Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,542 --> 00:00:02,792
Ah-hyuck!
2
00:00:02,877 --> 00:00:04,547
♪ H-h-h-hit it ♪
3
00:00:04,629 --> 00:00:06,459
♪ Like father, like son ♪
4
00:00:07,298 --> 00:00:08,548
♪ You're always number one ♪
5
00:00:08,633 --> 00:00:09,473
Yes!
6
00:00:09,551 --> 00:00:11,511
♪ There's buddies, there's pals ♪
7
00:00:11,594 --> 00:00:12,644
Yeah!
8
00:00:12,721 --> 00:00:14,851
♪ You always seem to work things out ♪
9
00:00:14,931 --> 00:00:16,641
♪ Can't you see you're two of a kind ♪
10
00:00:16,725 --> 00:00:18,975
♪ Lookin' for a real good time ♪
11
00:00:19,060 --> 00:00:19,980
Woah!
12
00:00:20,061 --> 00:00:21,191
♪ A real good time ♪
13
00:00:21,271 --> 00:00:22,111
Aah!
14
00:00:22,522 --> 00:00:24,022
♪ Report to the Goof Troop ♪
15
00:00:24,107 --> 00:00:26,357
♪ And we'll always stick together ♪
16
00:00:26,443 --> 00:00:27,693
♪ Always stick together ♪
17
00:00:27,777 --> 00:00:29,357
♪ We're the Goof Troop ♪
18
00:00:29,446 --> 00:00:31,776
♪ The best of friends forever ♪
19
00:00:33,116 --> 00:00:35,286
♪ Side by side wherever we go ♪
20
00:00:35,368 --> 00:00:37,618
♪ We're always ready to roll ♪
21
00:00:39,956 --> 00:00:42,626
-♪ Now gimme a beat ♪
-♪ We're the Goof Troop ♪
22
00:00:42,709 --> 00:00:44,879
♪ And we always stick together ♪
23
00:00:45,545 --> 00:00:46,375
Gawrsh!
24
00:00:46,463 --> 00:00:47,513
♪ We're the Goof Troop ♪
25
00:00:47,589 --> 00:00:50,549
♪ The best of friends forever ♪
26
00:00:51,468 --> 00:00:53,598
♪ Now we're calling everyone ♪
27
00:00:53,678 --> 00:00:55,638
♪ Come along and join the fun ♪
28
00:00:55,722 --> 00:00:56,812
♪ Report to the Goof Troop ♪
29
00:00:56,890 --> 00:00:58,480
♪ Baa ba doo da bop baa ba doo bop ♪
30
00:00:58,558 --> 00:00:59,728
Yeah!
31
00:01:05,565 --> 00:01:08,815
Welcome to National Used Car Day!
32
00:01:08,902 --> 00:01:14,492
Support the country
and buy a used car from Uncle Pete.
33
00:01:16,701 --> 00:01:19,251
Got this baby from the National Guard.
34
00:01:19,329 --> 00:01:21,959
Used it for covert operations.
35
00:01:24,376 --> 00:01:27,126
Yeah. Built low to escape radar.
36
00:01:27,879 --> 00:01:33,889
Yep, neighbor, nothin' like a used RV
to see this great country. [chuckles]
37
00:01:34,386 --> 00:01:36,676
He'll be lucky to make it
outta the county.
38
00:01:37,514 --> 00:01:41,604
Hey, granny, I'll give you
the senior citizen's special--
39
00:01:41,685 --> 00:01:44,435
Free tune-up after 800,000 miles.
40
00:01:44,521 --> 00:01:46,981
[honking]
41
00:01:47,440 --> 00:01:49,860
Hey, watch where you're goin'!
42
00:01:51,569 --> 00:01:53,069
Whaddaya think you're doin'?
43
00:01:53,154 --> 00:01:55,664
I got strict rules about solicitizin'.
44
00:01:55,740 --> 00:01:58,490
Nobody comes on the lot without the-- oh!
45
00:01:58,576 --> 00:02:01,536
Say, you got them little packs
of powdered doughnuts?
46
00:02:01,663 --> 00:02:03,003
Ooh, they're good.
47
00:02:03,081 --> 00:02:05,291
Uh-uh-uh. This is no time for food.
48
00:02:05,458 --> 00:02:07,288
I came here to make a deal.
49
00:02:07,377 --> 00:02:09,707
Yep, she's a beaut.
50
00:02:09,796 --> 00:02:13,046
Yeah! Most efficient car on the lot, too.
51
00:02:13,133 --> 00:02:17,143
Gets 100--200 miles to the gallon.
52
00:02:17,220 --> 00:02:19,890
Paint's imported from the foothills
of Montezuma.
53
00:02:19,973 --> 00:02:22,853
-Very expensive.
-I'll take her.
54
00:02:22,934 --> 00:02:24,854
Got a diamond-studded rearview mirror,
55
00:02:24,936 --> 00:02:27,436
mined in the darkest regions
of East Svengali.
56
00:02:27,522 --> 00:02:30,362
-You'll take her?
-Money is no object.
