Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,971 --> 00:00:59,340
Ei, Woody, como est�?
2
00:01:01,267 --> 00:01:03,344
-Oi.
-Como ele est�?
3
00:01:03,561 --> 00:01:06,555
Bem, o Bob disse que o ferimento � bala
est� quase curado.
4
00:01:07,606 --> 00:01:09,433
-Incr�vel.
-Pois �.
5
00:01:10,192 --> 00:01:11,560
N�o adora trabalhar aqui?
6
00:01:12,445 --> 00:01:16,823
Adoro, mas nosso turno acabou,
dev�amos estudar.
7
00:01:16,824 --> 00:01:19,701
S�rio? N�o acha que j� estudamos demais
para a prova de matem�tica?
8
00:01:19,702 --> 00:01:21,028
Precisamos revisar mais.
9
00:01:21,912 --> 00:01:25,115
Tudo bem, mas vamos estudar no Maggie's,
estou faminta.
10
00:01:25,749 --> 00:01:26,867
Feito.
11
00:01:29,837 --> 00:01:31,372
Woody est� de olho na gente.
12
00:01:35,509 --> 00:01:37,586
Certo, a chave inglesa.
13
00:01:39,096 --> 00:01:42,132
N�o, a chave inglesa �...
14
00:01:42,975 --> 00:01:45,970
Olha s�, voc� j� tinha pegado!
15
00:01:48,939 --> 00:01:50,474
Olha, mas que...
16
00:01:55,154 --> 00:01:57,022
Rich Wannstedt.
17
00:01:57,448 --> 00:02:00,651
-Como est�, Jack?
-N�o d� de reclamar.
18
00:02:00,951 --> 00:02:04,196
Mas n�o veio aqui para perguntar
se estou bem, n�o �?
19
00:02:04,622 --> 00:02:08,166
N�o veio tentar me arrastar de volta
para o ramo de cria��es, n�o �?
20
00:02:08,167 --> 00:02:11,537
N�o, voc� deixou claro
que n�o quer mais trabalhar comigo,
21
00:02:11,795 --> 00:02:15,582
mas estava torcendo
que sua neta n�o pensasse assim.
22
00:02:16,550 --> 00:02:20,629
Estou com um cavalo xucro
que est� meio por baixo, por assim dizer.
23
00:02:20,763 --> 00:02:24,800
Tinha esperan�as que sua garota milagrosa
conseguisse ajudar com ele.
24
00:02:28,437 --> 00:02:30,222
-Ei.
-Parecem saud�veis.
25
00:02:30,898 --> 00:02:32,182
Sim, est�o muito bem.
26
00:02:32,858 --> 00:02:35,978
Algu�m estava pensando em beb�s hoje.
27
00:02:37,279 --> 00:02:38,822
Deixou sites abertos no computador.
28
00:02:38,823 --> 00:02:42,526
�, Lou me mandou um monte de links.
29
00:02:43,744 --> 00:02:45,029
Isso faz sentido.
30
00:02:45,371 --> 00:02:49,916
Roupas para gr�vidas, ber�os,
carrinhos, roupas de beb�...
31
00:02:49,917 --> 00:02:52,460
S� est� tentando compensar
por n�o estar aqui para ajudar.
32
00:02:52,461 --> 00:02:54,879
Gostaria que n�o tentasse.
Est� me enlouquecendo.
33
00:02:54,880 --> 00:02:56,040
Bom dia, voc�s dois.
34
00:02:57,800 --> 00:02:59,543
Lembra do Rich Wannstedt?
35
00:03:00,302 --> 00:03:01,511
O negociador de animais.
36
00:03:01,512 --> 00:03:03,429
Sim, ele mesmo.
Bem, ele est� l� na frente.
37
00:03:03,430 --> 00:03:07,468
Est� com um problema com um cavalo xucro
e quer que voc� d� uma olhada.
38
00:03:09,311 --> 00:03:12,389
Amy, n�o pode trabalhar
com um n�o domado, n�o neste estado.
39
00:03:12,523 --> 00:03:14,524
Sim, eu posso.
40
00:03:14,525 --> 00:03:16,943
Ty, n�o preciso montar
para trabalhar com o cavalo.
41
00:03:16,944 --> 00:03:18,820
Posso fazer mesmo assim.
42
00:03:18,821 --> 00:03:20,655
-Certo, mas...
-N�o.
43
00:03:20,656 --> 00:03:26,195
-S� estou preocupado, Amy.
-Pare, ok? Est� se preocupando demais.
44
00:03:34,420 --> 00:03:35,829
Abriu a pr�xima tabela?
45
00:03:36,005 --> 00:03:39,833
N�o, estava olhando algo na internet.
� inacredit�vel.
46
00:03:40,551 --> 00:03:41,551
Veja.
47
00:03:41,552 --> 00:03:42,885
URSOS GOBI AMEA�ADOS
48
00:03:42,886 --> 00:03:47,473
Meu Deus, ele matou aquele urso?
49
00:03:47,474 --> 00:03:49,976
Matou, e n�o um urso qualquer.
Era um urso Gobi.
50
00:03:49,977 --> 00:03:51,728
S�o muito raros e s� existem na Mong�lia.
51
00:03:51,729 --> 00:03:54,473
E s� existem uns 30 ainda.
No mundo todo.
52
00:03:54,690 --> 00:03:57,810
Esse cara mata um para se divertir
e ainda posta uma foto.
53
00:03:59,153 --> 00:04:02,071
-Isso �...
-Nojento.
54
00:04:02,072 --> 00:04:03,732
O que � nojento?
55
00:04:04,658 --> 00:04:07,785
Voc� n�o faz ideia.
Nem sabia que ele conseguia montar cavalo.
56
00:04:07,786 --> 00:04:09,245
N�o sei no que ele pensou.
57
00:04:09,246 --> 00:04:10,496
Pessoal, aqui.
58
00:04:10,497 --> 00:04:14,368
Gostaria de ver essa anima��o
na minha escola de rodeio.
59
00:04:27,181 --> 00:04:28,549
Esse � o Hellion?
60
00:04:28,766 --> 00:04:32,143
Ele � um cavalo tranquilo de montar,
at� entrar na cancha.
61
00:04:32,144 --> 00:04:35,730
A� ele vira um dos piores xucros
do circuito. Pelo menos era assim.
62
00:04:35,731 --> 00:04:37,440
Ent�o qual � o problema?
63
00:04:37,441 --> 00:04:39,893
Ele machucou as costas no ano passado.
64
00:04:40,235 --> 00:04:43,897
O veterin�rio disse que est� bem,
mas ele meio que desanimou.
65
00:04:44,156 --> 00:04:45,823
Ele n�o est� mais dando pinote ou...
66
00:04:45,824 --> 00:04:49,319
N�o. E n�o adianta muito ter
um cavalo xucro que n�o d� pinote.
67
00:04:49,995 --> 00:04:51,905
Acho que vou ter que vend�-lo.
68
00:04:52,039 --> 00:04:56,709
Ele pode ser tranquilo, mas n�o
para passear. Quem iria querer um assim?
69
00:04:56,710 --> 00:04:59,329
-Quem compra para matar.
-N�o quero isso.
70
00:04:59,922 --> 00:05:01,748
Por isso trouxe ele para voc� primeiro.
71
00:05:02,716 --> 00:05:05,169
Ele deve ter medo de se machucar de novo.
72
00:05:05,678 --> 00:05:07,754
Preciso ajud�-lo a recuperar a confian�a.
73
00:05:08,263 --> 00:05:11,599
Qu�o r�pido d� para fazer isso?
Em uns dois dias?
74
00:05:11,600 --> 00:05:13,510
N�o tenho como prometer isso.
75
00:05:13,894 --> 00:05:17,264
Desculpe, mas j� gastei muito tempo
e dinheiro no tratamento dele.
76
00:05:17,856 --> 00:05:21,143
Mas se quiser tentar, posso deix�-lo aqui.
77
00:05:22,653 --> 00:05:26,023
Certo, vou trabalhar com ele.
78
00:05:27,074 --> 00:05:31,153
A� o cara me perguntou se eu queria
dar uma volta na banheira dele.
79
00:05:31,286 --> 00:05:33,780
Dei um tapa na cara, com for�a.
80
00:05:34,206 --> 00:05:36,916
Achei que estava dando uma cantada.
81
00:05:36,917 --> 00:05:40,211
Acontece que ele tinha, mesmo,
uma banheira com rodas.
82
00:05:40,212 --> 00:05:42,873
Tinha porque era
aquele palha�o de rodeio maluco.
