Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,542 --> 00:00:02,792
Ah-hyuck!
2
00:00:02,877 --> 00:00:04,547
♪ H-h-h-hit it ♪
3
00:00:04,629 --> 00:00:06,459
♪ Like father, like son ♪
4
00:00:06,548 --> 00:00:08,588
♪ You're always number one ♪
5
00:00:08,675 --> 00:00:09,675
[both] Yes!
6
00:00:09,759 --> 00:00:11,339
♪ There's buddies
There's pals ♪
7
00:00:11,469 --> 00:00:12,469
Yeah!
8
00:00:12,554 --> 00:00:14,854
♪ You always seem to work things out ♪
9
00:00:14,931 --> 00:00:16,641
♪ Can't you see you're two of a kind ♪
10
00:00:16,725 --> 00:00:18,595
♪ Lookin' for a real good time ♪
11
00:00:18,685 --> 00:00:19,595
Whoa!
12
00:00:19,769 --> 00:00:21,099
♪ A real good time ♪
13
00:00:21,187 --> 00:00:22,107
Aah!
14
00:00:22,188 --> 00:00:24,018
♪ Report to the Goof Troop ♪
15
00:00:24,107 --> 00:00:26,357
♪ And we'll always stick together ♪
16
00:00:26,443 --> 00:00:27,693
♪ Always stick together ♪
17
00:00:27,777 --> 00:00:29,357
♪ We're the Goof Troop ♪
18
00:00:29,446 --> 00:00:31,946
♪ The best of friends forever ♪
19
00:00:33,116 --> 00:00:35,286
♪ Side by side wherever we go ♪
20
00:00:35,368 --> 00:00:39,658
♪ We're always ready to roll ♪
21
00:00:39,748 --> 00:00:41,118
♪ Now gimme a beat ♪
22
00:00:41,332 --> 00:00:42,422
♪ We're the Goof Troop ♪
23
00:00:42,500 --> 00:00:45,210
♪ And we always stick together ♪
24
00:00:45,295 --> 00:00:46,375
Gawrsh!
25
00:00:46,463 --> 00:00:47,513
♪ We're the Goof Troop ♪
26
00:00:47,589 --> 00:00:50,339
♪ The best of friends forever ♪
27
00:00:51,468 --> 00:00:53,598
♪ Now we're calling everyone ♪
28
00:00:53,678 --> 00:00:55,638
♪ Come along and join the fun ♪
29
00:00:55,722 --> 00:00:56,812
♪ Report to the Goof Troop ♪
30
00:00:56,890 --> 00:00:58,480
♪ Baa ba doo da bop baa ba doo bop ♪
31
00:00:58,558 --> 00:00:59,728
Yeah!
32
00:01:01,144 --> 00:01:02,944
[birds twittering]
33
00:01:04,814 --> 00:01:07,114
[dog barks]
34
00:01:14,240 --> 00:01:15,740
Shh!
35
00:01:20,955 --> 00:01:22,415
[wood creaking]
36
00:01:22,499 --> 00:01:26,379
-Max, they're here!
-Uh-oh.
37
00:01:28,713 --> 00:01:29,883
[gulps]
38
00:01:32,300 --> 00:01:34,640
Your new glasses!
39
00:01:34,719 --> 00:01:36,929
Oh, let's just send them back, okay?
40
00:01:37,013 --> 00:01:39,273
I don't need glasses.
41
00:01:39,349 --> 00:01:41,769
But, Max, the eye doctor says you got
42
00:01:41,851 --> 00:01:45,361
temporary atigma--uh--stigma-
43
00:01:45,438 --> 00:01:47,068
You got eye strain, Max.
44
00:01:47,148 --> 00:01:50,318
A mistake! A clerical error!
45
00:01:50,402 --> 00:01:53,072
Oh, I don't think so.
46
00:01:53,154 --> 00:01:55,994
He says it's from too many video games.
47
00:01:56,074 --> 00:01:57,914
Six straight hours of laser burn,
48
00:01:57,992 --> 00:02:01,962
seven million points,
and a new Spoonerville world record.
49
00:02:02,038 --> 00:02:05,038
Well, Maxie, you only gotta
wear them a couple of weeks
50
00:02:05,125 --> 00:02:06,995
till your vision gets back to normal.
51
00:02:07,085 --> 00:02:09,335
Pop, really! I can see clear as a bell!
