All language subtitles for Goof.Troop.S01E65_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,542 --> 00:00:02,792 Ah-hyuck! 2 00:00:02,877 --> 00:00:04,547 ♪ H-h-h-hit it ♪ 3 00:00:04,629 --> 00:00:06,459 ♪ Like father, like son ♪ 4 00:00:06,548 --> 00:00:08,588 ♪ You're always number one ♪ 5 00:00:08,675 --> 00:00:09,675 [both] Yes! 6 00:00:09,759 --> 00:00:11,339 ♪ There's buddies There's pals ♪ 7 00:00:11,469 --> 00:00:12,469 Yeah! 8 00:00:12,554 --> 00:00:14,854 ♪ You always seem to work things out ♪ 9 00:00:14,931 --> 00:00:16,641 ♪ Can't you see you're two of a kind ♪ 10 00:00:16,725 --> 00:00:18,595 ♪ Lookin' for a real good time ♪ 11 00:00:18,685 --> 00:00:19,595 Whoa! 12 00:00:19,769 --> 00:00:21,099 ♪ A real good time ♪ 13 00:00:21,187 --> 00:00:22,107 Aah! 14 00:00:22,188 --> 00:00:24,018 ♪ Report to the Goof Troop ♪ 15 00:00:24,107 --> 00:00:26,357 ♪ And we'll always stick together ♪ 16 00:00:26,443 --> 00:00:27,693 ♪ Always stick together ♪ 17 00:00:27,777 --> 00:00:29,357 ♪ We're the Goof Troop ♪ 18 00:00:29,446 --> 00:00:31,946 ♪ The best of friends forever ♪ 19 00:00:33,116 --> 00:00:35,286 ♪ Side by side wherever we go ♪ 20 00:00:35,368 --> 00:00:39,658 ♪ We're always ready to roll ♪ 21 00:00:39,748 --> 00:00:41,118 ♪ Now gimme a beat ♪ 22 00:00:41,332 --> 00:00:42,422 ♪ We're the Goof Troop ♪ 23 00:00:42,500 --> 00:00:45,210 ♪ And we always stick together ♪ 24 00:00:45,295 --> 00:00:46,375 Gawrsh! 25 00:00:46,463 --> 00:00:47,513 ♪ We're the Goof Troop ♪ 26 00:00:47,589 --> 00:00:50,339 ♪ The best of friends forever ♪ 27 00:00:51,468 --> 00:00:53,598 ♪ Now we're calling everyone ♪ 28 00:00:53,678 --> 00:00:55,638 ♪ Come along and join the fun ♪ 29 00:00:55,722 --> 00:00:56,812 ♪ Report to the Goof Troop ♪ 30 00:00:56,890 --> 00:00:58,480 ♪ Baa ba doo da bop baa ba doo bop ♪ 31 00:00:58,558 --> 00:00:59,728 Yeah! 32 00:01:01,144 --> 00:01:02,944 [birds twittering] 33 00:01:04,814 --> 00:01:07,114 [dog barks] 34 00:01:14,240 --> 00:01:15,740 Shh! 35 00:01:20,955 --> 00:01:22,415 [wood creaking] 36 00:01:22,499 --> 00:01:26,379 -Max, they're here! -Uh-oh. 37 00:01:28,713 --> 00:01:29,883 [gulps] 38 00:01:32,300 --> 00:01:34,640 Your new glasses! 39 00:01:34,719 --> 00:01:36,929 Oh, let's just send them back, okay? 40 00:01:37,013 --> 00:01:39,273 I don't need glasses. 41 00:01:39,349 --> 00:01:41,769 But, Max, the eye doctor says you got 42 00:01:41,851 --> 00:01:45,361 temporary atigma--uh--stigma- 43 00:01:45,438 --> 00:01:47,068 You got eye strain, Max. 44 00:01:47,148 --> 00:01:50,318 A mistake! A clerical error! 45 00:01:50,402 --> 00:01:53,072 Oh, I don't think so. 46 00:01:53,154 --> 00:01:55,994 He says it's from too many video games. 47 00:01:56,074 --> 00:01:57,914 Six straight hours of laser burn, 48 00:01:57,992 --> 00:02:01,962 seven million points, and a new Spoonerville world record. 49 00:02:02,038 --> 00:02:05,038 Well, Maxie, you only gotta wear them a couple of weeks 50 00:02:05,125 --> 00:02:06,995 till your vision gets back to normal. 51 00:02:07,085 --> 00:02:09,335 Pop, really! I can see clear as a bell! 52 00:02:09,421 --> 00:02:11,091 See you later! I'm going next door to hang with Peej. 53 00:02:15,176 --> 00:02:17,426 Whatcha ya doing in the closet, Max? 54 00:02:17,512 --> 00:02:20,892 I was just looking for, uh, this tennis racquet. 