83
00:05:43,007 --> 00:05:45,466
Eu me senti mal, mas como eu ia saber?
84
00:05:45,467 --> 00:05:46,877
Ele n�o estava com maquiagem.
85
00:05:49,763 --> 00:05:53,634
Eu conhe�o voc�. � o Clay, certo?
86
00:05:54,059 --> 00:05:56,970
Montaria. Em Kamloops
no ano passado. Ganhei de voc�.
87
00:05:57,312 --> 00:05:59,264
Certo, como eu esqueceria.
88
00:06:02,484 --> 00:06:05,361
Ei! O que � isso?
89
00:06:05,362 --> 00:06:06,904
Ele mereceu e ele sabe disso.
90
00:06:06,905 --> 00:06:08,649
Saia do meu restaurante. Agora!
91
00:06:11,702 --> 00:06:13,737
-Voc� est� bem?
-Estou.
92
00:06:14,747 --> 00:06:16,156
Quem era aquele cara?
93
00:06:58,791 --> 00:07:00,333
Nossa, que babaca!
94
00:07:00,334 --> 00:07:03,537
N�o sabe perder. Tudo aquilo
porque voc� ganhou dele ano passado?
95
00:07:03,962 --> 00:07:07,082
Beleza, o que ele quis dizer com
"ele mereceu"?
96
00:07:07,549 --> 00:07:10,259
Nada. S� coisa de competi��o.
97
00:07:10,260 --> 00:07:12,004
-Isso a�.
-O qu�?
98
00:07:12,346 --> 00:07:16,091
Ele caiu com um cavalo que eu
j� tinha montado, ent�o dei uns conselhos.
99
00:07:17,559 --> 00:07:20,262
Eu disse que o cavalo
dava pinote com a cabe�a baixa.
100
00:07:20,521 --> 00:07:21,763
Mas ele n�o fazia isso.
101
00:07:23,023 --> 00:07:25,191
Ele deu r�dea demais e acabou caindo.
102
00:07:25,192 --> 00:07:26,818
�, algo assim.
103
00:07:26,819 --> 00:07:29,146
E voc�s acham isso engra�ado.
104
00:07:29,446 --> 00:07:32,323
N�o � engra�ado,
muito menos coisa de competi��o.
105
00:07:32,324 --> 00:07:35,402
E eu teria acabado com voc� tamb�m
se tivesse feito isso comigo.
106
00:07:47,339 --> 00:07:48,756
S�rio? De novo?
107
00:07:48,757 --> 00:07:53,010
Eu sei, desculpe.
O Tim ficou preso no restaurante.
108
00:07:53,011 --> 00:07:54,338
Claro.
109
00:07:55,305 --> 00:07:56,514
Vai ser assim agora?
110
00:07:56,515 --> 00:07:58,850
Vai mandar voc� sempre que quiser
algo da escola?
111
00:07:58,851 --> 00:08:01,811
N�o quero me meter no meio disso,
112
00:08:01,812 --> 00:08:05,182
mas podemos repassar
o cronograma dos rodeios?
113
00:08:05,732 --> 00:08:07,108
-N�o.
-Certo.
114
00:08:07,109 --> 00:08:09,978
Jack, n�o � pessoal.
115
00:08:10,571 --> 00:08:13,364
Se ele quiser essa informa��o,
ele mesmo pode vir pedir.
116
00:08:13,365 --> 00:08:15,449
N�s dois moramos e trabalhamos
na mesma comunidade.
117
00:08:15,450 --> 00:08:16,492
Eu entendo.
118
00:08:16,493 --> 00:08:20,655
O que aconteceu, aconteceu.
Precisamos come�ar a agir como adultos.
119
00:08:26,837 --> 00:08:28,246
Aquilo foi impressionante.
120
00:08:29,256 --> 00:08:31,833
Voc� tem aqueles garotos
comendo na sua m�o.
121
00:08:32,759 --> 00:08:35,128
-Que seja.
-N�o estou julgando, s� comentando.
122
00:08:35,470 --> 00:08:36,846
Vai ser uma maria fivela.
123
00:08:36,847 --> 00:08:39,341
-Como �?
-Por que n�o fica com o melhor?
124
00:08:41,518 --> 00:08:43,136
Pod�amos sair juntos um dia desses.
125
00:08:45,898 --> 00:08:49,309
Vou tomar isso como um n�o,
ao menos por enquanto.
126
00:08:53,614 --> 00:08:57,275
Sim, Adam.
J� chega de falar da prova.
127
00:08:57,492 --> 00:09:02,114
Beleza, at� amanh�. Certo, tchau.
128
00:09:03,957 --> 00:09:07,126
Como algu�m pode ficar t�o obcecado
com uma prova de matem�tica?
129
00:09:07,127 --> 00:09:10,421
Nenhuma das minhas namoradas
reclamou disso sobre mim.
130
00:09:10,422 --> 00:09:11,873
Voc� j� perdeu o jantar.
131
00:09:12,341 --> 00:09:18,221
Sim, comi no Maggie's.
E a�, como foi com o cronograma?
132
00:09:18,222 --> 00:09:20,465
A �nica coisa que aprendi
133
00:09:20,766 --> 00:09:24,970
foi que Casey est� mais irritada que eu
com voc� ignorando ela.
134
00:09:25,562 --> 00:09:29,023
Ignorando? Lou n�o est� na cidade.
Algu�m precisa cuidar do restaurante.
135
00:09:29,024 --> 00:09:31,393
Poderia pedir para ela ir l�.
136
00:09:32,110 --> 00:09:35,147
N�o estou com medo da Casey,
se � o que est� insinuando, Jack.
137
00:09:35,906 --> 00:09:39,192
Ela deixou bem claro o que quer
ou n�o quer.
138
00:09:39,785 --> 00:09:40,993
N�o � sobre o rodeio.
139
00:09:40,994 --> 00:09:45,824
Ent�o cres�a, Tim,
e me deixe de fora disso, beleza?
140
00:09:58,637 --> 00:10:01,965
-Viu essa hist�ria do urso Gobi?
-Sim, est� por toda a internet.
141
00:10:03,058 --> 00:10:04,308
N�o acredito que ele matou um
142
00:10:04,309 --> 00:10:07,721
para pendurar em cima da lareira
ou algo do tipo.
143
00:10:08,021 --> 00:10:10,015
Pessoas idiotas com dinheiro demais.
144
00:10:10,274 --> 00:10:13,852
Olha que cara fofa.
Isso � muito triste.
145
00:10:14,319 --> 00:10:16,688
Dizem que, neste ritmo,
ser�o extintos ainda esse ano.
146
00:10:17,114 --> 00:10:19,941
Que tipo de pessoa
mataria um desses por esporte?
147
00:10:20,367 --> 00:10:21,818
T�o insens�veis.
148
00:10:22,077 --> 00:10:26,497
Queria poder... n�o sei,
pegar um avi�o, ir para l�
149
00:10:26,498 --> 00:10:28,742
e fazer alguma coisa.
150
00:10:29,543 --> 00:10:32,253
Sim, � dif�cil ficar sentado
151
00:10:32,254 --> 00:10:34,623
olhando essas pessoas se safarem
depois de fazer isso.
152
00:10:46,852 --> 00:10:49,437
Se quer falar do cronograma do rodeio,
estou aqui.
153
00:10:49,438 --> 00:10:52,057
N�o estou evitando voc�.
Eu estou ocupado.
154
00:10:53,400 --> 00:10:55,026
Estou arrumando
minha escola de rodeio.
155
00:10:55,027 --> 00:10:57,521
Sei que est�.
Por isso vim, na verdade.
156
00:10:58,071 --> 00:10:59,488
Meu sobrinho mudou para c�.
157
00:10:59,489 --> 00:11:01,615
Tem bastante talento,
mas precisa de um treinador.
158
00:11:01,616 --> 00:11:03,109
Ser� que voc� o ensinaria?
159
00:11:07,289 --> 00:11:08,532
Sim, eu acho.
160
00:11:09,916 --> 00:11:13,669
Quer dizer, minha escola � aberta a todos.
161
00:11:13,670 --> 00:11:16,289
�timo, ele est� vindo agora.
162
00:11:33,940 --> 00:11:35,733
Certeza de que n�o se importa em ajudar?
163
00:11:35,734 --> 00:11:37,394
� claro que n�o.
164
00:11:37,819 --> 00:11:41,773
-Me sinto mal, se eu pudesse montar...
-Mas n�o pode.
