Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,917 --> 00:00:02,377
Ah-hyuck!
2
00:00:02,460 --> 00:00:04,550
♪ H-h-h-hit it ♪
3
00:00:04,629 --> 00:00:06,379
♪ Like father, like son ♪
4
00:00:07,298 --> 00:00:08,588
♪ You're always number one ♪
5
00:00:08,675 --> 00:00:09,675
[both]
Yes!
6
00:00:09,759 --> 00:00:11,509
♪ There's buddies
There's pals ♪
7
00:00:11,594 --> 00:00:12,474
Yeah!
8
00:00:12,554 --> 00:00:14,854
♪ You always seem to work things out ♪
9
00:00:14,931 --> 00:00:16,641
♪ Can't you see you're two of a kind ♪
10
00:00:16,725 --> 00:00:18,725
♪ Lookin' for a real good time ♪
11
00:00:18,810 --> 00:00:19,640
Whoa!
12
00:00:20,311 --> 00:00:21,271
♪ A real good time ♪
13
00:00:21,354 --> 00:00:22,274
Aah!
14
00:00:22,689 --> 00:00:24,229
♪ Report to the Goof Troop ♪
15
00:00:24,315 --> 00:00:26,525
♪ And we'll always stick together ♪
16
00:00:26,609 --> 00:00:27,689
♪ Always stick together ♪
17
00:00:27,777 --> 00:00:29,357
♪ We're the Goof Troop ♪
18
00:00:29,446 --> 00:00:31,776
♪ The best of friends forever ♪
19
00:00:33,116 --> 00:00:35,486
♪ Side by side wherever we go ♪
20
00:00:35,577 --> 00:00:39,907
♪ We're always ready to roll ♪
21
00:00:39,998 --> 00:00:41,248
♪ Now gimme a beat ♪
22
00:00:41,332 --> 00:00:42,792
♪ We're the Goof Troop ♪
23
00:00:42,876 --> 00:00:45,456
♪ And we always stick together ♪
24
00:00:45,545 --> 00:00:46,375
Gawrsh!
25
00:00:46,463 --> 00:00:47,343
♪ We're the Goof Troop ♪
26
00:00:47,422 --> 00:00:50,552
♪ The best of friends forever ♪
27
00:00:51,468 --> 00:00:53,848
♪ Now we're calling everyone ♪
28
00:00:53,928 --> 00:00:55,888
♪ Come along and join the fun ♪
29
00:00:55,972 --> 00:00:56,972
♪ Report to the Goof Troop ♪
30
00:00:57,057 --> 00:00:58,847
♪ Baa ba doo da bop baa ba doo bop ♪
31
00:00:58,933 --> 00:00:59,813
Yeah!
32
00:01:06,316 --> 00:01:07,566
[Max]
There she goes!
33
00:01:07,650 --> 00:01:08,820
[P.J.]
Don't let her get away!
34
00:01:08,902 --> 00:01:10,992
Aah!
35
00:01:11,071 --> 00:01:12,991
Help! Help! Help! Help!
Help! Help! Help!
36
00:01:13,073 --> 00:01:14,703
[barking]
37
00:01:17,744 --> 00:01:19,334
They're headed for the backyard.
38
00:01:19,412 --> 00:01:21,752
We got 'em cornered. Go for it!
39
00:01:22,665 --> 00:01:24,325
Have you ever noticed
40
00:01:24,376 --> 00:01:26,796
how easy it is to lure boys into a trap?
41
00:01:31,049 --> 00:01:33,299
I think it must be some
sort of a feminine thing.
42
00:01:37,514 --> 00:01:38,434
Whoa!
43
00:01:38,515 --> 00:01:39,765
Yeow!
44
00:01:45,146 --> 00:01:46,356
[crash]
45
00:01:49,901 --> 00:01:52,781
I just love being a girl, don't you?
46
00:01:56,199 --> 00:01:58,329
[coughing]
47
00:02:00,036 --> 00:02:02,866
So much for bein' nice guys.
48
00:02:02,956 --> 00:02:05,786
It's the end of little sisters
as we know them.
49
00:02:05,875 --> 00:02:06,995
[both] Get her!
50
00:02:09,421 --> 00:02:12,011
Now, that's what I call a snowman--
51
00:02:12,090 --> 00:02:14,010
artistic, elegant,
52
00:02:14,092 --> 00:02:17,302
and cute as a bug's ear. Ah-hyuck!
53
00:02:17,387 --> 00:02:19,257
Huh?
54
00:02:19,347 --> 00:02:22,517
Hmm. Must need to warm up my eyeballs.
55
00:02:22,600 --> 00:02:24,270
Help, help, help, help, help!
56
00:02:24,352 --> 00:02:26,272
Whoa. Take it easy, pistol.
