All language subtitles for Guardian.Of.The.Palace.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 2 00:00:58,640 --> 00:01:00,280 Metal elements. 3 00:01:01,160 --> 00:01:02,600 Water elements. 4 00:01:03,640 --> 00:01:05,120 Fire elements. 5 00:01:06,040 --> 00:01:07,480 Earth elements. 6 00:01:08,200 --> 00:01:10,000 Wood elements. 7 00:02:07,440 --> 00:02:08,680 Don't touch anything. 8 00:02:19,640 --> 00:02:20,720 Brother Tian Ya. 9 00:02:21,760 --> 00:02:25,160 I keep feel that something's following us. 10 00:02:26,360 --> 00:02:27,720 Don't scare yourself. 11 00:02:35,480 --> 00:02:36,600 Run! 12 00:03:30,920 --> 00:03:34,920 [Guardian of the Palace] 13 00:03:39,160 --> 00:03:40,440 [Heishui Country.] 14 00:03:41,280 --> 00:03:43,760 [That's a place paved with gold.] 15 00:03:44,240 --> 00:03:47,880 [How elegant and magnificent it was back then.] 16 00:03:49,079 --> 00:03:52,319 [However, the prosperous world lost to a quick sand in the end.] 17 00:03:52,720 --> 00:03:56,040 [Heishui Country sank to the bottom of the sand overnight...] 18 00:03:56,360 --> 00:03:57,640 [and disappeared.] 19 00:03:59,000 --> 00:04:01,240 [All kinds of evil desires live with thoughts.] 20 00:04:01,480 --> 00:04:03,840 [All kinds of evil desires gone without thoughts.] 21 00:04:04,640 --> 00:04:07,200 [The Golden Moon Gem located in the underground palace.] 22 00:04:07,440 --> 00:04:10,720 [Since ancient times, that path is full of skeletons.] 23 00:04:10,840 --> 00:04:13,560 [Many people is gone forever.] 24 00:04:14,280 --> 00:04:18,640 [They're dying for fortune.] 25 00:04:26,720 --> 00:04:27,960 [Folks.] 26 00:04:28,200 --> 00:04:30,520 [We just arrived to this place.] 27 00:04:30,640 --> 00:04:32,320 [Sorry if our performances are not great.] 28 00:04:32,360 --> 00:04:34,776 [Support us with money if you can, if not, just cheer for us.] 29 00:04:34,800 --> 00:04:37,016 [There are many people who came here to do business recently.] 30 00:04:37,040 --> 00:04:38,280 [Our town is small, ] 31 00:04:38,640 --> 00:04:39,920 [but everywhere is at war now, ] 32 00:04:40,120 --> 00:04:41,840 [only our town is at peace.] 33 00:04:42,400 --> 00:04:44,856 [All businessmen from north and south came here to do business.] 34 00:04:44,880 --> 00:04:45,960 [Everything is sold here.] 35 00:04:46,560 --> 00:04:48,920 [Look, another troupe came here to perform.] 36 00:04:49,200 --> 00:04:51,360 - Ready? - Come and look, stone-breaking on chest! 37 00:04:51,560 --> 00:04:52,560 Come! 38 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Endure it. 39 00:04:54,040 --> 00:04:56,040 Nothing's wrong. His leg is harder than the hammer. 40 00:04:56,440 --> 00:04:58,080 - Again! - [Look.] 41 00:04:58,240 --> 00:05:00,120 [Isn't that Jiu Yue's fiance, Zhang Tian?] 42 00:05:00,560 --> 00:05:02,016 - [He looked so smart now.] - Hello, everyone. 43 00:05:02,040 --> 00:05:03,760 [He's under General Feng now.] 44 00:05:03,840 --> 00:05:05,576 [You need to call him as Lieutenant Zhang now.] 45 00:05:05,600 --> 00:05:06,600 Hello, everyone. 46 00:05:13,640 --> 00:05:16,560 Suddenly, at the northwest hillside, 47 00:05:17,320 --> 00:05:19,760 a group of people on horses appear. 48 00:05:20,280 --> 00:05:21,680 There're thousands of them. 49 00:05:22,120 --> 00:05:23,760 They went straight to Mobei Camp... 50 00:05:24,440 --> 00:05:26,720 and the defenders are caught unprepared. 51 00:05:27,760 --> 00:05:29,200 It all happens in a blink. 52 00:05:29,920 --> 00:05:31,720 At the east of the defenders, 53 00:05:32,240 --> 00:05:33,320 gunshots are heard, 54 00:05:33,640 --> 00:05:35,840 another group of people on horses appear. 55 00:05:36,640 --> 00:05:40,080 This round, the defenders suffer a crushing defeat. 56 00:05:40,880 --> 00:05:42,520 People can only see clearly at this time. 57 00:05:42,640 --> 00:05:43,760 In this army, 58 00:05:44,000 --> 00:05:46,720 everyone is holding a flag with the word "Feng". 59 00:05:47,200 --> 00:05:50,680 Just like that, Feng Pei Chuan's army defeated the defenders.... 60 00:05:51,480 --> 00:05:53,200 and became the new king of Mobei. 61 00:05:53,720 --> 00:05:55,640 Good! 62 00:05:56,159 --> 00:05:57,519 Good! 63 00:05:58,400 --> 00:05:59,640 Bring them more good wine. 64 00:05:59,760 --> 00:06:01,280 - Alright. - Young Master is back. 65 00:06:01,560 --> 00:06:03,360 Come here. Such a good dog. 66 00:06:03,440 --> 00:06:04,440 Give me. 67 00:06:04,840 --> 00:06:05,840 Jiu Yue. 68 00:06:06,080 --> 00:06:07,736 Come, Grandmother Liu's medicine jar is back. 69 00:06:07,760 --> 00:06:08,936 Continue to boil medicine for her. 70 00:06:08,960 --> 00:06:09,960 Alright. 71 00:06:10,640 --> 00:06:11,440 Come, let's continue. 72 00:06:11,560 --> 00:06:13,056 - Young Master, up. - Young Master, drink this. 73 00:06:13,080 --> 00:06:14,560 Let's drink, everyone! 74 00:06:14,640 --> 00:06:15,640 Cheers! 75 00:06:15,840 --> 00:06:17,080 Drink more. 76 00:06:18,040 --> 00:06:19,520 Tian Ya... 77 00:06:20,360 --> 00:06:22,320 Something happened at Heishui Inn! 78 00:06:22,880 --> 00:06:23,880 What? 79 00:06:25,400 --> 00:06:27,560 Young Master, take the medicine kit. Jiu Yue, let's go. 80 00:06:37,560 --> 00:06:38,600 Drink some water. 81 00:06:44,800 --> 00:06:46,240 Come, eat some. 82 00:06:52,440 --> 00:06:53,440 Da Han. 83 00:06:56,800 --> 00:06:59,520 When did this happen? What has she eaten recently? 84 00:06:59,720 --> 00:07:01,840 Two days ago, it started from her arm. 85 00:07:01,920 --> 00:07:03,320 I didn't care about it at the time. 86 00:07:03,720 --> 00:07:05,880 She only ate some porridge and biscuits. 