165
00:11:42,532 --> 00:11:46,577
E, sabe, n�o � sempre
que posso ajudar voc�.
166
00:11:46,578 --> 00:11:49,246
-Isso � divertido.
-Que bom.
167
00:11:49,247 --> 00:11:51,123
Precisamos lembrar o Hellion
de como � forte
168
00:11:51,124 --> 00:11:53,326
e que ele ainda d� conta na cancha.
169
00:11:53,752 --> 00:11:56,371
-Vamos come�ar.
-Certo. Venha, garoto.
170
00:12:01,009 --> 00:12:04,220
Ol�, que bom que decidiram vir
quando era conveniente.
171
00:12:04,221 --> 00:12:06,514
Que atitude � essa?
Chegamos na hora.
172
00:12:06,515 --> 00:12:09,266
Se n�o est�o 5 minutos adiantados,
est�o 5 minutos atrasados.
173
00:12:09,267 --> 00:12:10,726
J� falamos sobre isso, Jade.
174
00:12:10,727 --> 00:12:12,311
Lembra daquele idiota...
175
00:12:12,312 --> 00:12:15,981
Agora, quero que conhe�am algu�m.
Estou aceitando um novo aluno na escola.
176
00:12:15,982 --> 00:12:18,852
Pessoal, guardem os telefones.
Nada de usar os telefones aqui.
177
00:12:21,947 --> 00:12:25,282
Esse � o Clay McMurtry.
Acredito que alguns j� o conhecem.
178
00:12:25,283 --> 00:12:27,785
Est� falando s�rio?
Depois do que ele fez no restaurante?
179
00:12:27,786 --> 00:12:30,496
Viu? Isso a�!
Essa � a energia que quero ver.
180
00:12:30,497 --> 00:12:32,498
Porque, ultimamente, voc�s andam
181
00:12:32,499 --> 00:12:35,126
tratando minha escola de rodeio
como um clube.
182
00:12:35,127 --> 00:12:36,836
E isso termina hoje.
183
00:12:36,837 --> 00:12:40,840
Podem deixar suas coisas aqui,
n�o vamos montar hoje.
184
00:12:40,841 --> 00:12:42,049
Do que est� falando?
185
00:12:42,050 --> 00:12:45,594
Vamos construir uma pista de obst�culos
e vamos correr nela.
186
00:12:45,595 --> 00:12:47,172
Na verdade, voc�s v�o correr.
187
00:12:47,681 --> 00:12:51,176
-O que � isso? Treinamento b�sico?
-Exatamente, soldado.
188
00:12:51,476 --> 00:12:53,060
Vamos voltar aos b�sicos.
189
00:12:53,061 --> 00:12:55,604
Voc�s v�o ficar mais r�pidos,
mais fortes.
190
00:12:55,605 --> 00:12:56,973
V�o achar seu cora��o.
191
00:12:58,900 --> 00:13:01,061
Por que est�o me encarando?
192
00:13:01,695 --> 00:13:05,273
Descarreguem a camionete. Fa�am a pista!
Vamos, mexam-se!
193
00:13:05,532 --> 00:13:06,858
Vamos l�.
194
00:13:07,826 --> 00:13:08,985
Vamos.
195
00:13:11,580 --> 00:13:14,456
Voc� realmente monta?
196
00:13:14,457 --> 00:13:16,993
Isso, e estou atr�s de pinotes,
197
00:13:17,127 --> 00:13:20,455
n�o de um aspirante a caub�i meia-boca.
198
00:13:34,603 --> 00:13:37,680
Parece que n�o vou ter que ir
� clinica depois, vou passar o dia aqui.
199
00:13:38,148 --> 00:13:41,309
�timo, pode come�ar dando uma olhada
naquele Caribou, est� bem?
200
00:13:43,820 --> 00:13:46,272
-Est� tudo bem?
-Maravilhoso, amigo.
201
00:13:47,282 --> 00:13:48,525
Est� bravo comigo, Bob?
202
00:13:50,243 --> 00:13:51,444
O que foi, cara?
203
00:13:52,954 --> 00:13:54,781
Viu aquela hist�ria online?
204
00:13:56,833 --> 00:13:58,459
Aquilo que aconteceu na Mong�lia?
205
00:13:58,460 --> 00:14:02,421
-Sim, ela me tirou do s�rio.
-�, a mim tamb�m. N�o acredito naquilo.
206
00:14:02,422 --> 00:14:05,708
N�o � s� um cara.
Acontece o tempo todo.
207
00:14:05,967 --> 00:14:07,585
Lembra do le�o Cecil?
208
00:14:08,929 --> 00:14:10,713
Falo como se eu fosse melhor...
209
00:14:11,097 --> 00:14:15,267
O qu�? Por conta daquela ca�a ilegal?
Aquilo era mais complicado, Bob.
210
00:14:15,268 --> 00:14:16,511
Mas n�o era certo.
211
00:14:17,896 --> 00:14:21,766
Quando vi a foto,
daquele guia com o cachecol no rosto.
212
00:14:22,817 --> 00:14:24,185
Eu me senti igual a ele.
213
00:14:24,778 --> 00:14:27,397
Precisa deixar isso para l�, Bob.
214
00:14:27,906 --> 00:14:29,740
N�o podemos fazer nada quanto a isso.
215
00:14:29,741 --> 00:14:30,775
Quem disse?
216
00:14:31,284 --> 00:14:33,862
Algu�m precisa fazer algo
sobre esse tipo de coisa.
217
00:14:41,586 --> 00:14:44,372
Acho que nessa eu respondi 66 graus.
218
00:14:45,173 --> 00:14:48,251
-Tamb�m respondi isso.
-�timo! Acertei.
219
00:14:49,803 --> 00:14:52,922
-Parece que foi muito bem.
-Eu disse que estava preparada.
220
00:14:53,515 --> 00:14:56,267
E a �ltima quest�o sobre
os tr�s lados do tri�ngulo?
221
00:14:56,268 --> 00:15:03,433
Acho que a minha deu 104.1,
28.2 e 47.7.
222
00:15:04,693 --> 00:15:06,186
Como chegou nisso?
223
00:15:06,611 --> 00:15:09,773
Como o resto delas, achei um jeito
de fazer dois �ngulos retos.
224
00:15:10,991 --> 00:15:12,317
Por qu�? Eu errei?
225
00:15:12,492 --> 00:15:16,036
A minha deu diferente.
Voc� devia ter usado a Lei dos Cossenos.
226
00:15:16,037 --> 00:15:18,872
� complicada demais.
O Sr. Reed n�o quer que usemos ainda.
227
00:15:18,873 --> 00:15:23,711
� o pr�ximo passo para resolver
tri�ngulos, s� estamos adiantados.
228
00:15:23,712 --> 00:15:25,622
Mas voc� teria acertado a resposta.
229
00:15:32,679 --> 00:15:34,380
Certo, vov�, pode trazer.
230
00:15:35,557 --> 00:15:37,342
Vamos l�, Garoto, vamos fazer isso.
231
00:15:43,440 --> 00:15:45,433
Isso a�! Continuem assim!
232
00:15:48,320 --> 00:15:49,820
Parece que ele est� seguindo bem.
233
00:15:49,821 --> 00:15:51,940
Acha que poderia acelerar um pouco?
234
00:15:52,073 --> 00:15:55,527
Mais depressa!
Movam esses traseiros moles!
235
00:15:56,036 --> 00:15:57,529
Voc�s parecem Clydesdale!
236
00:15:59,581 --> 00:16:00,782
Nossa.
237
00:16:01,041 --> 00:16:03,326
Com licen�a, aspirante a caub�i passando.
238
00:16:03,710 --> 00:16:07,372
Isso a�, muito bem!
239
00:16:13,553 --> 00:16:15,296
Prontos? Comecem!
240
00:16:15,764 --> 00:16:18,967
Vamos. Ergam esses joelhos!
Isso, Jade!
241
00:16:19,476 --> 00:16:21,344
Algu�m j� ficou para tr�s.
242
00:16:22,437 --> 00:16:27,399
Olhe s�. Viu? N�o d�i, n�o �?
243
00:16:27,400 --> 00:16:28,893
Vamos lev�-lo de volta?
244
00:16:29,569 --> 00:16:32,856
Acho que quanto mais fizermos,
mais confiante ele vai ficar.
245
00:16:33,782 --> 00:16:34,983
Vamos l�!
246
00:16:37,994 --> 00:16:39,070
Isso a�!
