All language subtitles for Goof.Troop.S01E58_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,917 --> 00:00:02,377 Ah-hyuck! 2 00:00:02,460 --> 00:00:04,550 ♪ H-h-h-hit it ♪ 3 00:00:04,629 --> 00:00:06,459 ♪ Like father, like son ♪ 4 00:00:07,298 --> 00:00:08,588 ♪ You're always number one ♪ 5 00:00:08,675 --> 00:00:09,675 [both] Yes! 6 00:00:09,759 --> 00:00:11,509 ♪ There's buddies There's pals ♪ 7 00:00:11,594 --> 00:00:12,474 Yeah! 8 00:00:12,554 --> 00:00:14,854 ♪ You always seem to work things out ♪ 9 00:00:14,931 --> 00:00:16,641 ♪ Can't you see you're two of a kind ♪ 10 00:00:16,725 --> 00:00:18,725 ♪ Lookin' for a real good time ♪ 11 00:00:18,810 --> 00:00:19,640 Whoa! 12 00:00:20,311 --> 00:00:21,271 ♪ A real good time ♪ 13 00:00:21,354 --> 00:00:22,274 Aah! 14 00:00:22,689 --> 00:00:24,229 ♪ Report to the Goof Troop ♪ 15 00:00:24,315 --> 00:00:26,525 ♪ And we'll always stick together ♪ 16 00:00:26,609 --> 00:00:27,689 ♪ Always stick together ♪ 17 00:00:27,777 --> 00:00:29,357 ♪ We're the Goof Troop ♪ 18 00:00:29,446 --> 00:00:31,776 ♪ The best of friends forever ♪ 19 00:00:33,116 --> 00:00:35,486 ♪ Side by side wherever we go ♪ 20 00:00:35,577 --> 00:00:39,907 ♪ We're always ready to roll ♪ 21 00:00:39,998 --> 00:00:41,248 ♪ Now gimme a beat ♪ 22 00:00:41,332 --> 00:00:42,792 ♪ We're the Goof Troop ♪ 23 00:00:42,876 --> 00:00:45,456 ♪ And we always stick together ♪ 24 00:00:45,545 --> 00:00:46,375 Gawrsh! 25 00:00:46,463 --> 00:00:47,343 ♪ We're the Goof Troop ♪ 26 00:00:47,422 --> 00:00:50,552 ♪ The best of friends forever ♪ 27 00:00:51,468 --> 00:00:53,848 ♪ Now we're calling everyone ♪ 28 00:00:53,928 --> 00:00:55,888 ♪ Come along and join the fun ♪ 29 00:00:55,972 --> 00:00:56,972 ♪ Report to the Goof Troop ♪ 30 00:00:57,057 --> 00:00:58,847 ♪ Baa ba doo da bop baa ba doo bop ♪ 31 00:00:58,933 --> 00:00:59,813 Yeah! 32 00:01:02,812 --> 00:01:04,022 [Goofy humming] 33 00:01:15,408 --> 00:01:17,368 [clatter] 34 00:01:18,912 --> 00:01:22,582 I can hope that was the sound of dawn cracking. 35 00:01:22,665 --> 00:01:26,495 Nothing like a little manual labor to get the day started. 36 00:01:26,586 --> 00:01:28,666 Now, if I can just find that manual. 37 00:01:28,963 --> 00:01:30,843 Whoa! 38 00:01:30,924 --> 00:01:33,094 [screams] 39 00:01:33,718 --> 00:01:37,428 Ooh! Aah! Ooh! Aah! Ooh! Aah! Ooh! Aah! 40 00:01:37,514 --> 00:01:42,144 That was definitely the sound one goofball neighbor 41 00:01:42,227 --> 00:01:44,477 disturbifying my peace and quiet! 42 00:01:44,562 --> 00:01:46,942 Goofer, do you know what time it is? 43 00:01:47,023 --> 00:01:48,943 -Aah! -No, Pete! 44 00:01:49,025 --> 00:01:50,855 I'm kind of busy right now! 45 00:01:50,944 --> 00:01:52,454 Maybe you could ask Peg. 46 00:01:52,529 --> 00:01:53,949 Yahoo! 47 00:01:54,030 --> 00:01:57,490 Whoa, doggie! Ooh! 48 00:02:08,378 --> 00:02:11,508 What do you think you're doing over there? 49 00:02:11,589 --> 00:02:15,009 I think I'm putting up a TV antenna! 