87 00:07:06,560 --> 00:07:07,800 You'll be alright, Xiao Bao. 88 00:07:09,280 --> 00:07:10,280 Brother Tian Ya. 89 00:07:13,320 --> 00:07:14,240 How about uncle? 90 00:07:14,320 --> 00:07:15,720 He's fine yesterday noon. 91 00:07:15,840 --> 00:07:17,120 He only ate a few buns. 92 00:07:17,280 --> 00:07:19,920 I didn't expect him to be like this today. 93 00:07:50,880 --> 00:07:51,880 Jiu Yue, come here. 94 00:07:58,159 --> 00:08:00,959 Look, I guessed it right. It's really a plague. 95 00:08:01,760 --> 00:08:03,840 The disease spreads from the limbs to the whole body. 96 00:08:03,880 --> 00:08:06,480 There's no cure when it reaches the Baihui Point after three days. 97 00:08:08,120 --> 00:08:09,040 But this disease... 98 00:08:09,120 --> 00:08:11,376 has only been recorded in the history of ancient Heishui Country. 99 00:08:11,400 --> 00:08:12,800 Why the plague breaks out suddenly? 100 00:08:25,080 --> 00:08:26,120 General Feng? 101 00:08:27,720 --> 00:08:29,520 Zhang Tian, when did you come back? 102 00:08:29,720 --> 00:08:32,200 I've heard a lot about you, Brother Tian Ya. 103 00:08:35,760 --> 00:08:39,560 I came here to ask you to search for Golden Moon Gem. 104 00:08:40,559 --> 00:08:41,719 As I know, 105 00:08:42,400 --> 00:08:45,400 the Golden Moon Gem can cure the plague. 106 00:08:47,120 --> 00:08:50,040 I believe you two won't do nothing... 107 00:08:50,360 --> 00:08:53,360 and let the people of Heishui Town... 108 00:08:53,560 --> 00:08:57,320 die one after another. 109 00:09:04,840 --> 00:09:07,320 People is in trouble, of course I'll do my best. 110 00:09:07,960 --> 00:09:09,400 But I don't know about... 111 00:09:10,240 --> 00:09:11,560 the gem you mentioned just now. 112 00:09:12,440 --> 00:09:13,520 If there's nothing else, 113 00:09:14,160 --> 00:09:15,160 please go. 114 00:09:17,560 --> 00:09:18,680 Brother Tian Ya. 115 00:09:20,480 --> 00:09:22,400 You're looking for Chang Feng, right? 116 00:09:24,200 --> 00:09:27,160 I can help you. 117 00:09:31,760 --> 00:09:34,080 We'll look for him ourselves. Don't need to trouble you. 118 00:09:37,280 --> 00:09:38,280 Qiu Lu. 119 00:09:44,840 --> 00:09:45,720 - Master! - Father! 120 00:09:45,800 --> 00:09:46,800 Jiu Yue! 121 00:09:50,000 --> 00:09:52,200 Young Master, don't be afraid. I'm here. 122 00:10:00,640 --> 00:10:04,400 Mr. Wang has been invited to stay in my house for a few days. 123 00:10:04,840 --> 00:10:07,760 I know that the four of you have been to the ancient Heishui Country. 124 00:10:08,240 --> 00:10:10,680 Chang Feng is missing... 125 00:10:11,000 --> 00:10:13,160 and Mr. Wang is old. 126 00:10:13,840 --> 00:10:16,760 Only you two know about the location of ancient Heishui Country. 127 00:10:17,320 --> 00:10:21,240 Before you get the gem, I'll take good care of him. 128 00:10:22,640 --> 00:10:26,320 The lives of people in Heishui Town depend on you two. 129 00:10:28,400 --> 00:10:29,400 I can promise you... 130 00:10:29,800 --> 00:10:31,000 but I have a condition. 131 00:10:32,640 --> 00:10:33,640 Say it. 132 00:10:36,280 --> 00:10:37,520 My master once said that... 133 00:10:37,960 --> 00:10:39,640 the Golden Moon Gem is an auspicious thing. 134 00:10:39,760 --> 00:10:41,920 The soldiers have negative aura, they can't go near it. 135 00:10:42,240 --> 00:10:44,800 So, you can't go with us. 136 00:10:47,560 --> 00:10:49,760 Alright. You'll depart early tomorrow morning. 137 00:10:50,360 --> 00:10:52,120 I'll arrange someone to fetch you. 138 00:11:06,440 --> 00:11:07,640 Young Master, don't be afraid. 139 00:11:29,440 --> 00:11:30,440 [Can you stop?] 140 00:11:31,640 --> 00:11:32,640 [I...] 141 00:11:32,920 --> 00:11:34,480 [Master hasn't come out after so long.] 142 00:11:35,360 --> 00:11:36,480 [No, I must go take a look.] 143 00:11:37,320 --> 00:11:38,320 [Brother Chang Feng.] 144 00:11:39,240 --> 00:11:41,040 [My father asked us not to go.] 145 00:11:41,920 --> 00:11:44,280 [It has been so long, what if something happened to him?] 146 00:11:44,840 --> 00:11:45,840 [Yeah.] 147 00:11:46,840 --> 00:11:48,560 [You two stay here. I'll go take a look.] 148 00:11:48,640 --> 00:11:50,240 [No! We go together.] 149 00:11:53,040 --> 00:11:54,040 [Let's go together.] 150 00:11:54,560 --> 00:11:56,000 - [Let's go.] - [Alright.] 151 00:12:03,400 --> 00:12:04,400 [Master!] 152 00:12:12,560 --> 00:12:13,560 [Master!] 153 00:12:14,160 --> 00:12:15,160 [Father!] 154 00:12:24,120 --> 00:12:25,120 [Careful.] 155 00:12:25,720 --> 00:12:26,520 [Father!] 156 00:12:26,640 --> 00:12:27,640 [Master!] 157 00:12:30,160 --> 00:12:31,200 [Jiu Yue, go.] 158 00:12:37,120 --> 00:12:38,120 [Master!] 159 00:12:41,800 --> 00:12:42,800 [Master?] 160 00:12:46,240 --> 00:12:47,240 [Master!] 161 00:12:47,440 --> 00:12:48,440 [Father!] 162 00:12:55,880 --> 00:12:56,880 [Master!] 163 00:12:58,920 --> 00:13:01,520 - [Father!] - [Master, are you alright?] 164 00:13:01,600 --> 00:13:03,560 - [What's wrong?] - [Father, what's wrong?] 165 00:13:03,800 --> 00:13:04,800 [Master, don't scare me.] 166 00:13:04,960 --> 00:13:05,760 [What's wrong?] 167 00:13:05,880 --> 00:13:07,600 [Brother Chang Feng, what's wrong with him?] 168 00:13:08,240 --> 00:13:09,240 [You're save.] 169 00:13:09,640 --> 00:13:10,560 - [You're save, father.] - [Are you alright, master?] 170 00:13:10,640 --> 00:13:12,056 [Stop talking.] [Bring him out immediately.] 171 00:13:12,080 --> 00:13:13,200 [Alright. Come, master.] 172 00:13:14,040 --> 00:13:15,040 [Come.] 173 00:13:16,440 --> 00:13:17,440 [Let's go, master.] 