55 00:02:23,643 --> 00:02:25,483 -Whoa! -Hey, look out! 56 00:02:27,022 --> 00:02:28,232 Whew! 57 00:02:31,317 --> 00:02:34,397 You don't like your glasses, do you, Maxie? 58 00:02:34,487 --> 00:02:37,737 Like 'em? Only geeks and nerds wear glasses, 59 00:02:37,824 --> 00:02:40,874 and everybody picks on 'em and call 'em four-eyes. 60 00:02:40,952 --> 00:02:42,292 I wanna show you something. 61 00:02:51,379 --> 00:02:52,919 [straining] 62 00:02:54,507 --> 00:02:56,087 Stuck. 63 00:02:57,969 --> 00:02:59,799 Come on, little feller. 64 00:02:59,888 --> 00:03:02,558 -I won't hurt you. -[crashing] 65 00:03:08,938 --> 00:03:10,978 Ah-hyuck! Got it! 66 00:03:12,025 --> 00:03:13,985 No, Pop! Not that! 67 00:03:14,069 --> 00:03:15,449 Aww, please? 68 00:03:15,528 --> 00:03:17,988 I'll do the dishes, the laundry, anything! 69 00:03:18,073 --> 00:03:20,833 Just not... the album. 70 00:03:20,909 --> 00:03:25,159 Now, Max, the family photo album's nothing to sneeze at. 71 00:03:29,959 --> 00:03:30,959 [sneezes] 72 00:03:31,044 --> 00:03:32,304 [crashing] 73 00:03:34,506 --> 00:03:36,926 Well, that's a pall on the family tree. 74 00:03:37,008 --> 00:03:38,468 Ah-hyuck! 75 00:03:40,553 --> 00:03:43,683 Max, I wanna tell you a story 76 00:03:43,765 --> 00:03:46,175 about a hero who wore glasses-- 77 00:03:46,267 --> 00:03:48,517 Your great, great, great grandpa, 78 00:03:48,603 --> 00:03:50,403 Mopalong Goofy. 79 00:03:50,480 --> 00:03:53,780 It all right started the day Mopalong first rode into 80 00:03:53,858 --> 00:03:56,278 Dodgeball City. 81 00:04:01,491 --> 00:04:04,081 I've come to clean up this town. 82 00:04:05,662 --> 00:04:07,502 Howdy, stranger. 83 00:04:07,580 --> 00:04:09,330 You the new sheriff? 84 00:04:09,416 --> 00:04:13,126 Oh, heck, no. I'm the new janitor. 85 00:04:13,211 --> 00:04:15,961 They call me Mopalong Goofy. 86 00:04:16,047 --> 00:04:17,877 Fastest broom in the west. 87 00:04:22,053 --> 00:04:24,473 -[coughing] -[blows] 88 00:04:26,683 --> 00:04:30,403 That's some mighty fancy broom work, Mopalong. 89 00:04:30,478 --> 00:04:34,358 -Well, thanks. -The name's Fester Swollen, 90 00:04:34,441 --> 00:04:36,611 and I'd like to shake your hand. 91 00:04:36,693 --> 00:04:38,653 Shake a leg is more like it. 92 00:04:38,737 --> 00:04:40,197 Lot of dirt on this street. 93 00:04:40,280 --> 00:04:44,740 [groans] That's on account of it's a dirt road, Mopalong. 94 00:04:44,826 --> 00:04:47,036 That's no excuse for untidiness. 95 00:04:52,542 --> 00:04:55,422 Morning, ma'am. Nice hat. 96 00:04:58,465 --> 00:05:00,965 So you see, Max, 97 00:05:01,051 --> 00:05:05,721 Mopalong Goofy had a stigma-- [stammers] 98 00:05:05,805 --> 00:05:07,885 ...was nearsighted just like you. 99 00:05:07,974 --> 00:05:10,564 Of course, in his case, it wasn't just temporary. 100 00:05:10,643 --> 00:05:13,363 Great story, Pop. A real heart-stopper. 101 00:05:13,438 --> 00:05:15,608 Well, gotta run, have to organize my sock drawer. 102 00:05:15,690 --> 00:05:17,320 Wait, there's more. 103 00:05:17,400 --> 00:05:19,740 I tingle with anticipation. 