247
00:16:39,245 --> 00:16:41,830
Quando chegarem l� embaixo,
galope pelo campo
248
00:16:41,831 --> 00:16:43,867
e a� traga-o colina acima em um trote.
249
00:16:52,926 --> 00:16:57,797
Isso a�, Jade!
Vamos l�, Clay! Vamos l�!
250
00:17:03,728 --> 00:17:06,514
Vamos l�, pessoal! Mexam-se!
251
00:17:18,284 --> 00:17:19,694
�timo. Por l�, agora.
252
00:17:22,914 --> 00:17:26,784
Muito bem, vov�!
Vamos tentar fazer uns oitos!
253
00:17:41,349 --> 00:17:44,518
Nossa, que dia triste na escola de rodeio.
254
00:17:44,519 --> 00:17:45,929
Enfim.
255
00:17:47,939 --> 00:17:50,183
Nem sei como estou me sentindo.
256
00:17:50,608 --> 00:17:53,694
S� sei que ningu�m terminou
a pista de obst�culos.
257
00:17:53,695 --> 00:17:54,737
O qu�?
258
00:17:54,738 --> 00:17:57,406
-Olhem s� esses her�is.
-N�o perca para ele, Jade!
259
00:17:57,407 --> 00:17:58,741
-Vai l�, Jade!
-Voc� consegue!
260
00:17:58,742 --> 00:18:00,075
-Voc� consegue!
-Vai!
261
00:18:00,076 --> 00:18:02,028
-Vamos l�, Jade!
-Vamos l�!
262
00:18:02,203 --> 00:18:03,328
-Vai!
-Voc� consegue!
263
00:18:03,329 --> 00:18:04,872
-Vamos l�!
-Consegui!
264
00:18:04,873 --> 00:18:06,206
-Isso a�!
-Isso!
265
00:18:06,207 --> 00:18:08,041
-O qu�? Voc� n�o ganhou.
-Isso a�!
266
00:18:08,042 --> 00:18:10,335
Claro que ganhei.
Tim, eu ganhei, n�o �?
267
00:18:10,336 --> 00:18:11,378
Quem se importa?
268
00:18:11,379 --> 00:18:12,796
J� acabamos?
Podemos ir para casa?
269
00:18:12,797 --> 00:18:13,714
Sim, pode ir embora.
270
00:18:13,715 --> 00:18:16,508
Podem desmontar a pista antes,
e colocar tudo na camionete.
271
00:18:16,509 --> 00:18:17,968
Nem precisam lavar as roupas.
272
00:18:17,969 --> 00:18:19,553
Vamos fazer isso de novo amanh�.
273
00:18:19,554 --> 00:18:20,804
O qu�?
274
00:18:20,805 --> 00:18:22,298
N�s sabemos quem ganhou.
275
00:18:22,640 --> 00:18:23,841
Acha que me importo?
276
00:18:24,392 --> 00:18:29,138
Sim, acho. Acostume-se com esse neg�cio
de ficar em segundo lugar.
277
00:18:34,486 --> 00:18:36,980
-Acha que ele est� pronto?
-Espero que sim.
278
00:18:37,113 --> 00:18:38,697
N�o � como se precisasse de for�a.
279
00:18:38,698 --> 00:18:40,650
S� precisamos mostrar o que ele j� tinha.
280
00:18:42,327 --> 00:18:43,994
Vamos ver o que ele tem.
281
00:18:43,995 --> 00:18:45,113
Certo.
282
00:18:47,040 --> 00:18:49,158
-Pronta?
-Pronta.
283
00:18:49,876 --> 00:18:50,910
Vamos l�.
284
00:18:51,711 --> 00:18:53,204
Vamos l�!
285
00:18:56,132 --> 00:18:57,500
S�rio?
286
00:18:58,259 --> 00:19:00,086
Por favor, Hellion.
287
00:19:01,179 --> 00:19:05,299
-J� � um come�o.
-Mas n�o um muito bom.
288
00:19:06,601 --> 00:19:08,720
Ele precisa lembrar quem ele era.
289
00:19:10,939 --> 00:19:12,724
Talvez precise provar como era.
290
00:19:17,487 --> 00:19:20,982
-Nada mal hoje.
-O qu�? Aquela aula de educa��o f�sica?
291
00:19:21,533 --> 00:19:23,158
Moleza. Vai me ver montando.
292
00:19:23,159 --> 00:19:25,486
Espero conseguir te fazer melhorar.
293
00:19:27,747 --> 00:19:28,781
S�rio?
294
00:19:28,957 --> 00:19:31,117
� por isso que est� aqui, n�o?
Ficar melhor?
295
00:19:31,501 --> 00:19:33,536
S� estou aqui porque minha tia quer.
296
00:19:34,087 --> 00:19:36,839
Ela acha que voc� tem
um dom divino para treinar.
297
00:19:36,840 --> 00:19:38,416
S�rio? Ela disse isso?
298
00:19:38,883 --> 00:19:40,676
Ela estava me for�ando para vi aqui,
299
00:19:40,677 --> 00:19:44,338
mas essa escola de rodeio que montou?
N�o boto f�.
300
00:19:44,514 --> 00:19:47,800
Claro, pode ensinar algu�m
a tocar violoncelo, mas a montar?
301
00:19:47,976 --> 00:19:51,179
Isso n�o se aprende.
Precisa nascer com isso.
302
00:19:51,312 --> 00:19:54,974
Primeiro, ningu�m vai ensinar voc�
a tocar violoncelo.
303
00:19:55,692 --> 00:19:57,442
Voc� pode achar que nasceu sabendo isso,
304
00:19:57,443 --> 00:20:00,404
e que seu nome vai abrir portas no rodeio.
305
00:20:00,405 --> 00:20:01,363
Mas pense de novo.
306
00:20:01,364 --> 00:20:03,031
Porque as montarias n�o diferenciam
307
00:20:03,032 --> 00:20:05,318
um McMurtry de um Smith.
308
00:20:06,703 --> 00:20:07,737
Elas v�o.
309
00:20:16,296 --> 00:20:18,956
Cara, n�o vai acreditar nisso!
310
00:20:19,132 --> 00:20:20,215
O que foi?
311
00:20:20,216 --> 00:20:22,593
Meu est�mago est� em chamas
por conta do urso Gobi.
312
00:20:22,594 --> 00:20:23,635
Eu tamb�m.
313
00:20:23,636 --> 00:20:25,755
�timo, porque podemos
fazer algo a respeito.
314
00:20:26,431 --> 00:20:28,265
S�rio? No que est� pensando?
315
00:20:28,266 --> 00:20:30,301
Eu trabalhava com um cara, Gavin.
316
00:20:30,476 --> 00:20:31,393
Certo.
317
00:20:31,394 --> 00:20:32,728
Dos Veterin�rios sem Fronteiras.
318
00:20:32,729 --> 00:20:34,771
-� uma...
-Eu sei quem eles s�o.
319
00:20:34,772 --> 00:20:36,481
Levam veterin�rios at�
animais amea�ados.
320
00:20:36,482 --> 00:20:37,983
T�m volunt�rios pelo mundo todo.
321
00:20:37,984 --> 00:20:39,769
Sim, incluindo na Mong�lia.
322
00:20:40,028 --> 00:20:43,363
Esse caso do urso Gobi
virou prioridade para eles.
323
00:20:43,364 --> 00:20:45,274
Onde nos encaixamos?
324
00:20:45,491 --> 00:20:48,194
Ele consegue nos mandar na hora.
Voc� e eu.
325
00:20:48,870 --> 00:20:50,404
O que me diz? Vamos fazer isso?
326
00:21:02,758 --> 00:21:04,042
O qu�?
327
00:21:04,927 --> 00:21:06,128
Parece meio queimado.
328
00:21:06,470 --> 00:21:09,430
Eu sei fazer costelas, obrigado.
329
00:21:09,431 --> 00:21:11,057
N�o, � s� que eu tiraria do fogo.
330
00:21:11,058 --> 00:21:14,177
Fa�o churrasco h� 50 anos.
Sei o que estou fazendo.
331
00:21:14,311 --> 00:21:15,345
S� queria ajudar.
332
00:21:17,439 --> 00:21:18,473
Ei, pai.
333
00:21:20,859 --> 00:21:24,362
Se j� irritou o vov�,
posso pedir um favor?
334
00:21:24,363 --> 00:21:25,488
Claro.
335
00:21:25,489 --> 00:21:28,991
Estou trabalhando com um cavalo
e quero que ele sinta
336
00:21:28,992 --> 00:21:30,534
que � um cavalo de rodeio, sabe?