174 00:13:59,120 --> 00:14:00,400 [Master, let's leave.] 175 00:14:00,640 --> 00:14:01,880 [Don't be afraid, you're save.] 176 00:14:02,200 --> 00:14:03,200 [Careful!] 177 00:14:09,320 --> 00:14:10,320 [Run!] 178 00:14:19,880 --> 00:14:20,880 [Father.] 179 00:14:20,960 --> 00:14:23,000 [Where's Brother Chang Feng?] 180 00:14:24,240 --> 00:14:25,280 [Jiu Yue, watch him.] 181 00:14:25,360 --> 00:14:27,040 - [Chang Feng!] - [Tian Ya!] 182 00:14:50,000 --> 00:14:51,640 [Brother Chang Feng!] 183 00:14:55,640 --> 00:14:57,040 [Brother Chang Feng!] 184 00:15:33,080 --> 00:15:35,520 Every time when you fail to find Brother Chang Feng, 185 00:15:37,560 --> 00:15:39,240 you'll come here and drink a jug of wine. 186 00:15:41,760 --> 00:15:42,760 It's the seventh jar. 187 00:15:48,720 --> 00:15:49,720 Since young, 188 00:15:51,040 --> 00:15:52,800 I lose to Brother Chang Feng in everything. 189 00:15:55,200 --> 00:15:56,760 I lose to him in sheep joint game. 190 00:15:57,640 --> 00:15:59,040 I lose to him in horse riding race. 191 00:15:59,440 --> 00:16:00,680 I lose to him in wrestling. 192 00:16:01,640 --> 00:16:02,840 I lose to him in sword skills. 193 00:16:06,840 --> 00:16:07,840 Even in drinking, 194 00:16:09,440 --> 00:16:10,520 I'll get drunk first. 195 00:16:14,120 --> 00:16:15,200 So, I swore... 196 00:16:16,360 --> 00:16:17,680 to beat him once. 197 00:16:18,560 --> 00:16:19,560 No matter in what. 198 00:16:26,720 --> 00:16:27,720 No matter what, 199 00:16:29,040 --> 00:16:30,120 I'll find him. 200 00:16:41,800 --> 00:16:44,120 - We'll go together. - It's too dangerous, you must not go. 201 00:16:46,480 --> 00:16:47,480 I don't care. 202 00:16:48,240 --> 00:16:49,520 I want to go with you. 203 00:16:50,400 --> 00:16:52,040 Even if we die, we must die together. 204 00:17:24,119 --> 00:17:26,079 Huang, take water to Young Lady Feng. 205 00:17:26,920 --> 00:17:27,920 Yes. 206 00:17:30,160 --> 00:17:32,320 - Jiu Yue. - Young Lady Feng, drink some water. 207 00:17:36,320 --> 00:17:37,320 Brother Tian Ya. 208 00:17:39,840 --> 00:17:40,840 Tian Ya. 209 00:17:44,560 --> 00:17:47,800 The utmost priority is to find the gem and cure the plague. 210 00:17:48,200 --> 00:17:50,520 I'll explain the others to you later. 211 00:17:50,840 --> 00:17:52,880 Brother Tian Ya, eat this and go. 212 00:17:53,240 --> 00:17:54,680 It's disgusting, I have no appetite. 213 00:18:01,560 --> 00:18:03,800 Tian Ya, don't worry. 214 00:18:04,200 --> 00:18:06,800 I've arranged people to take care of Uncle Wang. 215 00:18:17,880 --> 00:18:22,280 Tian Ya, what have you learned from your master in all these years? 216 00:18:22,720 --> 00:18:25,680 Story-telling, cure disease or see Fengshui? 217 00:18:27,120 --> 00:18:29,040 Astronomy and geography, Yin and Yang, Bagua, 218 00:18:29,120 --> 00:18:31,296 Medicine and divination, Astrology, ancient Chinese divination tradition, 219 00:18:31,320 --> 00:18:33,640 Fortune Telling. 220 00:18:34,080 --> 00:18:35,560 I learn everything that brings money. 221 00:18:36,080 --> 00:18:37,296 What's wrong, Lieutenant Zhang? 222 00:18:37,320 --> 00:18:38,720 You're interested in these as well? 223 00:18:39,240 --> 00:18:40,240 Let's go, Jiu Yue. 224 00:18:40,560 --> 00:18:41,560 Alright. 225 00:18:41,640 --> 00:18:42,640 Young Master, let's go. 226 00:19:33,160 --> 00:19:35,920 It's all gone. 227 00:19:36,840 --> 00:19:39,080 General, Young Lady Feng has departed. 228 00:19:40,320 --> 00:19:43,120 It's all gone. 229 00:19:46,200 --> 00:19:47,280 It's all gone. 230 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 Brother Tian Ya. 231 00:20:49,160 --> 00:20:50,160 Brother Tian Ya! 232 00:20:51,880 --> 00:20:52,880 I ask you. 233 00:20:53,480 --> 00:20:58,200 Why do General Feng's willing to send his daughter to follow us? 234 00:20:58,960 --> 00:20:59,960 I'm not sure either. 235 00:21:00,640 --> 00:21:04,360 But when she passed by me just now, I felt strange. 236 00:21:05,000 --> 00:21:06,840 As if we knew each other before. 237 00:21:25,120 --> 00:21:27,560 General, we should depart now. 238 00:21:31,080 --> 00:21:34,040 I, Feng Pei Chuan, has been in war half of my life. 239 00:21:34,560 --> 00:21:37,520 I fought again when defeated. 240 00:21:38,720 --> 00:21:41,960 Finally, I came to this desert. 241 00:21:43,240 --> 00:21:44,640 I have no alternative. 242 00:21:47,640 --> 00:21:51,080 This is my only chance. 243 00:22:47,120 --> 00:22:48,800 Tian Ya, how much longer... 244 00:22:48,880 --> 00:22:50,856 to reach the entrance of the palace of ancient Heishui Country? 245 00:22:50,880 --> 00:22:54,120 We'll reach when it's time. Just follow me. 246 00:22:54,200 --> 00:22:55,360 Stop asking. 247 00:27:38,800 --> 00:27:39,800 Don't move! 248 00:27:40,760 --> 00:27:41,800 Don't move! 249 00:27:42,720 --> 00:27:44,880 Hand over all valuable things! 250 00:27:45,040 --> 00:27:47,160 Don't force me to take actions. 251 00:27:47,240 --> 00:27:48,240 Brothers. 252 00:27:48,320 --> 00:27:50,256 We're just passing by. We don't have anything valuable. 253 00:27:50,280 --> 00:27:51,360 Don't move! 254 00:27:51,440 --> 00:27:53,000 Don't move! 255 00:27:54,480 --> 00:27:55,720 Wu Nian, don't move! 256 00:28:26,040 --> 00:28:27,120 Run! 257 00:28:50,320 --> 00:28:52,560 Young Master, come back! Be careful of your dog life! 258 00:28:54,000 --> 00:28:55,320 Wu Nian, stop chasing them! 259 00:28:56,360 --> 00:28:57,720 Why are you so stubborn? 260 00:29:45,320 --> 00:29:46,320 Run! 261 00:29:47,080 --> 00:29:48,080 Run! 262 00:29:53,720 --> 00:29:55,400 Run! Hurry! 