All language subtitles for Heartland.CA.S10E03.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,971 --> 00:00:59,340 Ei, Woody, como est�? 2 00:01:01,267 --> 00:01:03,344 -Oi. -Como ele est�? 3 00:01:03,561 --> 00:01:06,555 Bem, o Bob disse que o ferimento � bala est� quase curado. 4 00:01:07,606 --> 00:01:09,433 -Incr�vel. -Pois �. 5 00:01:10,192 --> 00:01:11,560 N�o adora trabalhar aqui? 6 00:01:12,445 --> 00:01:16,823 Adoro, mas nosso turno acabou, dev�amos estudar. 7 00:01:16,824 --> 00:01:19,701 S�rio? N�o acha que j� estudamos demais para a prova de matem�tica? 8 00:01:19,702 --> 00:01:21,028 Precisamos revisar mais. 9 00:01:21,912 --> 00:01:25,115 Tudo bem, mas vamos estudar no Maggie's, estou faminta. 10 00:01:25,749 --> 00:01:26,867 Feito. 11 00:01:29,837 --> 00:01:31,372 Woody est� de olho na gente. 12 00:01:35,509 --> 00:01:37,586 Certo, a chave inglesa. 13 00:01:39,096 --> 00:01:42,132 N�o, a chave inglesa �... 14 00:01:42,975 --> 00:01:45,970 Olha s�, voc� j� tinha pegado! 15 00:01:48,939 --> 00:01:50,474 Olha, mas que... 16 00:01:55,154 --> 00:01:57,022 Rich Wannstedt. 17 00:01:57,448 --> 00:02:00,651 -Como est�, Jack? -N�o d� de reclamar. 18 00:02:00,951 --> 00:02:04,196 Mas n�o veio aqui para perguntar se estou bem, n�o �? 19 00:02:04,622 --> 00:02:08,166 N�o veio tentar me arrastar de volta para o ramo de cria��es, n�o �? 20 00:02:08,167 --> 00:02:11,537 N�o, voc� deixou claro que n�o quer mais trabalhar comigo, 21 00:02:11,795 --> 00:02:15,582 mas estava torcendo que sua neta n�o pensasse assim. 22 00:02:16,550 --> 00:02:20,629 Estou com um cavalo xucro que est� meio por baixo, por assim dizer. 23 00:02:20,763 --> 00:02:24,800 Tinha esperan�as que sua garota milagrosa conseguisse ajudar com ele. 24 00:02:28,437 --> 00:02:30,222 -Ei. -Parecem saud�veis. 25 00:02:30,898 --> 00:02:32,182 Sim, est�o muito bem. 26 00:02:32,858 --> 00:02:35,978 Algu�m estava pensando em beb�s hoje. 27 00:02:37,279 --> 00:02:38,822 Deixou sites abertos no computador. 28 00:02:38,823 --> 00:02:42,526 �, Lou me mandou um monte de links. 29 00:02:43,744 --> 00:02:45,029 Isso faz sentido. 30 00:02:45,371 --> 00:02:49,916 Roupas para gr�vidas, ber�os, carrinhos, roupas de beb�... 31 00:02:49,917 --> 00:02:52,460 S� est� tentando compensar por n�o estar aqui para ajudar. 32 00:02:52,461 --> 00:02:54,879 Gostaria que n�o tentasse. Est� me enlouquecendo. 33 00:02:54,880 --> 00:02:56,040 Bom dia, voc�s dois. 34 00:02:57,800 --> 00:02:59,543 Lembra do Rich Wannstedt? 35 00:03:00,302 --> 00:03:01,511 O negociador de animais. 36 00:03:01,512 --> 00:03:03,429 Sim, ele mesmo. Bem, ele est� l� na frente. 37 00:03:03,430 --> 00:03:07,468 Est� com um problema com um cavalo xucro e quer que voc� d� uma olhada. 38 00:03:09,311 --> 00:03:12,389 Amy, n�o pode trabalhar com um n�o domado, n�o neste estado. 39 00:03:12,523 --> 00:03:14,524 Sim, eu posso. 40 00:03:14,525 --> 00:03:16,943 Ty, n�o preciso montar para trabalhar com o cavalo. 41 00:03:16,944 --> 00:03:18,820 Posso fazer mesmo assim. 42 00:03:18,821 --> 00:03:20,655 -Certo, mas... -N�o. 43 00:03:20,656 --> 00:03:26,195 -S� estou preocupado, Amy. -Pare, ok? Est� se preocupando demais. 44 00:03:34,420 --> 00:03:35,829 Abriu a pr�xima tabela? 45 00:03:36,005 --> 00:03:39,833 N�o, estava olhando algo na internet. � inacredit�vel. 46 00:03:40,551 --> 00:03:41,551 Veja. 47 00:03:41,552 --> 00:03:42,885 URSOS GOBI AMEA�ADOS 48 00:03:42,886 --> 00:03:47,473 Meu Deus, ele matou aquele urso? 49 00:03:47,474 --> 00:03:49,976 Matou, e n�o um urso qualquer. Era um urso Gobi. 50 00:03:49,977 --> 00:03:51,728 S�o muito raros e s� existem na Mong�lia. 51 00:03:51,729 --> 00:03:54,473 E s� existem uns 30 ainda. No mundo todo. 52 00:03:54,690 --> 00:03:57,810 Esse cara mata um para se divertir e ainda posta uma foto. 53 00:03:59,153 --> 00:04:02,071 -Isso �... -Nojento. 54 00:04:02,072 --> 00:04:03,732 O que � nojento? 55 00:04:04,658 --> 00:04:07,785 Voc� n�o faz ideia. Nem sabia que ele conseguia montar cavalo. 56 00:04:07,786 --> 00:04:09,245 N�o sei no que ele pensou. 57 00:04:09,246 --> 00:04:10,496 Pessoal, aqui. 58 00:04:10,497 --> 00:04:14,368 Gostaria de ver essa anima��o na minha escola de rodeio. 59 00:04:27,181 --> 00:04:28,549 Esse � o Hellion? 60 00:04:28,766 --> 00:04:32,143 Ele � um cavalo tranquilo de montar, at� entrar na cancha. 61 00:04:32,144 --> 00:04:35,730 A� ele vira um dos piores xucros do circuito. Pelo menos era assim. 62 00:04:35,731 --> 00:04:37,440 Ent�o qual � o problema? 63 00:04:37,441 --> 00:04:39,893 Ele machucou as costas no ano passado. 64 00:04:40,235 --> 00:04:43,897 O veterin�rio disse que est� bem, mas ele meio que desanimou. 65 00:04:44,156 --> 00:04:45,823 Ele n�o est� mais dando pinote ou... 66 00:04:45,824 --> 00:04:49,319 N�o. E n�o adianta muito ter um cavalo xucro que n�o d� pinote. 67 00:04:49,995 --> 00:04:51,905 Acho que vou ter que vend�-lo. 68 00:04:52,039 --> 00:04:56,709 Ele pode ser tranquilo, mas n�o para passear. Quem iria querer um assim? 69 00:04:56,710 --> 00:04:59,329 -Quem compra para matar. -N�o quero isso. 70 00:04:59,922 --> 00:05:01,748 Por isso trouxe ele para voc� primeiro. 71 00:05:02,716 --> 00:05:05,169 Ele deve ter medo de se machucar de novo. 72 00:05:05,678 --> 00:05:07,754 Preciso ajud�-lo a recuperar a confian�a. 73 00:05:08,263 --> 00:05:11,599 Qu�o r�pido d� para fazer isso? Em uns dois dias? 74 00:05:11,600 --> 00:05:13,510 N�o tenho como prometer isso. 75 00:05:13,894 --> 00:05:17,264 Desculpe, mas j� gastei muito tempo e dinheiro no tratamento dele. 76 00:05:17,856 --> 00:05:21,143 Mas se quiser tentar, posso deix�-lo aqui. 77 00:05:22,653 --> 00:05:26,023 Certo, vou trabalhar com ele. 78 00:05:27,074 --> 00:05:31,153 A� o cara me perguntou se eu queria dar uma volta na banheira dele. 79 00:05:31,286 --> 00:05:33,780 Dei um tapa na cara, com for�a. 80 00:05:34,206 --> 00:05:36,916 Achei que estava dando uma cantada. 