337
00:21:30,535 --> 00:21:33,204
Como se estivesse numa arena lotada.
338
00:21:33,205 --> 00:21:35,623
Posso lev�-lo � escola amanh�?
339
00:21:35,624 --> 00:21:38,368
Sim, os garotos podem fazer barulho.
340
00:21:39,086 --> 00:21:40,996
V�o parecer vivos, para variar.
341
00:21:41,713 --> 00:21:44,666
Parece que est� levando
todo animal desagrad�vel � escola.
342
00:21:44,883 --> 00:21:49,004
Sei que Clay � um saco, o melhor jeito
de deixar ele quieto � acabando com ele.
343
00:21:49,179 --> 00:21:51,722
-Quem � o Clay?
-Sobrinho da Casey.
344
00:21:51,723 --> 00:21:52,640
S�rio?
345
00:21:52,641 --> 00:21:54,934
O qu�? Est� treinando o sobrinho da Casey?
346
00:21:54,935 --> 00:21:57,728
-Por que acha que ele aceitaria?
-Calma.
347
00:21:57,729 --> 00:22:00,481
N�o o aceitei porque � sobrinho da Casey.
348
00:22:00,482 --> 00:22:02,350
Aceitei porque ele tem potencial.
349
00:22:02,567 --> 00:22:03,693
Quem tem potencial?
350
00:22:03,694 --> 00:22:04,610
Oi, querido.
351
00:22:04,611 --> 00:22:07,272
N�o, cansei disso.
352
00:22:09,074 --> 00:22:11,276
Aqui, querida.
353
00:22:11,410 --> 00:22:12,903
Como foi na reserva?
354
00:22:13,245 --> 00:22:14,912
Tranquila.
355
00:22:14,913 --> 00:22:16,455
O que o Bob disse dos ursos Gobi?
356
00:22:16,456 --> 00:22:18,700
Imagino que aquilo o incomodou.
357
00:22:19,334 --> 00:22:20,660
Tamb�m leu a hist�ria?
358
00:22:20,794 --> 00:22:24,289
Sim, a internet s� falava disso.
Que coisa horr�vel.
359
00:22:24,423 --> 00:22:25,923
Pois �, e vai continuar acontecendo
360
00:22:25,924 --> 00:22:27,792
se ningu�m fizer nada para parar.
361
00:22:28,010 --> 00:22:30,678
Deixe-me adivinhar.
Bob acha que ele pode parar?
362
00:22:30,679 --> 00:22:32,547
Ele deve estar voando para l� agora.
363
00:22:34,516 --> 00:22:37,435
-�, parece o Bob.
-Olhe esses beb�s.
364
00:22:37,436 --> 00:22:38,728
Nossa, que cheiro �timo!
365
00:22:38,729 --> 00:22:42,023
O gosto � ainda melhor, eu garanto.
366
00:22:42,024 --> 00:22:44,059
Isso � porque eu mandei tir�-las do fogo.
367
00:22:44,735 --> 00:22:45,894
Eu ouvi isso.
368
00:22:47,029 --> 00:22:48,813
Certo, ataquem, pessoal.
369
00:22:56,204 --> 00:22:57,614
-Obrigado.
-Certo.
370
00:22:58,248 --> 00:23:00,784
O que o Bob falou sobre os ursos Gobi?
371
00:23:02,627 --> 00:23:03,878
Como assim?
372
00:23:03,879 --> 00:23:07,339
Bem, voc� ficou meio,
n�o sei, esquisito
373
00:23:07,340 --> 00:23:10,001
quando a Amy brincou
do Bob estar indo para l�.
374
00:23:12,220 --> 00:23:14,881
Ele n�o est� voando para l�, ent�o...
375
00:23:15,307 --> 00:23:17,008
Mas ele quer ou algo assim?
376
00:23:21,271 --> 00:23:23,932
O qu�? O que foi?
377
00:23:29,112 --> 00:23:31,363
Bob conhece um cara de uma organiza��o
378
00:23:31,364 --> 00:23:34,192
que precisa de veterin�rios
na Mong�lia para cuidar disso.
379
00:23:34,618 --> 00:23:36,786
Nossa, s�rio?
380
00:23:36,787 --> 00:23:39,038
Sim, e Bob acha que devemos ir.
381
00:23:39,039 --> 00:23:42,792
Voc� poderia ir at� l�?
E salvar os ursos?
382
00:23:42,793 --> 00:23:46,329
-� uma oportunidade �nica, n�o �?
-Sim!
383
00:23:46,505 --> 00:23:49,833
Mas com a Amy gr�vida...
384
00:23:50,300 --> 00:23:52,259
Voc� precisa contar para ela.
385
00:23:52,260 --> 00:23:54,720
Vou contar para ela.
Bob precisa de mais informa��es antes.
386
00:23:54,721 --> 00:23:57,014
E quero os fatos antes de contar para ela.
387
00:23:57,015 --> 00:23:59,300
Ent�o, por favor, n�o...
388
00:23:59,768 --> 00:24:01,678
N�o vou dizer nada.
389
00:24:02,020 --> 00:24:03,138
Obrigado.
390
00:24:03,897 --> 00:24:05,640
Que excitante!
391
00:24:06,983 --> 00:24:09,019
-Acalme-se!
-Certo.
392
00:24:29,673 --> 00:24:30,999
Que �timo ver voc� aqui.
393
00:24:31,800 --> 00:24:34,294
Estou aqui o tempo todo.
394
00:24:34,761 --> 00:24:36,470
S� dando uma olhada em uns cavalos.
395
00:24:36,471 --> 00:24:38,339
Dando uma olhada em uns cavalos.
396
00:24:38,765 --> 00:24:41,926
Na mesma hora que sabe que tenho
minha escola de rodeio.
397
00:24:42,561 --> 00:24:44,311
O qu�?
Acha que estou atr�s de voc�?
398
00:24:44,312 --> 00:24:45,764
"Atr�s de voc�?"
399
00:24:47,858 --> 00:24:51,318
N�o diria isso,
mas que est� fu�ando um pouco?
400
00:24:51,319 --> 00:24:53,313
Fu�ando? Falou isso mesmo?
401
00:24:54,155 --> 00:24:56,733
Sei porque for�ou o Clay na minha escola.
402
00:24:58,201 --> 00:25:00,244
Usando o sobrinho para se aproximar.
403
00:25:00,245 --> 00:25:06,159
Admito que foi bem pensando, McMurtry.
Bem pensado.
404
00:25:06,918 --> 00:25:08,244
Por que n�o...
405
00:25:08,795 --> 00:25:09,871
Certo.
406
00:25:19,806 --> 00:25:20,848
Aqui est�, cara.
407
00:25:20,849 --> 00:25:23,259
Tudo sobre os Veterin�rios sem Fronteiras.
408
00:25:24,644 --> 00:25:25,853
Muito legal.
409
00:25:25,854 --> 00:25:27,104
�timas not�cias.
410
00:25:27,105 --> 00:25:30,725
Meu amigo Gavin quer levar a gente,
mesmo que por pouco tempo.
411
00:25:31,067 --> 00:25:32,185
-S�rio?
-Sim.
412
00:25:32,944 --> 00:25:34,771
-�timo.
-Sim, cara! Mong�lia!
413
00:25:35,947 --> 00:25:38,358
-Quanto � "por pouco tempo"?
-Seria prefeito.
414
00:25:38,533 --> 00:25:40,159
Sei de um cara que cuidaria daqui
415
00:25:40,160 --> 00:25:42,529
e n�s voltar�amos antes do beb� nascer.
Eu juro.
416
00:25:43,038 --> 00:25:44,572
�? Mas qu�o pouco tempo �?
417
00:25:45,165 --> 00:25:46,741
Quatro meses, o tempo ideal.
418
00:25:48,919 --> 00:25:52,288
Quatro meses? N�o � o ideal, cara.
Quatro meses.
419
00:25:53,340 --> 00:25:56,417
E se o beb� nascer antes?
E se houverem complica��es? N�o posso...
420
00:25:56,885 --> 00:26:00,220
Olha, sei que ter um beb�
� algo important�ssimo.
421
00:26:00,221 --> 00:26:01,597
Ser� a melhor coisa da sua vida,
422
00:26:01,598 --> 00:26:04,425
mas, vamos l�,
temos o hist�rico perfeito para isso.
423
00:26:05,101 --> 00:26:08,555
Podemos proteger os ursos
e talvez ajudar a aumentar a popula��o.