57
00:02:32,027 --> 00:02:35,107
The little lady
issued an ultimatum today--
58
00:02:35,196 --> 00:02:37,776
Get rid of all this excess money
59
00:02:37,907 --> 00:02:39,827
or dump the catering business.
60
00:02:39,909 --> 00:02:43,749
You see, if I fill up
another room with this stuff,
61
00:02:43,830 --> 00:02:46,210
Muffy'll have no place to sleep.
62
00:02:46,291 --> 00:02:49,291
P-p-poor little Muffster.
63
00:02:49,377 --> 00:02:52,917
This blasted catering business
has been nothing but headaches.
64
00:02:53,006 --> 00:02:56,006
What am I supposed to do
with all this money, huh?
65
00:02:56,092 --> 00:02:58,182
I can't spend it fast enough.
66
00:02:58,261 --> 00:03:01,721
So this is the albatross
round your neck, eh?
67
00:03:01,806 --> 00:03:03,806
The route's the secret, of course--
68
00:03:03,892 --> 00:03:07,562
A territory where the natives
can't get enough of my cooking.
69
00:03:07,645 --> 00:03:10,225
Why, if I have to open up
another bank account,
70
00:03:10,315 --> 00:03:13,065
I--I think I'll go mad. I tell you, mad!
71
00:03:13,151 --> 00:03:16,651
Secret route, eh?
Partner, put away your money.
72
00:03:16,738 --> 00:03:19,738
Old Petey is gonna help you out.
73
00:03:19,824 --> 00:03:23,624
-Really?
-I've got a spare car.
74
00:03:23,703 --> 00:03:27,123
You've got a spare business.
75
00:03:27,207 --> 00:03:29,167
You don't mean...
76
00:03:29,250 --> 00:03:30,340
Let's negotiate.
77
00:03:34,172 --> 00:03:35,882
Come and get it, boys!
78
00:03:39,302 --> 00:03:42,182
The secret of the flavor
is all in the sauce.
79
00:03:42,263 --> 00:03:43,853
Ah-hyuck.
80
00:03:43,932 --> 00:03:46,852
Hey, Pop! Where's my yeast culture
for science class?
81
00:03:46,935 --> 00:03:49,975
That must have been my secret ingredient.
Ah-hyuck.
82
00:03:51,398 --> 00:03:55,028
[together] Oh, no! Goofy burgers!
83
00:03:55,110 --> 00:03:58,700
-Now, P.J., you go first.
-No. Please, after you.
84
00:03:58,780 --> 00:04:00,820
-No, I insist.
-No, I you think you should.
85
00:04:00,907 --> 00:04:02,867
-No, you're the guest.
-I can't. I'm allergic.
86
00:04:02,951 --> 00:04:06,201
Now, don't fight.
There's plenty to go around.
87
00:04:06,287 --> 00:04:08,827
Here's yours, P.J. -- Medium-rare.
88
00:04:09,457 --> 00:04:12,037
Uh, thanks, Mr. G.
89
00:04:12,127 --> 00:04:15,337
I think I'll take my time
and kinda savor it.
90
00:04:15,422 --> 00:04:18,172
Suit yourself.
I'll go back and get Maxie's.
91
00:04:18,258 --> 00:04:22,098
Hey, Pop! I like mine real well-done.
92
00:04:22,178 --> 00:04:25,388
Take your time. All night if you want.
93
00:04:28,810 --> 00:04:32,230
Psst, hey, Waffles,
I got somethin' for ya.
94
00:04:32,313 --> 00:04:34,443
[meow]
95
00:04:37,277 --> 00:04:38,607
[yowls]
96
00:04:38,695 --> 00:04:41,485
Don't worry, Chainsaw.
I think this one's cooked.
97
00:04:44,784 --> 00:04:46,954
[yelping]
98
00:04:47,037 --> 00:04:50,077
Hey, what a happy little doggy. Ah-hyuck!
99
00:04:50,165 --> 00:04:52,665
Hiya, fellers. Finished already?
100
00:04:52,751 --> 00:04:54,751
I better go throw some more on.
101
00:04:54,836 --> 00:04:56,416
-Oh, that's OK, Pop.
-Yeah, don't sweat it.
102
00:04:56,504 --> 00:04:57,924
-I'm trying to cut down on red meat.
-Bye!
103
00:04:58,006 --> 00:05:00,756
Okey-dokey! See ya later!
104
00:05:00,842 --> 00:05:02,682
We can finish them at dinner!
105
00:05:02,761 --> 00:05:05,891
Kids-- just can't wait to go out
and work up an appetite.
106
00:05:05,972 --> 00:05:07,602
Ah-hyuck!
107
00:05:07,682 --> 00:05:10,352
You bought that rattrap?
108
00:05:10,435 --> 00:05:13,645
Oh, but it was a steal, sweetums.
109
00:05:13,730 --> 00:05:15,570
The spud even threw in his secret route.
110
00:05:15,648 --> 00:05:17,228
You it was a steal, all right.
111
00:05:17,317 --> 00:05:19,317
He kept the kitchen.