50 00:02:15,093 --> 00:02:16,343 [Pete] No, this isn't happening. 51 00:02:16,428 --> 00:02:19,428 It's-- it's a bad dream. Yeah, it's a Goofmare. 52 00:02:19,514 --> 00:02:21,774 I'll just pinch myself really, really hard 53 00:02:21,850 --> 00:02:23,850 and then I-- Ow! 54 00:02:23,935 --> 00:02:26,475 Pete, must you howl like that? 55 00:02:26,563 --> 00:02:28,153 I'm trying to sleep. 56 00:02:28,231 --> 00:02:30,861 Me? Me? It's him! 57 00:02:30,942 --> 00:02:33,492 His out there decimating my little slice of suburbia 58 00:02:33,570 --> 00:02:35,820 -as we speak! -[crash] 59 00:02:35,905 --> 00:02:37,615 [Goofy] Don't worry, Petey. 60 00:02:37,699 --> 00:02:40,409 I'll pay for that dent in the hood. 61 00:02:40,493 --> 00:02:41,873 [glass breaking] 62 00:02:41,953 --> 00:02:43,583 [Goofy] And that windshield, too! 63 00:02:43,663 --> 00:02:44,713 [crashing] 64 00:02:44,789 --> 00:02:47,789 And I'll get you a new swimming pool while I'm at it. 65 00:02:48,126 --> 00:02:51,166 Ooh, I can't take much more of this. 66 00:02:51,254 --> 00:02:53,724 I tell ya, I can't take it! I can't take it! 67 00:02:53,798 --> 00:02:58,298 [Goofy] Pete, you never liked persimmons anyway. Did ya? 68 00:02:58,386 --> 00:03:00,136 [crying] 69 00:03:00,180 --> 00:03:02,810 If I don't get away from him, I'll-- I'll-- 70 00:03:02,891 --> 00:03:05,101 Oh, I don't know. 71 00:03:05,185 --> 00:03:06,385 But it probably won't be legal. 72 00:03:06,478 --> 00:03:09,858 You know, you're absolutely right, bean dip. 73 00:03:09,939 --> 00:03:11,439 You should get away for a while. 74 00:03:11,524 --> 00:03:12,944 Oh, no, no, no, Peg. I mean it this time. 75 00:03:13,026 --> 00:03:14,316 I mean every word. 76 00:03:14,402 --> 00:03:16,362 I never meant nothing more in-- 77 00:03:16,446 --> 00:03:17,526 What'd you say? 78 00:03:17,614 --> 00:03:19,534 You need a nice vacation. 79 00:03:19,616 --> 00:03:20,696 Like on a cruise. 80 00:03:20,784 --> 00:03:22,414 Like on the cruise you've been promising me 81 00:03:22,494 --> 00:03:24,794 for the past 15 years. 82 00:03:24,871 --> 00:03:26,751 -[crash] -[Goofy] Say, Petey! 83 00:03:26,831 --> 00:03:30,091 What kind of insurance coverage you got on that garage? 84 00:03:32,128 --> 00:03:35,418 [grins] My tickets to two weeks of sun, and no Goof. 85 00:03:35,507 --> 00:03:37,087 Sea and no Goof! 86 00:03:37,175 --> 00:03:38,835 Shuffleboard and no Goof! 87 00:03:38,927 --> 00:03:41,047 [gasps] And I almost forgot. No Goof! 88 00:03:41,179 --> 00:03:42,429 [laughs] 89 00:03:42,514 --> 00:03:44,894 Oh, I'm gonna kick back, relax 90 00:03:44,974 --> 00:03:46,944 and put some meat on these bones. 91 00:03:47,018 --> 00:03:50,808 Yeah, you gotta have some bones in there somewhere. 92 00:03:54,401 --> 00:03:57,741 Yeah. Goofster, I'll thank you to drive me back home. 93 00:03:57,821 --> 00:04:00,321 Aw, shucks. No need to thank me, Pete. 94 00:04:00,407 --> 00:04:03,407 It's the least I can do after smooshing your car. 95 00:04:03,493 --> 00:04:07,583 And Peg's car. And P.J.'s bike, and Pistol's tricycle. 