81 00:05:36,917 --> 00:05:40,211 Acontece que ele tinha, mesmo, uma banheira com rodas. 82 00:05:40,212 --> 00:05:42,873 Tinha porque era aquele palha�o de rodeio maluco. 83 00:05:43,007 --> 00:05:45,466 Eu me senti mal, mas como eu ia saber? 84 00:05:45,467 --> 00:05:46,877 Ele n�o estava com maquiagem. 85 00:05:49,763 --> 00:05:53,634 Eu conhe�o voc�. � o Clay, certo? 86 00:05:54,059 --> 00:05:56,970 Montaria. Em Kamloops no ano passado. Ganhei de voc�. 87 00:05:57,312 --> 00:05:59,264 Certo, como eu esqueceria. 88 00:06:02,484 --> 00:06:05,361 Ei! O que � isso? 89 00:06:05,362 --> 00:06:06,904 Ele mereceu e ele sabe disso. 90 00:06:06,905 --> 00:06:08,649 Saia do meu restaurante. Agora! 91 00:06:11,702 --> 00:06:13,737 -Voc� est� bem? -Estou. 92 00:06:14,747 --> 00:06:16,156 Quem era aquele cara? 93 00:06:58,791 --> 00:07:00,333 Nossa, que babaca! 94 00:07:00,334 --> 00:07:03,537 N�o sabe perder. Tudo aquilo porque voc� ganhou dele ano passado? 95 00:07:03,962 --> 00:07:07,082 Beleza, o que ele quis dizer com "ele mereceu"? 96 00:07:07,549 --> 00:07:10,259 Nada. S� coisa de competi��o. 97 00:07:10,260 --> 00:07:12,004 -Isso a�. -O qu�? 98 00:07:12,346 --> 00:07:16,091 Ele caiu com um cavalo que eu j� tinha montado, ent�o dei uns conselhos. 99 00:07:17,559 --> 00:07:20,262 Eu disse que o cavalo dava pinote com a cabe�a baixa. 100 00:07:20,521 --> 00:07:21,763 Mas ele n�o fazia isso. 101 00:07:23,023 --> 00:07:25,191 Ele deu r�dea demais e acabou caindo. 102 00:07:25,192 --> 00:07:26,818 �, algo assim. 103 00:07:26,819 --> 00:07:29,146 E voc�s acham isso engra�ado. 104 00:07:29,446 --> 00:07:32,323 N�o � engra�ado, muito menos coisa de competi��o. 105 00:07:32,324 --> 00:07:35,402 E eu teria acabado com voc� tamb�m se tivesse feito isso comigo. 106 00:07:47,339 --> 00:07:48,756 S�rio? De novo? 107 00:07:48,757 --> 00:07:53,010 Eu sei, desculpe. O Tim ficou preso no restaurante. 108 00:07:53,011 --> 00:07:54,338 Claro. 109 00:07:55,305 --> 00:07:56,514 Vai ser assim agora? 110 00:07:56,515 --> 00:07:58,850 Vai mandar voc� sempre que quiser algo da escola? 111 00:07:58,851 --> 00:08:01,811 N�o quero me meter no meio disso, 112 00:08:01,812 --> 00:08:05,182 mas podemos repassar o cronograma dos rodeios? 113 00:08:05,732 --> 00:08:07,108 -N�o. -Certo. 114 00:08:07,109 --> 00:08:09,978 Jack, n�o � pessoal. 115 00:08:10,571 --> 00:08:13,364 Se ele quiser essa informa��o, ele mesmo pode vir pedir. 116 00:08:13,365 --> 00:08:15,449 N�s dois moramos e trabalhamos na mesma comunidade. 117 00:08:15,450 --> 00:08:16,492 Eu entendo. 118 00:08:16,493 --> 00:08:20,655 O que aconteceu, aconteceu. Precisamos come�ar a agir como adultos. 119 00:08:26,837 --> 00:08:28,246 Aquilo foi impressionante. 120 00:08:29,256 --> 00:08:31,833 Voc� tem aqueles garotos comendo na sua m�o. 121 00:08:32,759 --> 00:08:35,128 -Que seja. -N�o estou julgando, s� comentando. 122 00:08:35,470 --> 00:08:36,846 Vai ser uma maria fivela. 123 00:08:36,847 --> 00:08:39,341 -Como �? -Por que n�o fica com o melhor? 124 00:08:41,518 --> 00:08:43,136 Pod�amos sair juntos um dia desses. 125 00:08:45,898 --> 00:08:49,309 Vou tomar isso como um n�o, ao menos por enquanto. 126 00:08:53,614 --> 00:08:57,275 Sim, Adam. J� chega de falar da prova. 127 00:08:57,492 --> 00:09:02,114 Beleza, at� amanh�. Certo, tchau. 128 00:09:03,957 --> 00:09:07,126 Como algu�m pode ficar t�o obcecado com uma prova de matem�tica? 129 00:09:07,127 --> 00:09:10,421 Nenhuma das minhas namoradas reclamou disso sobre mim. 130 00:09:10,422 --> 00:09:11,873 Voc� j� perdeu o jantar. 131 00:09:12,341 --> 00:09:18,221 Sim, comi no Maggie's. E a�, como foi com o cronograma? 132 00:09:18,222 --> 00:09:20,465 A �nica coisa que aprendi 133 00:09:20,766 --> 00:09:24,970 foi que Casey est� mais irritada que eu com voc� ignorando ela. 134 00:09:25,562 --> 00:09:29,023 Ignorando? Lou n�o est� na cidade. Algu�m precisa cuidar do restaurante. 135 00:09:29,024 --> 00:09:31,393 Poderia pedir para ela ir l�. 136 00:09:32,110 --> 00:09:35,147 N�o estou com medo da Casey, se � o que est� insinuando, Jack. 137 00:09:35,906 --> 00:09:39,192 Ela deixou bem claro o que quer ou n�o quer. 138 00:09:39,785 --> 00:09:40,993 N�o � sobre o rodeio. 139 00:09:40,994 --> 00:09:45,824 Ent�o cres�a, Tim, e me deixe de fora disso, beleza? 140 00:09:58,637 --> 00:10:01,965 -Viu essa hist�ria do urso Gobi? -Sim, est� por toda a internet. 141 00:10:03,058 --> 00:10:04,308 N�o acredito que ele matou um 142 00:10:04,309 --> 00:10:07,721 para pendurar em cima da lareira ou algo do tipo. 143 00:10:08,021 --> 00:10:10,015 Pessoas idiotas com dinheiro demais. 144 00:10:10,274 --> 00:10:13,852 Olha que cara fofa. Isso � muito triste. 145 00:10:14,319 --> 00:10:16,688 Dizem que, neste ritmo, ser�o extintos ainda esse ano. 146 00:10:17,114 --> 00:10:19,941 Que tipo de pessoa mataria um desses por esporte? 147 00:10:20,367 --> 00:10:21,818 T�o insens�veis. 148 00:10:22,077 --> 00:10:26,497 Queria poder... n�o sei, pegar um avi�o, ir para l� 149 00:10:26,498 --> 00:10:28,742 e fazer alguma coisa. 150 00:10:29,543 --> 00:10:32,253 Sim, � dif�cil ficar sentado 151 00:10:32,254 --> 00:10:34,623 olhando essas pessoas se safarem depois de fazer isso. 152 00:10:46,852 --> 00:10:49,437 Se quer falar do cronograma do rodeio, estou aqui. 153 00:10:49,438 --> 00:10:52,057 N�o estou evitando voc�. Eu estou ocupado. 154 00:10:53,400 --> 00:10:55,026 Estou arrumando minha escola de rodeio. 155 00:10:55,027 --> 00:10:57,521 Sei que est�. Por isso vim, na verdade. 156 00:10:58,071 --> 00:10:59,488 Meu sobrinho mudou para c�. 157 00:10:59,489 --> 00:11:01,615 Tem bastante talento, mas precisa de um treinador. 158 00:11:01,616 --> 00:11:03,109 Ser� que voc� o ensinaria? 159 00:11:07,289 --> 00:11:08,532 Sim, eu acho. 160 00:11:09,916 --> 00:11:13,669 Quer dizer, minha escola � aberta a todos. 161 00:11:13,670 --> 00:11:16,289 �timo, ele est� vindo agora. 162 00:11:33,940 --> 00:11:35,733 Certeza de que n�o se importa em ajudar? 