112
00:05:19,402 --> 00:05:21,152
Why that noisy little fleabag, I'll--
113
00:05:21,237 --> 00:05:24,987
Well, it seems like someone
finally outsold you.
114
00:05:26,159 --> 00:05:27,409
Don't be ridiculous.
115
00:05:27,494 --> 00:05:29,504
Nobody outsmarts yours truly.
116
00:05:29,579 --> 00:05:33,829
Sure. This just shows to go you
how valuable this route is.
117
00:05:33,917 --> 00:05:38,047
That guy didn't even have to cook
the food, and he still made a bundle.
118
00:05:38,129 --> 00:05:40,259
If he had a brain the size of his ego,
119
00:05:40,340 --> 00:05:42,300
his head wouldn't fit in Nebraska.
120
00:05:42,384 --> 00:05:46,054
Ooh, baby! We are gonna be rich.
121
00:05:46,137 --> 00:05:49,847
Just think how much I'll make
with cooked grub.
122
00:05:49,933 --> 00:05:51,813
Question is, who's gonna cook it?
123
00:05:51,893 --> 00:05:54,403
And how am I gonna get him
to do it for free?
124
00:05:54,479 --> 00:05:55,939
[Goofy] Come and get it, kids!
125
00:05:56,022 --> 00:05:57,692
Hmm?
126
00:05:57,774 --> 00:06:01,194
Got more Goofy burgers,
if you're hungry, fellers!
127
00:06:01,277 --> 00:06:04,607
Fellers! Wonder where they went.
128
00:06:04,698 --> 00:06:08,618
-Hiya, neighbor.
-Oh, hi, Petey.
129
00:06:08,702 --> 00:06:13,042
Say, Goof, ever think
of putting them burgers to work for ya?
130
00:06:13,123 --> 00:06:14,923
Oh, I tried once,
131
00:06:15,000 --> 00:06:16,670
but the aprons kept slidin' off.
132
00:06:16,751 --> 00:06:18,501
No, no, no.
133
00:06:18,586 --> 00:06:21,416
Now, what I mean is,
you got a natural talent.
134
00:06:21,506 --> 00:06:23,336
Thanks, Petey. Ah-hyuck!
135
00:06:23,425 --> 00:06:25,135
Not many people can play choppysticks
136
00:06:25,218 --> 00:06:27,388
on their skull with a spoon. Ah-hyuck!
137
00:06:33,727 --> 00:06:37,477
Take a good look, Goof. What do you see?
138
00:06:37,564 --> 00:06:40,984
I don't know, Pete. Won't stay still.
139
00:06:41,067 --> 00:06:43,987
Goof, you're lookin'
at the future of food.
140
00:06:44,070 --> 00:06:46,660
Mobile meals. Dinner to your door!
141
00:06:46,740 --> 00:06:49,580
Your chance to cook and see the world!
142
00:06:49,659 --> 00:06:52,829
Gawrsh. You mean the Eiffely Tower?
143
00:06:52,912 --> 00:06:54,412
The Leanin' Power of Pizzas?
144
00:06:54,497 --> 00:06:56,667
The Great Wall of Fine China?
145
00:06:56,750 --> 00:06:58,210
Well, not exactly,
146
00:06:58,293 --> 00:07:01,803
but try Cue Ball Falls, Moonstone Canyon,
147
00:07:01,880 --> 00:07:05,050
and the Hotplate Valley
Tanning Salon and Nail Parlor.
148
00:07:05,133 --> 00:07:07,513
Did I mention I'll pay you
the full minimum wage?
149
00:07:07,594 --> 00:07:09,304
It's the least I could do.
150
00:07:09,387 --> 00:07:12,767
Gawrsh! I could start
a college fund for Maxie.
151
00:07:12,849 --> 00:07:15,389
OK, Petey! It's a deal!
152
00:07:18,605 --> 00:07:21,685
A toast, Goof, to our new business.
153
00:07:23,109 --> 00:07:24,779
Plaah!
154
00:07:24,861 --> 00:07:26,951
[retching and coughing]
155
00:07:27,030 --> 00:07:28,030
Help.
156
00:07:28,114 --> 00:07:29,704
I can see it now, Petey.
157
00:07:29,783 --> 00:07:31,533
We're gonna knock 'em dead.
158
00:07:32,952 --> 00:07:34,202
[belch]
159
00:07:34,287 --> 00:07:35,207
Petey?
160
00:07:39,751 --> 00:07:41,501
I've been robbed!
161
00:07:43,171 --> 00:07:44,671
What'd you say, Petey?
162
00:07:44,756 --> 00:07:47,006
Goof, have you seen my refrigera--
163
00:07:48,259 --> 00:07:50,259
Got it right here, Pete.
164
00:07:50,345 --> 00:07:52,635
Pete? Now where'd he go?
165
00:07:55,475 --> 00:07:57,055
Well, what do you think?
166
00:07:57,143 --> 00:07:59,903
Goof, what in the name of frostfree
167
00:07:59,979 --> 00:08:02,069
are you doing with my kitchen?