96 00:04:07,664 --> 00:04:11,254 Walk softer, will ya? I can hear your brain rattling. 97 00:04:11,334 --> 00:04:13,294 Oh, that's not me, Pete. 98 00:04:13,378 --> 00:04:15,008 It's them two tailors down there. 99 00:04:15,088 --> 00:04:16,458 The two tail-- 100 00:04:16,548 --> 00:04:19,128 Will you chisellers hurry it up? 101 00:04:19,217 --> 00:04:20,637 I ain't got all day. 102 00:04:20,719 --> 00:04:23,429 [Pete gasps] Goof, those tailors 103 00:04:23,555 --> 00:04:26,515 are fitting that guy for a cement overcoat. 104 00:04:26,599 --> 00:04:28,349 Pretty clever, huh? 105 00:04:28,435 --> 00:04:29,305 Warmer than wool, 106 00:04:29,394 --> 00:04:31,314 and it probably never needs ironing. 107 00:04:31,396 --> 00:04:33,766 Don't you realize what's happening? 108 00:04:33,857 --> 00:04:35,027 We gotta get out of here and call-- 109 00:04:35,108 --> 00:04:36,478 Goof? 110 00:04:37,027 --> 00:04:38,107 Where are ya? 111 00:04:42,198 --> 00:04:43,948 I'll bet you can wash that thing 112 00:04:44,034 --> 00:04:47,124 from now 'till doomsday and it'll never wear out. 113 00:04:47,203 --> 00:04:50,793 Goof! Goofer! Goofy! 114 00:04:50,874 --> 00:04:52,214 Goofologist! 115 00:04:52,292 --> 00:04:53,752 Be with you in a minute, Pete! 116 00:04:53,835 --> 00:04:55,995 [chuckles] You fellas suppose 117 00:04:56,087 --> 00:04:57,337 you could make me one of them? 118 00:04:58,840 --> 00:05:01,260 This is gonna take all night, isn't it? 119 00:05:01,343 --> 00:05:04,013 Goof, run! Scram! Vamoose! 120 00:05:04,095 --> 00:05:05,885 Now hold your hearses, Pete! 121 00:05:05,972 --> 00:05:08,182 I want to ask them if they do free alterations. 122 00:05:08,266 --> 00:05:09,386 Whoa! 123 00:05:11,936 --> 00:05:13,436 Get him, Scooter. 124 00:05:13,521 --> 00:05:15,771 We can't have any witnesses. 125 00:05:22,197 --> 00:05:23,277 [splash] 126 00:05:27,452 --> 00:05:29,542 Thanks, Pete. I sure appreciate your-- 127 00:05:29,621 --> 00:05:30,871 [blubbering] You... 128 00:05:30,955 --> 00:05:32,535 Say, are you catchin' a chill? 129 00:05:32,624 --> 00:05:34,214 Maybe them tailors could whip you up 130 00:05:34,292 --> 00:05:35,502 a cement sweater or-- 131 00:05:35,585 --> 00:05:37,045 Whoa! 132 00:05:38,129 --> 00:05:39,959 [police siren wailing] 133 00:05:40,048 --> 00:05:41,338 Cop. 134 00:05:41,424 --> 00:05:42,764 Cops! Beat it, Scooter! 135 00:05:44,469 --> 00:05:46,849 And you meet us back here tomorrow, 136 00:05:46,930 --> 00:05:48,720 same time o'clock. 137 00:05:51,351 --> 00:05:54,061 I'm here with the heroes who thwarted the criminals, 138 00:05:54,145 --> 00:05:56,145 -Pete and-- -Yes, that's right. 139 00:05:56,231 --> 00:06:00,241 P-E-T-E, as in Pete's Used Cars. Why-- 140 00:06:00,318 --> 00:06:02,068 How many of them were there? 