52
00:02:09,421 --> 00:02:11,091
See you later! I'm going next
door to hang with Peej.
53
00:02:15,176 --> 00:02:17,426
Whatcha ya doing in the closet, Max?
54
00:02:17,512 --> 00:02:20,892
I was just looking for,
uh, this tennis racquet.
55
00:02:23,643 --> 00:02:25,483
-Whoa!
-Hey, look out!
56
00:02:27,022 --> 00:02:28,232
Whew!
57
00:02:31,317 --> 00:02:34,397
You don't like your glasses,
do you, Maxie?
58
00:02:34,487 --> 00:02:37,737
Like 'em? Only geeks
and nerds wear glasses,
59
00:02:37,824 --> 00:02:40,874
and everybody picks on 'em
and call 'em four-eyes.
60
00:02:40,952 --> 00:02:42,292
I wanna show you something.
61
00:02:51,379 --> 00:02:52,919
[straining]
62
00:02:54,507 --> 00:02:56,087
Stuck.
63
00:02:57,969 --> 00:02:59,799
Come on, little feller.
64
00:02:59,888 --> 00:03:02,558
-I won't hurt you.
-[crashing]
65
00:03:08,938 --> 00:03:10,978
Ah-hyuck! Got it!
66
00:03:12,025 --> 00:03:13,985
No, Pop! Not that!
67
00:03:14,069 --> 00:03:15,449
Aww, please?
68
00:03:15,528 --> 00:03:17,988
I'll do the dishes, the laundry, anything!
69
00:03:18,073 --> 00:03:20,833
Just not... the album.
70
00:03:20,909 --> 00:03:25,159
Now, Max, the family photo
album's nothing to sneeze at.
71
00:03:29,959 --> 00:03:30,959
[sneezes]
72
00:03:31,044 --> 00:03:32,304
[crashing]
73
00:03:34,506 --> 00:03:36,926
Well, that's a pall on the family tree.
74
00:03:37,008 --> 00:03:38,468
Ah-hyuck!
75
00:03:40,553 --> 00:03:43,683
Max, I wanna tell you a story
76
00:03:43,765 --> 00:03:46,175
about a hero who wore glasses--
77
00:03:46,267 --> 00:03:48,517
Your great, great, great grandpa,
78
00:03:48,603 --> 00:03:50,403
Mopalong Goofy.
79
00:03:50,480 --> 00:03:53,780
It all right started the day
Mopalong first rode into
80
00:03:53,858 --> 00:03:56,278
Dodgeball City.
81
00:04:01,491 --> 00:04:04,081
I've come to clean up this town.
82
00:04:05,662 --> 00:04:07,502
Howdy, stranger.
83
00:04:07,580 --> 00:04:09,330
You the new sheriff?
84
00:04:09,416 --> 00:04:13,126
Oh, heck, no. I'm the new janitor.
85
00:04:13,211 --> 00:04:15,961
They call me Mopalong Goofy.
86
00:04:16,047 --> 00:04:17,877
Fastest broom in the west.
87
00:04:22,053 --> 00:04:24,473
-[coughing]
-[blows]
88
00:04:26,683 --> 00:04:30,403
That's some mighty fancy
broom work, Mopalong.
89
00:04:30,478 --> 00:04:34,358
-Well, thanks.
-The name's Fester Swollen,
90
00:04:34,441 --> 00:04:36,611
and I'd like to shake your hand.
91
00:04:36,693 --> 00:04:38,653
Shake a leg is more like it.
92
00:04:38,737 --> 00:04:40,197
Lot of dirt on this street.
93
00:04:40,280 --> 00:04:44,740
[groans] That's on account of
it's a dirt road, Mopalong.
94
00:04:44,826 --> 00:04:47,036
That's no excuse for untidiness.
95
00:04:52,542 --> 00:04:55,422
Morning, ma'am. Nice hat.
96
00:04:58,465 --> 00:05:00,965
So you see, Max,
97
00:05:01,051 --> 00:05:05,721
Mopalong Goofy had a stigma-- [stammers]
98
00:05:05,805 --> 00:05:07,885
...was nearsighted just like you.
99
00:05:07,974 --> 00:05:10,564
Of course, in his case,
it wasn't just temporary.
100
00:05:10,643 --> 00:05:13,363
Great story, Pop. A real heart-stopper.
101
00:05:13,438 --> 00:05:15,608
Well, gotta run, have to
organize my sock drawer.