168
00:08:02,148 --> 00:08:05,358
Gawrsh! You wanted it to look like home.
169
00:08:05,443 --> 00:08:08,413
Well, I figured there was
no place is homier than Pete's.
170
00:08:08,488 --> 00:08:12,528
How am I gonna break this to the Pegster?
171
00:08:12,617 --> 00:08:14,867
[Peg] Aah! Pete!
172
00:08:14,953 --> 00:08:18,463
I got a feelin' she already knows, Pete.
Ah-hyuck!
173
00:08:18,540 --> 00:08:22,130
[Peg] Ugh! Pete, would you
please listen to me?
174
00:08:22,210 --> 00:08:23,880
You've been conned.
175
00:08:23,962 --> 00:08:27,382
But possum-face,
stop trying to hold me back.
176
00:08:27,465 --> 00:08:31,045
I can order you a new kitchen. I'll order
you the whole catalogue if you want.
177
00:08:31,136 --> 00:08:32,886
We're gonna be rich!
178
00:08:32,971 --> 00:08:37,311
Ha. Peter, read my lips.
You've been swindled!
179
00:08:37,392 --> 00:08:39,062
Now, come on, Peg. Now, trust me here.
180
00:08:39,144 --> 00:08:41,024
It's a secret route.
181
00:08:41,104 --> 00:08:42,444
Any idjit could clean up.
182
00:08:42,522 --> 00:08:44,772
And I'm not just any idjit, you know?
183
00:08:44,858 --> 00:08:47,858
I think I'll get supplies
and surprise Petey.
184
00:08:47,944 --> 00:08:50,954
Uh-oh! I better take his wallet
for safekeepin'.
185
00:08:54,367 --> 00:08:56,447
You want to buy a chicken?
186
00:08:56,536 --> 00:08:57,866
A live one?
187
00:08:57,954 --> 00:09:00,544
Pete's list just says chicken.
188
00:09:00,623 --> 00:09:03,423
I s'pose you wanna buy a cow, too.
189
00:09:03,501 --> 00:09:06,001
Why not? The more, the merrier.
190
00:09:06,087 --> 00:09:08,207
Are you sure you want to buy--
191
00:09:08,298 --> 00:09:10,508
I mean, to do this thing?
192
00:09:10,592 --> 00:09:12,092
Cows are expensive,
193
00:09:12,177 --> 00:09:14,597
and livestock is a risky operation.
194
00:09:14,679 --> 00:09:16,969
Oh, that won't stop Petey. Ah-hyuck!
195
00:09:17,057 --> 00:09:18,677
He's an entreprenavel--
196
00:09:18,767 --> 00:09:20,137
Uh...an extramanure--
197
00:09:20,226 --> 00:09:22,436
Uh, a real businessman. Ah-hyuck!
198
00:09:22,520 --> 00:09:24,560
Here. I'll give you one of his cards.
199
00:09:25,315 --> 00:09:28,225
Hold the bacon! Yes, sir.
I'll get right on it.
200
00:09:29,611 --> 00:09:32,071
[Pete] Ooh, I'm gonna be rich!
201
00:09:33,198 --> 00:09:36,328
Where've you been, you Goof?
We got supplies to buy.
202
00:09:36,409 --> 00:09:39,499
-All finished, partner.
-Why, that's great!
203
00:09:40,914 --> 00:09:43,214
You used my credit cards?
204
00:09:43,416 --> 00:09:45,786
Did it ever impress those guys.
205
00:09:45,877 --> 00:09:47,457
That stuff's expensive, you know.
206
00:09:47,545 --> 00:09:50,295
[muttering]
207
00:09:50,382 --> 00:09:51,762
...of a neighbor!
208
00:09:54,803 --> 00:09:57,353
Gold-lined yacht or silver?
209
00:09:57,430 --> 00:09:59,680
Oh, what the heck? Go for gold.
210
00:09:59,766 --> 00:10:03,266
-[clucks]
-Not now, Goof, I'm busy.
211
00:10:03,353 --> 00:10:04,853
[sniffing] Ooh, boy.
212
00:10:04,938 --> 00:10:07,688
Goof, that meat smells kind of rude.
213
00:10:07,774 --> 00:10:11,034
Gawrsh, Pete,
they've been pretty nice so far.
214
00:10:13,071 --> 00:10:14,911
Aah!
215
00:10:14,989 --> 00:10:16,529
Ba-ba-ba-ba... M-moo moo cluck.
216
00:10:16,616 --> 00:10:18,486
Pete, this is Charlene.
217
00:10:18,576 --> 00:10:20,246
All her friends call her Chuck.
218
00:10:20,328 --> 00:10:23,208
[moo]
219
00:10:23,289 --> 00:10:26,379
That's Henny. She's real nice, too.
220
00:10:26,418 --> 00:10:28,998
[clucking]
221
00:10:29,087 --> 00:10:32,087
Goof, when I said buy chicken,
222
00:10:32,173 --> 00:10:35,013
I didn't mean buy a chicken!
223
00:10:36,261 --> 00:10:39,061
Gee, Pete. I didn't want
to get more than one.