424
00:26:08,688 --> 00:26:12,016
Imagine se pudermos salv�-los da extin��o.
425
00:26:12,567 --> 00:26:14,269
E ainda tem os fazendeiros locais.
426
00:26:14,402 --> 00:26:17,154
Parece que perderam os animais
por conta de uma seca.
427
00:26:17,155 --> 00:26:20,900
N�o vamos s� ajudar animais,
mas pessoas tamb�m.
428
00:26:24,496 --> 00:26:26,239
-Quero muito fazer isso.
-Isso!
429
00:26:26,498 --> 00:26:29,576
Mas n�o sei se a Amy me perdoaria
por ir agora.
430
00:26:30,835 --> 00:26:34,247
Isso voc� precisa perguntar
para ela, cara.
431
00:26:40,595 --> 00:26:44,424
PERSPECTIVA GERAL
432
00:26:52,273 --> 00:26:53,725
Parece bem domado.
433
00:26:54,234 --> 00:26:55,609
J� vi v�rios cavalos mansos
434
00:26:55,610 --> 00:26:58,237
cheios de surpresa
quando entram na cancha.
435
00:26:58,238 --> 00:27:01,107
Claro, por conta dos anos
que passou no circuito.
436
00:27:01,408 --> 00:27:03,200
Quero que fa�am barulho
437
00:27:03,201 --> 00:27:05,285
como se fosse a final do campeonato.
438
00:27:05,286 --> 00:27:07,530
Certo, vamos l�!
439
00:27:08,623 --> 00:27:10,283
Vamos l�, Hellion!
440
00:27:11,543 --> 00:27:12,744
Est� funcionando.
441
00:27:34,107 --> 00:27:36,392
N�o esperava por essa.
442
00:27:36,651 --> 00:27:40,021
Eu sabia, nunca subestime um cavalo.
443
00:27:45,702 --> 00:27:47,453
Foi uma boa ideia, Amy.
444
00:27:47,454 --> 00:27:51,032
Acho que o cavalo voltou a ser quem era.
445
00:27:57,380 --> 00:28:00,340
� t�o legal ver um cavalo t�o bom
assim de perto.
446
00:28:00,341 --> 00:28:01,717
J� montei em alguns
bravos assim.
447
00:28:01,718 --> 00:28:03,093
Voc� sabe ficar quieto?
448
00:28:03,094 --> 00:28:05,345
Mas j� montei.
E fui at� o fim.
449
00:28:05,346 --> 00:28:07,014
Devo conseguir com esse tamb�m.
450
00:28:07,015 --> 00:28:10,225
-Exibido.
-Confian�a? Sim.
451
00:28:10,226 --> 00:28:11,810
Tamb�m acho que consigo montar nele,
452
00:28:11,811 --> 00:28:13,479
mas n�o fico me vangloriando.
453
00:28:13,480 --> 00:28:14,597
Acabou de fazer isso.
454
00:28:14,731 --> 00:28:16,565
Vamos ver quem consegue.
455
00:28:16,566 --> 00:28:18,192
Vamos montar.
Aqui e agora.
456
00:28:18,193 --> 00:28:21,020
Ningu�m vai montar no Hellion.
Chega para ele por hoje.
457
00:28:21,154 --> 00:28:22,855
-Obrigada.
-Traga-o amanh�, ent�o.
458
00:28:23,323 --> 00:28:24,531
Voc� � maluco.
459
00:28:24,532 --> 00:28:26,317
Quer deix�-lo pronto para um rodeio?
460
00:28:26,576 --> 00:28:28,952
N�o seria bom deixar algu�m montar nele?
461
00:28:28,953 --> 00:28:30,204
Caso n�o tenha notado,
462
00:28:30,205 --> 00:28:33,449
Hellion � um profissional,
voc�s n�o.
463
00:28:34,626 --> 00:28:36,752
Entendi, n�o querem
que a garota se machuque.
464
00:28:36,753 --> 00:28:39,630
J� chega. Eu consigo montar nele.
Deixem-me mostrar a ele.
465
00:28:39,631 --> 00:28:41,332
Acham que conseguem montar o Hellion?
466
00:28:41,674 --> 00:28:43,376
-Acho.
-Definitivamente.
467
00:28:46,096 --> 00:28:47,672
Pode traz�-lo amanh�?
468
00:28:48,598 --> 00:28:49,681
Est� falando s�rio?
469
00:28:49,682 --> 00:28:52,677
Quem sou eu para impedir
esses astros de rodeio?
470
00:28:55,855 --> 00:28:57,015
Muito bem.
471
00:28:57,816 --> 00:29:00,818
Mas hoje vamos fazer a pista
de obst�culos de novo.
472
00:29:00,819 --> 00:29:03,278
Peguem suas coisas e arrumem tudo.
473
00:29:03,279 --> 00:29:07,358
Voc�s dois tamb�m.
Vamos l�.
474
00:29:09,452 --> 00:29:10,611
Qual �, pai?
475
00:29:11,830 --> 00:29:14,623
Talvez ensino uma li��o a eles.
476
00:29:14,624 --> 00:29:15,658
Ou mat�-los.
477
00:29:17,210 --> 00:29:18,369
S� comentando.
478
00:29:19,379 --> 00:29:22,749
N�o tirou a maior nota por muito pouco.
479
00:29:23,341 --> 00:29:25,968
Por causa daquela quest�o.
480
00:29:25,969 --> 00:29:28,004
Pare de se torturar por isso.
481
00:29:29,722 --> 00:29:32,425
Devo ter colocado o n�mero errado
na Lei dos Cossenos.
482
00:29:32,600 --> 00:29:34,719
Como pude ser t�o idiota?
483
00:29:35,562 --> 00:29:39,432
� a primeira vez, na vida,
que n�o tenho a maior nota.
484
00:29:39,774 --> 00:29:43,144
S� eu tirei mais que voc�,
ou seja, � um �timo tutor.
485
00:29:44,446 --> 00:29:47,273
Eu devia ter usado
a mesma f�rmula simples que voc�.
486
00:29:48,283 --> 00:29:50,443
N�o acredito que foi melhor do que eu.
487
00:29:55,123 --> 00:29:57,416
Amanh�, cancha de rodeio.
Estejam l�.
488
00:29:57,417 --> 00:30:00,627
-Beleza.
-O Clay vai se ferrar.
489
00:30:00,628 --> 00:30:02,713
Sabe o cavalo com o qual
a Amy est� trabalhando?
490
00:30:02,714 --> 00:30:05,799
-Sim, o que est� meio parado.
-Bem, n�o est� mais.
491
00:30:05,800 --> 00:30:07,293
E Clay vai montar nele.
492
00:30:07,469 --> 00:30:08,635
O qu�?
493
00:30:08,636 --> 00:30:10,804
Sim, e eu tamb�m vou.
Vamos competir.
494
00:30:10,805 --> 00:30:12,764
Quem montar por mais tempo ganha.
495
00:30:12,765 --> 00:30:14,558
Voc� tem certeza que consegue?
496
00:30:14,559 --> 00:30:17,220
-Clay s� fala.
-Falei do cavalo.
497
00:30:18,396 --> 00:30:21,190
-Consigo melhor que o Clay.
-Sim, voc� consegue.
498
00:30:21,191 --> 00:30:22,475
Sim.
499
00:30:25,195 --> 00:30:28,822
Toma, toma toma. Dama.
Eu ganhei!
500
00:30:28,823 --> 00:30:32,902
Nossa, me pegou de jeito.
Como fez isso de novo?
501
00:30:34,078 --> 00:30:35,613
Est� tudo bem?
502
00:30:36,539 --> 00:30:41,953
Sim, recebemos as notas
da prova de matem�tica.
503
00:30:42,879 --> 00:30:44,171
N�o foi bem?
504
00:30:44,172 --> 00:30:47,966
Na verdade, tirei 9,5.
505
00:30:47,967 --> 00:30:50,677
Conseguiu? 9,5?
506
00:30:50,678 --> 00:30:53,172
Mas o Adam est� chateado
porque fui melhor que ele.
507
00:30:53,932 --> 00:30:55,807
Foi melhor que o Adam?
508
00:30:55,808 --> 00:31:00,847
Eu sei, tamb�m estou chocada.
Mas n�o t�o emotiva quanto ele.
509
00:31:01,689 --> 00:31:04,024
Parece que � o fim do mundo para ele.
510
00:31:04,025 --> 00:31:08,529
Sinto muito, mas n�o deixe isso
tirar o orgulho que merece.