263 00:30:09,760 --> 00:30:10,560 Tornado. 264 00:30:10,760 --> 00:30:12,160 Run! 265 00:30:12,320 --> 00:30:13,960 - Young Master, run! - Run! 266 00:30:14,040 --> 00:30:15,200 - Hurry! - Run! 267 00:30:15,280 --> 00:30:16,880 Run! 268 00:30:16,960 --> 00:30:18,960 Run! 269 00:30:19,120 --> 00:30:20,480 Run! 270 00:30:21,640 --> 00:30:22,640 Run! 271 00:30:22,720 --> 00:30:23,720 Run! 272 00:30:24,120 --> 00:30:25,520 Hurry! Run! 273 00:30:25,640 --> 00:30:26,640 Hurry! 274 00:30:31,560 --> 00:30:34,000 Run! 275 00:30:39,160 --> 00:30:40,160 Run! 276 00:31:02,920 --> 00:31:03,920 Hide, hurry! 277 00:31:11,760 --> 00:31:12,760 Wu Nian! 278 00:31:12,920 --> 00:31:13,920 Brother Tian Ya! 279 00:32:08,160 --> 00:32:09,160 Brother Tian Ya! 280 00:32:10,800 --> 00:32:12,200 Everyone's alright? Let's go! 281 00:32:23,200 --> 00:32:24,320 What are you doing just now? 282 00:32:24,440 --> 00:32:25,736 Don't you know how strong the wind is? 283 00:32:25,760 --> 00:32:27,560 You're dead if you get blown away! 284 00:32:28,280 --> 00:32:30,160 Brother Tian Ya, are you alright? 285 00:32:41,280 --> 00:32:42,280 Wu Nian. 286 00:32:48,640 --> 00:32:50,720 Wu Nian, give me the whip! 287 00:32:55,920 --> 00:32:56,920 Don't move! 288 00:32:57,920 --> 00:32:58,920 Brother Tian Ya! 289 00:32:59,400 --> 00:33:00,400 Jiu Yue! 290 00:34:17,960 --> 00:34:20,320 Young Master, are you alright? Don't be afraid. 291 00:34:20,360 --> 00:34:21,360 Brother Tian Ya! 292 00:34:22,120 --> 00:34:23,920 - Jiu Yue, are you alright? - Yes. 293 00:34:26,000 --> 00:34:27,720 Young Lady Feng, are you alright? 294 00:34:27,920 --> 00:34:28,920 Yes. 295 00:34:37,040 --> 00:34:38,040 Let's go now. 296 00:34:38,199 --> 00:34:39,519 Otherwise, we'll be buried alive. 297 00:34:41,040 --> 00:34:42,640 - Young Master. - Young Master, let's go. 298 00:34:44,199 --> 00:34:45,199 Jiu Yue, here. 299 00:35:04,720 --> 00:35:08,920 Brother Tian Ya, why do I feel that something's following us? 300 00:35:10,800 --> 00:35:12,120 Don't scare yourself. 301 00:35:13,640 --> 00:35:16,080 We fell into the fire beacon tower of ancient Heishui Country. 302 00:35:22,120 --> 00:35:24,640 - You didn't come here before? - No. 303 00:35:25,880 --> 00:35:27,560 You broke in? 304 00:35:30,920 --> 00:35:31,920 What do you mean? 305 00:35:34,640 --> 00:35:36,040 Young Lady Wu Nian, listen here. 306 00:35:36,160 --> 00:35:37,240 We're not thieves. 307 00:35:38,480 --> 00:35:39,520 Don't need to explain it. 308 00:35:39,760 --> 00:35:41,080 Just bring us to the exit. 309 00:35:41,160 --> 00:35:42,600 - You! - Brother Tian Ya! 310 00:35:42,720 --> 00:35:43,720 Ms. Wu Nian. 311 00:35:45,320 --> 00:35:47,080 Brother Tian Ya, Brother Chang Feng, 312 00:35:47,320 --> 00:35:48,360 my father and I... 313 00:35:48,960 --> 00:35:50,400 are not thieves. 314 00:35:54,880 --> 00:35:55,880 Come out. 315 00:36:02,240 --> 00:36:03,360 Jiu Yue, hurry! 316 00:36:03,920 --> 00:36:04,920 Coming. 317 00:36:06,240 --> 00:36:07,240 Master. 318 00:36:09,240 --> 00:36:10,240 Father. 319 00:36:11,000 --> 00:36:12,120 When did you find out? 320 00:36:13,880 --> 00:36:16,256 We found out long ago. We've been following you for some time. 321 00:36:16,280 --> 00:36:18,440 Father, what's this place? 322 00:36:20,040 --> 00:36:23,080 This is the palace of ancient Heishui Country. 323 00:36:26,480 --> 00:36:28,680 This is the legendary palace of ancient Heishui Country? 324 00:36:29,400 --> 00:36:30,760 What are we waiting for? Let's go! 325 00:36:30,880 --> 00:36:31,880 Stand there. 326 00:36:35,440 --> 00:36:36,440 Nobody can enter. 327 00:36:37,760 --> 00:36:39,800 Why not? This is unfair. 328 00:36:40,360 --> 00:36:41,400 I'll go down first. 329 00:36:41,640 --> 00:36:43,760 You guys guard here and wait for me to return. 330 00:36:43,920 --> 00:36:44,920 Alright. 331 00:36:45,960 --> 00:36:46,960 Master. 332 00:36:48,000 --> 00:36:49,280 What is that? 333 00:36:53,160 --> 00:36:54,160 Gunpowder. 334 00:36:55,760 --> 00:36:57,360 The real entrance is inside. 335 00:36:58,320 --> 00:37:00,480 I'll come out after blow up the entrance. 336 00:37:03,320 --> 00:37:04,360 Careful, master. 337 00:37:06,880 --> 00:37:09,120 There're many treasures in the underground palace. 338 00:37:09,760 --> 00:37:12,360 But there're more danger too. 339 00:37:14,560 --> 00:37:17,056 How did your father find the entrance to the underground palace? 340 00:37:17,080 --> 00:37:19,880 Also, why did he go there? 341 00:37:21,560 --> 00:37:24,800 My father doesn't want people to kill themselves for fortune. 342 00:37:25,560 --> 00:37:28,360 - So, he blows up the entrance. - Jiu Yue, it's enough. 343 00:37:29,240 --> 00:37:31,000 What happened to him in there? 344 00:37:31,120 --> 00:37:32,920 I don't know. I didn't enter before. 345 00:37:33,480 --> 00:37:34,600 Oxygen level is getting low. 346 00:37:34,760 --> 00:37:36,000 We have to leave here quickly. 347 00:37:37,400 --> 00:37:38,960 But where's the exit? 348 00:37:40,640 --> 00:37:41,680 Come, over here. 349 00:37:42,760 --> 00:37:43,760 Everyone follow him. 350 00:37:50,720 --> 00:37:52,840 Everyone must follow closely and don't touch anything. 351 00:37:53,800 --> 00:37:54,800 Let's go. 352 00:38:01,000 --> 00:38:02,520 Young Master, stop barking. Come here. 353 00:38:05,840 --> 00:38:06,840 Let's go. 354 00:38:13,720 --> 00:38:15,160 The entrance is blocked. 355 00:38:20,240 --> 00:38:22,320 Brat, do you know the way or not? 356 00:38:22,640 --> 00:38:23,640 Do you know... 357 00:38:24,000 --> 00:38:25,720 we're out of food and drinks? 