102
00:05:15,690 --> 00:05:17,320
Wait, there's more.
103
00:05:17,400 --> 00:05:19,740
I tingle with anticipation.
104
00:05:19,819 --> 00:05:23,409
Mopalong Goofy swept
and polished that whole town
105
00:05:23,490 --> 00:05:26,490
till it sparkled like
a brand new spittoon.
106
00:05:26,576 --> 00:05:29,786
Well, howdy there horsy. Ah-hyuck!
107
00:05:37,545 --> 00:05:38,625
Hungry?
108
00:05:39,422 --> 00:05:40,302
Guess not.
109
00:05:41,841 --> 00:05:44,471
You ought think about having
that goatee trimmed.
110
00:05:44,552 --> 00:05:47,472
-[horse whinnies]
-Pardon me, stranger.
111
00:05:47,555 --> 00:05:51,305
I'm Isadore Eyesore, eye doctor.
112
00:05:51,393 --> 00:05:52,563
I, janitor!
113
00:05:52,644 --> 00:05:54,654
No you don't understand.
114
00:05:54,729 --> 00:05:56,979
-I'm an optometrist.
-Don't blame you.
115
00:05:57,065 --> 00:05:59,895
I always try and look
on the bright side myself.
116
00:05:59,984 --> 00:06:02,744
No, no, no. [chuckles]
117
00:06:02,821 --> 00:06:05,031
I'm an eye specialist,
118
00:06:05,115 --> 00:06:07,575
and you, my friend, need glasses.
119
00:06:07,659 --> 00:06:10,749
Glasses? That's just plumb loco.
120
00:06:10,829 --> 00:06:12,909
I can see clear as a--
121
00:06:17,252 --> 00:06:19,002
See what I mean?
122
00:06:19,087 --> 00:06:20,587
No, of course, you don't.
123
00:06:20,672 --> 00:06:22,512
And you won't till you get glasses.
124
00:06:24,384 --> 00:06:27,644
My card. Call me anytime night or day.
125
00:06:36,980 --> 00:06:41,320
Forget it! Only tinhorns
and carpetbaggers wear glasses,
126
00:06:41,401 --> 00:06:44,491
and everyone picks on 'em
and call 'em Four-eyes.
127
00:06:44,571 --> 00:06:47,871
See? That's what I've been
trying to tell you, Pop!
128
00:06:47,949 --> 00:06:49,869
Real men don't wear glasses.
129
00:06:49,951 --> 00:06:52,041
Now don't jump to confusions, Max.
130
00:06:52,120 --> 00:06:54,870
There's more to this story
than meets the eye.
131
00:06:54,956 --> 00:06:56,456
Ah-hyuck!
132
00:06:59,044 --> 00:07:03,844
[hesitates] Luck 7 salon?
133
00:07:03,923 --> 00:07:06,223
Dangnabbit, Miss Lily.
134
00:07:06,301 --> 00:07:08,511
I been soaking long enough.
135
00:07:08,595 --> 00:07:13,475
All I wanted was a trim.
136
00:07:13,558 --> 00:07:15,138
Gawrsh, Fester.
137
00:07:15,226 --> 00:07:17,646
This where all the cowboys go
every afternoon?
138
00:07:17,729 --> 00:07:23,739
Yep. This here local salon
is the only hangout we got.
139
00:07:23,818 --> 00:07:25,898
Well, then you ought to keep it clean.
140
00:07:33,495 --> 00:07:37,665
Saloon? Whoa! Hey, doggy!
141
00:07:37,749 --> 00:07:40,039
Listen up, boys! This ain't a salon!
142
00:07:40,126 --> 00:07:41,796
It's a saloon!
143
00:07:41,878 --> 00:07:44,628
-[cheering]
-[gunfire]
144
00:07:44,714 --> 00:07:47,384
No more manicures!
145
00:07:47,467 --> 00:07:49,887
No more facials!
146
00:07:49,969 --> 00:07:51,049
[crowd clamoring]
147
00:07:51,137 --> 00:07:54,597
[woman]
He's coming! Mark my words.
148
00:07:54,683 --> 00:07:56,693
Pecos Pete's coming to town!
149
00:07:56,768 --> 00:08:00,858
You gotta do something
to protect us, Mayor Baba.
150
00:08:00,939 --> 00:08:02,269
Oh, now, citizens!
151
00:08:02,357 --> 00:08:03,777
Please, please!