141 00:06:02,153 --> 00:06:04,863 Well, just a ballpark figure, 142 00:06:04,948 --> 00:06:07,408 but I'd estimize there was a whole passel of them-- 143 00:06:07,492 --> 00:06:09,542 Fifty, maybe 75. 144 00:06:09,619 --> 00:06:11,409 Wouldn't you say so, Goof? 145 00:06:11,496 --> 00:06:13,956 Oh, I don't have much of a head for numbers. 146 00:06:14,040 --> 00:06:15,500 I only counted up to two. 147 00:06:15,583 --> 00:06:17,043 Two hundred, yeah, that's right. 148 00:06:17,127 --> 00:06:19,127 And they all had guns, big guns, 149 00:06:19,212 --> 00:06:21,302 almost as big as the swords they were swinging. 150 00:06:21,381 --> 00:06:23,301 And, uh, a man-eating leopard. 151 00:06:23,383 --> 00:06:25,643 Why, I had to strangle him with my own bare hands! 152 00:06:25,719 --> 00:06:29,429 And yet you claim you can identify them all. 153 00:06:29,514 --> 00:06:32,524 That's almost... Unbelievable. 154 00:06:32,600 --> 00:06:36,270 Oh, Danielle, please. I'm blushing. 155 00:06:36,354 --> 00:06:39,364 Ooh. The average used car salesman 156 00:06:39,441 --> 00:06:41,781 would kill for publicity like this. 157 00:06:42,193 --> 00:06:43,193 Well, you see, Danielle, 158 00:06:43,278 --> 00:06:45,608 I'm blessed with total recollection, 159 00:06:45,697 --> 00:06:48,027 what they call a photogeneric memory. 160 00:06:48,116 --> 00:06:49,906 I could tell you what each of them had for lunch 161 00:06:49,993 --> 00:06:53,713 just by the food stuck between their teeth. 162 00:06:53,788 --> 00:06:56,668 Uh, dearly soon my dearly beloved competition, 163 00:06:56,750 --> 00:06:59,170 Earl's Auto, is going to be a footnote 164 00:06:59,252 --> 00:07:01,092 in the history of my brilliant career. 165 00:07:01,171 --> 00:07:03,171 -[doorbell rings] -Get that, will you, Goof? 166 00:07:03,256 --> 00:07:04,216 I don't want to miss the part where 167 00:07:04,299 --> 00:07:06,009 -I sold Danielle the used sports car. -[door opens, closes] 168 00:07:07,135 --> 00:07:09,175 Dutch Trecker, D.A.'S office. 169 00:07:09,262 --> 00:07:12,022 All right. To my best buddy bud, signed Pete. 170 00:07:12,098 --> 00:07:13,138 That'll be ten bucks. 171 00:07:13,224 --> 00:07:14,484 The men you saw belonged 172 00:07:14,559 --> 00:07:18,059 to one of the toughest, roughest, meanest, rudest gangs in all of Spoonerville. 173 00:07:18,146 --> 00:07:21,476 Ooh! That's good. That's very good. 174 00:07:21,566 --> 00:07:23,646 I'll have to put it in my newspaper ad. 175 00:07:23,735 --> 00:07:25,895 They work for Larry "No Thumbs" Noodleman, 176 00:07:25,987 --> 00:07:28,657 also known as Mr. Big, 177 00:07:28,740 --> 00:07:31,660 Sometimes just called "Hey, you". 178 00:07:32,577 --> 00:07:34,447 I can see the billboards now. 179 00:07:34,537 --> 00:07:37,827 Me in a cape with a big "P" on my chest. 180 00:07:37,916 --> 00:07:39,456 If I could beat those crooks, 181 00:07:39,542 --> 00:07:42,052 I can sure beat the crooks at Earl's Auto! Ha ha! 182 00:07:42,128 --> 00:07:43,548 That's a good slogan. 