511
00:31:08,530 --> 00:31:11,198
9,5! Precisa se orgulhar disso.
512
00:31:11,199 --> 00:31:12,817
Obrigada, Jack.
513
00:31:14,035 --> 00:31:15,369
Espere at� contar para sua m�e.
514
00:31:15,370 --> 00:31:17,955
Vamos ouvir o grito dela
l� de Nova Iorque.
515
00:31:17,956 --> 00:31:19,449
Vou chamar ela no Skype.
516
00:31:44,065 --> 00:31:45,349
Amy?
517
00:31:48,027 --> 00:31:52,899
-Um trocador.
-Meu Deus, que incr�vel!
518
00:31:53,199 --> 00:31:56,152
N�o � fofo?
E eu montei sozinha!
519
00:31:57,245 --> 00:31:58,488
Eu adorei.
520
00:31:59,622 --> 00:32:02,325
Est� come�ando a parecer
que o lugar � para 3, n�o?
521
00:32:02,542 --> 00:32:04,334
Sim.
522
00:32:04,335 --> 00:32:07,129
Quero comprar um m�bile
e colocar em cima do ber�o.
523
00:32:07,130 --> 00:32:09,548
N�o vamos nos adiantar tanto.
524
00:32:09,549 --> 00:32:12,752
-Ainda temos 5 meses.
-Estou parecendo o Lou, n�o �?
525
00:32:13,052 --> 00:32:14,177
Um pouquinho.
526
00:32:14,178 --> 00:32:16,805
-Tive um dia incr�vel.
-� mesmo?
527
00:32:16,806 --> 00:32:18,307
Fiz progresso com o Hellion
528
00:32:18,308 --> 00:32:21,018
e me fez notar
quanta coisa que posso fazer,
529
00:32:21,019 --> 00:32:22,512
mesmo sem poder montar.
530
00:32:22,895 --> 00:32:25,897
A� fui fazer compras e achei isso.
531
00:32:25,898 --> 00:32:29,610
N�o sei, a ficha caiu, sabe.
532
00:32:29,611 --> 00:32:32,396
Qu�o excitante � isso?
Planejando juntos para o beb�.
533
00:32:37,994 --> 00:32:42,365
-O que � isso?
-Nada, s� um neg�cio do trabalho.
534
00:32:43,166 --> 00:32:45,250
Fez um �timo trabalho montando isso.
535
00:32:45,251 --> 00:32:46,828
-Obrigada.
-Vem c�.
536
00:32:56,471 --> 00:33:00,258
Obrigado, Jack.
Uma ajudinha, pessoal?
537
00:33:00,391 --> 00:33:04,345
Est� louco? Conhe�o esse cavalo.
Meu sobrinho n�o vai montar nele.
538
00:33:04,479 --> 00:33:06,438
E Jade tamb�m n�o deveria.
539
00:33:06,439 --> 00:33:07,898
Voc� sempre a protegeu,
540
00:33:07,899 --> 00:33:09,566
vai deixar ela montar
um cavalo desses?
541
00:33:09,567 --> 00:33:12,728
Sei que nenhum deles
vai conseguir montar, est� bem?
542
00:33:12,987 --> 00:33:15,815
Mas os dois podem aprender a perder,
vai ser uma boa li��o.
543
00:33:16,908 --> 00:33:18,116
Eu n�o seria t�o confiante.
544
00:33:18,117 --> 00:33:22,496
Viu? Essa arrog�ncia entre esses dois...
545
00:33:22,497 --> 00:33:25,999
-Chega de falar, hora de montar.
-Com certeza!
546
00:33:26,000 --> 00:33:28,369
-Viu?
-Se algo acontecer com ele...
547
00:33:38,471 --> 00:33:39,881
Isso deve ser legal.
548
00:33:40,807 --> 00:33:42,182
N�o est� preocupada com a Jade?
549
00:33:42,183 --> 00:33:45,761
N�o, ela trabalhou duro.
Ela vai dar conta.
550
00:33:46,604 --> 00:33:49,015
�s vezes n�o importa
o quanto voc� se prepara.
551
00:33:49,440 --> 00:33:52,018
Um movimento errado
e tudo vai por �gua abaixo.
552
00:33:53,611 --> 00:33:54,687
Boa sorte.
553
00:33:57,782 --> 00:33:59,358
Obrigada por vir assistir.
554
00:33:59,701 --> 00:34:01,868
Fico feliz em achar que tem algo para ver.
555
00:34:01,869 --> 00:34:04,280
Vai ficar surpreso
com quanto ele melhorou.
556
00:34:04,539 --> 00:34:08,659
Espero que sim, mas ele precisa
estar perfeito para eu poder mant�-lo.
557
00:34:11,879 --> 00:34:14,332
Certo, n�o fa�a nada idiota.
558
00:34:14,966 --> 00:34:17,426
Voc� d� conta, mas,
se estiver com problemas,
559
00:34:17,427 --> 00:34:20,220
salte e deixe o pessoal
ajudar voc�, certo?
560
00:34:20,221 --> 00:34:21,263
Vou ficar bem.
561
00:34:21,264 --> 00:34:24,266
N�o estou preocupado com voc�.
Estou preocupado com a Casey.
562
00:34:24,267 --> 00:34:27,553
Ela vai me matar se algo acontecer.
N�o banque o her�i.
563
00:34:29,355 --> 00:34:32,642
Certo? Voc� consegue.
564
00:34:43,494 --> 00:34:45,112
Vamos l�, Hellion!
Voc� consegue!
565
00:35:06,142 --> 00:35:08,386
-Preciso admitir, bela montaria.
-Obrigado.
566
00:35:08,561 --> 00:35:10,638
Esperava que fosse mais dif�cil.
567
00:35:12,940 --> 00:35:15,810
Se duvidar, voc� talvez
at� consiga mont�-lo.
568
00:35:16,360 --> 00:35:19,480
E d� bastante r�dea para ele.
569
00:35:25,536 --> 00:35:28,823
-Ele foi �timo, n�o �?
-O garoto ou meu cavalo?
570
00:35:29,749 --> 00:35:32,535
-Os dois, eu acho.
-Discordo.
571
00:35:32,752 --> 00:35:34,544
Um amador s� conseguiu montar
572
00:35:34,545 --> 00:35:37,005
porque o Hellion agiu como um amador.
573
00:35:37,006 --> 00:35:38,465
Precisa pegar leve com ele.
574
00:35:38,466 --> 00:35:40,584
Foi a primeira vez desde a les�o.
575
00:35:41,135 --> 00:35:43,129
N�o vejo aquela f�ria que ele tinha.
576
00:35:43,387 --> 00:35:46,090
Se � o melhor que ele tem,
n�o � o suficiente para mim.
577
00:35:46,390 --> 00:35:48,642
Espere, ainda tem a Jade.
578
00:35:48,643 --> 00:35:51,679
Fique e assista.
Talvez ele precisasse se aquecer.
579
00:35:52,355 --> 00:35:55,766
Tudo bem, mas acho que j� vi tudo
que tinha para ver.
580
00:36:06,536 --> 00:36:07,778
Como est� o Caribou?
581
00:36:08,287 --> 00:36:09,822
Est� quase l�.
582
00:36:10,373 --> 00:36:12,992
Vamos poder solt�-la
antes de irmos para a Mong�lia.
583
00:36:15,419 --> 00:36:17,663
Na verdade, queria conversar sobre isso.
584
00:36:19,131 --> 00:36:20,708
Amy n�o gostou da ideia ou...
585
00:36:21,092 --> 00:36:25,254
N�o � isso.
Na verdade, eu nem contei para ela.
586
00:36:25,555 --> 00:36:27,465
O qu�? Qual �? Coragem.
587
00:36:27,723 --> 00:36:31,101
N�o estou com medo dela, Bob.
Ela n�o � assim.
588
00:36:31,102 --> 00:36:32,595
Ent�o fale com ela.
589
00:36:33,229 --> 00:36:36,140
Sou eu, Bob.
Eu n�o quero ir.
590
00:36:37,859 --> 00:36:42,855
Quer dizer, eu quero muito. Mas...
591
00:36:44,490 --> 00:36:46,108
N�o posso ir agora.
Quero ser pai.
592
00:36:47,076 --> 00:36:49,369
Quero ser um bom exemplo,
lutar pelo que acredito.
593
00:36:49,370 --> 00:36:51,705
Mas agora n�o � uma boa hora,
n�o com a gravidez.
594
00:36:51,706 --> 00:36:54,366
Sabe que n�o � voc�
que carrega o beb�, n�o �?