152
00:08:03,858 --> 00:08:06,988
I know as well as you
that every six months
153
00:08:07,070 --> 00:08:10,120
Pecos Pete comes to town
and shoots the new sheriff.
154
00:08:10,198 --> 00:08:12,618
Except this time we don't
have a new sheriff.
155
00:08:12,701 --> 00:08:16,121
And that's gonna make Pete mad.
156
00:08:16,204 --> 00:08:19,874
Believe me, I'd like nothing
more than to hire a sheriff
157
00:08:19,958 --> 00:08:21,498
for Pecos Pete to shoot.
158
00:08:21,584 --> 00:08:26,764
Trouble is, nobody left
in town's stupid enough to take the job.
159
00:08:27,716 --> 00:08:30,256
I stand corrected.
160
00:08:30,343 --> 00:08:31,933
Congratulations, my boy!
161
00:08:32,012 --> 00:08:35,642
You're the new sheriff of Dodgeball City.
162
00:08:35,724 --> 00:08:37,144
Me? Sheriff?
163
00:08:38,268 --> 00:08:39,768
Gawrsh!
164
00:08:39,853 --> 00:08:41,733
Are you making this up, Dad?
165
00:08:41,813 --> 00:08:43,063
Come on, Max.
166
00:08:43,148 --> 00:08:45,358
Who could make up anything this goofy?
167
00:08:47,444 --> 00:08:50,914
So what happened
to the last sheriff, Fester?
168
00:08:52,282 --> 00:08:55,912
-On to Boot Hill.
-Good for him.
169
00:08:55,994 --> 00:08:58,334
There's no business
like the shoe business.
170
00:08:58,413 --> 00:09:01,043
No, uh, don't understand.
171
00:09:01,124 --> 00:09:04,714
He's gone to the last roundup.
172
00:09:04,794 --> 00:09:07,554
Oh, doing some cattle driving, huh?
173
00:09:07,630 --> 00:09:11,220
No! He was shot dead by Pecos Pete!
174
00:09:11,301 --> 00:09:14,511
Same as happened to all the others.
175
00:09:14,554 --> 00:09:16,854
-Others?
-Yep!
176
00:09:16,931 --> 00:09:21,941
If I was you and that no-good
avocado showed up right now,
177
00:09:22,020 --> 00:09:23,940
know what I'd say?
178
00:09:24,022 --> 00:09:26,362
What's that, Fester?
179
00:09:26,441 --> 00:09:29,321
I don't want to die! Please, Mr. Pete,
I don't want to die.
180
00:09:29,402 --> 00:09:31,862
Oh, please, please, please! [sobbing]
181
00:09:31,946 --> 00:09:33,696
But don't worry, Sheriff.
182
00:09:33,782 --> 00:09:35,662
Pete headed south.
183
00:09:35,742 --> 00:09:40,122
I don't suspect he'll be
back this way again.
184
00:09:45,752 --> 00:09:51,512
"Pecos Pete heading for town
to murder sheriff.
185
00:09:52,092 --> 00:09:53,682
Have a nice day."
186
00:09:54,010 --> 00:09:55,100
Uh... [clears throat]
187
00:09:55,220 --> 00:09:58,010
Time to start worrying, Sheriff.
188
00:10:00,308 --> 00:10:02,308
Pecos Pete is heading this way.
189
00:10:02,394 --> 00:10:04,234
Pecos Pete's heading this way.
190
00:10:04,312 --> 00:10:06,902
-Hold it, Pop?
-Huh?
191
00:10:06,981 --> 00:10:09,691
This was supposed to be a story
about a hero who wore glasses.
192
00:10:09,776 --> 00:10:11,146
Well, it is, Max.
193
00:10:11,236 --> 00:10:14,406
But Mopalong didn't wear glasses,
and he got to be sheriff, right?
194
00:10:14,489 --> 00:10:17,409
Well, yeah. I mean, no.
195
00:10:17,575 --> 00:10:19,485
I'm mean, I'm getting to that part, Max.
196
00:10:19,577 --> 00:10:23,207
Okay? Uh-huh.
Pecos Pete's heading this way!
197
00:10:23,289 --> 00:10:26,379
Oh, and me not knowing
a thing about sherriffing.
198
00:10:26,418 --> 00:10:28,088
Oh, yeah.
199
00:10:28,169 --> 00:10:31,839
You might wanna check that top drawer--
200
00:10:36,553 --> 00:10:39,263
[narrator] How to be a sheriff.