163 00:11:35,734 --> 00:11:37,394 � claro que n�o. 164 00:11:37,819 --> 00:11:41,773 -Me sinto mal, se eu pudesse montar... -Mas n�o pode. 165 00:11:42,532 --> 00:11:46,577 E, sabe, n�o � sempre que posso ajudar voc�. 166 00:11:46,578 --> 00:11:49,246 -Isso � divertido. -Que bom. 167 00:11:49,247 --> 00:11:51,123 Precisamos lembrar o Hellion de como � forte 168 00:11:51,124 --> 00:11:53,326 e que ele ainda d� conta na cancha. 169 00:11:53,752 --> 00:11:56,371 -Vamos come�ar. -Certo. Venha, garoto. 170 00:12:01,009 --> 00:12:04,220 Ol�, que bom que decidiram vir quando era conveniente. 171 00:12:04,221 --> 00:12:06,514 Que atitude � essa? Chegamos na hora. 172 00:12:06,515 --> 00:12:09,266 Se n�o est�o 5 minutos adiantados, est�o 5 minutos atrasados. 173 00:12:09,267 --> 00:12:10,726 J� falamos sobre isso, Jade. 174 00:12:10,727 --> 00:12:12,311 Lembra daquele idiota... 175 00:12:12,312 --> 00:12:15,981 Agora, quero que conhe�am algu�m. Estou aceitando um novo aluno na escola. 176 00:12:15,982 --> 00:12:18,852 Pessoal, guardem os telefones. Nada de usar os telefones aqui. 177 00:12:21,947 --> 00:12:25,282 Esse � o Clay McMurtry. Acredito que alguns j� o conhecem. 178 00:12:25,283 --> 00:12:27,785 Est� falando s�rio? Depois do que ele fez no restaurante? 179 00:12:27,786 --> 00:12:30,496 Viu? Isso a�! Essa � a energia que quero ver. 180 00:12:30,497 --> 00:12:32,498 Porque, ultimamente, voc�s andam 181 00:12:32,499 --> 00:12:35,126 tratando minha escola de rodeio como um clube. 182 00:12:35,127 --> 00:12:36,836 E isso termina hoje. 183 00:12:36,837 --> 00:12:40,840 Podem deixar suas coisas aqui, n�o vamos montar hoje. 184 00:12:40,841 --> 00:12:42,049 Do que est� falando? 185 00:12:42,050 --> 00:12:45,594 Vamos construir uma pista de obst�culos e vamos correr nela. 186 00:12:45,595 --> 00:12:47,172 Na verdade, voc�s v�o correr. 187 00:12:47,681 --> 00:12:51,176 -O que � isso? Treinamento b�sico? -Exatamente, soldado. 188 00:12:51,476 --> 00:12:53,060 Vamos voltar aos b�sicos. 189 00:12:53,061 --> 00:12:55,604 Voc�s v�o ficar mais r�pidos, mais fortes. 190 00:12:55,605 --> 00:12:56,973 V�o achar seu cora��o. 191 00:12:58,900 --> 00:13:01,061 Por que est�o me encarando? 192 00:13:01,695 --> 00:13:05,273 Descarreguem a camionete. Fa�am a pista! Vamos, mexam-se! 193 00:13:05,532 --> 00:13:06,858 Vamos l�. 194 00:13:07,826 --> 00:13:08,985 Vamos. 195 00:13:11,580 --> 00:13:14,456 Voc� realmente monta? 196 00:13:14,457 --> 00:13:16,993 Isso, e estou atr�s de pinotes, 197 00:13:17,127 --> 00:13:20,455 n�o de um aspirante a caub�i meia-boca. 198 00:13:34,603 --> 00:13:37,680 Parece que n�o vou ter que ir � clinica depois, vou passar o dia aqui. 199 00:13:38,148 --> 00:13:41,309 �timo, pode come�ar dando uma olhada naquele Caribou, est� bem? 200 00:13:43,820 --> 00:13:46,272 -Est� tudo bem? -Maravilhoso, amigo. 201 00:13:47,282 --> 00:13:48,525 Est� bravo comigo, Bob? 202 00:13:50,243 --> 00:13:51,444 O que foi, cara? 203 00:13:52,954 --> 00:13:54,781 Viu aquela hist�ria online? 204 00:13:56,833 --> 00:13:58,459 Aquilo que aconteceu na Mong�lia? 205 00:13:58,460 --> 00:14:02,421 -Sim, ela me tirou do s�rio. -�, a mim tamb�m. N�o acredito naquilo. 206 00:14:02,422 --> 00:14:05,708 N�o � s� um cara. Acontece o tempo todo. 207 00:14:05,967 --> 00:14:07,585 Lembra do le�o Cecil? 208 00:14:08,929 --> 00:14:10,713 Falo como se eu fosse melhor... 209 00:14:11,097 --> 00:14:15,267 O qu�? Por conta daquela ca�a ilegal? Aquilo era mais complicado, Bob. 210 00:14:15,268 --> 00:14:16,511 Mas n�o era certo. 211 00:14:17,896 --> 00:14:21,766 Quando vi a foto, daquele guia com o cachecol no rosto. 212 00:14:22,817 --> 00:14:24,185 Eu me senti igual a ele. 213 00:14:24,778 --> 00:14:27,397 Precisa deixar isso para l�, Bob. 214 00:14:27,906 --> 00:14:29,740 N�o podemos fazer nada quanto a isso. 215 00:14:29,741 --> 00:14:30,775 Quem disse? 216 00:14:31,284 --> 00:14:33,862 Algu�m precisa fazer algo sobre esse tipo de coisa. 217 00:14:41,586 --> 00:14:44,372 Acho que nessa eu respondi 66 graus. 218 00:14:45,173 --> 00:14:48,251 -Tamb�m respondi isso. -�timo! Acertei. 219 00:14:49,803 --> 00:14:52,922 -Parece que foi muito bem. -Eu disse que estava preparada. 220 00:14:53,515 --> 00:14:56,267 E a �ltima quest�o sobre os tr�s lados do tri�ngulo? 221 00:14:56,268 --> 00:15:03,433 Acho que a minha deu 104.1, 28.2 e 47.7. 222 00:15:04,693 --> 00:15:06,186 Como chegou nisso? 223 00:15:06,611 --> 00:15:09,773 Como o resto delas, achei um jeito de fazer dois �ngulos retos. 224 00:15:10,991 --> 00:15:12,317 Por qu�? Eu errei? 225 00:15:12,492 --> 00:15:16,036 A minha deu diferente. Voc� devia ter usado a Lei dos Cossenos. 226 00:15:16,037 --> 00:15:18,872 � complicada demais. O Sr. Reed n�o quer que usemos ainda. 227 00:15:18,873 --> 00:15:23,711 � o pr�ximo passo para resolver tri�ngulos, s� estamos adiantados. 228 00:15:23,712 --> 00:15:25,622 Mas voc� teria acertado a resposta. 229 00:15:32,679 --> 00:15:34,380 Certo, vov�, pode trazer. 230 00:15:35,557 --> 00:15:37,342 Vamos l�, Garoto, vamos fazer isso. 231 00:15:43,440 --> 00:15:45,433 Isso a�! Continuem assim! 232 00:15:48,320 --> 00:15:49,820 Parece que ele est� seguindo bem. 233 00:15:49,821 --> 00:15:51,940 Acha que poderia acelerar um pouco? 234 00:15:52,073 --> 00:15:55,527 Mais depressa! Movam esses traseiros moles! 235 00:15:56,036 --> 00:15:57,529 Voc�s parecem Clydesdale! 236 00:15:59,581 --> 00:16:00,782 Nossa. 237 00:16:01,041 --> 00:16:03,326 Com licen�a, aspirante a caub�i passando. 238 00:16:03,710 --> 00:16:07,372 Isso a�, muito bem! 239 00:16:13,553 --> 00:16:15,296 Prontos? Comecem! 240 00:16:15,764 --> 00:16:18,967 Vamos. Ergam esses joelhos! Isso, Jade! 241 00:16:19,476 --> 00:16:21,344 Algu�m j� ficou para tr�s. 242 00:16:22,437 --> 00:16:27,399 Olhe s�. Viu? N�o d�i, n�o �? 243 00:16:27,400 --> 00:16:28,893 Vamos lev�-lo de volta? 