57
00:02:26,354 --> 00:02:28,404
There's nothin' to be afraid of.
58
00:02:28,481 --> 00:02:29,481
Wanna bet?
59
00:02:29,566 --> 00:02:30,566
Huh?
60
00:02:31,651 --> 00:02:33,151
Whoa!
61
00:02:40,368 --> 00:02:41,658
Thank you, Mr G.
62
00:02:41,745 --> 00:02:43,745
You make a swell bomb shelter.
63
00:02:45,040 --> 00:02:46,040
Hiya, Popster!
64
00:02:46,124 --> 00:02:48,134
Hi, Mr G.!
Uh...
65
00:02:48,209 --> 00:02:51,499
Kids--really somethin', aren't they?
66
00:02:51,588 --> 00:02:53,838
Hey, where are you goin'?
67
00:02:53,923 --> 00:02:57,223
Ha-ha! Would ya look at that?
68
00:02:57,302 --> 00:03:01,852
Whoa! Come back here,
you pernickety snowball!
69
00:03:01,931 --> 00:03:05,101
Ha-ha. Aw, this is too good to pass up.
70
00:03:05,185 --> 00:03:10,105
I'm gonna pop myself a snowgoof! Ha-ha-ha!
71
00:03:11,274 --> 00:03:12,784
Petey, look out!
72
00:03:12,859 --> 00:03:13,859
[crash]
73
00:03:19,199 --> 00:03:21,279
What are you lookin' at?
74
00:03:21,368 --> 00:03:23,198
Pete! Are you OK?
75
00:03:23,286 --> 00:03:24,946
Of course I'm OK!
76
00:03:25,038 --> 00:03:27,118
What's the big idea,
throwin' a snowman at me?
77
00:03:27,207 --> 00:03:28,957
And an ugly one, at that.
78
00:03:29,042 --> 00:03:31,092
Gawrsh, I'm sorry, Pete,
79
00:03:31,169 --> 00:03:33,589
but I didn't exactly throw him. You see--
80
00:03:33,672 --> 00:03:37,342
All I see is my mailbox smashed
to smithereenies.
81
00:03:37,425 --> 00:03:38,505
What are you gonna do about that,
82
00:03:38,593 --> 00:03:42,063
you menace to sociology?
Huh? What? Talk! Speak!
83
00:03:42,138 --> 00:03:44,268
Haven't you got any
sense of responsibility?
84
00:03:44,349 --> 00:03:47,729
Gawrsh, Petey,
I'll be glad to fix it for ya.
85
00:03:47,811 --> 00:03:49,061
You're darn right you will.
86
00:03:49,145 --> 00:03:50,555
And get Mount Rushmore off my car
87
00:03:50,647 --> 00:03:51,727
while you're at it!
88
00:03:51,815 --> 00:03:54,475
I'll send you a bill
for any infernal damages.
89
00:03:54,567 --> 00:03:56,567
Oh, thanks, Petey.
90
00:03:56,653 --> 00:03:58,993
Ha-ha! What a goof.
91
00:03:59,072 --> 00:04:01,992
I could sell him
green cheese from the moon.
92
00:04:03,743 --> 00:04:06,913
Another bill,
bill, bill, bill. Ah. Pizza whiz!
93
00:04:06,996 --> 00:04:09,576
It's about time I saw some
return on that investment.
94
00:04:13,003 --> 00:04:15,213
Payment due by the end of the week
95
00:04:15,296 --> 00:04:17,796
or our house will be towed away?
96
00:04:17,882 --> 00:04:20,262
If Peg finds out about this,
97
00:04:20,343 --> 00:04:21,553
I'm a dead man.
98
00:04:23,680 --> 00:04:27,270
[mumbling]
99
00:04:27,350 --> 00:04:28,230
[snoring]
100
00:04:28,309 --> 00:04:30,729
My house... [mumbling]
101
00:04:42,157 --> 00:04:44,117
What am I gonna do?
102
00:04:44,200 --> 00:04:47,370
That business is so bad,
even I couldn't sell it.
103
00:04:47,454 --> 00:04:49,464
Why me? Why me?
104
00:04:49,539 --> 00:04:53,079
If Peg finds out about this,
I'm a dead man.
105
00:04:53,168 --> 00:04:55,418
I'm a dead man.
106
00:04:55,503 --> 00:04:57,553
I'm a dead man.
107
00:05:01,343 --> 00:05:02,303
[bell dings]
108
00:05:02,385 --> 00:05:03,795
The Goofster!
109
00:05:03,887 --> 00:05:06,927
Yes! Yes! The goof will buy it.
110
00:05:07,015 --> 00:05:09,675
That mushbrain will buy
anything I tell him to.
111
00:05:11,519 --> 00:05:13,359
I can't wait till mornin'.