201
00:10:39,347 --> 00:10:41,267
Ah-hyuck! That's me.
202
00:10:43,018 --> 00:10:46,898
Oh, the sheriff, bastion of law and order
203
00:10:46,980 --> 00:10:48,570
in the early west.
204
00:10:48,648 --> 00:10:51,278
The sheriff relies on rapid reflexes
205
00:10:51,359 --> 00:10:54,069
and keen eyesight.
206
00:10:54,154 --> 00:10:57,284
Therefore, if you're having
trouble reading this,
207
00:10:57,365 --> 00:10:59,275
you probably need glasses!
208
00:10:59,701 --> 00:11:00,951
Gawrsh!
209
00:11:01,036 --> 00:11:02,996
Now, where did I put that card?
210
00:11:05,081 --> 00:11:06,961
Found it! Ah-hyuck!
211
00:11:08,043 --> 00:11:12,263
Ah, Sheriff, I'm glad you
finally decided to see me...
212
00:11:13,340 --> 00:11:15,590
So to speak. [chuckles]
213
00:11:16,426 --> 00:11:19,636
Now, please read
the top line of the chart.
214
00:11:19,679 --> 00:11:22,719
Okey-doke. What chart?
215
00:11:22,807 --> 00:11:26,017
Hmm. There, I'll start you out.
216
00:11:26,102 --> 00:11:29,692
[reading]
217
00:11:29,773 --> 00:11:31,323
Continue.
218
00:11:31,399 --> 00:11:32,819
Gawrsh!
219
00:11:32,901 --> 00:11:35,491
♪ With a woof-woof here
And a woo-woof there ♪
220
00:11:35,570 --> 00:11:36,700
♪ Here a woof, there a woof ♪
221
00:11:36,780 --> 00:11:38,110
♪ Everywhere a woof-woof ♪
222
00:11:42,744 --> 00:11:47,544
Now, we're gonna fit you
with some nice glasses.
223
00:11:47,624 --> 00:11:50,134
That's too presidential.
224
00:11:51,628 --> 00:11:53,128
Too palm beach.
225
00:11:53,213 --> 00:11:55,303
[chuckles] Definitely not.
226
00:11:55,382 --> 00:11:57,432
Close but no cigar.
227
00:11:57,509 --> 00:11:58,759
Perfect!
228
00:12:01,096 --> 00:12:03,886
Gawrsh! Everything's in focus.
229
00:12:03,973 --> 00:12:06,023
The eye chart and the furniture and--
230
00:12:06,101 --> 00:12:09,401
[gasps] Who's that handsome guy
in the glasses?
231
00:12:09,479 --> 00:12:12,229
-That's you!
-Gawrsh!
232
00:12:12,315 --> 00:12:15,485
-Thanks, doc!
-Yeah, thanks.
233
00:12:15,568 --> 00:12:17,738
Now, I won't go tripping
over things all the time.
234
00:12:17,821 --> 00:12:18,661
[screams]
235
00:12:18,738 --> 00:12:19,818
[thud]
236
00:12:19,948 --> 00:12:20,868
[horse neighs]
237
00:12:21,408 --> 00:12:24,948
Well, after all, they're glasses,
not a brain transplant.
238
00:12:25,036 --> 00:12:26,706
[narrator]
Chapter two-- [clears throat]
239
00:12:26,788 --> 00:12:29,708
The roping, the rustler.
240
00:12:29,791 --> 00:12:33,921
Holding the lasso or lariat
firmly in one hand,
241
00:12:34,004 --> 00:12:38,804
the sheriff waves his arm
in a circular motion.
242
00:12:38,883 --> 00:12:40,973
Faster and faster he twirls,
243
00:12:41,052 --> 00:12:43,352
his strong arm of the law flinging wide,
244
00:12:43,430 --> 00:12:46,310
his rawhide rope of justice
245
00:12:46,391 --> 00:12:48,061
never tiring, ever vigilant,
246
00:12:48,143 --> 00:12:52,233
his steely eyes searching the horizon for
247
00:12:52,313 --> 00:12:54,653
the ever-present rustler.
248
00:12:54,733 --> 00:12:56,403
[screams]
249
00:12:56,484 --> 00:12:58,744
Only if no rustlers are sighted
250
00:12:58,820 --> 00:13:01,660
does the sheriff know it is safe to stop.
251
00:13:03,491 --> 00:13:05,661
I said stop!