358 00:38:25,880 --> 00:38:27,480 We all have to die here. 359 00:38:27,720 --> 00:38:29,320 Huang, enough. 360 00:38:29,760 --> 00:38:30,760 Why are you anxious? 361 00:38:30,840 --> 00:38:32,160 Just remove the stone. 362 00:38:32,440 --> 00:38:33,440 Ask two people to help. 363 00:38:33,880 --> 00:38:35,120 You guys help me. 364 00:38:35,440 --> 00:38:36,680 Help me to move this away. 365 00:38:36,800 --> 00:38:37,800 Hurry! 366 00:38:41,200 --> 00:38:42,200 Use your strength. 367 00:38:45,480 --> 00:38:47,040 Come, this one. 368 00:38:58,120 --> 00:38:59,120 Brother Chang Feng. 369 00:38:59,720 --> 00:39:01,360 Come, use your strength. 370 00:39:02,200 --> 00:39:03,120 Brother Chang Feng. 371 00:39:03,200 --> 00:39:05,040 Brother Chang Feng! 372 00:39:05,120 --> 00:39:06,120 Come. 373 00:39:06,640 --> 00:39:07,480 Hurry and help them! 374 00:39:07,560 --> 00:39:08,560 Hurry. 375 00:39:09,120 --> 00:39:10,120 Brother Chang Feng! 376 00:39:16,240 --> 00:39:17,240 Brother Chang Feng! 377 00:39:17,920 --> 00:39:18,920 Tian Ya! 378 00:39:18,960 --> 00:39:19,800 Tian Ya, calm down! 379 00:39:19,920 --> 00:39:21,160 - Go away! - Help them! 380 00:39:21,240 --> 00:39:23,800 Tian Ya, calm down. 381 00:39:39,640 --> 00:39:42,240 There's still hope. Let's continue to find. 382 00:39:45,960 --> 00:39:47,480 Brothers, let's go. 383 00:40:00,960 --> 00:40:03,160 There's still hope. 384 00:40:06,000 --> 00:40:08,440 Everyone, stay vigilant and follow closely! 385 00:40:10,240 --> 00:40:12,320 The previous tornado took us off course. 386 00:40:12,640 --> 00:40:14,680 We just need to go upstream along this river. 387 00:40:15,720 --> 00:40:18,480 Lieutenant Zhang, we don't have much food and drinks left. 388 00:40:32,160 --> 00:40:34,760 Young Master, come back! 389 00:41:20,200 --> 00:41:22,280 This is the secret garden of Heishui Country Advisor. 390 00:41:22,880 --> 00:41:25,360 We'll reach the palace after pass through this forest. 391 00:41:48,240 --> 00:41:50,080 Everyone, stay close. Don't fall behind. 392 00:42:04,720 --> 00:42:06,560 Young Master, come back! Don't run around! 393 00:42:08,960 --> 00:42:09,960 Young Master! 394 00:42:18,440 --> 00:42:19,600 Young Master, let's go. 395 00:42:49,840 --> 00:42:50,840 Don't touch! 396 00:43:44,040 --> 00:43:45,040 Brother! 397 00:43:47,880 --> 00:43:49,040 Everyone must stay close. 398 00:43:49,280 --> 00:43:50,400 Don't fall behind. 399 00:43:50,560 --> 00:43:52,856 The closer to the palace entrance, the more dangerous it is. 400 00:43:52,880 --> 00:43:53,880 Let's go. 401 00:44:02,840 --> 00:44:05,520 Something's wrong with these plants. Don't touch anything. Let's go. 402 00:44:15,040 --> 00:44:16,280 Everyone, be careful! Run! 403 00:44:16,360 --> 00:44:17,360 Don't get caught! 404 00:44:37,960 --> 00:44:39,720 Go, hurry. 405 00:44:39,800 --> 00:44:40,800 Hurry! 406 00:45:11,960 --> 00:45:12,960 Wu Nian! 407 00:45:14,560 --> 00:45:15,560 Wu Nian! 408 00:45:19,480 --> 00:45:20,960 Wu Nian, are you alright? 409 00:45:24,840 --> 00:45:26,800 Jiu Yue, follow me! Young Master, over here! 410 00:45:28,000 --> 00:45:29,160 Wu Nian, hold on. 411 00:45:29,240 --> 00:45:30,320 We'll be out soon. 412 00:45:38,080 --> 00:45:39,080 Jiu Yue! 413 00:45:56,560 --> 00:45:57,560 Jiu Yue. 414 00:45:59,080 --> 00:46:00,080 Let's go. 415 00:46:03,960 --> 00:46:05,400 Wu Nian, hold on. 416 00:46:05,720 --> 00:46:06,760 We'll be out soon. 417 00:46:14,280 --> 00:46:16,680 Protect him until he finds the Golden Moon Gem. 418 00:46:17,480 --> 00:46:18,480 Father. 419 00:46:19,120 --> 00:46:20,120 Kill him then. 420 00:46:39,700 --> 00:46:41,620 Jiu Yue! 421 00:46:42,280 --> 00:46:43,280 Jiu Yue! 422 00:46:49,240 --> 00:46:50,880 Wu Nian, are you alright? 423 00:46:51,800 --> 00:46:54,160 I'm alright. Go look for Jiu Yue. 424 00:46:55,360 --> 00:46:56,360 Alright. 425 00:47:12,240 --> 00:47:13,880 We're the descendants of the advisor. 426 00:47:14,880 --> 00:47:18,440 Guarding the gem is our innate mission. 427 00:47:18,560 --> 00:47:19,760 Mother! 428 00:47:38,640 --> 00:47:39,640 You're awake? 429 00:47:41,560 --> 00:47:43,960 You inhaled the seeds of poisonous moss and fainted just now. 430 00:47:44,160 --> 00:47:46,720 After you eat my medicine, you'll be alright after a while. 431 00:48:16,560 --> 00:48:17,560 Take it. 432 00:48:25,880 --> 00:48:26,880 I heard that... 433 00:48:28,560 --> 00:48:30,200 alcohol is an escape from reality. 434 00:48:36,960 --> 00:48:37,960 Since young, 435 00:48:38,880 --> 00:48:40,600 I run away when encounter a problem. 436 00:48:42,040 --> 00:48:43,120 I'm an orphan. 437 00:48:44,320 --> 00:48:45,760 If not for my master, 438 00:48:46,200 --> 00:48:47,200 I'm dead long ago. 439 00:48:48,080 --> 00:48:49,160 When someone bully me, 440 00:48:49,920 --> 00:48:51,960 Brother Chang Feng will be the first one to help me. 441 00:48:53,440 --> 00:48:54,440 Sadly, he's gone. 442 00:48:56,880 --> 00:48:58,720 My master has lost his sanity. 443 00:49:00,920 --> 00:49:02,080 I swore to... 444 00:49:03,000 --> 00:49:04,320 take good care of Jiu Yue. 445 00:49:07,400 --> 00:49:08,400 But now... 446 00:49:09,560 --> 00:49:10,680 I'm so useless. 447 00:49:12,960 --> 00:49:14,440 Actually, I envy you. 448 00:49:18,080 --> 00:49:19,120 You envy me? 449 00:49:19,640 --> 00:49:20,880 Why? 450 00:49:22,720 --> 00:49:25,400 You got a master, a brother... 451 00:49:26,560 --> 00:49:28,280 and a good sister like Jiu Yue. 452 00:49:30,960 --> 00:49:33,000 At least you still have someone worth protecting. 