112
00:05:13,438 --> 00:05:15,108
[laughing]
113
00:05:18,443 --> 00:05:20,823
Hmm. Somethin's wrong here.
114
00:05:20,904 --> 00:05:26,124
Goof lips, I'd like to make an offer
you can't refuse.
115
00:05:26,201 --> 00:05:27,201
Wait a second, Petey.
116
00:05:27,285 --> 00:05:29,995
I think I got our mailboxes
on backwards.
117
00:05:30,080 --> 00:05:31,410
You said
you wanted them fixed.
118
00:05:31,498 --> 00:05:35,418
Oh, never mind what I said.
Listen to what I'm saying.
119
00:05:35,502 --> 00:05:37,502
Here you go, Goofmeister.
120
00:05:37,587 --> 00:05:39,257
Uh, thanks, Pete.
121
00:05:39,339 --> 00:05:43,429
Now, how's about some fresh, hot pizza?
122
00:05:43,510 --> 00:05:46,720
Pizza? Gawrsh, that sounds hunky-dory.
123
00:05:46,805 --> 00:05:48,555
Ah-hyuck! Can I have the works?
124
00:05:48,640 --> 00:05:52,980
Heh-heh. There's nothin' I'd like better.
125
00:05:58,024 --> 00:06:00,614
You see, neighbour, I've been thinkin'.
126
00:06:00,694 --> 00:06:02,784
You gotta get that little kid of yours
127
00:06:02,862 --> 00:06:05,032
outta the snow and into a job
128
00:06:05,115 --> 00:06:08,195
where he can learn
some responsibility, see?
129
00:06:09,494 --> 00:06:12,044
[Pete]
Maybe he could, oh...
130
00:06:12,122 --> 00:06:13,422
Deliver pizza.
131
00:06:14,249 --> 00:06:16,289
Pizza's a good idea.
132
00:06:16,376 --> 00:06:20,336
But you know he's gotta get hired first.
133
00:06:23,341 --> 00:06:25,431
Here. Have another.
134
00:06:25,510 --> 00:06:28,180
Don't mind if I do. Ah-hyuck!
135
00:06:28,263 --> 00:06:31,103
But where could he find such a job?
136
00:06:31,182 --> 00:06:34,442
Unless... of course! You could hire him!
137
00:06:34,519 --> 00:06:35,689
I could?
138
00:06:35,770 --> 00:06:37,360
Sure.
139
00:06:37,439 --> 00:06:39,479
By goin' into business for yourself,
140
00:06:39,566 --> 00:06:41,396
ownin' your own pizza whiz,
141
00:06:41,484 --> 00:06:44,404
just like this one here, neighbour.
142
00:06:44,487 --> 00:06:47,947
Gawrsh! Is this the offer I can't refuse?
143
00:06:48,033 --> 00:06:50,913
I'll let you have it for a song.
144
00:06:50,994 --> 00:06:54,254
You mean I just have to sing for it?
Ah-hyuck! What do you want to hear?
145
00:06:54,330 --> 00:06:58,710
The sound of your checkbook
hittin' a major chord.
146
00:07:00,045 --> 00:07:02,705
[Max]
Delivering pizza in the morning?
147
00:07:02,797 --> 00:07:05,797
Dad, have you been abducted by aliens?
148
00:07:05,884 --> 00:07:08,644
Now, Maxie, it's a swell idea.
149
00:07:08,720 --> 00:07:10,100
You'll deliver, and I'll cook.
150
00:07:10,180 --> 00:07:13,270
But, Pop, who else
besides big old fat Pete
151
00:07:13,350 --> 00:07:15,480
eats pizza at 6:00 in the morning?
152
00:07:15,560 --> 00:07:17,230
Now, you're gonna be a man soon,
153
00:07:17,312 --> 00:07:19,692
and you've got to learn responsibility.
154
00:07:19,773 --> 00:07:22,653
[sigh] All right, Dad.
155
00:07:22,734 --> 00:07:24,904
I'll resign myself
to a life of servitude.
156
00:07:24,986 --> 00:07:27,986
Not servitude. Serve the food.
157
00:07:28,073 --> 00:07:31,663
-Hyuck!
-Yeah, I know. Pizza.
158
00:07:31,743 --> 00:07:33,953
[rooster crows]
159
00:07:34,037 --> 00:07:36,957
[alarm ringing]
160
00:07:37,040 --> 00:07:40,040
Rise and shine! Pizza time!
161
00:07:40,126 --> 00:07:42,166
We deliver in a whiz!
162
00:07:43,880 --> 00:07:45,170
[yawns]
163
00:07:45,256 --> 00:07:47,006
Swell.
164
00:07:48,468 --> 00:07:50,758
[telephone rings]
165
00:07:52,972 --> 00:07:56,232
Pizza whiz. We deliver in a...