104 00:05:19,819 --> 00:05:23,409 Mopalong Goofy swept and polished that whole town 105 00:05:23,490 --> 00:05:26,490 till it sparkled like a brand new spittoon. 106 00:05:26,576 --> 00:05:29,786 Well, howdy there horsy. Ah-hyuck! 107 00:05:37,545 --> 00:05:38,625 Hungry? 108 00:05:39,422 --> 00:05:40,302 Guess not. 109 00:05:41,841 --> 00:05:44,471 You ought think about having that goatee trimmed. 110 00:05:44,552 --> 00:05:47,472 -[horse whinnies] -Pardon me, stranger. 111 00:05:47,555 --> 00:05:51,305 I'm Isadore Eyesore, eye doctor. 112 00:05:51,393 --> 00:05:52,563 I, janitor! 113 00:05:52,644 --> 00:05:54,654 No you don't understand. 114 00:05:54,729 --> 00:05:56,979 -I'm an optometrist. -Don't blame you. 115 00:05:57,065 --> 00:05:59,895 I always try and look on the bright side myself. 116 00:05:59,984 --> 00:06:02,744 No, no, no. [chuckles] 117 00:06:02,821 --> 00:06:05,031 I'm an eye specialist, 118 00:06:05,115 --> 00:06:07,575 and you, my friend, need glasses. 119 00:06:07,659 --> 00:06:10,749 Glasses? That's just plumb loco. 120 00:06:10,829 --> 00:06:12,909 I can see clear as a-- 121 00:06:17,252 --> 00:06:19,002 See what I mean? 122 00:06:19,087 --> 00:06:20,587 No, of course, you don't. 123 00:06:20,672 --> 00:06:22,512 And you won't till you get glasses. 124 00:06:24,384 --> 00:06:27,644 My card. Call me anytime night or day. 125 00:06:36,980 --> 00:06:41,320 Forget it! Only tinhorns and carpetbaggers wear glasses, 126 00:06:41,401 --> 00:06:44,491 and everyone picks on 'em and call 'em Four-eyes. 127 00:06:44,571 --> 00:06:47,871 See? That's what I've been trying to tell you, Pop! 128 00:06:47,949 --> 00:06:49,869 Real men don't wear glasses. 129 00:06:49,951 --> 00:06:52,041 Now don't jump to confusions, Max. 130 00:06:52,120 --> 00:06:54,870 There's more to this story than meets the eye. 131 00:06:54,956 --> 00:06:56,456 Ah-hyuck! 132 00:06:59,044 --> 00:07:03,844 [hesitates] Luck 7 salon? 133 00:07:03,923 --> 00:07:06,223 Dangnabbit, Miss Lily. 134 00:07:06,301 --> 00:07:08,511 I been soaking long enough. 135 00:07:08,595 --> 00:07:13,475 All I wanted was a trim. 136 00:07:13,558 --> 00:07:15,138 Gawrsh, Fester. 137 00:07:15,226 --> 00:07:17,646 This where all the cowboys go every afternoon? 138 00:07:17,729 --> 00:07:23,739 Yep. This here local salon is the only hangout we got. 139 00:07:23,818 --> 00:07:25,898 Well, then you ought to keep it clean. 140 00:07:33,495 --> 00:07:37,665 Saloon? Whoa! Hey, doggy! 141 00:07:37,749 --> 00:07:40,039 Listen up, boys! This ain't a salon! 142 00:07:40,126 --> 00:07:41,796 It's a saloon! 143 00:07:41,878 --> 00:07:44,628 -[cheering] -[gunfire] 144 00:07:44,714 --> 00:07:47,384 No more manicures! 145 00:07:47,467 --> 00:07:49,887 No more facials! 146 00:07:49,969 --> 00:07:51,049 [crowd clamoring] 147 00:07:51,137 --> 00:07:54,597 [woman] He's coming! Mark my words. 148 00:07:54,683 --> 00:07:56,693 Pecos Pete's coming to town! 149 00:07:56,768 --> 00:08:00,858 You gotta do something to protect us, Mayor Baba. 150 00:08:00,939 --> 00:08:02,269 Oh, now, citizens! 151 00:08:02,357 --> 00:08:03,777 Please, please! 152 00:08:03,858 --> 00:08:06,988 I know as well as you that every six months 153 00:08:07,070 --> 00:08:10,120 Pecos Pete comes to town and shoots the new sheriff. 