252
00:13:05,744 --> 00:13:06,704
[screaming]
253
00:13:11,708 --> 00:13:13,248
[body thuds]
254
00:13:13,335 --> 00:13:14,415
Chapter six--
255
00:13:14,502 --> 00:13:17,132
saddling up the horse.
256
00:13:17,505 --> 00:13:18,375
[groans]
257
00:13:18,465 --> 00:13:22,335
The western saddle, a marvelous invention
258
00:13:22,427 --> 00:13:24,297
of finely tooled leather.
259
00:13:24,387 --> 00:13:28,267
Perfectly balanced. As light as a feather.
260
00:13:29,184 --> 00:13:32,604
Melding rider and horse into one machine
261
00:13:32,687 --> 00:13:35,397
with the finely-tuned
reflexes of a bobcat.
262
00:13:35,565 --> 00:13:36,685
[thud]
263
00:13:39,903 --> 00:13:41,073
Ah-hyuck!
264
00:13:41,196 --> 00:13:42,026
[clears throat]
265
00:13:42,155 --> 00:13:46,615
Even a bobcat needs a bath
once in a while.
266
00:13:46,701 --> 00:13:49,251
Now, while all this was going on,
267
00:13:49,329 --> 00:13:52,289
Pecos Pete was getting closer and closer.
268
00:13:52,374 --> 00:13:54,714
Meanwhile, back at the ranch,
269
00:13:54,793 --> 00:13:57,053
or should I say the lucky seven saloon,
270
00:13:57,128 --> 00:14:00,128
Mopalong was having himself
a nice cool sarsaparilla
271
00:14:00,215 --> 00:14:01,465
when suddenly...
272
00:14:05,637 --> 00:14:06,887
[screams]
273
00:14:09,683 --> 00:14:13,443
Hey! How come every time
I walk into a saloon,
274
00:14:13,520 --> 00:14:15,360
the music stops?
275
00:14:18,274 --> 00:14:22,904
Come here, Lily.
Give Pecos Pete a little smooch.
276
00:14:22,987 --> 00:14:28,157
Whoa! Wowee! What's your cologne called?
Six days in the saddle?
277
00:14:28,243 --> 00:14:30,753
Ah-hyuck!
278
00:14:30,829 --> 00:14:33,209
[Pecos Pete]
Oh, wise guy, eh?
279
00:14:33,289 --> 00:14:35,249
What are you laughing at, pilgrim?
280
00:14:35,333 --> 00:14:37,963
Ah-hyuck! Six days in the saddle.
281
00:14:38,044 --> 00:14:42,134
-I gotta remember that one.
-[Pecos Pete] Listen, you greenhorn.
282
00:14:42,215 --> 00:14:45,045
You better-- Well, now...
283
00:14:45,135 --> 00:14:48,045
If it ain't the new sheriff.
284
00:14:48,138 --> 00:14:51,678
Time to trip the light fantastic, tinhorn!
285
00:14:51,766 --> 00:14:53,806
-Huh?
-Dance!
286
00:14:53,935 --> 00:14:57,515
Oh, golly, thanks, but I think I'll sit
this one out.
287
00:14:57,605 --> 00:15:00,685
Gotta a couple of bunions,
and you actually do smell pretty bad--
288
00:15:03,778 --> 00:15:05,448
[laughing]
289
00:15:12,537 --> 00:15:13,907
[laughing]
290
00:15:18,168 --> 00:15:19,588
[laughing]
291
00:15:23,256 --> 00:15:26,756
-Hey!
-Shall we dip?
292
00:15:26,843 --> 00:15:28,973
Who you calling a dip?
293
00:15:29,095 --> 00:15:32,265
This must be one of them
new fangled dance steps, huh?
294
00:15:32,349 --> 00:15:33,309
Sheriff!
295
00:15:33,391 --> 00:15:35,351
I'm calling you out!
296
00:15:35,477 --> 00:15:37,977
Now, Pete, just 'cause I danced with you
297
00:15:38,063 --> 00:15:39,523
doesn't mean you can run my life.
298
00:15:39,606 --> 00:15:43,186
Meet me at high noon
at the Okeydoke Corral.
299
00:15:43,276 --> 00:15:44,936
Okey-doke.
300
00:15:45,528 --> 00:15:47,198
Seems like a real nice feller.
301
00:15:47,280 --> 00:15:50,780
Don't you know who that was?