166
00:07:56,309 --> 00:07:57,479
[yawns]
167
00:07:57,560 --> 00:07:59,350
Wizard.
168
00:07:59,437 --> 00:08:00,767
We certainly do.
169
00:08:00,855 --> 00:08:04,145
Hamburger, olives, Sauerkraut...
170
00:08:04,234 --> 00:08:06,954
Green peppers, red chilis...
171
00:08:09,447 --> 00:08:12,367
1/2 anchovy, 1/16 pepperoni,
172
00:08:12,450 --> 00:08:16,580
1/4 sausage, 3/8 onion,
9/24 bell pepper...
173
00:08:16,663 --> 00:08:19,173
Gawrsh, I shoulda bought me a slide rule.
174
00:08:20,625 --> 00:08:22,705
Now, son, be careful out there.
175
00:08:22,794 --> 00:08:24,554
The roads are slippery. And keep awake.
176
00:08:24,629 --> 00:08:27,629
Sure, dad, sure.
177
00:08:27,716 --> 00:08:30,796
What a kid. Reminds me of me.
178
00:08:30,885 --> 00:08:32,385
Well, he should.
179
00:08:32,470 --> 00:08:34,850
He's a chip off
the old blockhead. Ah-hyuck!
180
00:08:36,057 --> 00:08:39,847
Pizza for breakfast--
new marketing trend?
181
00:08:39,936 --> 00:08:43,436
I'm a kid, not a corporate invader.
182
00:08:46,192 --> 00:08:47,782
I'm gonna get out of this
183
00:08:48,111 --> 00:08:50,951
if it's the last thing I do.
184
00:08:51,031 --> 00:08:53,201
The heck with responsibility,
185
00:08:53,283 --> 00:08:54,783
the heck with being a man.
186
00:08:54,868 --> 00:08:55,868
The heck with--
187
00:08:58,371 --> 00:09:01,881
Aah! Help!
188
00:09:01,958 --> 00:09:05,458
Help!
189
00:09:05,545 --> 00:09:06,495
[growling]
190
00:09:06,588 --> 00:09:08,418
[barking]
191
00:09:08,506 --> 00:09:11,676
Whoa! Whoa! Whoa!
192
00:09:11,760 --> 00:09:13,470
Move it, Max!
193
00:09:15,138 --> 00:09:16,888
[barking]
194
00:09:16,973 --> 00:09:19,853
Whoa! Whoa!
195
00:09:23,355 --> 00:09:24,685
Yeow!
196
00:09:24,773 --> 00:09:28,943
Help! Whoo-hoo-hoo!
197
00:09:29,027 --> 00:09:30,567
[crash]
198
00:09:40,830 --> 00:09:43,250
Oh! What happened?
199
00:09:43,333 --> 00:09:45,173
Son, are you all right?
200
00:09:45,251 --> 00:09:46,291
Are you hurt?
201
00:09:47,837 --> 00:09:48,917
[bell dings]
202
00:09:51,841 --> 00:09:55,101
Ow! Ow! My leg!
203
00:09:55,178 --> 00:09:57,848
We've got to get him to a doctor!
204
00:09:57,931 --> 00:10:01,021
No! No! My dad. Dial 555-pizza.
205
00:10:03,061 --> 00:10:05,811
Gee, Dad, I really wanted
206
00:10:05,897 --> 00:10:08,147
to deliver those pizzas for you.
207
00:10:08,233 --> 00:10:10,653
Maxie boy, you're more important to me
208
00:10:10,735 --> 00:10:12,445
than any pizza delivery.
209
00:10:12,529 --> 00:10:14,609
Oh, I should never have sent you out there
210
00:10:14,698 --> 00:10:16,698
in them ferocious elements
in the first place.
211
00:10:16,783 --> 00:10:18,663
You coulda broken something.
212
00:10:18,743 --> 00:10:21,793
Oh! You're right, dad.
213
00:10:21,871 --> 00:10:23,711
Now don't you worry none, son.
214
00:10:23,790 --> 00:10:25,880
Your pizza deliverin' days are over.
215
00:10:25,959 --> 00:10:27,839
Gee, Dad, I feel better already.
216
00:10:27,919 --> 00:10:30,549
In fact, you'll never have
to deliver another pizza
217
00:10:30,630 --> 00:10:32,170
for the rest of your life.
218
00:10:32,257 --> 00:10:36,087
Dad! It's a miracle! I can walk.
219
00:10:36,177 --> 00:10:37,097
From now on,
220
00:10:37,178 --> 00:10:39,808
I'll deliver the pizza, and you can cook.
221
00:10:39,889 --> 00:10:41,389
What do you think of that?
222
00:10:41,474 --> 00:10:44,234
Gosh, Pop, I just don't have the words
223
00:10:44,310 --> 00:10:46,690
to express what I really feel.