244 00:16:29,569 --> 00:16:32,856 Acho que quanto mais fizermos, mais confiante ele vai ficar. 245 00:16:33,782 --> 00:16:34,983 Vamos l�! 246 00:16:37,994 --> 00:16:39,070 Isso a�! 247 00:16:39,245 --> 00:16:41,830 Quando chegarem l� embaixo, galope pelo campo 248 00:16:41,831 --> 00:16:43,867 e a� traga-o colina acima em um trote. 249 00:16:52,926 --> 00:16:57,797 Isso a�, Jade! Vamos l�, Clay! Vamos l�! 250 00:17:03,728 --> 00:17:06,514 Vamos l�, pessoal! Mexam-se! 251 00:17:18,284 --> 00:17:19,694 �timo. Por l�, agora. 252 00:17:22,914 --> 00:17:26,784 Muito bem, vov�! Vamos tentar fazer uns oitos! 253 00:17:41,349 --> 00:17:44,518 Nossa, que dia triste na escola de rodeio. 254 00:17:44,519 --> 00:17:45,929 Enfim. 255 00:17:47,939 --> 00:17:50,183 Nem sei como estou me sentindo. 256 00:17:50,608 --> 00:17:53,694 S� sei que ningu�m terminou a pista de obst�culos. 257 00:17:53,695 --> 00:17:54,737 O qu�? 258 00:17:54,738 --> 00:17:57,406 -Olhem s� esses her�is. -N�o perca para ele, Jade! 259 00:17:57,407 --> 00:17:58,741 -Vai l�, Jade! -Voc� consegue! 260 00:17:58,742 --> 00:18:00,075 -Voc� consegue! -Vai! 261 00:18:00,076 --> 00:18:02,028 -Vamos l�, Jade! -Vamos l�! 262 00:18:02,203 --> 00:18:03,328 -Vai! -Voc� consegue! 263 00:18:03,329 --> 00:18:04,872 -Vamos l�! -Consegui! 264 00:18:04,873 --> 00:18:06,206 -Isso a�! -Isso! 265 00:18:06,207 --> 00:18:08,041 -O qu�? Voc� n�o ganhou. -Isso a�! 266 00:18:08,042 --> 00:18:10,335 Claro que ganhei. Tim, eu ganhei, n�o �? 267 00:18:10,336 --> 00:18:11,378 Quem se importa? 268 00:18:11,379 --> 00:18:12,796 J� acabamos? Podemos ir para casa? 269 00:18:12,797 --> 00:18:13,714 Sim, pode ir embora. 270 00:18:13,715 --> 00:18:16,508 Podem desmontar a pista antes, e colocar tudo na camionete. 271 00:18:16,509 --> 00:18:17,968 Nem precisam lavar as roupas. 272 00:18:17,969 --> 00:18:19,553 Vamos fazer isso de novo amanh�. 273 00:18:19,554 --> 00:18:20,804 O qu�? 274 00:18:20,805 --> 00:18:22,298 N�s sabemos quem ganhou. 275 00:18:22,640 --> 00:18:23,841 Acha que me importo? 276 00:18:24,392 --> 00:18:29,138 Sim, acho. Acostume-se com esse neg�cio de ficar em segundo lugar. 277 00:18:34,486 --> 00:18:36,980 -Acha que ele est� pronto? -Espero que sim. 278 00:18:37,113 --> 00:18:38,697 N�o � como se precisasse de for�a. 279 00:18:38,698 --> 00:18:40,650 S� precisamos mostrar o que ele j� tinha. 280 00:18:42,327 --> 00:18:43,994 Vamos ver o que ele tem. 281 00:18:43,995 --> 00:18:45,113 Certo. 282 00:18:47,040 --> 00:18:49,158 -Pronta? -Pronta. 283 00:18:49,876 --> 00:18:50,910 Vamos l�. 284 00:18:51,711 --> 00:18:53,204 Vamos l�! 285 00:18:56,132 --> 00:18:57,500 S�rio? 286 00:18:58,259 --> 00:19:00,086 Por favor, Hellion. 287 00:19:01,179 --> 00:19:05,299 -J� � um come�o. -Mas n�o um muito bom. 288 00:19:06,601 --> 00:19:08,720 Ele precisa lembrar quem ele era. 289 00:19:10,939 --> 00:19:12,724 Talvez precise provar como era. 290 00:19:17,487 --> 00:19:20,982 -Nada mal hoje. -O qu�? Aquela aula de educa��o f�sica? 291 00:19:21,533 --> 00:19:23,158 Moleza. Vai me ver montando. 292 00:19:23,159 --> 00:19:25,486 Espero conseguir te fazer melhorar. 293 00:19:27,747 --> 00:19:28,781 S�rio? 294 00:19:28,957 --> 00:19:31,117 � por isso que est� aqui, n�o? Ficar melhor? 295 00:19:31,501 --> 00:19:33,536 S� estou aqui porque minha tia quer. 296 00:19:34,087 --> 00:19:36,839 Ela acha que voc� tem um dom divino para treinar. 297 00:19:36,840 --> 00:19:38,416 S�rio? Ela disse isso? 298 00:19:38,883 --> 00:19:40,676 Ela estava me for�ando para vi aqui, 299 00:19:40,677 --> 00:19:44,338 mas essa escola de rodeio que montou? N�o boto f�. 300 00:19:44,514 --> 00:19:47,800 Claro, pode ensinar algu�m a tocar violoncelo, mas a montar? 301 00:19:47,976 --> 00:19:51,179 Isso n�o se aprende. Precisa nascer com isso. 302 00:19:51,312 --> 00:19:54,974 Primeiro, ningu�m vai ensinar voc� a tocar violoncelo. 303 00:19:55,692 --> 00:19:57,442 Voc� pode achar que nasceu sabendo isso, 304 00:19:57,443 --> 00:20:00,404 e que seu nome vai abrir portas no rodeio. 305 00:20:00,405 --> 00:20:01,363 Mas pense de novo. 306 00:20:01,364 --> 00:20:03,031 Porque as montarias n�o diferenciam 307 00:20:03,032 --> 00:20:05,318 um McMurtry de um Smith. 308 00:20:06,703 --> 00:20:07,737 Elas v�o. 309 00:20:16,296 --> 00:20:18,956 Cara, n�o vai acreditar nisso! 310 00:20:19,132 --> 00:20:20,215 O que foi? 311 00:20:20,216 --> 00:20:22,593 Meu est�mago est� em chamas por conta do urso Gobi. 312 00:20:22,594 --> 00:20:23,635 Eu tamb�m. 313 00:20:23,636 --> 00:20:25,755 �timo, porque podemos fazer algo a respeito. 314 00:20:26,431 --> 00:20:28,265 S�rio? No que est� pensando? 315 00:20:28,266 --> 00:20:30,301 Eu trabalhava com um cara, Gavin. 316 00:20:30,476 --> 00:20:31,393 Certo. 317 00:20:31,394 --> 00:20:32,728 Dos Veterin�rios sem Fronteiras. 318 00:20:32,729 --> 00:20:34,771 -� uma... -Eu sei quem eles s�o. 319 00:20:34,772 --> 00:20:36,481 Levam veterin�rios at� animais amea�ados. 320 00:20:36,482 --> 00:20:37,983 T�m volunt�rios pelo mundo todo. 321 00:20:37,984 --> 00:20:39,769 Sim, incluindo na Mong�lia. 322 00:20:40,028 --> 00:20:43,363 Esse caso do urso Gobi virou prioridade para eles. 323 00:20:43,364 --> 00:20:45,274 Onde nos encaixamos? 324 00:20:45,491 --> 00:20:48,194 Ele consegue nos mandar na hora. Voc� e eu. 325 00:20:48,870 --> 00:20:50,404 O que me diz? Vamos fazer isso? 326 00:21:02,758 --> 00:21:04,042 O qu�? 327 00:21:04,927 --> 00:21:06,128 Parece meio queimado. 328 00:21:06,470 --> 00:21:09,430 Eu sei fazer costelas, obrigado. 329 00:21:09,431 --> 00:21:11,057 N�o, � s� que eu tiraria do fogo. 330 00:21:11,058 --> 00:21:14,177 Fa�o churrasco h� 50 anos. Sei o que estou fazendo. 331 00:21:14,311 --> 00:21:15,345 S� queria ajudar. 332 00:21:17,439 --> 00:21:18,473 Ei, pai. 333 00:21:20,859 --> 00:21:24,362 Se j� irritou o vov�, posso pedir um favor? 334 00:21:24,363 --> 00:21:25,488 Claro. 