302
00:15:50,867 --> 00:15:53,237
-Dance instructor?
-Pecos Pete.
303
00:15:53,370 --> 00:15:55,870
-The outlaw.
-He is?
304
00:15:55,955 --> 00:15:57,785
Who are you, the tailor?
305
00:15:57,874 --> 00:16:00,544
No, I'm the undertaker.
306
00:16:01,044 --> 00:16:05,304
Do you prefer a pine box
or something in spruce? [chuckles]
307
00:16:09,594 --> 00:16:13,724
[Goofy] Well, Max, the sun
was blazing high in the sky.
308
00:16:13,807 --> 00:16:17,807
the clock tower said
ten minutes till noon.
309
00:16:17,936 --> 00:16:20,556
Mopalong Goofy headed
for his last roundup--
310
00:16:20,647 --> 00:16:23,817
The gunfight at the Okeydoke Corral.
311
00:16:33,034 --> 00:16:35,834
-You're late!
-I got lost.
312
00:16:35,954 --> 00:16:37,504
Your directions were terrible.
313
00:16:37,622 --> 00:16:39,752
You ready to gunfight?
314
00:16:39,874 --> 00:16:42,094
Gunfight? Sure.
315
00:16:42,168 --> 00:16:44,588
Just let me review
that chapter real quick.
316
00:16:44,671 --> 00:16:45,881
Gun slinging...
317
00:16:46,006 --> 00:16:49,046
[muttering] Oh, here we go!
318
00:16:49,175 --> 00:16:50,755
-Gun fighting!
-[Pecos Pete] Gimme that!
319
00:16:50,844 --> 00:16:52,554
You don't need no book.
320
00:16:52,679 --> 00:16:55,599
Oh, sure I do.
That's why I got the glasses.
321
00:16:55,682 --> 00:17:00,022
Glasses? Real men don't wear glasses!
322
00:17:00,145 --> 00:17:01,765
Hey! Give those back!
323
00:17:05,025 --> 00:17:06,225
Oops.
324
00:17:08,737 --> 00:17:12,277
Aww, they got all broke.
325
00:17:12,407 --> 00:17:16,287
But how am I gonna know what
to do if I can't read the book?
326
00:17:21,624 --> 00:17:24,634
You just listen to old Pecos Pete.
327
00:17:25,670 --> 00:17:29,260
We walk ten paces,
turn around and shoot, got that?
328
00:17:30,133 --> 00:17:31,513
Almost.
329
00:17:31,593 --> 00:17:33,723
What was that third part
after we turn around?
330
00:17:34,804 --> 00:17:35,934
Shoot!
331
00:17:36,056 --> 00:17:37,346
Okey-doke.
332
00:17:42,771 --> 00:17:46,571
Not yet. First we walk ten paces, see?
333
00:17:46,649 --> 00:17:47,979
But you told me to--
334
00:17:48,109 --> 00:17:50,989
I know what I told you!
Now do what I'm telling you!
335
00:17:51,112 --> 00:17:53,952
Sorry. It's my first fight to the death.
336
00:17:54,032 --> 00:17:55,202
Ah-hyuck!
337
00:17:55,283 --> 00:17:56,413
Get moving.
338
00:17:56,534 --> 00:18:00,084
One, two, three, four--
339
00:18:00,205 --> 00:18:02,415
[Goofy] Five, six, seven--
340
00:18:02,540 --> 00:18:04,630
Eight, nine--
341
00:18:08,421 --> 00:18:11,051
Hey, where'd that idjit go?
342
00:18:22,310 --> 00:18:24,520
Psst. Hey, stranger,
343
00:18:24,646 --> 00:18:26,436
you seen Pecos Pete?
344
00:18:26,564 --> 00:18:29,034
-Yeah.
-Where?
345
00:18:29,150 --> 00:18:31,110
Right here!
346
00:18:41,746 --> 00:18:42,706
[gunshots]
347
00:18:45,000 --> 00:18:47,090
Whew!
348
00:18:47,210 --> 00:18:48,590
[guns cock]
349
00:18:52,298 --> 00:18:55,178
Why did the chicken cross the road?
350
00:18:55,844 --> 00:18:57,854
I'm being riddled by bullets.
351
00:19:04,477 --> 00:19:08,647
Oh, sheriff! Is that you?
352
00:19:08,773 --> 00:19:10,323
-Yup!