224
00:10:48,732 --> 00:10:52,112
OK, world, here I am again!
225
00:10:53,653 --> 00:10:55,073
[Peg]
How dare you?
226
00:10:55,155 --> 00:10:57,565
Unloading that pizza bust on poor Goofy!
227
00:10:57,657 --> 00:10:59,657
But, sweatband, you said--
228
00:10:59,743 --> 00:11:01,163
I know what I said!
229
00:11:01,578 --> 00:11:03,708
And having that dear, sweet Max out
230
00:11:03,788 --> 00:11:06,788
delivering pizza before dawn.
231
00:11:06,875 --> 00:11:08,915
Nearly breaking his neck!
232
00:11:10,879 --> 00:11:13,969
-Give them your business.
-Huh?
233
00:11:14,049 --> 00:11:15,379
A promotional--
234
00:11:15,467 --> 00:11:18,637
a free pizza to anyone
who test drives a used car.
235
00:11:18,720 --> 00:11:22,390
But that's...
Not a bad idea.
236
00:11:22,766 --> 00:11:24,596
Product tags have been selling.
237
00:11:24,684 --> 00:11:27,854
You're brilliant, my little eggplant
parmagioonie!
238
00:11:27,937 --> 00:11:29,357
Ooh! Oh!
239
00:11:31,524 --> 00:11:33,784
P.J., you just gotta help me.
240
00:11:33,860 --> 00:11:36,490
Uh, can I eat what we don't sell?
241
00:11:36,571 --> 00:11:39,031
You can stuff your ears full of the stuff.
242
00:11:39,115 --> 00:11:42,365
Ha-ha! When do we start, brother chef?
243
00:11:44,954 --> 00:11:46,504
Pizza!
244
00:11:46,581 --> 00:11:48,461
Free pizza!
245
00:11:48,541 --> 00:11:50,791
Anyone who test drives
246
00:11:50,877 --> 00:11:52,917
one of my triple "z" used cars!
247
00:11:53,004 --> 00:11:54,674
I'll drive one!
248
00:11:54,756 --> 00:11:56,166
-Me, too.
-Sign me up.
249
00:11:58,510 --> 00:12:00,260
Anchovy and peppers.
250
00:12:00,345 --> 00:12:01,755
Anchovy and peppers.
251
00:12:03,223 --> 00:12:04,143
Yecch!
252
00:12:04,224 --> 00:12:05,484
Onion and pepperoni!
253
00:12:05,558 --> 00:12:07,308
Onion and pepperoni.
254
00:12:07,394 --> 00:12:08,654
Barf!
255
00:12:08,728 --> 00:12:10,148
Garlic and parsley.
256
00:12:10,230 --> 00:12:12,730
Garlic and parsley.
257
00:12:12,816 --> 00:12:14,476
Blecch!
258
00:12:15,568 --> 00:12:17,318
Garlic and parsley. Check.
259
00:12:17,404 --> 00:12:18,574
Sounds great.
260
00:12:21,199 --> 00:12:23,789
[cat screeching]
261
00:12:25,620 --> 00:12:27,540
Garlic and parsley comin' up!
262
00:12:44,764 --> 00:12:46,354
Mushrooms and asparagus!
263
00:12:46,433 --> 00:12:47,773
Order up!
264
00:12:47,851 --> 00:12:50,981
Whoa! Gawrsh!
265
00:12:51,062 --> 00:12:52,732
Marshmallow and peanut butter!
266
00:12:52,814 --> 00:12:53,944
Order down!
267
00:12:54,024 --> 00:12:54,984
Anchovy!
268
00:12:55,066 --> 00:12:58,066
[shouting orders]
269
00:12:59,863 --> 00:13:01,453
-Anchovy!
-Rutabaga!
270
00:13:01,531 --> 00:13:03,701
-[Goofy] Peanut butter!
-Green pepper!
271
00:13:08,204 --> 00:13:10,624
-Go, dad, go!
-[cat meowing]
272
00:13:10,707 --> 00:13:12,417
Gangway! Comin' through!
273
00:13:12,500 --> 00:13:14,710
Go for it, Mr. G!
274
00:13:18,673 --> 00:13:20,593
[all sigh]
275
00:13:20,675 --> 00:13:22,465
Come one, come all!
276
00:13:22,552 --> 00:13:24,642
Pizzas for everybody!
277
00:13:24,721 --> 00:13:27,471
Boy, am I gonna clean up today.
278
00:13:29,142 --> 00:13:31,142
Hey, this ain't anchovy and peppers!
279
00:13:31,227 --> 00:13:33,057
Where's the onion and pepperoni?
280
00:13:33,146 --> 00:13:35,066
I asked for garlic and parsley.
281
00:13:35,148 --> 00:13:38,188
Gawrsh, I musta got 'em mixed up.