224
00:10:39,139 --> 00:10:40,889
Thought that might be pushin' it.
225
00:10:40,974 --> 00:10:43,564
Just make sure you return them
and get the money back!
226
00:10:43,643 --> 00:10:45,903
Sure, Petey!
As long as you got that receipt.
227
00:10:46,646 --> 00:10:48,856
Receipt?
228
00:10:49,441 --> 00:10:51,781
Hey, Pete, OK if we stop
at the scenic view?
229
00:10:51,860 --> 00:10:53,400
They wanna get some pictures.
230
00:10:53,486 --> 00:10:54,946
-[moo]
-[cluck]
231
00:10:55,030 --> 00:10:56,450
[Pete sobbing]
232
00:11:01,870 --> 00:11:03,960
♪ Old macdonald had a farm ♪
233
00:11:04,039 --> 00:11:05,419
♪ E-i-e-i-o ♪
234
00:11:05,498 --> 00:11:08,378
♪ And on this farm he had a cow ♪
235
00:11:08,460 --> 00:11:09,790
♪ E-i-e-i-o ♪
236
00:11:09,878 --> 00:11:10,708
♪ With a--♪
237
00:11:10,795 --> 00:11:12,665
-♪ [moo moo]
- Here and a-- ♪
238
00:11:12,797 --> 00:11:13,967
-♪ [bawk bawk]
- There--♪
239
00:11:14,049 --> 00:11:16,379
Will you stop it with
that cockamamie song?
240
00:11:17,886 --> 00:11:19,426
♪ The farmer in the dell ♪
241
00:11:19,554 --> 00:11:21,104
♪ The farmer in the dell ♪
242
00:11:21,181 --> 00:11:23,931
Hit the brakes, Goof! This is the stop!
243
00:11:28,688 --> 00:11:30,768
-[moo-yuck]
-[bawk-yuck]
244
00:11:30,857 --> 00:11:32,147
Heh heh heh.
245
00:11:32,233 --> 00:11:34,783
Probably works the graveyard shift. Yeah.
246
00:11:38,656 --> 00:11:40,446
Sandwiches!
247
00:11:40,533 --> 00:11:42,453
Get your sandwiches right here!
248
00:11:42,535 --> 00:11:45,035
[echo] Right here, right here...
249
00:11:45,121 --> 00:11:48,291
Lousy spider. Fight like a man, ya...
250
00:11:48,375 --> 00:11:50,785
Whoa!
251
00:12:01,930 --> 00:12:04,850
Whoa-oh-oh-oh!
252
00:12:07,102 --> 00:12:10,062
Hey, Petey! Must be their day off!
253
00:12:14,526 --> 00:12:17,526
Gawrsh, Petey, maybe
the long way around's safer.
254
00:12:17,612 --> 00:12:19,032
-[moo]
-[bawk]
255
00:12:19,114 --> 00:12:21,034
Aw, pipe down. I'm doing the drivin'.
256
00:12:22,951 --> 00:12:25,541
See? Nothin' to worry about.
257
00:12:26,162 --> 00:12:29,542
I guess it's one of them swingin' bridges.
258
00:12:29,624 --> 00:12:30,674
-Aah!
-Aah!
259
00:12:30,750 --> 00:12:32,500
[Goofy] Hoo-hoo-hoo-hoo!
260
00:12:37,966 --> 00:12:39,006
Help!
261
00:12:50,228 --> 00:12:51,808
Goof!
262
00:12:51,896 --> 00:12:54,316
What are ya doin', Petey, butterfly?
263
00:12:59,446 --> 00:13:01,236
I can't understand it.
264
00:13:01,322 --> 00:13:04,412
This is s'posed to be the busiest stop.
265
00:13:04,492 --> 00:13:07,372
[coughing] water...
266
00:13:07,454 --> 00:13:09,714
Water...
267
00:13:10,206 --> 00:13:12,786
A customer! About time. Goof, you ready?
268
00:13:12,876 --> 00:13:15,126
Three cooks, no waitin'.
269
00:13:17,881 --> 00:13:19,051
OK, Mac, what'll it be?
270
00:13:19,174 --> 00:13:22,224
[gasping] Water... water...
271
00:13:22,302 --> 00:13:24,682
Tut-tut-tut. Let me read you
the specials first.
272
00:13:24,763 --> 00:13:26,103
We got your peanut butter and your jelly,
273
00:13:26,181 --> 00:13:28,061
your peanut butter and marshmelly,
274
00:13:28,141 --> 00:13:30,441
nuclear chili, hot pretzels
with super-spicy mustard,
275
00:13:30,518 --> 00:13:32,598
Here you go, mister. On the house.
276
00:13:33,688 --> 00:13:35,898
On the house?
277
00:13:35,982 --> 00:13:38,692
You Goof! We could have
charged him double!
278
00:13:38,777 --> 00:13:42,447
One, two, carry the six,
subtract the square root,
279
00:13:42,530 --> 00:13:45,870
and divide by the multiplier equals--
280
00:13:45,950 --> 00:13:47,620
Where did you get that?