154 00:08:10,198 --> 00:08:12,618 Except this time we don't have a new sheriff. 155 00:08:12,701 --> 00:08:16,121 And that's gonna make Pete mad. 156 00:08:16,204 --> 00:08:19,874 Believe me, I'd like nothing more than to hire a sheriff 157 00:08:19,958 --> 00:08:21,498 for Pecos Pete to shoot. 158 00:08:21,584 --> 00:08:26,764 Trouble is, nobody left in town's stupid enough to take the job. 159 00:08:27,716 --> 00:08:30,256 I stand corrected. 160 00:08:30,343 --> 00:08:31,933 Congratulations, my boy! 161 00:08:32,012 --> 00:08:35,642 You're the new sheriff of Dodgeball City. 162 00:08:35,724 --> 00:08:37,144 Me? Sheriff? 163 00:08:38,268 --> 00:08:39,768 Gawrsh! 164 00:08:39,853 --> 00:08:41,733 Are you making this up, Dad? 165 00:08:41,813 --> 00:08:43,063 Come on, Max. 166 00:08:43,148 --> 00:08:45,358 Who could make up anything this goofy? 167 00:08:47,444 --> 00:08:50,914 So what happened to the last sheriff, Fester? 168 00:08:52,282 --> 00:08:55,912 -On to Boot Hill. -Good for him. 169 00:08:55,994 --> 00:08:58,334 There's no business like the shoe business. 170 00:08:58,413 --> 00:09:01,043 No, uh, don't understand. 171 00:09:01,124 --> 00:09:04,714 He's gone to the last roundup. 172 00:09:04,794 --> 00:09:07,554 Oh, doing some cattle driving, huh? 173 00:09:07,630 --> 00:09:11,220 No! He was shot dead by Pecos Pete! 174 00:09:11,301 --> 00:09:14,511 Same as happened to all the others. 175 00:09:14,554 --> 00:09:16,854 -Others? -Yep! 176 00:09:16,931 --> 00:09:21,941 If I was you and that no-good avocado showed up right now, 177 00:09:22,020 --> 00:09:23,940 know what I'd say? 178 00:09:24,022 --> 00:09:26,362 What's that, Fester? 179 00:09:26,441 --> 00:09:29,321 I don't want to die! Please, Mr. Pete, I don't want to die. 180 00:09:29,402 --> 00:09:31,862 Oh, please, please, please! [sobbing] 181 00:09:31,946 --> 00:09:33,696 But don't worry, Sheriff. 182 00:09:33,782 --> 00:09:35,662 Pete headed south. 183 00:09:35,742 --> 00:09:40,122 I don't suspect he'll be back this way again. 184 00:09:45,752 --> 00:09:51,512 "Pecos Pete heading for town to murder sheriff. 185 00:09:52,092 --> 00:09:53,682 Have a nice day." 186 00:09:54,010 --> 00:09:55,100 Uh... [clears throat] 187 00:09:55,220 --> 00:09:58,010 Time to start worrying, Sheriff. 188 00:10:00,308 --> 00:10:02,308 Pecos Pete is heading this way. 189 00:10:02,394 --> 00:10:04,234 Pecos Pete's heading this way. 190 00:10:04,312 --> 00:10:06,902 -Hold it, Pop? -Huh? 191 00:10:06,981 --> 00:10:09,691 This was supposed to be a story about a hero who wore glasses. 192 00:10:09,776 --> 00:10:11,146 Well, it is, Max. 193 00:10:11,236 --> 00:10:14,406 But Mopalong didn't wear glasses, and he got to be sheriff, right? 194 00:10:14,489 --> 00:10:17,409 Well, yeah. I mean, no. 195 00:10:17,575 --> 00:10:19,485 I'm mean, I'm getting to that part, Max. 196 00:10:19,577 --> 00:10:23,207 Okay? Uh-huh. Pecos Pete's heading this way! 197 00:10:23,289 --> 00:10:26,379 Oh, and me not knowing a thing about sherriffing. 198 00:10:26,418 --> 00:10:28,088 Oh, yeah. 199 00:10:28,169 --> 00:10:31,839 You might wanna check that top drawer-- 200 00:10:36,553 --> 00:10:39,263 [narrator] How to be a sheriff. 