335 00:21:25,489 --> 00:21:28,991 Estou trabalhando com um cavalo e quero que ele sinta 336 00:21:28,992 --> 00:21:30,534 que � um cavalo de rodeio, sabe? 337 00:21:30,535 --> 00:21:33,204 Como se estivesse numa arena lotada. 338 00:21:33,205 --> 00:21:35,623 Posso lev�-lo � escola amanh�? 339 00:21:35,624 --> 00:21:38,368 Sim, os garotos podem fazer barulho. 340 00:21:39,086 --> 00:21:40,996 V�o parecer vivos, para variar. 341 00:21:41,713 --> 00:21:44,666 Parece que est� levando todo animal desagrad�vel � escola. 342 00:21:44,883 --> 00:21:49,004 Sei que Clay � um saco, o melhor jeito de deixar ele quieto � acabando com ele. 343 00:21:49,179 --> 00:21:51,722 -Quem � o Clay? -Sobrinho da Casey. 344 00:21:51,723 --> 00:21:52,640 S�rio? 345 00:21:52,641 --> 00:21:54,934 O qu�? Est� treinando o sobrinho da Casey? 346 00:21:54,935 --> 00:21:57,728 -Por que acha que ele aceitaria? -Calma. 347 00:21:57,729 --> 00:22:00,481 N�o o aceitei porque � sobrinho da Casey. 348 00:22:00,482 --> 00:22:02,350 Aceitei porque ele tem potencial. 349 00:22:02,567 --> 00:22:03,693 Quem tem potencial? 350 00:22:03,694 --> 00:22:04,610 Oi, querido. 351 00:22:04,611 --> 00:22:07,272 N�o, cansei disso. 352 00:22:09,074 --> 00:22:11,276 Aqui, querida. 353 00:22:11,410 --> 00:22:12,903 Como foi na reserva? 354 00:22:13,245 --> 00:22:14,912 Tranquila. 355 00:22:14,913 --> 00:22:16,455 O que o Bob disse dos ursos Gobi? 356 00:22:16,456 --> 00:22:18,700 Imagino que aquilo o incomodou. 357 00:22:19,334 --> 00:22:20,660 Tamb�m leu a hist�ria? 358 00:22:20,794 --> 00:22:24,289 Sim, a internet s� falava disso. Que coisa horr�vel. 359 00:22:24,423 --> 00:22:25,923 Pois �, e vai continuar acontecendo 360 00:22:25,924 --> 00:22:27,792 se ningu�m fizer nada para parar. 361 00:22:28,010 --> 00:22:30,678 Deixe-me adivinhar. Bob acha que ele pode parar? 362 00:22:30,679 --> 00:22:32,547 Ele deve estar voando para l� agora. 363 00:22:34,516 --> 00:22:37,435 -�, parece o Bob. -Olhe esses beb�s. 364 00:22:37,436 --> 00:22:38,728 Nossa, que cheiro �timo! 365 00:22:38,729 --> 00:22:42,023 O gosto � ainda melhor, eu garanto. 366 00:22:42,024 --> 00:22:44,059 Isso � porque eu mandei tir�-las do fogo. 367 00:22:44,735 --> 00:22:45,894 Eu ouvi isso. 368 00:22:47,029 --> 00:22:48,813 Certo, ataquem, pessoal. 369 00:22:56,204 --> 00:22:57,614 -Obrigado. -Certo. 370 00:22:58,248 --> 00:23:00,784 O que o Bob falou sobre os ursos Gobi? 371 00:23:02,627 --> 00:23:03,878 Como assim? 372 00:23:03,879 --> 00:23:07,339 Bem, voc� ficou meio, n�o sei, esquisito 373 00:23:07,340 --> 00:23:10,001 quando a Amy brincou do Bob estar indo para l�. 374 00:23:12,220 --> 00:23:14,881 Ele n�o est� voando para l�, ent�o... 375 00:23:15,307 --> 00:23:17,008 Mas ele quer ou algo assim? 376 00:23:21,271 --> 00:23:23,932 O qu�? O que foi? 377 00:23:29,112 --> 00:23:31,363 Bob conhece um cara de uma organiza��o 378 00:23:31,364 --> 00:23:34,192 que precisa de veterin�rios na Mong�lia para cuidar disso. 379 00:23:34,618 --> 00:23:36,786 Nossa, s�rio? 380 00:23:36,787 --> 00:23:39,038 Sim, e Bob acha que devemos ir. 381 00:23:39,039 --> 00:23:42,792 Voc� poderia ir at� l�? E salvar os ursos? 382 00:23:42,793 --> 00:23:46,329 -� uma oportunidade �nica, n�o �? -Sim! 383 00:23:46,505 --> 00:23:49,833 Mas com a Amy gr�vida... 384 00:23:50,300 --> 00:23:52,259 Voc� precisa contar para ela. 385 00:23:52,260 --> 00:23:54,720 Vou contar para ela. Bob precisa de mais informa��es antes. 386 00:23:54,721 --> 00:23:57,014 E quero os fatos antes de contar para ela. 387 00:23:57,015 --> 00:23:59,300 Ent�o, por favor, n�o... 388 00:23:59,768 --> 00:24:01,678 N�o vou dizer nada. 389 00:24:02,020 --> 00:24:03,138 Obrigado. 390 00:24:03,897 --> 00:24:05,640 Que excitante! 391 00:24:06,983 --> 00:24:09,019 -Acalme-se! -Certo. 392 00:24:29,673 --> 00:24:30,999 Que �timo ver voc� aqui. 393 00:24:31,800 --> 00:24:34,294 Estou aqui o tempo todo. 394 00:24:34,761 --> 00:24:36,470 S� dando uma olhada em uns cavalos. 395 00:24:36,471 --> 00:24:38,339 Dando uma olhada em uns cavalos. 396 00:24:38,765 --> 00:24:41,926 Na mesma hora que sabe que tenho minha escola de rodeio. 397 00:24:42,561 --> 00:24:44,311 O qu�? Acha que estou atr�s de voc�? 398 00:24:44,312 --> 00:24:45,764 "Atr�s de voc�?" 399 00:24:47,858 --> 00:24:51,318 N�o diria isso, mas que est� fu�ando um pouco? 400 00:24:51,319 --> 00:24:53,313 Fu�ando? Falou isso mesmo? 401 00:24:54,155 --> 00:24:56,733 Sei porque for�ou o Clay na minha escola. 402 00:24:58,201 --> 00:25:00,244 Usando o sobrinho para se aproximar. 403 00:25:00,245 --> 00:25:06,159 Admito que foi bem pensando, McMurtry. Bem pensado. 404 00:25:06,918 --> 00:25:08,244 Por que n�o... 405 00:25:08,795 --> 00:25:09,871 Certo. 406 00:25:19,806 --> 00:25:20,848 Aqui est�, cara. 407 00:25:20,849 --> 00:25:23,259 Tudo sobre os Veterin�rios sem Fronteiras. 408 00:25:24,644 --> 00:25:25,853 Muito legal. 409 00:25:25,854 --> 00:25:27,104 �timas not�cias. 410 00:25:27,105 --> 00:25:30,725 Meu amigo Gavin quer levar a gente, mesmo que por pouco tempo. 411 00:25:31,067 --> 00:25:32,185 -S�rio? -Sim. 412 00:25:32,944 --> 00:25:34,771 -�timo. -Sim, cara! Mong�lia! 413 00:25:35,947 --> 00:25:38,358 -Quanto � "por pouco tempo"? -Seria prefeito. 414 00:25:38,533 --> 00:25:40,159 Sei de um cara que cuidaria daqui 415 00:25:40,160 --> 00:25:42,529 e n�s voltar�amos antes do beb� nascer. Eu juro. 416 00:25:43,038 --> 00:25:44,572 �? Mas qu�o pouco tempo �? 417 00:25:45,165 --> 00:25:46,741 Quatro meses, o tempo ideal. 418 00:25:48,919 --> 00:25:52,288 Quatro meses? N�o � o ideal, cara. Quatro meses. 419 00:25:53,340 --> 00:25:56,417 E se o beb� nascer antes? E se houverem complica��es? N�o posso... 420 00:25:56,885 --> 00:26:00,220 Olha, sei que ter um beb� � algo important�ssimo. 421 00:26:00,221 --> 00:26:01,597 Ser� a melhor coisa da sua vida, 422 00:26:01,598 --> 00:26:04,425 mas, vamos l�, temos o hist�rico perfeito para isso. 423 00:26:05,101 --> 00:26:08,555 Podemos proteger os ursos e talvez ajudar a aumentar a popula��o. 424 00:26:08,688 --> 00:26:12,016 Imagine se pudermos salv�-los da extin��o. 425 00:26:12,567 --> 00:26:14,269 E ainda tem os fazendeiros locais. 