282
00:13:38,902 --> 00:13:39,992
Oh, my gosh!
283
00:13:40,070 --> 00:13:42,240
What kind of phony deal is this?
284
00:13:42,322 --> 00:13:43,912
Bait and switch!
285
00:13:43,990 --> 00:13:45,410
Pizza fight!
286
00:13:45,492 --> 00:13:47,492
No. Wait. Let's talk this over.
287
00:13:49,829 --> 00:13:53,419
Pizza fight! Goody goody goody!
288
00:13:53,500 --> 00:13:55,710
Oh, please!
289
00:13:55,794 --> 00:13:58,464
Let's see. Squash and banana,
290
00:13:58,546 --> 00:13:59,876
kiwi fruit and sausage...
291
00:13:59,964 --> 00:14:02,474
No! Please! Don't--
292
00:14:02,550 --> 00:14:03,550
Goofster!
293
00:14:03,635 --> 00:14:05,135
Eggroll and jelly,
294
00:14:05,220 --> 00:14:06,760
meatball and garbanzo bean...
295
00:14:09,641 --> 00:14:11,521
Mm. Shrimp and gherkin.
296
00:14:11,601 --> 00:14:13,941
Not bad. Needs some salt, though.
297
00:14:14,020 --> 00:14:17,820
Stop it! This is my other suit!
298
00:14:18,858 --> 00:14:22,068
Maybe next time
we can have an ice cream party.
299
00:14:26,825 --> 00:14:29,695
[Max] Dad, how could you
get the orders mixed up?
300
00:14:29,786 --> 00:14:32,956
I think I got swept in
the passion of the moment.
301
00:14:33,039 --> 00:14:34,209
[clatter]
302
00:14:34,290 --> 00:14:36,210
[growling]
303
00:14:36,292 --> 00:14:37,382
Hiya, Pete.
304
00:14:37,460 --> 00:14:39,420
Did you sell any used cars?
305
00:14:40,839 --> 00:14:42,839
Dad, watch your blood pressure.
306
00:14:42,924 --> 00:14:45,684
[gulp] That's what I was afraid of.
307
00:14:45,760 --> 00:14:48,100
Grrr!
308
00:14:48,179 --> 00:14:51,519
I don't suppose you'd like your bill.
309
00:14:51,599 --> 00:14:54,439
Oh, I got a bill of my own--
310
00:14:54,561 --> 00:14:58,151
a bill for the clean-up, you goof!
311
00:14:58,231 --> 00:15:01,071
If the pizza joint doesn't
drive you outta town,
312
00:15:01,151 --> 00:15:02,991
this will!
313
00:15:05,613 --> 00:15:09,243
[gulp]
Gawrsh.
314
00:15:14,414 --> 00:15:16,674
Maxie, I got something to tell you.
315
00:15:16,750 --> 00:15:20,050
If the pizza whiz doesn't show a profit
by tomorrow night,
316
00:15:20,128 --> 00:15:22,128
our house will be towed away.
317
00:15:22,213 --> 00:15:24,973
Towed away? But what about us?
318
00:15:25,050 --> 00:15:27,890
We'll be thrown out on the
street penniless.
319
00:15:37,771 --> 00:15:40,731
Son, you sure you want to do this?
320
00:15:40,815 --> 00:15:43,815
Dad, you're the chef,
and I'm the delivery boy.
321
00:15:43,902 --> 00:15:47,492
Now remember--
get each order right.
322
00:15:48,239 --> 00:15:49,949
What a kid. Ah-hyuck!
323
00:15:50,033 --> 00:15:53,043
Slice off the old pizza pie. Ah-hyuck!
324
00:15:53,995 --> 00:15:56,495
[telephone ringing]
325
00:15:56,581 --> 00:15:59,961
Pizza whiz. Chefy Goofy at your service.
326
00:16:01,252 --> 00:16:03,842
I'm gonna be the best delivery boy ever.
327
00:16:03,963 --> 00:16:06,473
Neither snow nor sleet...
328
00:16:06,549 --> 00:16:07,799
[barking]
329
00:16:10,637 --> 00:16:12,717
[whimpering]
330
00:16:12,847 --> 00:16:17,227
Nor barking dog shall stop me
from my appointed rounds!
331
00:16:17,310 --> 00:16:21,020
Two hundred and twenty-nine...
two hundred and thirty.
332
00:16:21,106 --> 00:16:22,816
Two-thirty!
333
00:16:22,899 --> 00:16:24,609
Is it enough, Mr P?
334
00:16:24,693 --> 00:16:27,653
It's perfect for the car lot
clean-up, little Gooferamus.
335
00:16:27,737 --> 00:16:29,407
I mean is it enough
336
00:16:29,531 --> 00:16:31,491
to keep our house from being towed away?
