deve saber 707 00:38:31,630 --> 00:38:34,173 Se quiser demonstrar o seu amor 708 00:38:34,174 --> 00:38:36,209 Saiba quando abra�ar 709 00:38:36,843 --> 00:38:39,504 E quando deixar ir 710 00:38:56,154 --> 00:38:58,481 Lembre-se: comidas macias pelas pr�ximas duas semanas. 711 00:38:58,615 --> 00:39:01,283 E continue dando os anti-inflamat�rios tamb�m. 712 00:39:01,284 --> 00:39:02,735 Ele vai ficar bem. 713 00:39:02,952 --> 00:39:04,612 Nem sei como agradecer voc�s. 714 00:39:06,414 --> 00:39:08,540 Seu genro � incr�vel. 715 00:39:08,541 --> 00:39:10,459 Achou algo que meu veterin�rio deixou passar. 716 00:39:10,460 --> 00:39:11,960 E, se n�o fosse por ele, 717 00:39:11,961 --> 00:39:13,378 meu menino n�o teria aguentado. 718 00:39:13,379 --> 00:39:16,082 Sim, ele sabe o que faz. Geralmente. 719 00:39:20,678 --> 00:39:22,422 Ouvi dizer que sente falta de correr. 720 00:39:26,184 --> 00:39:27,267 N�o � nada. 721 00:39:27,268 --> 00:39:29,519 -Volte a competir. -N�o, estou fora de pr�tica. 722 00:39:29,520 --> 00:39:31,355 -Nunca � tarde. -Estou muito velha. 723 00:39:31,356 --> 00:39:32,640 N�o est�, n�o. 724 00:39:33,566 --> 00:39:36,227 Voc� consegue. � s� tentar. 725 00:39:37,904 --> 00:39:39,730 Prometo que n�o vou atrapalhar voc�. 726 00:39:41,366 --> 00:39:42,733 Que bom que disse isso. 727 00:39:53,544 --> 00:39:55,254 Fui ver nosso menino hoje de manh�. 728 00:39:55,255 --> 00:39:57,422 Ele est� pronto para ir. Ele quer ir. 729 00:39:57,423 --> 00:39:59,041 -Vamos l�! -Agora mesmo. 730 00:39:59,759 --> 00:40:02,170 Acertando as coisas antes da grande jornada, n�o �? 731 00:40:02,595 --> 00:40:03,921 Sabe como �, cara. 732 00:40:04,472 --> 00:40:06,257 Quantos anos voc�s t�m? 733 00:40:08,810 --> 00:40:11,345 Amigo, est� pronto para experimentar o gosto da liberdade? 734 00:40:12,689 --> 00:40:13,806 Vamos l�, camarada. 735 00:40:14,899 --> 00:40:15,933 Aqui est�. 736 00:40:21,364 --> 00:40:22,523 Obrigado. 737 00:40:51,769 --> 00:40:53,770 Prometa que vai fazer um blog cheio de fotos. 738 00:40:53,771 --> 00:40:56,516 Quero saber de tudo. Detalhe por detalhe. 739 00:40:57,191 --> 00:40:58,817 Se tiver uma chance de eu ajudar, 740 00:40:58,818 --> 00:41:00,436 largarei a escola imediatamente. 741 00:41:01,154 --> 00:41:02,730 Obrigado, Georgie, mas... 742 00:41:03,031 --> 00:41:04,607 Acho que a Amy precisa de voc�. 743 00:41:05,241 --> 00:41:06,325 Sentirei sua falta. 744 00:41:06,326 --> 00:41:08,110 Eu tamb�m. Venha aqui. 745 00:41:09,996 --> 00:41:11,113 Tchau. 746 00:41:11,414 --> 00:41:13,824 Eu poderia levar voc� ao aeroporto. 747 00:41:14,500 --> 00:41:15,785 Eu sei, Jack, mas... 748 00:41:16,210 --> 00:41:17,919 Eu meio que queria me despedir aqui. 749 00:41:17,920 --> 00:41:19,372 Eu entendo. 750 00:41:19,922 --> 00:41:22,583 Ent�o, se cuide. 751 00:41:22,759 --> 00:41:24,001 Pode deixar. 752 00:41:25,636 --> 00:41:26,879 Est� bem. 753 00:41:30,641 --> 00:41:32,176 Obrigado por compreender, Tim. 754 00:41:32,643 --> 00:41:33,844 N�o compreendo. 755 00:41:34,395 --> 00:41:36,639 Apenas se cuide, est� bem? 756 00:41:37,565 --> 00:41:38,891 A Amy precisa de voc�. 757 00:41:39,650 --> 00:41:40,893 N�s precisamos de voc�. 758 00:41:44,280 --> 00:41:46,482 Me ligue assim que entrar no avi�o. 759 00:41:46,741 --> 00:41:47,657 Vou ligar. 760 00:41:47,658 --> 00:41:49,318 E quando chegar em Pequim. 761 00:41:49,744 --> 00:41:51,828 Pode deixar. E prometo, 762 00:41:51,829 --> 00:41:54,448 se acontecer algo, volto em um piscar de olhos. 763 00:41:54,665 --> 00:41:55,908 Ficaremos bem. 764 00:41:59,337 --> 00:42:00,955 Cuide do nugget, est� bem? 765 00:42:01,130 --> 00:42:02,415 Pode deixar. 766 00:42:02,840 --> 00:42:05,042 -Eu te amo. -Eu tamb�m te amo. 767 00:42:05,043 --> 00:42:09,043 RESSINC: Michael Lemos 768 00:44:01,709 --> 00:44:03,911 Traduzido por: Jaqueline Pierazzo57120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.