426 00:26:14,402 --> 00:26:17,154 Parece que perderam os animais por conta de uma seca. 427 00:26:17,155 --> 00:26:20,900 N�o vamos s� ajudar animais, mas pessoas tamb�m. 428 00:26:24,496 --> 00:26:26,239 -Quero muito fazer isso. -Isso! 429 00:26:26,498 --> 00:26:29,576 Mas n�o sei se a Amy me perdoaria por ir agora. 430 00:26:30,835 --> 00:26:34,247 Isso voc� precisa perguntar para ela, cara. 431 00:26:40,595 --> 00:26:44,424 PERSPECTIVA GERAL 432 00:26:52,273 --> 00:26:53,725 Parece bem domado. 433 00:26:54,234 --> 00:26:55,609 J� vi v�rios cavalos mansos 434 00:26:55,610 --> 00:26:58,237 cheios de surpresa quando entram na cancha. 435 00:26:58,238 --> 00:27:01,107 Claro, por conta dos anos que passou no circuito. 436 00:27:01,408 --> 00:27:03,200 Quero que fa�am barulho 437 00:27:03,201 --> 00:27:05,285 como se fosse a final do campeonato. 438 00:27:05,286 --> 00:27:07,530 Certo, vamos l�! 439 00:27:08,623 --> 00:27:10,283 Vamos l�, Hellion! 440 00:27:11,543 --> 00:27:12,744 Est� funcionando. 441 00:27:34,107 --> 00:27:36,392 N�o esperava por essa. 442 00:27:36,651 --> 00:27:40,021 Eu sabia, nunca subestime um cavalo. 443 00:27:45,702 --> 00:27:47,453 Foi uma boa ideia, Amy. 444 00:27:47,454 --> 00:27:51,032 Acho que o cavalo voltou a ser quem era. 445 00:27:57,380 --> 00:28:00,340 � t�o legal ver um cavalo t�o bom assim de perto. 446 00:28:00,341 --> 00:28:01,717 J� montei em alguns bravos assim. 447 00:28:01,718 --> 00:28:03,093 Voc� sabe ficar quieto? 448 00:28:03,094 --> 00:28:05,345 Mas j� montei. E fui at� o fim. 449 00:28:05,346 --> 00:28:07,014 Devo conseguir com esse tamb�m. 450 00:28:07,015 --> 00:28:10,225 -Exibido. -Confian�a? Sim. 451 00:28:10,226 --> 00:28:11,810 Tamb�m acho que consigo montar nele, 452 00:28:11,811 --> 00:28:13,479 mas n�o fico me vangloriando. 453 00:28:13,480 --> 00:28:14,597 Acabou de fazer isso. 454 00:28:14,731 --> 00:28:16,565 Vamos ver quem consegue. 455 00:28:16,566 --> 00:28:18,192 Vamos montar. Aqui e agora. 456 00:28:18,193 --> 00:28:21,020 Ningu�m vai montar no Hellion. Chega para ele por hoje. 457 00:28:21,154 --> 00:28:22,855 -Obrigada. -Traga-o amanh�, ent�o. 458 00:28:23,323 --> 00:28:24,531 Voc� � maluco. 459 00:28:24,532 --> 00:28:26,317 Quer deix�-lo pronto para um rodeio? 460 00:28:26,576 --> 00:28:28,952 N�o seria bom deixar algu�m montar nele? 461 00:28:28,953 --> 00:28:30,204 Caso n�o tenha notado, 462 00:28:30,205 --> 00:28:33,449 Hellion � um profissional, voc�s n�o. 463 00:28:34,626 --> 00:28:36,752 Entendi, n�o querem que a garota se machuque. 464 00:28:36,753 --> 00:28:39,630 J� chega. Eu consigo montar nele. Deixem-me mostrar a ele. 465 00:28:39,631 --> 00:28:41,332 Acham que conseguem montar o Hellion? 466 00:28:41,674 --> 00:28:43,376 -Acho. -Definitivamente. 467 00:28:46,096 --> 00:28:47,672 Pode traz�-lo amanh�? 468 00:28:48,598 --> 00:28:49,681 Est� falando s�rio? 469 00:28:49,682 --> 00:28:52,677 Quem sou eu para impedir esses astros de rodeio? 470 00:28:55,855 --> 00:28:57,015 Muito bem. 471 00:28:57,816 --> 00:29:00,818 Mas hoje vamos fazer a pista de obst�culos de novo. 472 00:29:00,819 --> 00:29:03,278 Peguem suas coisas e arrumem tudo. 473 00:29:03,279 --> 00:29:07,358 Voc�s dois tamb�m. Vamos l�. 474 00:29:09,452 --> 00:29:10,611 Qual �, pai? 475 00:29:11,830 --> 00:29:14,623 Talvez ensino uma li��o a eles. 476 00:29:14,624 --> 00:29:15,658 Ou mat�-los. 477 00:29:17,210 --> 00:29:18,369 S� comentando. 478 00:29:19,379 --> 00:29:22,749 N�o tirou a maior nota por muito pouco. 479 00:29:23,341 --> 00:29:25,968 Por causa daquela quest�o. 480 00:29:25,969 --> 00:29:28,004 Pare de se torturar por isso. 481 00:29:29,722 --> 00:29:32,425 Devo ter colocado o n�mero errado na Lei dos Cossenos. 482 00:29:32,600 --> 00:29:34,719 Como pude ser t�o idiota? 483 00:29:35,562 --> 00:29:39,432 � a primeira vez, na vida, que n�o tenho a maior nota. 484 00:29:39,774 --> 00:29:43,144 S� eu tirei mais que voc�, ou seja, � um �timo tutor. 485 00:29:44,446 --> 00:29:47,273 Eu devia ter usado a mesma f�rmula simples que voc�. 486 00:29:48,283 --> 00:29:50,443 N�o acredito que foi melhor do que eu. 487 00:29:55,123 --> 00:29:57,416 Amanh�, cancha de rodeio. Estejam l�. 488 00:29:57,417 --> 00:30:00,627 -Beleza. -O Clay vai se ferrar. 489 00:30:00,628 --> 00:30:02,713 Sabe o cavalo com o qual a Amy est� trabalhando? 490 00:30:02,714 --> 00:30:05,799 -Sim, o que est� meio parado. -Bem, n�o est� mais. 491 00:30:05,800 --> 00:30:07,293 E Clay vai montar nele. 492 00:30:07,469 --> 00:30:08,635 O qu�? 493 00:30:08,636 --> 00:30:10,804 Sim, e eu tamb�m vou. Vamos competir. 494 00:30:10,805 --> 00:30:12,764 Quem montar por mais tempo ganha. 495 00:30:12,765 --> 00:30:14,558 Voc� tem certeza que consegue? 496 00:30:14,559 --> 00:30:17,220 -Clay s� fala. -Falei do cavalo. 497 00:30:18,396 --> 00:30:21,190 -Consigo melhor que o Clay. -Sim, voc� consegue. 498 00:30:21,191 --> 00:30:22,475 Sim. 499 00:30:25,195 --> 00:30:28,822 Toma, toma toma. Dama. Eu ganhei! 500 00:30:28,823 --> 00:30:32,902 Nossa, me pegou de jeito. Como fez isso de novo? 501 00:30:34,078 --> 00:30:35,613 Est� tudo bem? 502 00:30:36,539 --> 00:30:41,953 Sim, recebemos as notas da prova de matem�tica. 503 00:30:42,879 --> 00:30:44,171 N�o foi bem? 504 00:30:44,172 --> 00:30:47,966 Na verdade, tirei 9,5. 505 00:30:47,967 --> 00:30:50,677 Conseguiu? 9,5? 506 00:30:50,678 --> 00:30:53,172 Mas o Adam est� chateado porque fui melhor que ele. 507 00:30:53,932 --> 00:30:55,807 Foi melhor que o Adam? 508 00:30:55,808 --> 00:31:00,847 Eu sei, tamb�m estou chocada. Mas n�o t�o emotiva quanto ele. 509 00:31:01,689 --> 00:31:04,024 Parece que � o fim do mundo para ele. 510 00:31:04,025 --> 00:31:08,529 Sinto muito, mas n�o deixe isso tirar o orgulho que merece. 