201 00:10:39,347 --> 00:10:41,267 Ah-hyuck! That's me. 202 00:10:43,018 --> 00:10:46,898 Oh, the sheriff, bastion of law and order 203 00:10:46,980 --> 00:10:48,570 in the early west. 204 00:10:48,648 --> 00:10:51,278 The sheriff relies on rapid reflexes 205 00:10:51,359 --> 00:10:54,069 and keen eyesight. 206 00:10:54,154 --> 00:10:57,284 Therefore, if you're having trouble reading this, 207 00:10:57,365 --> 00:10:59,275 you probably need glasses! 208 00:10:59,701 --> 00:11:00,951 Gawrsh! 209 00:11:01,036 --> 00:11:02,996 Now, where did I put that card? 210 00:11:05,081 --> 00:11:06,961 Found it! Ah-hyuck! 211 00:11:08,043 --> 00:11:12,263 Ah, Sheriff, I'm glad you finally decided to see me... 212 00:11:13,340 --> 00:11:15,590 So to speak. [chuckles] 213 00:11:16,426 --> 00:11:19,636 Now, please read the top line of the chart. 214 00:11:19,679 --> 00:11:22,719 Okey-doke. What chart? 215 00:11:22,807 --> 00:11:26,017 Hmm. There, I'll start you out. 216 00:11:26,102 --> 00:11:29,692 [reading] 217 00:11:29,773 --> 00:11:31,323 Continue. 218 00:11:31,399 --> 00:11:32,819 Gawrsh! 219 00:11:32,901 --> 00:11:35,491 ♪ With a woof-woof here And a woo-woof there ♪ 220 00:11:35,570 --> 00:11:36,700 ♪ Here a woof, there a woof ♪ 221 00:11:36,780 --> 00:11:38,110 ♪ Everywhere a woof-woof ♪ 222 00:11:42,744 --> 00:11:47,544 Now, we're gonna fit you with some nice glasses. 223 00:11:47,624 --> 00:11:50,134 That's too presidential. 224 00:11:51,628 --> 00:11:53,128 Too palm beach. 225 00:11:53,213 --> 00:11:55,303 [chuckles] Definitely not. 226 00:11:55,382 --> 00:11:57,432 Close but no cigar. 227 00:11:57,509 --> 00:11:58,759 Perfect! 228 00:12:01,096 --> 00:12:03,886 Gawrsh! Everything's in focus. 229 00:12:03,973 --> 00:12:06,023 The eye chart and the furniture and-- 230 00:12:06,101 --> 00:12:09,401 [gasps] Who's that handsome guy in the glasses? 231 00:12:09,479 --> 00:12:12,229 -That's you! -Gawrsh! 232 00:12:12,315 --> 00:12:15,485 -Thanks, doc! -Yeah, thanks. 233 00:12:15,568 --> 00:12:17,738 Now, I won't go tripping over things all the time. 234 00:12:17,821 --> 00:12:18,661 [screams] 235 00:12:18,738 --> 00:12:19,818 [thud] 236 00:12:19,948 --> 00:12:20,868 [horse neighs] 237 00:12:21,408 --> 00:12:24,948 Well, after all, they're glasses, not a brain transplant. 238 00:12:25,036 --> 00:12:26,706 [narrator] Chapter two-- [clears throat] 239 00:12:26,788 --> 00:12:29,708 The roping, the rustler. 240 00:12:29,791 --> 00:12:33,921 Holding the lasso or lariat firmly in one hand, 241 00:12:34,004 --> 00:12:38,804 the sheriff waves his arm in a circular motion. 242 00:12:38,883 --> 00:12:40,973 Faster and faster he twirls, 243 00:12:41,052 --> 00:12:43,352 his strong arm of the law flinging wide, 244 00:12:43,430 --> 00:12:46,310 his rawhide rope of justice 245 00:12:46,391 --> 00:12:48,061 never tiring, ever vigilant, 246 00:12:48,143 --> 00:12:52,233 his steely eyes searching the horizon for 247 00:12:52,313 --> 00:12:54,653 the ever-present rustler. 