281
00:13:47,702 --> 00:13:49,622
He tipped me. Ah-hyuck!
282
00:13:49,704 --> 00:13:51,794
Can't wait to put it
in Maxie's college fund.
283
00:13:51,873 --> 00:13:54,923
Goof, are you sure we're
getting close to Spoonerville?
284
00:13:55,001 --> 00:13:56,751
That's what the map says.
285
00:13:56,836 --> 00:13:59,256
But it's upside-down!
286
00:13:59,339 --> 00:14:02,049
Oh, well, uh, I guess we're a little
further from Spoonerville
287
00:14:02,133 --> 00:14:04,263
than I thought. Ah-hyuck!
288
00:14:08,682 --> 00:14:11,062
[Pete] Now, don't worry
about a thing, honey.
289
00:14:11,142 --> 00:14:12,812
Everything's under control.
290
00:14:12,894 --> 00:14:14,444
We're just stayin' over
291
00:14:14,521 --> 00:14:17,571
to get a jump on the breakfast trade.
Yeah.
292
00:14:17,649 --> 00:14:20,239
[Peg] so, uh, how much
money have you made so far?
293
00:14:20,318 --> 00:14:24,068
[stammering] Oh, I can't talk about
that now right now, Peg.
294
00:14:24,155 --> 00:14:26,735
See, we're in the middle
of a high-level stragety meeting.
295
00:14:26,825 --> 00:14:28,985
OK, ladies, read 'em and weep.
296
00:14:29,077 --> 00:14:31,747
-[moo]
-[bawk bawk bawk]
297
00:14:31,830 --> 00:14:35,250
Where were you born, a barn?
298
00:14:37,252 --> 00:14:39,422
[snoring]
299
00:14:39,504 --> 00:14:40,634
[snoring]
300
00:14:40,714 --> 00:14:42,384
-[moo]
-[bawk]
301
00:14:42,465 --> 00:14:43,465
[whistles]
302
00:14:43,550 --> 00:14:44,970
[snore]
303
00:14:45,051 --> 00:14:46,221
-[moo]
-[bawk]
304
00:14:46,302 --> 00:14:47,642
[whistles]
305
00:14:47,721 --> 00:14:48,681
[snore]
306
00:14:48,763 --> 00:14:49,933
-[moo]
-[bawk]
307
00:14:50,015 --> 00:14:51,265
[whistles]
308
00:14:53,560 --> 00:14:56,730
Hmm. It's time to shave
those legs, honey bear.
309
00:14:56,813 --> 00:14:58,863
[sniffing]
310
00:14:58,940 --> 00:15:00,780
What kind of perfume you got on?
311
00:15:00,859 --> 00:15:02,189
[snorting]
312
00:15:02,277 --> 00:15:04,567
Ooh. Petey's favorite.
313
00:15:07,240 --> 00:15:08,200
Huh?
314
00:15:08,491 --> 00:15:13,251
How's about a kiss for
ol' Pork-belly Pie, honey?
315
00:15:13,329 --> 00:15:15,619
[gulps] Would a handshake do?
316
00:15:19,669 --> 00:15:22,209
Aah!
317
00:15:22,297 --> 00:15:24,877
Pork-belly Pie?
318
00:15:24,966 --> 00:15:26,586
-Huh?
-Moo?
319
00:15:26,676 --> 00:15:29,046
[muttering]
320
00:15:29,137 --> 00:15:33,217
Some stupid Goof--
Can't sleep with all this--[muttering]
321
00:15:33,308 --> 00:15:35,348
Cows-- gosh darn, no good, rotten...
322
00:15:37,979 --> 00:15:39,309
[snoring]
323
00:15:42,317 --> 00:15:43,937
[rumbling]
324
00:15:46,404 --> 00:15:49,074
Oh, mama, give me five more minutes.
325
00:15:49,157 --> 00:15:51,407
It's still dark out.
326
00:15:53,078 --> 00:15:53,948
[yawns]
327
00:15:54,037 --> 00:15:56,157
Wonder if it stops at Spoonerville.
328
00:15:58,041 --> 00:15:59,831
Wonder if it stops at all!
329
00:15:59,918 --> 00:16:01,838
-[horn blaring]
-aah!
330
00:16:05,131 --> 00:16:07,721
-Help! Stop!
-[horn blaring]
331
00:16:07,801 --> 00:16:09,181
Slow down!
332
00:16:09,302 --> 00:16:10,352
Aah!
333
00:16:16,101 --> 00:16:17,851
Loco locomotive.
334
00:16:17,936 --> 00:16:20,266
From now on, it's air travel all the way.
335
00:16:20,355 --> 00:16:21,815
[engine starts]
336
00:16:23,692 --> 00:16:25,532
-[moo]
-[bawk]
337
00:16:25,610 --> 00:16:27,740
Yeah, yeah, good mornin',
338
00:16:27,862 --> 00:16:30,122
You refugees from a fryin' pan.
339
00:16:30,198 --> 00:16:33,078
-Huh?