337
00:16:31,616 --> 00:16:33,366
Oh, well, you know,
338
00:16:33,451 --> 00:16:35,411
it breaks my heart to say it,
339
00:16:35,495 --> 00:16:37,865
little...whatever your name is,
340
00:16:37,956 --> 00:16:39,866
but you're toast.
341
00:16:39,958 --> 00:16:43,338
Pete, will you say goodbye
to your family for us?
342
00:16:43,420 --> 00:16:44,920
Huh? Yeah. Whatever.
343
00:16:45,005 --> 00:16:47,005
Well, the tow truck should be arrvin' here
344
00:16:47,090 --> 00:16:51,640
in about 9 hours,
15 minutes, and 22 seconds.
345
00:16:53,221 --> 00:16:54,561
[snoring]
346
00:16:54,639 --> 00:16:56,979
Bye-bye, Goofster. Heh-heh-heh.
347
00:16:57,058 --> 00:16:59,268
Drop us a line sometime...
348
00:17:00,437 --> 00:17:01,517
Not.
349
00:17:03,148 --> 00:17:04,608
Goodbye, Goofy.
350
00:17:04,691 --> 00:17:05,781
[snore]
351
00:17:05,859 --> 00:17:07,239
Goodbye, Max.
352
00:17:07,318 --> 00:17:08,948
Goofy! Max!
353
00:17:09,070 --> 00:17:10,950
What?
354
00:17:11,072 --> 00:17:12,662
Got to save them!
355
00:17:14,367 --> 00:17:16,447
But, my little snowflake,
you're delirious.
356
00:17:16,536 --> 00:17:17,616
[crash]
357
00:17:17,704 --> 00:17:18,874
What was that?
358
00:17:18,997 --> 00:17:20,867
We're moving!
359
00:17:20,999 --> 00:17:23,209
Goodbye, readin' lamp.
360
00:17:23,293 --> 00:17:25,053
Goodbye, banister.
361
00:17:25,128 --> 00:17:27,298
Stop this house!
362
00:17:27,380 --> 00:17:28,470
What's that?
363
00:17:31,801 --> 00:17:33,051
Look!
364
00:17:33,136 --> 00:17:34,546
Gawrsh!
365
00:17:36,973 --> 00:17:40,693
Not this house! That house!
366
00:17:40,769 --> 00:17:42,099
My house!
367
00:17:42,771 --> 00:17:45,361
Nope. Work order says this address.
368
00:17:45,440 --> 00:17:47,400
Accordin' to the addresses
on these mailboxes,
369
00:17:47,484 --> 00:17:48,904
you're it. Sorry, bud.
370
00:17:49,027 --> 00:17:53,027
No! Stop! It's all been a mistake!
371
00:17:53,114 --> 00:17:55,374
Can't stop now. I'm on a schedule.
372
00:17:56,659 --> 00:17:57,789
Whoa!
373
00:17:57,869 --> 00:17:59,039
Whoa.
374
00:17:59,120 --> 00:18:00,960
Whee! We're takin' a trip.
375
00:18:01,039 --> 00:18:02,499
No school. Goody, goody, goody.
376
00:18:04,125 --> 00:18:05,085
Peter!
377
00:18:05,168 --> 00:18:06,838
Well, punkin lips,
378
00:18:06,920 --> 00:18:08,840
you see, it was like this...
379
00:18:11,341 --> 00:18:13,841
We gotta do somethin', and fast!
380
00:18:13,927 --> 00:18:14,927
You're right, Maxie.
381
00:18:15,011 --> 00:18:17,221
Max! Pete's snowmobile!
382
00:18:17,305 --> 00:18:18,465
Grab your helmet!
383
00:18:18,556 --> 00:18:20,096
You, too, waffles.
384
00:18:20,225 --> 00:18:21,885
[meow]
385
00:18:21,976 --> 00:18:23,056
[P.J.]
Look!
386
00:18:24,729 --> 00:18:27,189
Pop, are you sure you know
what you're doin'?
387
00:18:27,273 --> 00:18:29,823
Aw, shucks, it's just
like ridin' a rolly coaster
388
00:18:29,901 --> 00:18:31,071
without the wheels.
389
00:18:31,986 --> 00:18:34,986
-Whaa-ooo-ho-ho!
-[meow]
390
00:18:35,824 --> 00:18:38,544
-Aah!
-Whoo!
391
00:18:51,673 --> 00:18:53,093
Surprise!
392
00:18:53,174 --> 00:18:54,934
What's the big idea?
393
00:18:55,010 --> 00:18:56,550
Look at my truck.
394
00:18:56,678 --> 00:18:59,968
My truck! Stop! Stop!
395
00:19:00,056 --> 00:19:03,806
Somebody help!
396
00:19:03,893 --> 00:19:05,813
We'll save ya, Petey!