453 00:49:34,960 --> 00:49:36,880 I don't have anyone except my godfather. 454 00:49:38,200 --> 00:49:40,440 I don't have siblings nor friends. 455 00:49:41,560 --> 00:49:43,200 My godfather is good to me... 456 00:49:44,440 --> 00:49:46,920 but I always feel there's a gap between us. 457 00:49:49,560 --> 00:49:50,560 You... 458 00:49:51,120 --> 00:49:52,120 You're saying... 459 00:49:52,560 --> 00:49:54,400 you're not General Feng's biological daughter? 460 00:50:01,200 --> 00:50:02,200 General. 461 00:50:03,040 --> 00:50:05,160 Lieutenant Zhang, where are the others? 462 00:50:06,880 --> 00:50:08,080 We're separated just now. 463 00:50:08,920 --> 00:50:10,640 Young Lady Feng might be with Tian Ya. 464 00:50:11,280 --> 00:50:12,280 Let's go. 465 00:50:15,160 --> 00:50:16,160 Hurry! 466 00:50:21,080 --> 00:50:22,960 I'm an orphan just like you. 467 00:50:24,400 --> 00:50:26,640 When I was very young, my godfather adopted me. 468 00:50:27,920 --> 00:50:30,840 I've never seen what my biological parents look like. 469 00:50:32,480 --> 00:50:33,480 I think... 470 00:50:34,280 --> 00:50:36,240 they should be dead. 471 00:50:38,400 --> 00:50:40,760 No wonder he'll let you come to such a dangerous place. 472 00:50:42,640 --> 00:50:44,360 I'm not saying he's bad. 473 00:50:55,880 --> 00:50:57,040 We're friends from now on. 474 00:51:05,560 --> 00:51:06,560 Come. 475 00:51:10,720 --> 00:51:11,720 Good friends. 476 00:51:13,440 --> 00:51:15,920 You're brave and kind. 477 00:51:22,000 --> 00:51:23,280 Let me tell you a story. 478 00:51:26,640 --> 00:51:28,280 [Jiao Jiao, come here!] 479 00:51:29,880 --> 00:51:30,880 [What's wrong?] 480 00:51:32,360 --> 00:51:33,480 [Come here!] 481 00:51:39,280 --> 00:51:40,280 [A snake.] 482 00:52:01,920 --> 00:52:04,920 [Jiao Jiao, what happened to your eyes just now?] 483 00:52:06,280 --> 00:52:08,600 [The snake became quiet after seeing you.] 484 00:52:12,640 --> 00:52:13,680 [It's on fire!] 485 00:52:21,200 --> 00:52:23,040 [Don't go! It's dangerous!] 486 00:52:23,640 --> 00:52:26,040 [No! I must find my mother!] 487 00:52:27,480 --> 00:52:28,560 [Help!] 488 00:52:28,640 --> 00:52:29,840 [Stay here, don't move.] 489 00:52:31,320 --> 00:52:32,960 [Hey! I'm afraid!] 490 00:52:37,720 --> 00:52:38,720 [I'm afraid.] 491 00:52:46,480 --> 00:52:47,680 [Help!] 492 00:52:47,760 --> 00:52:48,760 [Don't!] 493 00:52:52,720 --> 00:52:54,640 [Don't kill me!] 494 00:52:56,480 --> 00:52:57,480 [Please spare me.] 495 00:53:03,400 --> 00:53:05,840 [Jiao Jiao!] 496 00:53:05,960 --> 00:53:08,880 - [Because I'm afraid, since then...] - [Jiao Jiao, come back!] 497 00:53:09,640 --> 00:53:11,680 - [I've never seen Jiao Jiao again.] - [Jiao Jiao!] 498 00:53:12,760 --> 00:53:14,840 [If only I follow Jiao Jiao back then.] 499 00:53:16,000 --> 00:53:18,480 [If only I didn't leave Brother Chang Feng behind.] 500 00:53:20,120 --> 00:53:22,280 [My cowardliness made me lose a friend and a brother.] 501 00:53:24,000 --> 00:53:25,760 I wonder what happened to Jiao Jiao. 502 00:53:26,360 --> 00:53:27,520 I wonder if she's alive. 503 00:53:30,400 --> 00:53:31,400 Jiao Jiao? 504 00:53:33,920 --> 00:53:34,920 Yeah, Jiao Jiao. 505 00:53:36,480 --> 00:53:37,480 Do you know her? 506 00:53:42,160 --> 00:53:43,200 But your eyes... 507 00:53:47,640 --> 00:53:50,600 It's not safe here. Our top priority should be find Jiu Yue. 508 00:53:59,000 --> 00:54:00,440 Brother Tian Ya! 509 00:54:00,520 --> 00:54:01,720 - Jiu Yue. - Father. 510 00:54:07,720 --> 00:54:09,440 Don't be afraid. 511 00:54:12,880 --> 00:54:14,760 - Let's go. - Young Master, let's go. 512 00:55:02,320 --> 00:55:04,000 - Go and test it. - Yes! 513 00:55:27,480 --> 00:55:28,680 Haunted Swamp? 514 00:55:32,840 --> 00:55:34,640 Seems like you knew about this. 515 00:55:37,240 --> 00:55:38,320 Let her go. 516 00:55:39,080 --> 00:55:40,080 Wait! 517 00:55:42,200 --> 00:55:43,200 I'll do it. 518 00:55:46,640 --> 00:55:47,960 I swore to take good care of you. 519 00:55:49,560 --> 00:55:50,880 I won't be a coward this time. 520 00:56:03,840 --> 00:56:04,840 Brother Tian Ya. 521 00:56:05,160 --> 00:56:07,760 It's the flying serpent formation that we played when we're young. 522 00:56:08,640 --> 00:56:11,520 These pillars are arranged according to the flying serpent constellation. 523 00:56:13,640 --> 00:56:15,200 The Twenty Two Stars of Flying Serpent. 524 00:56:15,640 --> 00:56:18,520 North of Yingshi constellation, shape like a snake. 525 00:56:19,560 --> 00:56:21,120 The element of flying serpent is Earth. 526 00:56:23,960 --> 00:56:25,320 Shu Earth bad for Gui Water. 527 00:56:27,120 --> 00:56:29,160 Step on east, walk on Kan. 528 00:56:30,360 --> 00:56:32,800 Seven points to the left, lone tiger out of mountain. 529 00:56:33,640 --> 00:56:34,640 Pose like sparrowhawk. 530 00:56:44,280 --> 00:56:46,416 Five feet five inch to the right, the flying serpent find path. 531 00:56:46,440 --> 00:56:48,840 Tiger go through the forest, three whip rattlesnake. 532 00:57:04,920 --> 00:57:06,160 Bing Fire bad for Geng Metal. 533 00:57:07,120 --> 00:57:09,400 Step on southwest, walk on Gen. 534 00:57:18,560 --> 00:57:20,400 A boy toss ball, Kui Star turn direction. 535 00:57:20,560 --> 00:57:21,800 Point the stars, kick the moon. 536 00:57:22,440 --> 00:57:23,680 Point the stars, kick the moon? 537 00:57:24,960 --> 00:57:27,960 Point the stars, kick the moon. 538 00:57:44,240 --> 00:57:46,000 Father, I'll go. 539 00:57:46,320 --> 00:57:47,720 Remember my words. 