-[bawk-bawk]
340
00:16:33,159 --> 00:16:36,869
Hey, you barnyard bimbos! Get back here!
341
00:16:36,955 --> 00:16:39,705
-[coughing]
-[tires screeching]
342
00:16:41,209 --> 00:16:42,999
[snoring]
343
00:16:45,005 --> 00:16:49,335
Goof! Your pet pals stole the truck!
344
00:16:49,426 --> 00:16:51,046
They didn't steal it, Pete.
345
00:16:51,136 --> 00:16:53,466
Chuck borrowed it to look up
her uncle out here.
346
00:16:53,555 --> 00:16:56,135
I don't believe it.
347
00:16:56,224 --> 00:16:58,104
Me, either.
348
00:16:58,184 --> 00:16:59,564
Didn't know she could drive stick.
349
00:16:59,686 --> 00:17:00,896
Ah-hyuck.
350
00:17:00,979 --> 00:17:03,479
Well, they're not wreckin' my truck!
351
00:17:03,565 --> 00:17:05,895
My insurance is gonna go through the roof.
352
00:17:05,984 --> 00:17:08,404
-[tires screech]
-[bottles clatter]
353
00:17:09,571 --> 00:17:12,621
-Good morning.
-Yeah, yeah, fine.
354
00:17:12,699 --> 00:17:15,619
I'd like a half-pound of butter,
a quart of milk, and some cream,
355
00:17:15,744 --> 00:17:17,754
and while you're at it,
throw in the truck!
356
00:17:17,829 --> 00:17:20,209
Hey, wait! Who do you think
you are, chunky?
357
00:17:20,290 --> 00:17:22,830
Howdy. I'm Goofy. That was Pete.
358
00:17:22,959 --> 00:17:24,959
-Here's his i.d.
-Huh?
359
00:17:25,086 --> 00:17:26,626
Wait for me, Petey!
360
00:17:29,215 --> 00:17:30,465
Why didn't you say so?
361
00:17:30,550 --> 00:17:32,140
The customer's always right.
362
00:17:37,015 --> 00:17:38,765
[horn honking]
363
00:17:38,850 --> 00:17:39,890
[moo]
364
00:17:41,603 --> 00:17:43,613
Hey, you bovine bamboozler!
365
00:17:43,855 --> 00:17:45,815
Pull over, and we'll settle this like men!
366
00:17:45,940 --> 00:17:48,740
-[bawk]
-I mean, cows!
367
00:17:48,860 --> 00:17:51,400
-[muh-uh]
-[tires screech]
368
00:17:51,529 --> 00:17:53,489
Ah! Chicken, eh?
369
00:17:53,615 --> 00:17:55,985
No, Petey, Henny's the chicken.
370
00:17:59,496 --> 00:18:02,286
Hey, pal! Take that salad bar
somewhere else!
371
00:18:02,415 --> 00:18:03,665
Whoa!
372
00:18:03,792 --> 00:18:07,252
Gawrsh! Too bad all the salad dressing's
in the other truck.
373
00:18:07,337 --> 00:18:09,167
[growling]
374
00:18:11,424 --> 00:18:14,054
Ha! We'll head him off with this shortcut.
375
00:18:14,135 --> 00:18:16,095
Gawrsh, it's short, all right.
376
00:18:29,818 --> 00:18:30,938
Where'd they go?
377
00:18:31,194 --> 00:18:33,824
Hey, Pete, either we're in front,
378
00:18:33,905 --> 00:18:35,485
or we're but goin' the wrong way.
379
00:18:38,410 --> 00:18:40,950
Move!
380
00:18:41,079 --> 00:18:43,579
Let's see if butterin' up
those critters will slow 'em down.
381
00:18:43,665 --> 00:18:44,705
Bombs away!
382
00:18:48,795 --> 00:18:51,335
-[bawk]
-[moo]
383
00:18:57,804 --> 00:18:59,264
[loud crash]
384
00:19:02,017 --> 00:19:04,267
Ah-hyuck!
385
00:19:04,352 --> 00:19:06,562
Now, that's what I call excitin'.
386
00:19:06,646 --> 00:19:07,936
Excitin'?
387
00:19:08,023 --> 00:19:10,233
You want excitin'?
388
00:19:10,316 --> 00:19:12,276
I'll show you exciting!
389
00:19:12,360 --> 00:19:13,950
Now, take it easy, Pete.
390
00:19:14,029 --> 00:19:15,949
[bawk ba-ba-bawk]
391
00:19:16,197 --> 00:19:17,777
Not now, you featherhead!
Can't you see I'm busy?
392
00:19:17,866 --> 00:19:20,116
Pete, lookie.
393
00:19:20,201 --> 00:19:21,751
Huh?
394
00:19:22,912 --> 00:19:24,872
Oh, mama.
395
00:19:24,956 --> 00:19:27,496
It's the mother lode.
396
00:19:27,584 --> 00:19:29,844
Sorry, Goof, you and your pals
are fired, see?
397
00:19:30,086 --> 00:19:31,496
I'm workin' this crowd myself.