-[gunfire]
353
00:19:14,070 --> 00:19:15,860
[clicking]
354
00:19:15,947 --> 00:19:17,277
[rattling]
355
00:19:17,741 --> 00:19:19,661
Uh-oh! Out of bullets!
356
00:19:22,537 --> 00:19:25,077
Come on out, you liver-bellied coward!
357
00:19:25,206 --> 00:19:27,626
I'm really in a pickle now.
358
00:19:33,923 --> 00:19:36,303
Hope these are the high-caliber 'cukes.
359
00:19:40,138 --> 00:19:44,138
-[groans] Gherkins! I hate gherkins!
-[gunshot]
360
00:19:45,185 --> 00:19:47,475
I got it! I got it!
361
00:19:47,604 --> 00:19:49,904
[overlapping shouts]
362
00:19:54,194 --> 00:19:55,744
[overlapping shouts]
363
00:19:59,324 --> 00:20:02,164
Okay, Pete! Reach for the sky!
364
00:20:04,204 --> 00:20:07,544
Sure that pickle's loaded, sheriff?
365
00:20:07,624 --> 00:20:09,464
[laughing]
366
00:20:10,752 --> 00:20:13,552
Say hasta la vista, Mopalong!
367
00:20:16,508 --> 00:20:17,838
Well, ouchy!
368
00:20:19,594 --> 00:20:21,354
Say!
369
00:20:21,429 --> 00:20:22,599
All right, Pete!
370
00:20:22,722 --> 00:20:24,022
You better give it up.
371
00:20:24,391 --> 00:20:26,601
I don't need a gun
to beat the likes of you.
372
00:20:27,143 --> 00:20:29,853
I like a dead man with a sense of humor.
373
00:20:33,566 --> 00:20:36,026
-[cries out]
-[bullets firing]
374
00:20:41,991 --> 00:20:43,451
[explosion]
375
00:20:46,037 --> 00:20:47,537
[explosion]
376
00:20:55,171 --> 00:20:57,051
Well, Pecos Pete,
377
00:20:57,173 --> 00:21:00,303
looks my four eyes beat your six-guns.
378
00:21:00,385 --> 00:21:01,585
Ah-hyuck!
379
00:21:02,721 --> 00:21:04,641
[slams]
380
00:21:07,017 --> 00:21:10,977
Oh, you're not leaving us,
are you, Mopalong?
381
00:21:11,104 --> 00:21:13,904
Yep. My work here is done.
382
00:21:13,982 --> 00:21:16,032
Oh, it can't be true!
383
00:21:16,109 --> 00:21:19,149
Please don't go, my little pumpernickel!
384
00:21:19,279 --> 00:21:21,109
Oh, I got to, Miss Lily.
385
00:21:21,865 --> 00:21:24,275
A lot more towns need cleaning up.
386
00:21:24,576 --> 00:21:26,826
Y'all can take care of yourselves now.
387
00:21:30,206 --> 00:21:31,956
-Bye-bye!
-So long!
388
00:21:32,042 --> 00:21:37,012
[harmonizing] ♪ Bye-bye ♪
389
00:21:37,130 --> 00:21:41,430
And Mopalong Goofy rolled off
into the sunset, Max.
390
00:21:41,551 --> 00:21:43,351
But that wasn't the last of him.
391
00:21:43,428 --> 00:21:45,598
He went on to bigger and better things.
392
00:21:45,680 --> 00:21:47,390
He later won the Stanley Cup,
393
00:21:47,515 --> 00:21:49,385
discovered break dancing,
394
00:21:49,517 --> 00:21:53,097
healed up and taught Beethoven
the nose flute.
395
00:21:53,229 --> 00:21:57,439
[sighs] What do you think
about wearing glasses now, Max?
396
00:21:57,567 --> 00:21:59,027
Well...
397
00:22:01,905 --> 00:22:04,365
-Wow!
-Gawrsh.
398
00:22:04,491 --> 00:22:07,791
Wait'll Peej gets a load of these babies!
399
00:22:07,911 --> 00:22:11,161
[Goofy] Whoa! Max! Max, wait a second!
400
00:22:11,247 --> 00:22:12,367
Max!
401
00:22:12,457 --> 00:22:15,377
Max!
402
00:22:17,796 --> 00:22:18,836
♪ Gimme a beat ♪
403
00:22:18,922 --> 00:22:20,422
[theme music playing]
404
00:22:46,366 --> 00:22:47,776
Yeah!
27798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.