248 00:12:54,733 --> 00:12:56,403 [screams] 249 00:12:56,484 --> 00:12:58,744 Only if no rustlers are sighted 250 00:12:58,820 --> 00:13:01,660 does the sheriff know it is safe to stop. 251 00:13:03,491 --> 00:13:05,661 I said stop! 252 00:13:05,744 --> 00:13:06,704 [screaming] 253 00:13:11,708 --> 00:13:13,248 [body thuds] 254 00:13:13,335 --> 00:13:14,415 Chapter six-- 255 00:13:14,502 --> 00:13:17,132 saddling up the horse. 256 00:13:17,505 --> 00:13:18,375 [groans] 257 00:13:18,465 --> 00:13:22,335 The western saddle, a marvelous invention 258 00:13:22,427 --> 00:13:24,297 of finely tooled leather. 259 00:13:24,387 --> 00:13:28,267 Perfectly balanced. As light as a feather. 260 00:13:29,184 --> 00:13:32,604 Melding rider and horse into one machine 261 00:13:32,687 --> 00:13:35,397 with the finely-tuned reflexes of a bobcat. 262 00:13:35,565 --> 00:13:36,685 [thud] 263 00:13:39,903 --> 00:13:41,073 Ah-hyuck! 264 00:13:41,196 --> 00:13:42,026 [clears throat] 265 00:13:42,155 --> 00:13:46,615 Even a bobcat needs a bath once in a while. 266 00:13:46,701 --> 00:13:49,251 Now, while all this was going on, 267 00:13:49,329 --> 00:13:52,289 Pecos Pete was getting closer and closer. 268 00:13:52,374 --> 00:13:54,714 Meanwhile, back at the ranch, 269 00:13:54,793 --> 00:13:57,053 or should I say the lucky seven saloon, 270 00:13:57,128 --> 00:14:00,128 Mopalong was having himself a nice cool sarsaparilla 271 00:14:00,215 --> 00:14:01,465 when suddenly... 272 00:14:05,637 --> 00:14:06,887 [screams] 273 00:14:09,683 --> 00:14:13,443 Hey! How come every time I walk into a saloon, 274 00:14:13,520 --> 00:14:15,360 the music stops? 275 00:14:18,274 --> 00:14:22,904 Come here, Lily. Give Pecos Pete a little smooch. 276 00:14:22,987 --> 00:14:28,157 Whoa! Wowee! What's your cologne called? Six days in the saddle? 277 00:14:28,243 --> 00:14:30,753 Ah-hyuck! 278 00:14:30,829 --> 00:14:33,209 [Pecos Pete] Oh, wise guy, eh? 279 00:14:33,289 --> 00:14:35,249 What are you laughing at, pilgrim? 280 00:14:35,333 --> 00:14:37,963 Ah-hyuck! Six days in the saddle. 281 00:14:38,044 --> 00:14:42,134 -I gotta remember that one. -[Pecos Pete] Listen, you greenhorn. 282 00:14:42,215 --> 00:14:45,045 You better-- Well, now... 283 00:14:45,135 --> 00:14:48,045 If it ain't the new sheriff. 284 00:14:48,138 --> 00:14:51,678 Time to trip the light fantastic, tinhorn! 285 00:14:51,766 --> 00:14:53,806 -Huh? -Dance! 286 00:14:53,935 --> 00:14:57,515 Oh, golly, thanks, but I think I'll sit this one out. 287 00:14:57,605 --> 00:15:00,685 Gotta a couple of bunions, and you actually do smell pretty bad-- 288 00:15:03,778 --> 00:15:05,448 [laughing] 289 00:15:12,537 --> 00:15:13,907 [laughing] 290 00:15:18,168 --> 00:15:19,588 [laughing] 291 00:15:23,256 --> 00:15:26,756 -Hey! -Shall we dip? 292 00:15:26,843 --> 00:15:28,973 Who you calling a dip? 293 00:15:29,095 --> 00:15:32,265 This must be one of them new fangled dance steps, huh? 294 00:15:32,349 --> 00:15:33,309 Sheriff! 295 00:15:33,391 --> 00:15:35,351 I'm calling you out! 296 00:15:35,477 --> 00:15:37,977 Now, Pete, just 'cause I danced with you 297 00:15:38,063 --> 00:15:39,523 doesn't mean you can run my life. 298 00:15:39,606 --> 00:15:43,186 Meet me at high noon at the Okeydoke Corral. 299 00:15:43,276 --> 00:15:44,936 Okey-doke. 300 00:15:45,528 --> 00:15:47,198 Seems like a real nice feller. 