398
00:19:31,588 --> 00:19:32,758
[moo]
399
00:19:32,964 --> 00:19:34,014
[whispering]
400
00:19:34,090 --> 00:19:36,550
-[moo]
-Severance pay?
401
00:19:36,634 --> 00:19:38,264
Oh, I'll sever ya!
402
00:19:38,345 --> 00:19:39,505
Forget it!
403
00:19:39,596 --> 00:19:42,346
-[laughing]
-[engine revving]
404
00:20:03,661 --> 00:20:06,711
Say! I been lookin' for a cow
to represent me and my ranch.
405
00:20:06,831 --> 00:20:08,831
By golly, I think you're it, little lady.
406
00:20:08,917 --> 00:20:10,377
Mmmoi?
407
00:20:10,460 --> 00:20:12,130
I'll give you 20,000 for her.
408
00:20:12,212 --> 00:20:14,302
Oh, that's awful kind of you,
409
00:20:14,381 --> 00:20:17,221
but I don't think I could carry
all them pennies.
410
00:20:17,300 --> 00:20:20,800
[chuckles] I'm talkin' about greenbacks,
partner. 50 grand.
411
00:20:20,887 --> 00:20:23,967
-Fifty?
-OK, 100,000.
412
00:20:24,057 --> 00:20:25,347
Now, that's my final offer.
413
00:20:25,433 --> 00:20:27,773
Take Henny, too, and you got a deal.
414
00:20:27,894 --> 00:20:30,364
-They're pals, ya know.
-Absolutely.
415
00:20:30,438 --> 00:20:32,188
I'm kinda partial to chickens myself.
416
00:20:32,273 --> 00:20:35,783
Gawrsh! Max could go to
medical school on that.
417
00:20:35,860 --> 00:20:39,240
Wait'll I tell Petey. Ah-hyuck!
418
00:20:39,364 --> 00:20:41,034
[Pete] OK, come on.
419
00:20:41,116 --> 00:20:43,276
Come on, baby. Just a little bit farther.
420
00:20:43,535 --> 00:20:46,365
You can do it. Don't fail me now.
421
00:20:46,496 --> 00:20:51,036
[horns honking La Cucaracha]
422
00:20:51,126 --> 00:20:53,626
Where did all those
roach coaches come from?
423
00:20:53,712 --> 00:20:55,552
I gotta get there first, or I'm finished!
424
00:20:55,630 --> 00:20:57,420
Go, baby, go! Go, baby, go!
425
00:20:57,507 --> 00:20:59,007
Just a little bit further!
426
00:20:59,134 --> 00:21:01,644
[horns honk la Cucaracha]
427
00:21:01,720 --> 00:21:04,220
We're almost there. Please, please!
428
00:21:06,391 --> 00:21:08,231
[engine sputtering]
429
00:21:14,816 --> 00:21:17,236
[sobbing]
430
00:21:20,238 --> 00:21:21,658
[clattering]
431
00:21:24,409 --> 00:21:27,039
[Pete] All right, all right. You win.
432
00:21:27,495 --> 00:21:29,155
That old guy was good.
433
00:21:29,247 --> 00:21:31,247
He conned me fair and square.
434
00:21:31,332 --> 00:21:33,672
Yeah, but, see, I'm a professional.
435
00:21:33,752 --> 00:21:35,962
But nobody fools with a fool
like me and gets away with much.
436
00:21:36,046 --> 00:21:37,876
I know how to cut my losses.
437
00:21:37,964 --> 00:21:40,634
Yeah! All you had to pay for
was the new kitchen for mommy,
438
00:21:40,759 --> 00:21:42,049
All that food in the truck,
439
00:21:42,135 --> 00:21:43,635
a cow, a chicken, a milk truck,
440
00:21:43,720 --> 00:21:45,430
a tow from way, way faraway.
441
00:21:45,513 --> 00:21:48,853
[chuckles] Yeah,
that's enough for now, Pistol.
442
00:21:48,933 --> 00:21:51,443
That's mommy's little girl.
443
00:21:51,519 --> 00:21:55,519
Daddy and I were just going
to discuss cutting his losses!
444
00:21:55,607 --> 00:21:58,107
[doorbell rings] I'll get it!
445
00:21:58,234 --> 00:22:00,614
Ah-hyuck! Hi, everybody!
446
00:22:00,695 --> 00:22:02,695
I knew you'd be too tired to fix dinner,
447
00:22:02,822 --> 00:22:06,122
So I whipped up some Goofy burgers!
448
00:22:06,242 --> 00:22:08,452
[all scream]
449
00:22:08,536 --> 00:22:10,536
Huh. Must not be hungry.
450
00:22:10,663 --> 00:22:13,753
Leaves more for me. Ah-hyuck!
451
00:22:13,833 --> 00:22:16,003
Boney appetitey! Ah-hyuck!
452
00:22:17,837 --> 00:22:19,207
♪ Gimme a beat ♪
453
00:22:19,297 --> 00:22:21,717
[theme music playing]
454
00:22:46,408 --> 00:22:47,578
Yeah!
31844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.