397
00:19:09,816 --> 00:19:12,736
Don't just stand there, Hercules!
398
00:19:12,819 --> 00:19:13,819
Save us!
399
00:19:13,903 --> 00:19:16,573
Yes, my little forklift.
400
00:19:16,656 --> 00:19:19,526
Whoa!
401
00:19:26,416 --> 00:19:28,286
It's cold out here.
402
00:19:28,376 --> 00:19:29,786
Here you go, Sir.
403
00:19:30,211 --> 00:19:32,051
Hey, I can't see.
404
00:19:32,464 --> 00:19:33,884
Help!
405
00:19:35,717 --> 00:19:39,347
W-W-Whoa!
406
00:19:42,098 --> 00:19:43,598
Uh-oh.
407
00:19:43,683 --> 00:19:47,353
-Yeow!
-Whoa! Aah!
408
00:19:47,479 --> 00:19:49,109
Whoa!
409
00:19:49,773 --> 00:19:52,613
W-W-Whoa!
410
00:19:52,692 --> 00:19:56,822
W-W-Whoa!
411
00:19:56,946 --> 00:19:58,486
Where's the brakes on this thing?
412
00:20:01,159 --> 00:20:02,619
Now turn right, Pete!
413
00:20:02,702 --> 00:20:05,002
-Turn left, dad!
-[laughing]
414
00:20:05,121 --> 00:20:06,501
Huh?
415
00:20:14,297 --> 00:20:16,217
W-W-Whoa!
416
00:20:16,299 --> 00:20:18,389
Ha-ha-ha!
417
00:20:21,179 --> 00:20:22,349
Yeow!
418
00:20:22,430 --> 00:20:24,470
Whoa!
419
00:20:26,726 --> 00:20:28,976
[screeching]
420
00:20:31,022 --> 00:20:33,272
I gotcha, Petey!
421
00:20:49,207 --> 00:20:50,127
Dad, watch it!
422
00:20:50,208 --> 00:20:52,088
Whoa!
423
00:20:57,841 --> 00:21:00,091
[meowing]
424
00:21:01,720 --> 00:21:04,560
Whew! Hyuck!
425
00:21:06,891 --> 00:21:08,481
Wha happen?
426
00:21:08,560 --> 00:21:12,230
Goofy! Max! You saved us!
427
00:21:12,313 --> 00:21:14,193
Aw, shucks.
428
00:21:14,274 --> 00:21:15,484
Double shucks.
429
00:21:15,567 --> 00:21:19,277
[sing-song] Goofy and Max are heroes!
Goofy and Max are heroes!
430
00:21:19,362 --> 00:21:22,822
Thank you so much for saving
our house, Goofy.
431
00:21:22,907 --> 00:21:25,697
Gawrsh! You're welcome, Peg.
432
00:21:25,827 --> 00:21:28,657
But I guess our house is next to go.
433
00:21:29,330 --> 00:21:31,250
Goofy, I'm sorry.
434
00:21:31,332 --> 00:21:33,082
Hee-hee. Yeah. Me, too.
435
00:21:33,168 --> 00:21:34,708
But whatever you do, neighbor,
436
00:21:34,794 --> 00:21:37,134
just make sure that your house ends up
437
00:21:37,213 --> 00:21:39,173
on the other side of the lake.
438
00:21:39,883 --> 00:21:41,513
Sorry, Max.
439
00:21:41,593 --> 00:21:43,223
I want a pizza saucer!
440
00:21:43,303 --> 00:21:46,603
[all clamoring]
441
00:21:46,848 --> 00:21:49,478
Dad, they want to buy pizzas.
442
00:21:49,559 --> 00:21:50,729
Pizza saucers.
443
00:21:51,770 --> 00:21:54,020
Max! We're in business again!
444
00:21:54,105 --> 00:21:56,685
Yeah. We'll be able to save our house!
445
00:21:56,775 --> 00:22:00,445
Pizza! Get your fresh,
hot pizza saucers here!
446
00:22:00,528 --> 00:22:03,028
Oh, isn't this wonderful!
447
00:22:06,117 --> 00:22:07,827
Goofster, ya need a partner.
448
00:22:07,952 --> 00:22:09,662
I'll pay anything. Name your price.
449
00:22:09,788 --> 00:22:12,288
W-W-Whoa!
450
00:22:12,415 --> 00:22:14,785
Anchovy and onion, sausage and pepperoni,
451
00:22:14,876 --> 00:22:16,036
fried eggs and tamale...
452
00:22:16,169 --> 00:22:18,169
W-W-Whoa!
453
00:22:20,215 --> 00:22:21,545
♪ Gimme a beat ♪
454
00:22:21,633 --> 00:22:23,643
[theme music playing]
455
00:22:48,618 --> 00:22:49,738
Yeah!
29580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.