540 00:58:26,400 --> 00:58:27,400 Come! 541 00:58:37,080 --> 00:58:39,640 Pluck the grass and find the snake, fish the moon from the water. 542 00:58:40,400 --> 00:58:41,400 Azure Dragon on the left. 543 00:58:42,960 --> 00:58:43,960 White Tiger on the right. 544 00:58:49,800 --> 00:58:52,000 Diagonal sleeves sway willow, hidden flowers. 545 00:59:00,480 --> 00:59:01,920 Seven stars fight over land dragon. 546 00:59:02,640 --> 00:59:04,280 Point to the sky and earth. 547 00:59:05,360 --> 00:59:07,440 Vermilion Bird on top, Black Tortoise at bottom. 548 00:59:07,640 --> 00:59:08,920 Go out from the Life Gate! 549 00:59:40,640 --> 00:59:42,680 Jiao Jiao? Jiao Jiao! 550 00:59:44,640 --> 00:59:45,640 You're Jiao Jiao! 551 00:59:50,240 --> 00:59:52,640 Protect him until he finds the Golden Moon Gem. 552 00:59:56,560 --> 00:59:57,560 Jiao Jiao! 553 01:00:42,560 --> 01:00:44,880 Jiao Jiao, do you remember me? 554 01:00:58,520 --> 01:00:59,880 - Hurry! Follow me! - Run! 555 01:00:59,960 --> 01:01:01,840 - Run! - Let's go! 556 01:01:04,560 --> 01:01:06,560 Follow me! We'll reach soon! Hurry! 557 01:01:14,560 --> 01:01:16,360 Jiao Jiao, are you alright? 558 01:01:17,240 --> 01:01:19,040 Tian Ya, open the door. 559 01:01:21,400 --> 01:01:22,816 Brother Tian Ya, you can't open the door. 560 01:01:22,840 --> 01:01:24,800 My father said it can't fall into the wrong hands. 561 01:01:24,880 --> 01:01:25,880 General. 562 01:01:33,920 --> 01:01:34,920 Brother Tian Ya. 563 01:01:36,440 --> 01:01:37,440 It's alright. 564 01:01:57,240 --> 01:01:58,640 Metal elements. 565 01:01:59,920 --> 01:02:01,400 Water elements. 566 01:02:02,480 --> 01:02:03,880 Fire elements. 567 01:02:04,560 --> 01:02:05,960 Earth elements. 568 01:02:06,840 --> 01:02:08,400 Wood elements. 569 01:02:47,920 --> 01:02:48,920 Let's go. 570 01:04:22,760 --> 01:04:23,760 Fire! 571 01:04:55,560 --> 01:04:57,520 Don't hit own people. Stop! 572 01:05:42,640 --> 01:05:43,640 Follow me! 573 01:05:50,440 --> 01:05:52,400 Young Lady Feng, let's go! 574 01:05:54,400 --> 01:05:55,400 Come! 575 01:06:54,040 --> 01:06:55,160 - Here. - Jiu Yue, follow me. 576 01:07:37,560 --> 01:07:40,160 Jiao Jiao, stay close. 577 01:07:47,320 --> 01:07:48,320 Jiu Yue. 578 01:07:58,560 --> 01:07:59,560 Lieutenant Zhang. 579 01:08:00,480 --> 01:08:01,480 Stand up! 580 01:08:08,200 --> 01:08:09,000 General. 581 01:08:09,120 --> 01:08:10,120 Let's go. 582 01:09:21,120 --> 01:09:22,880 What are these? 583 01:09:23,439 --> 01:09:24,439 I don't know. 584 01:09:51,640 --> 01:09:52,640 Jiu Yue, move! 585 01:10:04,280 --> 01:10:05,360 He's useless now. 586 01:10:36,200 --> 01:10:37,880 [The descendant of advisor?] 587 01:10:38,640 --> 01:10:41,480 [You're the descendant of Heishui advisor?] 588 01:10:42,440 --> 01:10:44,000 The descendant of Heishui advisor? 589 01:10:45,240 --> 01:10:46,240 Jiao Jiao. 590 01:10:46,360 --> 01:10:47,360 Stand there. 591 01:10:49,200 --> 01:10:51,280 [Why are you here?] 592 01:10:51,880 --> 01:10:52,680 [Tell me.] 593 01:10:52,760 --> 01:10:54,000 To take the Golden Moon Gem. 594 01:10:56,040 --> 01:10:58,600 Jiao Jiao, are you talking with it? 595 01:11:03,360 --> 01:11:07,080 [The descendants of advisor need to protect the gem for generations.] 596 01:11:07,280 --> 01:11:11,200 [Did you come to get the gem to restore the country?] 597 01:11:11,800 --> 01:11:13,176 I don't know what you're talking about. 598 01:11:13,200 --> 01:11:15,000 There's a plague in Heishui Town. 599 01:11:15,120 --> 01:11:16,120 Many people has died. 600 01:11:16,640 --> 01:11:18,120 Only the gem can save them. 601 01:11:18,960 --> 01:11:19,960 [Plague?] 602 01:11:20,120 --> 01:11:23,560 [Heishui Country has been asleep in the underground for a thousand years.] 603 01:11:23,760 --> 01:11:25,400 [Your ancestors believed that...] 604 01:11:26,040 --> 01:11:28,360 [as long as the Golden Moon Gem is here, ] 605 01:11:28,760 --> 01:11:31,320 [Heishui Country will be able to recover one day.] 606 01:11:31,560 --> 01:11:33,320 [Whether you want to keep the gem here...] 607 01:11:33,400 --> 01:11:35,416 [while waiting for the chance to restore the country...] 608 01:11:35,440 --> 01:11:37,240 [or take it to help them, ] 609 01:11:38,200 --> 01:11:41,240 [it's up to you.] 610 01:11:48,640 --> 01:11:51,880 [Jiao Jiao, do you know who is this?] 611 01:11:52,000 --> 01:11:53,280 [Ancestor.] 612 01:11:53,480 --> 01:11:55,880 [Yes, this is our ancestor, ] 613 01:11:56,200 --> 01:11:57,640 [the advisor of Heishui Country.] 614 01:11:58,000 --> 01:11:59,840 [Although our country is destroyed, ] 615 01:12:00,760 --> 01:12:02,360 [our ancestor has said that...] 616 01:12:02,760 --> 01:12:04,440 [as long as we have the Golden Moon Gem, ] 617 01:12:04,640 --> 01:12:07,320 [we'll have hope to restore the country.] 618 01:12:08,720 --> 01:12:09,800 [Jiao Jiao.] 619 01:12:10,240 --> 01:12:12,560 [We must guard the gem for generations...] 620 01:12:12,640 --> 01:12:14,776 [so that it's not snatched away by bad people, alright?] 621 01:12:14,800 --> 01:12:15,600 [Alright.] 622 01:12:15,640 --> 01:12:16,640 [You're good.] 623 01:12:23,560 --> 01:12:25,240 [Don't go, it's dangerous!] 624 01:12:25,840 --> 01:12:28,480 [No! I must find my mother!] 625 01:12:29,040 --> 01:12:30,240 [Stay here, don't move.] 626 01:12:32,440 --> 01:12:33,520 [I'm afraid!] 627 01:12:34,720 --> 01:12:37,480 [Mother!] 628 01:12:38,880 --> 01:12:40,296 [Bring us to find the Golden Moon Gem!] 629 01:12:40,320 --> 01:12:41,320 [Keep dreaming!] 630 01:12:41,640 --> 01:12:42,640 [Mother!] 631 01:12:45,200 --> 01:12:46,320 [Mother!] 