301 00:15:47,280 --> 00:15:50,780 Don't you know who that was? 302 00:15:50,867 --> 00:15:53,237 -Dance instructor? -Pecos Pete. 303 00:15:53,370 --> 00:15:55,870 -The outlaw. -He is? 304 00:15:55,955 --> 00:15:57,785 Who are you, the tailor? 305 00:15:57,874 --> 00:16:00,544 No, I'm the undertaker. 306 00:16:01,044 --> 00:16:05,304 Do you prefer a pine box or something in spruce? [chuckles] 307 00:16:09,594 --> 00:16:13,724 [Goofy] Well, Max, the sun was blazing high in the sky. 308 00:16:13,807 --> 00:16:17,807 the clock tower said ten minutes till noon. 309 00:16:17,936 --> 00:16:20,556 Mopalong Goofy headed for his last roundup-- 310 00:16:20,647 --> 00:16:23,817 The gunfight at the Okeydoke Corral. 311 00:16:33,034 --> 00:16:35,834 -You're late! -I got lost. 312 00:16:35,954 --> 00:16:37,504 Your directions were terrible. 313 00:16:37,622 --> 00:16:39,752 You ready to gunfight? 314 00:16:39,874 --> 00:16:42,094 Gunfight? Sure. 315 00:16:42,168 --> 00:16:44,588 Just let me review that chapter real quick. 316 00:16:44,671 --> 00:16:45,881 Gun slinging... 317 00:16:46,006 --> 00:16:49,046 [muttering] Oh, here we go! 318 00:16:49,175 --> 00:16:50,755 -Gun fighting! -[Pecos Pete] Gimme that! 319 00:16:50,844 --> 00:16:52,554 You don't need no book. 320 00:16:52,679 --> 00:16:55,599 Oh, sure I do. That's why I got the glasses. 321 00:16:55,682 --> 00:17:00,022 Glasses? Real men don't wear glasses! 322 00:17:00,145 --> 00:17:01,765 Hey! Give those back! 323 00:17:05,025 --> 00:17:06,225 Oops. 324 00:17:08,737 --> 00:17:12,277 Aww, they got all broke. 325 00:17:12,407 --> 00:17:16,287 But how am I gonna know what to do if I can't read the book? 326 00:17:21,624 --> 00:17:24,634 You just listen to old Pecos Pete. 327 00:17:25,670 --> 00:17:29,260 We walk ten paces, turn around and shoot, got that? 328 00:17:30,133 --> 00:17:31,513 Almost. 329 00:17:31,593 --> 00:17:33,723 What was that third part after we turn around? 330 00:17:34,804 --> 00:17:35,934 Shoot! 331 00:17:36,056 --> 00:17:37,346 Okey-doke. 332 00:17:42,771 --> 00:17:46,571 Not yet. First we walk ten paces, see? 333 00:17:46,649 --> 00:17:47,979 But you told me to-- 334 00:17:48,109 --> 00:17:50,989 I know what I told you! Now do what I'm telling you! 335 00:17:51,112 --> 00:17:53,952 Sorry. It's my first fight to the death. 336 00:17:54,032 --> 00:17:55,202 Ah-hyuck! 337 00:17:55,283 --> 00:17:56,413 Get moving. 338 00:17:56,534 --> 00:18:00,084 One, two, three, four-- 339 00:18:00,205 --> 00:18:02,415 [Goofy] Five, six, seven-- 340 00:18:02,540 --> 00:18:04,630 Eight, nine-- 341 00:18:08,421 --> 00:18:11,051 Hey, where'd that idjit go? 342 00:18:22,310 --> 00:18:24,520 Psst. Hey, stranger, 343 00:18:24,646 --> 00:18:26,436 you seen Pecos Pete? 344 00:18:26,564 --> 00:18:29,034 -Yeah. -Where? 345 00:18:29,150 --> 00:18:31,110 Right here! 346 00:18:41,746 --> 00:18:42,706 [gunshots] 347 00:18:45,000 --> 00:18:47,090 Whew! 348 00:18:47,210 --> 00:18:48,590 [guns cock] 349 00:18:52,298 --> 00:18:55,178 Why did the chicken cross the road? 350 00:18:55,844 --> 00:18:57,854 I'm being riddled by bullets. 