511 00:31:08,530 --> 00:31:11,198 9,5! Precisa se orgulhar disso. 512 00:31:11,199 --> 00:31:12,817 Obrigada, Jack. 513 00:31:14,035 --> 00:31:15,369 Espere at� contar para sua m�e. 514 00:31:15,370 --> 00:31:17,955 Vamos ouvir o grito dela l� de Nova Iorque. 515 00:31:17,956 --> 00:31:19,449 Vou chamar ela no Skype. 516 00:31:44,065 --> 00:31:45,349 Amy? 517 00:31:48,027 --> 00:31:52,899 -Um trocador. -Meu Deus, que incr�vel! 518 00:31:53,199 --> 00:31:56,152 N�o � fofo? E eu montei sozinha! 519 00:31:57,245 --> 00:31:58,488 Eu adorei. 520 00:31:59,622 --> 00:32:02,325 Est� come�ando a parecer que o lugar � para 3, n�o? 521 00:32:02,542 --> 00:32:04,334 Sim. 522 00:32:04,335 --> 00:32:07,129 Quero comprar um m�bile e colocar em cima do ber�o. 523 00:32:07,130 --> 00:32:09,548 N�o vamos nos adiantar tanto. 524 00:32:09,549 --> 00:32:12,752 -Ainda temos 5 meses. -Estou parecendo o Lou, n�o �? 525 00:32:13,052 --> 00:32:14,177 Um pouquinho. 526 00:32:14,178 --> 00:32:16,805 -Tive um dia incr�vel. -� mesmo? 527 00:32:16,806 --> 00:32:18,307 Fiz progresso com o Hellion 528 00:32:18,308 --> 00:32:21,018 e me fez notar quanta coisa que posso fazer, 529 00:32:21,019 --> 00:32:22,512 mesmo sem poder montar. 530 00:32:22,895 --> 00:32:25,897 A� fui fazer compras e achei isso. 531 00:32:25,898 --> 00:32:29,610 N�o sei, a ficha caiu, sabe. 532 00:32:29,611 --> 00:32:32,396 Qu�o excitante � isso? Planejando juntos para o beb�. 533 00:32:37,994 --> 00:32:42,365 -O que � isso? -Nada, s� um neg�cio do trabalho. 534 00:32:43,166 --> 00:32:45,250 Fez um �timo trabalho montando isso. 535 00:32:45,251 --> 00:32:46,828 -Obrigada. -Vem c�. 536 00:32:56,471 --> 00:33:00,258 Obrigado, Jack. Uma ajudinha, pessoal? 537 00:33:00,391 --> 00:33:04,345 Est� louco? Conhe�o esse cavalo. Meu sobrinho n�o vai montar nele. 538 00:33:04,479 --> 00:33:06,438 E Jade tamb�m n�o deveria. 539 00:33:06,439 --> 00:33:07,898 Voc� sempre a protegeu, 540 00:33:07,899 --> 00:33:09,566 vai deixar ela montar um cavalo desses? 541 00:33:09,567 --> 00:33:12,728 Sei que nenhum deles vai conseguir montar, est� bem? 542 00:33:12,987 --> 00:33:15,815 Mas os dois podem aprender a perder, vai ser uma boa li��o. 543 00:33:16,908 --> 00:33:18,116 Eu n�o seria t�o confiante. 544 00:33:18,117 --> 00:33:22,496 Viu? Essa arrog�ncia entre esses dois... 545 00:33:22,497 --> 00:33:25,999 -Chega de falar, hora de montar. -Com certeza! 546 00:33:26,000 --> 00:33:28,369 -Viu? -Se algo acontecer com ele... 547 00:33:38,471 --> 00:33:39,881 Isso deve ser legal. 548 00:33:40,807 --> 00:33:42,182 N�o est� preocupada com a Jade? 549 00:33:42,183 --> 00:33:45,761 N�o, ela trabalhou duro. Ela vai dar conta. 550 00:33:46,604 --> 00:33:49,015 �s vezes n�o importa o quanto voc� se prepara. 551 00:33:49,440 --> 00:33:52,018 Um movimento errado e tudo vai por �gua abaixo. 552 00:33:53,611 --> 00:33:54,687 Boa sorte. 553 00:33:57,782 --> 00:33:59,358 Obrigada por vir assistir. 554 00:33:59,701 --> 00:34:01,868 Fico feliz em achar que tem algo para ver. 555 00:34:01,869 --> 00:34:04,280 Vai ficar surpreso com quanto ele melhorou. 556 00:34:04,539 --> 00:34:08,659 Espero que sim, mas ele precisa estar perfeito para eu poder mant�-lo. 557 00:34:11,879 --> 00:34:14,332 Certo, n�o fa�a nada idiota. 558 00:34:14,966 --> 00:34:17,426 Voc� d� conta, mas, se estiver com problemas, 559 00:34:17,427 --> 00:34:20,220 salte e deixe o pessoal ajudar voc�, certo? 560 00:34:20,221 --> 00:34:21,263 Vou ficar bem. 561 00:34:21,264 --> 00:34:24,266 N�o estou preocupado com voc�. Estou preocupado com a Casey. 562 00:34:24,267 --> 00:34:27,553 Ela vai me matar se algo acontecer. N�o banque o her�i. 563 00:34:29,355 --> 00:34:32,642 Certo? Voc� consegue. 564 00:34:43,494 --> 00:34:45,112 Vamos l�, Hellion! Voc� consegue! 565 00:35:06,142 --> 00:35:08,386 -Preciso admitir, bela montaria. -Obrigado. 566 00:35:08,561 --> 00:35:10,638 Esperava que fosse mais dif�cil. 567 00:35:12,940 --> 00:35:15,810 Se duvidar, voc� talvez at� consiga mont�-lo. 568 00:35:16,360 --> 00:35:19,480 E d� bastante r�dea para ele. 569 00:35:25,536 --> 00:35:28,823 -Ele foi �timo, n�o �? -O garoto ou meu cavalo? 570 00:35:29,749 --> 00:35:32,535 -Os dois, eu acho. -Discordo. 571 00:35:32,752 --> 00:35:34,544 Um amador s� conseguiu montar 572 00:35:34,545 --> 00:35:37,005 porque o Hellion agiu como um amador. 573 00:35:37,006 --> 00:35:38,465 Precisa pegar leve com ele. 574 00:35:38,466 --> 00:35:40,584 Foi a primeira vez desde a les�o. 575 00:35:41,135 --> 00:35:43,129 N�o vejo aquela f�ria que ele tinha. 576 00:35:43,387 --> 00:35:46,090 Se � o melhor que ele tem, n�o � o suficiente para mim. 577 00:35:46,390 --> 00:35:48,642 Espere, ainda tem a Jade. 578 00:35:48,643 --> 00:35:51,679 Fique e assista. Talvez ele precisasse se aquecer. 579 00:35:52,355 --> 00:35:55,766 Tudo bem, mas acho que j� vi tudo que tinha para ver. 580 00:36:06,536 --> 00:36:07,778 Como est� o Caribou? 581 00:36:08,287 --> 00:36:09,822 Est� quase l�. 582 00:36:10,373 --> 00:36:12,992 Vamos poder solt�-la antes de irmos para a Mong�lia. 583 00:36:15,419 --> 00:36:17,663 Na verdade, queria conversar sobre isso. 584 00:36:19,131 --> 00:36:20,708 Amy n�o gostou da ideia ou... 585 00:36:21,092 --> 00:36:25,254 N�o � isso. Na verdade, eu nem contei para ela. 586 00:36:25,555 --> 00:36:27,465 O qu�? Qual �? Coragem. 587 00:36:27,723 --> 00:36:31,101 N�o estou com medo dela, Bob. Ela n�o � assim. 588 00:36:31,102 --> 00:36:32,595 Ent�o fale com ela. 589 00:36:33,229 --> 00:36:36,140 Sou eu, Bob. Eu n�o quero ir. 590 00:36:37,859 --> 00:36:42,855 Quer dizer, eu quero muito. Mas... 591 00:36:44,490 --> 00:36:46,108 N�o posso ir agora. Quero ser pai. 592 00:36:47,076 --> 00:36:49,369 Quero ser um bom exemplo, lutar pelo que acredito. 593 00:36:49,370 --> 00:36:51,705 Mas agora n�o � uma boa hora, n�o com a gravidez. 594 00:36:51,706 --> 00:36:54,366 Sabe que n�o � voc� que carrega o beb�, n�o �? 