595
00:36:56,294 --> 00:37:00,915
N�o quero perder nada, cara.
Sei que iria me arrepender.
596
00:37:02,341 --> 00:37:03,959
Bem, vou mesmo assim.
597
00:37:05,011 --> 00:37:06,337
�timo.
598
00:37:06,554 --> 00:37:08,297
-Sim.
-Voc� vai se sair bem.
599
00:37:09,473 --> 00:37:11,383
Conte-me tudo que acontecer, certo?
600
00:37:12,101 --> 00:37:13,886
-Certo.
-Beleza.
601
00:37:15,021 --> 00:37:16,472
Beleza, at� mais tarde.
602
00:37:25,698 --> 00:37:27,858
D� mais r�dea, como eu falei.
Segure aqui.
603
00:37:29,869 --> 00:37:31,862
Fa�a como quiser.
Vamos ver se isso funciona.
604
00:37:33,831 --> 00:37:36,158
-Est� tudo bem, Clay.
-Verifiquem as amarras!
605
00:37:37,001 --> 00:37:38,536
Voc� consegue, Jade!
606
00:37:40,046 --> 00:37:42,164
-Tudo bem?
-Estou bem.
607
00:38:13,412 --> 00:38:14,496
Jade!
608
00:38:14,497 --> 00:38:15,948
Jade!
609
00:38:21,462 --> 00:38:22,746
Droga!
610
00:38:27,134 --> 00:38:30,713
Poderia ter montado mais tempo
se tivesse dado mais r�dea, como eu disse.
611
00:38:32,556 --> 00:38:35,767
Nossa, a Jade sofreu bem mais que o Clay.
612
00:38:35,768 --> 00:38:38,770
Sim, Hellion voltou a ser quem era.
613
00:38:38,771 --> 00:38:41,815
Poucos profissionais
teriam conseguido montar nele agora.
614
00:38:41,816 --> 00:38:44,351
-Ent�o vai ficar com ele?
-Est� brincando?
615
00:38:44,819 --> 00:38:48,564
Voc� reacendeu o fogo do cavalo.
Obrigado.
616
00:38:55,621 --> 00:38:58,707
-N�o acredito que perdi.
-Voc� foi �tima.
617
00:38:58,708 --> 00:39:01,710
N�o, agora o Clay acha
que � melhor que eu.
618
00:39:01,711 --> 00:39:03,579
Ele n�o teria conseguido dessa vez.
619
00:39:04,296 --> 00:39:06,123
N�o se preocupe com ele.
620
00:39:06,716 --> 00:39:09,676
Quem se importa se voc� ganhou,
voc� montou um cavalo profissional.
621
00:39:09,677 --> 00:39:11,879
E ele foi bem mais dif�cil com voc�.
622
00:39:12,388 --> 00:39:14,506
Deveria ficar feliz que montou
por tanto tempo.
623
00:39:16,350 --> 00:39:17,551
Odeio perder.
624
00:39:22,106 --> 00:39:24,225
O qu�? Eu falei algo errado?
625
00:39:24,400 --> 00:39:26,484
N�o, s� n�o esperava esse conselho,
626
00:39:26,485 --> 00:39:29,146
considerando como voc� vem agindo
por conta da prova.
627
00:39:29,905 --> 00:39:32,657
-Isso � diferente.
-N�o �.
628
00:39:32,658 --> 00:39:35,535
O que mais incomoda voc�
� que fui eu quem foi melhor.
629
00:39:35,536 --> 00:39:37,829
Deveria ficar feliz
por eu ter ido t�o bem.
630
00:39:37,830 --> 00:39:40,074
Mas n�o consegue superar
eu ter sido melhor.
631
00:39:40,791 --> 00:39:45,211
N�o sabe como �, Georgie,
sempre ter que ser o melhor da sala.
632
00:39:45,212 --> 00:39:48,123
-Quem disse?
-Eu. Esse � quem eu sou.
633
00:39:49,800 --> 00:39:51,377
Pelo menos, � quem eu era.
634
00:39:52,428 --> 00:39:54,838
Agora n�o sou o mais inteligente
nem no relacionamento.
635
00:39:57,099 --> 00:39:59,843
Veja pelo lado bom,
ao menos est� em um relacionamento.
636
00:40:05,649 --> 00:40:10,562
Preciso admitir, isso � melhor
do que tirar as melhores notas da sala.
637
00:40:15,868 --> 00:40:20,030
Voc� est� certa.
N�o preciso ser o melhor sempre.
638
00:40:20,414 --> 00:40:22,283
Al�m disso, foi s� uma prova.
639
00:40:22,500 --> 00:40:25,752
Quer dizer, ainda tenho
a melhor m�dia do ano...
640
00:40:25,753 --> 00:40:28,455
Melhor se cuidar,
posso passar voc� no exame final.
641
00:40:29,090 --> 00:40:30,624
Estou indo muito bem.
642
00:40:38,182 --> 00:40:40,968
Tem sorte do meu sobrinho estar inteiro.
643
00:40:42,478 --> 00:40:45,139
�, e com o ego intacto, infelizmente.
644
00:40:46,440 --> 00:40:48,392
Ele e a Jade desenvolveram uma rivalidade.
645
00:40:48,901 --> 00:40:50,436
Voc� d� conta disso.
646
00:40:52,863 --> 00:40:54,447
Aqui � um bom lugar para o Clay,
647
00:40:54,448 --> 00:40:57,067
por isso eu o trouxe,
n�o para fu�ar na sua vida.
648
00:40:57,827 --> 00:41:00,662
Sobre minha escolha de palavras, eu...
649
00:41:00,663 --> 00:41:03,456
Para ficar claro,
n�o preciso de uma desculpa para vir
650
00:41:03,457 --> 00:41:05,367
e falar como eu me sinto
em rela��o a voc�.
651
00:41:06,877 --> 00:41:08,787
J� era hora de eu fazer isso.
652
00:41:09,338 --> 00:41:10,539
Certo.
653
00:41:12,716 --> 00:41:17,004
A verdade � que eu ainda amo voc�.
654
00:41:18,264 --> 00:41:22,926
Nunca parei de amar. Mas est�vamos indo
r�pido demais, precisei parar um pouco.
655
00:41:27,148 --> 00:41:28,557
Est� dizendo o que, ent�o?
656
00:41:30,818 --> 00:41:33,027
N�o estou pronta para brincar de casinha,
657
00:41:33,028 --> 00:41:36,690
mas se quiser tentar outra vez...
658
00:41:41,203 --> 00:41:43,280
Bem, depois de todos esses meses...
659
00:41:45,291 --> 00:41:47,951
Vamos ao ponto, Tim.
Quer ficar comigo ou n�o?
660
00:42:04,143 --> 00:42:08,222
-Oi, Georgie. A Amy est� l� em cima?
-Sim, acho que ela subiu.
661
00:42:09,106 --> 00:42:12,976
J� falou com ela sobre a Mong�lia?
662
00:42:16,113 --> 00:42:18,649
N�o, n�o falei com ela porque n�o vou.
663
00:42:19,241 --> 00:42:22,945
Tudo bem, acho que faz sentido.
664
00:42:24,914 --> 00:42:27,449
-Pode me fazer um favor?
-N�o vou falar nada.
665
00:42:28,500 --> 00:42:30,244
Obrigado, Georgie.
666
00:42:39,386 --> 00:42:42,631
-Amy, est� tudo bem?
-N�o, n�o est�.
667
00:42:43,182 --> 00:42:46,093
Abri o bot�o da cal�a
e n�o consigo fech�-lo.
668
00:42:49,146 --> 00:42:50,855
-Pensei que...
-N�o � engra�ado.
669
00:42:50,856 --> 00:42:52,307
Desculpe, eu...
670
00:42:53,817 --> 00:42:55,477
-Conseguiu?
-Sim, tudo bem.
671
00:42:55,903 --> 00:42:57,229
O que tem a�?
672
00:42:58,739 --> 00:43:02,359
� uma coisinha para o beb�.
673
00:43:02,701 --> 00:43:05,237
-� mesmo? O que �?
-Eu vou mostrar.
674
00:43:08,958 --> 00:43:11,702
Acho que est� pronto.
675
00:43:12,962 --> 00:43:15,497
Acho que � perfeito.
676
00:43:15,498 --> 00:43:19,498
RESSINC:
Michael Lemos
677
00:44:02,344 --> 00:44:04,546
Traduzido por: Alexandre Zuchelli52680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.