351 00:19:04,477 --> 00:19:08,647 Oh, sheriff! Is that you? 352 00:19:08,773 --> 00:19:10,323 -Yup! -[gunfire] 353 00:19:14,070 --> 00:19:15,860 [clicking] 354 00:19:15,947 --> 00:19:17,277 [rattling] 355 00:19:17,741 --> 00:19:19,661 Uh-oh! Out of bullets! 356 00:19:22,537 --> 00:19:25,077 Come on out, you liver-bellied coward! 357 00:19:25,206 --> 00:19:27,626 I'm really in a pickle now. 358 00:19:33,923 --> 00:19:36,303 Hope these are the high-caliber 'cukes. 359 00:19:40,138 --> 00:19:44,138 -[groans] Gherkins! I hate gherkins! -[gunshot] 360 00:19:45,185 --> 00:19:47,475 I got it! I got it! 361 00:19:47,604 --> 00:19:49,904 [overlapping shouts] 362 00:19:54,194 --> 00:19:55,744 [overlapping shouts] 363 00:19:59,324 --> 00:20:02,164 Okay, Pete! Reach for the sky! 364 00:20:04,204 --> 00:20:07,544 Sure that pickle's loaded, sheriff? 365 00:20:07,624 --> 00:20:09,464 [laughing] 366 00:20:10,752 --> 00:20:13,552 Say hasta la vista, Mopalong! 367 00:20:16,508 --> 00:20:17,838 Well, ouchy! 368 00:20:19,594 --> 00:20:21,354 Say! 369 00:20:21,429 --> 00:20:22,599 All right, Pete! 370 00:20:22,722 --> 00:20:24,022 You better give it up. 371 00:20:24,391 --> 00:20:26,601 I don't need a gun to beat the likes of you. 372 00:20:27,143 --> 00:20:29,853 I like a dead man with a sense of humor. 373 00:20:33,566 --> 00:20:36,026 -[cries out] -[bullets firing] 374 00:20:41,991 --> 00:20:43,451 [explosion] 375 00:20:46,037 --> 00:20:47,537 [explosion] 376 00:20:55,171 --> 00:20:57,051 Well, Pecos Pete, 377 00:20:57,173 --> 00:21:00,303 looks my four eyes beat your six-guns. 378 00:21:00,385 --> 00:21:01,585 Ah-hyuck! 379 00:21:02,721 --> 00:21:04,641 [slams] 380 00:21:07,017 --> 00:21:10,977 Oh, you're not leaving us, are you, Mopalong? 381 00:21:11,104 --> 00:21:13,904 Yep. My work here is done. 382 00:21:13,982 --> 00:21:16,032 Oh, it can't be true! 383 00:21:16,109 --> 00:21:19,149 Please don't go, my little pumpernickel! 384 00:21:19,279 --> 00:21:21,109 Oh, I got to, Miss Lily. 385 00:21:21,865 --> 00:21:24,275 A lot more towns need cleaning up. 386 00:21:24,576 --> 00:21:26,826 Y'all can take care of yourselves now. 387 00:21:30,206 --> 00:21:31,956 -Bye-bye! -So long! 388 00:21:32,042 --> 00:21:37,012 [harmonizing] ♪ Bye-bye ♪ 389 00:21:37,130 --> 00:21:41,430 And Mopalong Goofy rolled off into the sunset, Max. 390 00:21:41,551 --> 00:21:43,351 But that wasn't the last of him. 391 00:21:43,428 --> 00:21:45,598 He went on to bigger and better things. 392 00:21:45,680 --> 00:21:47,390 He later won the Stanley Cup, 393 00:21:47,515 --> 00:21:49,385 discovered break dancing, 394 00:21:49,517 --> 00:21:53,097 healed up and taught Beethoven the nose flute. 395 00:21:53,229 --> 00:21:57,439 [sighs] What do you think about wearing glasses now, Max? 396 00:21:57,567 --> 00:21:59,027 Well... 397 00:22:01,905 --> 00:22:04,365 -Wow! -Gawrsh. 398 00:22:04,491 --> 00:22:07,791 Wait'll Peej gets a load of these babies! 399 00:22:07,911 --> 00:22:11,161 [Goofy] Whoa! Max! Max, wait a second! 400 00:22:11,247 --> 00:22:12,367 Max! 401 00:22:12,457 --> 00:22:15,377 Max! 402 00:22:17,796 --> 00:22:18,836 ♪ Gimme a beat ♪ 403 00:22:18,922 --> 00:22:20,422 [theme music playing] 404 00:22:46,366 --> 00:22:47,776 Yeah! 27798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.