632 01:13:31,120 --> 01:13:32,240 [Bring her.] 633 01:13:33,240 --> 01:13:34,520 [General, this...] 634 01:13:35,200 --> 01:13:36,800 [You'll understand it in the future.] 635 01:13:38,080 --> 01:13:41,040 [A man who is never content is like a snake trying to swallow an elephant.] 636 01:13:42,240 --> 01:13:45,640 [In the end, he pursue a narrow gain while neglecting a greater danger.] 637 01:14:21,080 --> 01:14:22,080 Jiao Jiao! 638 01:14:39,320 --> 01:14:41,640 Jiao Jiao. 639 01:14:42,080 --> 01:14:43,080 Jiao... 640 01:14:48,760 --> 01:14:52,080 You want to take the gem just for your selfish desire. 641 01:14:52,720 --> 01:14:54,760 As long as Golden Moon Gem is here, 642 01:14:55,440 --> 01:14:57,800 it'll give life to here again... 643 01:14:58,720 --> 01:15:00,680 and fulfill the ancestral wishes. 644 01:15:02,560 --> 01:15:03,560 Jiao Jiao. 645 01:15:05,000 --> 01:15:06,200 What are you talking about? 646 01:15:06,720 --> 01:15:09,320 We take the gem to save the people in town. 647 01:15:09,720 --> 01:15:10,560 Jiao Jiao. 648 01:15:10,640 --> 01:15:13,680 You just covet the power of the gem and the treasures here. 649 01:15:14,560 --> 01:15:16,280 Golden Moon Gem belongs to Heishui Country. 650 01:15:16,360 --> 01:15:17,920 Nobody can take it! 651 01:15:18,560 --> 01:15:21,040 If compared to the restoration of the country, 652 01:15:21,480 --> 01:15:23,320 nothing else is important. 653 01:15:24,080 --> 01:15:25,080 Look at this. 654 01:15:26,280 --> 01:15:28,280 You and I are descendants of Heishui Country. 655 01:15:29,640 --> 01:15:33,760 Also Jiu Yue, my master and Brother Chang Feng. 656 01:15:34,360 --> 01:15:37,240 Our mission is to protect the treasure of Heishui Country... 657 01:15:37,400 --> 01:15:39,080 until the day when the country is restored. 658 01:15:39,200 --> 01:15:40,560 If so, 659 01:15:41,240 --> 01:15:43,560 your mission will be achieved soon. 660 01:15:43,840 --> 01:15:44,840 Jiao Jiao. 661 01:15:46,920 --> 01:15:48,720 If compared to the restoration of the country, 662 01:15:49,800 --> 01:15:52,120 the lives of the people in town are more important. 663 01:15:52,560 --> 01:15:53,560 If they're dead, 664 01:15:54,320 --> 01:15:56,520 it'll be meaningless even if the country is restored. 665 01:15:57,120 --> 01:15:58,120 Jiao Jiao. 666 01:16:00,880 --> 01:16:03,160 - [Is it nice?] - [Yes.] 667 01:16:04,080 --> 01:16:05,680 [I'll eat more then.] 668 01:16:06,400 --> 01:16:08,040 [Wu Nian, hold on.] 669 01:16:08,240 --> 01:16:09,400 [We'll be out soon.] 670 01:16:23,000 --> 01:16:26,000 [The gem has spirit, but no difference between good and evil.] 671 01:16:26,480 --> 01:16:28,080 [But people are unpredictable.] 672 01:16:28,920 --> 01:16:30,576 [All kinds of evil desires live with thoughts.] 673 01:16:30,600 --> 01:16:32,560 [All kinds of evil desires gone without thoughts.] 674 01:16:33,800 --> 01:16:37,720 [The vicissitudes of life depend on one's thought.] 675 01:16:38,040 --> 01:16:40,080 [The gem was left by your ancestors.] 676 01:16:40,280 --> 01:16:41,760 [If you insist to take it away, ] 677 01:16:42,200 --> 01:16:44,520 [I won't stop you.] 678 01:16:52,320 --> 01:16:54,800 [You took the gem from me.] 679 01:16:55,240 --> 01:16:57,880 [My mission has ended.] 680 01:16:58,880 --> 01:17:03,520 [The fate of everyone here will be under your control.] 681 01:17:16,680 --> 01:17:17,720 How dare you snatch it! 682 01:17:18,240 --> 01:17:19,240 Give it back! 683 01:18:09,080 --> 01:18:10,080 Wu Nian! 684 01:18:13,480 --> 01:18:15,040 You killed my mother! 685 01:18:15,160 --> 01:18:16,160 Wu Nian. 686 01:19:00,720 --> 01:19:01,720 Duck! 687 01:19:12,190 --> 01:19:12,990 Let go! 688 01:19:13,080 --> 01:19:13,960 You let go! 689 01:19:14,040 --> 01:19:15,040 I won't! 690 01:19:17,120 --> 01:19:18,360 You let go! 691 01:19:19,040 --> 01:19:20,480 - You let go! - You let go! 692 01:19:47,960 --> 01:19:49,040 He ate the gem. 693 01:20:08,240 --> 01:20:10,240 You jerk, spit it out! 694 01:20:55,160 --> 01:20:58,800 I've waited too long for this day. 695 01:21:00,920 --> 01:21:03,120 I can finally fulfill my hegemony. 696 01:21:04,480 --> 01:21:07,240 End the war and a peaceful world. 697 01:21:08,880 --> 01:21:10,000 Aren't these... 698 01:21:11,040 --> 01:21:13,240 your wishes? 699 01:21:13,880 --> 01:21:16,920 Your mother and your master... 700 01:21:18,160 --> 01:21:19,640 are too stubborn. 701 01:21:20,640 --> 01:21:21,840 What did the people do wrong? 702 01:21:31,200 --> 01:21:33,200 Those insignificant people... 703 01:21:34,120 --> 01:21:35,960 are not worth mentioning. 704 01:21:36,640 --> 01:21:41,680 Besides, I gave the greatest value for their death! 705 01:21:43,280 --> 01:21:45,400 They die for good reasons. 706 01:21:45,480 --> 01:21:46,480 You jerk. 707 01:21:47,040 --> 01:21:48,440 Today, I'll show you... 708 01:21:49,280 --> 01:21:51,400 who's dying for good reasons! 709 01:23:09,880 --> 01:23:10,880 Spit it out! 710 01:23:13,000 --> 01:23:14,040 Spit it out! 711 01:23:27,360 --> 01:23:28,360 Young Master. 712 01:23:34,560 --> 01:23:35,560 It's going to collapse. 713 01:23:51,240 --> 01:23:52,400 Go! 714 01:23:52,480 --> 01:23:53,480 Run! 715 01:23:57,720 --> 01:23:59,960 Don't even think to leave. 716 01:24:12,160 --> 01:24:13,400 - Run! - Run! 717 01:24:13,480 --> 01:24:14,480 Young Master! 718 01:24:14,504 --> 01:24:17,504 Subtitles Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org 718 01:24:18,305 --> 01:25:18,916 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 48206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.