595 00:36:56,294 --> 00:37:00,915 N�o quero perder nada, cara. Sei que iria me arrepender. 596 00:37:02,341 --> 00:37:03,959 Bem, vou mesmo assim. 597 00:37:05,011 --> 00:37:06,337 �timo. 598 00:37:06,554 --> 00:37:08,297 -Sim. -Voc� vai se sair bem. 599 00:37:09,473 --> 00:37:11,383 Conte-me tudo que acontecer, certo? 600 00:37:12,101 --> 00:37:13,886 -Certo. -Beleza. 601 00:37:15,021 --> 00:37:16,472 Beleza, at� mais tarde. 602 00:37:25,698 --> 00:37:27,858 D� mais r�dea, como eu falei. Segure aqui. 603 00:37:29,869 --> 00:37:31,862 Fa�a como quiser. Vamos ver se isso funciona. 604 00:37:33,831 --> 00:37:36,158 -Est� tudo bem, Clay. -Verifiquem as amarras! 605 00:37:37,001 --> 00:37:38,536 Voc� consegue, Jade! 606 00:37:40,046 --> 00:37:42,164 -Tudo bem? -Estou bem. 607 00:38:13,412 --> 00:38:14,496 Jade! 608 00:38:14,497 --> 00:38:15,948 Jade! 609 00:38:21,462 --> 00:38:22,746 Droga! 610 00:38:27,134 --> 00:38:30,713 Poderia ter montado mais tempo se tivesse dado mais r�dea, como eu disse. 611 00:38:32,556 --> 00:38:35,767 Nossa, a Jade sofreu bem mais que o Clay. 612 00:38:35,768 --> 00:38:38,770 Sim, Hellion voltou a ser quem era. 613 00:38:38,771 --> 00:38:41,815 Poucos profissionais teriam conseguido montar nele agora. 614 00:38:41,816 --> 00:38:44,351 -Ent�o vai ficar com ele? -Est� brincando? 615 00:38:44,819 --> 00:38:48,564 Voc� reacendeu o fogo do cavalo. Obrigado. 616 00:38:55,621 --> 00:38:58,707 -N�o acredito que perdi. -Voc� foi �tima. 617 00:38:58,708 --> 00:39:01,710 N�o, agora o Clay acha que � melhor que eu. 618 00:39:01,711 --> 00:39:03,579 Ele n�o teria conseguido dessa vez. 619 00:39:04,296 --> 00:39:06,123 N�o se preocupe com ele. 620 00:39:06,716 --> 00:39:09,676 Quem se importa se voc� ganhou, voc� montou um cavalo profissional. 621 00:39:09,677 --> 00:39:11,879 E ele foi bem mais dif�cil com voc�. 622 00:39:12,388 --> 00:39:14,506 Deveria ficar feliz que montou por tanto tempo. 623 00:39:16,350 --> 00:39:17,551 Odeio perder. 624 00:39:22,106 --> 00:39:24,225 O qu�? Eu falei algo errado? 625 00:39:24,400 --> 00:39:26,484 N�o, s� n�o esperava esse conselho, 626 00:39:26,485 --> 00:39:29,146 considerando como voc� vem agindo por conta da prova. 627 00:39:29,905 --> 00:39:32,657 -Isso � diferente. -N�o �. 628 00:39:32,658 --> 00:39:35,535 O que mais incomoda voc� � que fui eu quem foi melhor. 629 00:39:35,536 --> 00:39:37,829 Deveria ficar feliz por eu ter ido t�o bem. 630 00:39:37,830 --> 00:39:40,074 Mas n�o consegue superar eu ter sido melhor. 631 00:39:40,791 --> 00:39:45,211 N�o sabe como �, Georgie, sempre ter que ser o melhor da sala. 632 00:39:45,212 --> 00:39:48,123 -Quem disse? -Eu. Esse � quem eu sou. 633 00:39:49,800 --> 00:39:51,377 Pelo menos, � quem eu era. 634 00:39:52,428 --> 00:39:54,838 Agora n�o sou o mais inteligente nem no relacionamento. 635 00:39:57,099 --> 00:39:59,843 Veja pelo lado bom, ao menos est� em um relacionamento. 636 00:40:05,649 --> 00:40:10,562 Preciso admitir, isso � melhor do que tirar as melhores notas da sala. 637 00:40:15,868 --> 00:40:20,030 Voc� est� certa. N�o preciso ser o melhor sempre. 638 00:40:20,414 --> 00:40:22,283 Al�m disso, foi s� uma prova. 639 00:40:22,500 --> 00:40:25,752 Quer dizer, ainda tenho a melhor m�dia do ano... 640 00:40:25,753 --> 00:40:28,455 Melhor se cuidar, posso passar voc� no exame final. 641 00:40:29,090 --> 00:40:30,624 Estou indo muito bem. 642 00:40:38,182 --> 00:40:40,968 Tem sorte do meu sobrinho estar inteiro. 643 00:40:42,478 --> 00:40:45,139 �, e com o ego intacto, infelizmente. 644 00:40:46,440 --> 00:40:48,392 Ele e a Jade desenvolveram uma rivalidade. 645 00:40:48,901 --> 00:40:50,436 Voc� d� conta disso. 646 00:40:52,863 --> 00:40:54,447 Aqui � um bom lugar para o Clay, 647 00:40:54,448 --> 00:40:57,067 por isso eu o trouxe, n�o para fu�ar na sua vida. 648 00:40:57,827 --> 00:41:00,662 Sobre minha escolha de palavras, eu... 649 00:41:00,663 --> 00:41:03,456 Para ficar claro, n�o preciso de uma desculpa para vir 650 00:41:03,457 --> 00:41:05,367 e falar como eu me sinto em rela��o a voc�. 651 00:41:06,877 --> 00:41:08,787 J� era hora de eu fazer isso. 652 00:41:09,338 --> 00:41:10,539 Certo. 653 00:41:12,716 --> 00:41:17,004 A verdade � que eu ainda amo voc�. 654 00:41:18,264 --> 00:41:22,926 Nunca parei de amar. Mas est�vamos indo r�pido demais, precisei parar um pouco. 655 00:41:27,148 --> 00:41:28,557 Est� dizendo o que, ent�o? 656 00:41:30,818 --> 00:41:33,027 N�o estou pronta para brincar de casinha, 657 00:41:33,028 --> 00:41:36,690 mas se quiser tentar outra vez... 658 00:41:41,203 --> 00:41:43,280 Bem, depois de todos esses meses... 659 00:41:45,291 --> 00:41:47,951 Vamos ao ponto, Tim. Quer ficar comigo ou n�o? 660 00:42:04,143 --> 00:42:08,222 -Oi, Georgie. A Amy est� l� em cima? -Sim, acho que ela subiu. 661 00:42:09,106 --> 00:42:12,976 J� falou com ela sobre a Mong�lia? 662 00:42:16,113 --> 00:42:18,649 N�o, n�o falei com ela porque n�o vou. 663 00:42:19,241 --> 00:42:22,945 Tudo bem, acho que faz sentido. 664 00:42:24,914 --> 00:42:27,449 -Pode me fazer um favor? -N�o vou falar nada. 665 00:42:28,500 --> 00:42:30,244 Obrigado, Georgie. 666 00:42:39,386 --> 00:42:42,631 -Amy, est� tudo bem? -N�o, n�o est�. 667 00:42:43,182 --> 00:42:46,093 Abri o bot�o da cal�a e n�o consigo fech�-lo. 668 00:42:49,146 --> 00:42:50,855 -Pensei que... -N�o � engra�ado. 669 00:42:50,856 --> 00:42:52,307 Desculpe, eu... 670 00:42:53,817 --> 00:42:55,477 -Conseguiu? -Sim, tudo bem. 671 00:42:55,903 --> 00:42:57,229 O que tem a�? 672 00:42:58,739 --> 00:43:02,359 � uma coisinha para o beb�. 673 00:43:02,701 --> 00:43:05,237 -� mesmo? O que �? -Eu vou mostrar. 674 00:43:08,958 --> 00:43:11,702 Acho que est� pronto. 675 00:43:12,962 --> 00:43:15,497 Acho que � perfeito. 676 00:43:15,498 --> 00:43:19,498 RESSINC: Michael Lemos 677 00:44:02,344 --> 00:44:04,546 Traduzido por: Alexandre Zuchelli52680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.