183 00:07:43,630 --> 00:07:45,630 If you want a gangbuster of a deal, 184 00:07:45,715 --> 00:07:48,385 see the guy who busted the gang of-- 185 00:07:48,468 --> 00:07:51,468 Oh, Larry the what-- who's-- 186 00:07:51,554 --> 00:07:54,184 also known as Mr-- What was his name again? 187 00:07:54,265 --> 00:07:56,095 Mr. Big. 188 00:07:56,184 --> 00:07:58,194 Is he any kin to that there feller 189 00:07:58,269 --> 00:08:00,979 on the FBI's 10 most fearful criminals list? 190 00:08:01,064 --> 00:08:02,524 One and the same. 191 00:08:02,607 --> 00:08:04,187 We believe he's put contracts out 192 00:08:04,275 --> 00:08:05,525 on both of you. 193 00:08:05,610 --> 00:08:07,860 Contracts, huh? Hmm. 194 00:08:07,946 --> 00:08:09,446 Pete, we better get us a good lawyer 195 00:08:09,531 --> 00:08:10,951 to help us negotiate. 196 00:08:11,032 --> 00:08:12,952 C-C-Contract? 197 00:08:13,034 --> 00:08:15,124 But-- but I-- I didn't see a thing. 198 00:08:15,203 --> 00:08:17,373 I wasn't even there! The Goof saw it all! 199 00:08:17,455 --> 00:08:21,745 Me, see, I got, uh, astigmatitaramus in my left pupil area. Uh, watch this. 200 00:08:21,835 --> 00:08:23,335 Quick! How many fingers am I holding up? 201 00:08:23,420 --> 00:08:26,420 Uh, four? Ha! See? I wasn't even close! 202 00:08:26,506 --> 00:08:28,506 I-- I can't see the hand in front of my face. 203 00:08:29,843 --> 00:08:31,183 It was all me, 204 00:08:31,261 --> 00:08:33,811 Honest Pete of Honest Pete's Used Cars, 205 00:08:33,888 --> 00:08:38,558 who saved that poor soul from his unsightly demise. 206 00:08:38,643 --> 00:08:41,233 I need you to sign these, authorizing me 207 00:08:41,312 --> 00:08:44,522 to put you in our witness protection program. 208 00:08:44,607 --> 00:08:47,897 Ah-hyuck! Is that some kind of new game show? 209 00:08:47,986 --> 00:08:49,566 But I got unrefundable tickets 210 00:08:49,654 --> 00:08:52,324 for a cruise leaving day after tomorry. 211 00:08:52,407 --> 00:08:53,987 [Trecker] Two choices, mister. 212 00:08:54,075 --> 00:08:56,655 You can run like a spineless, gutless worm, 213 00:08:56,745 --> 00:08:59,955 or you can stay and testify against those ruthless thugs. 214 00:09:00,040 --> 00:09:01,330 [groaning] 215 00:09:01,416 --> 00:09:03,286 I'll send you a postcard. 216 00:09:03,376 --> 00:09:06,126 If the mob doesn't find you first. 217 00:09:06,212 --> 00:09:10,052 You remember what happened to Fast Eddie Gumsticker? 218 00:09:10,133 --> 00:09:14,553 Uh, not off the top of my head, no. What? 219 00:09:14,637 --> 00:09:17,017 He was taking his paycheck to the bank one fine day, 220 00:09:17,098 --> 00:09:21,518 when a steam roller double parked on his sacroiliac. 221 00:09:21,603 --> 00:09:23,523 [gulp, quivering] 222 00:09:23,605 --> 00:09:25,225 Where do I s-sign? 223 00:09:26,608 --> 00:09:28,608 I never thought I'd say this, 224 00:09:28,693 --> 00:09:31,783 but, Pete, I'm proud of you. 225 00:09:31,863 --> 00:09:34,873 This is the most unselfish thing you've ever done. 226 00:09:34,949 --> 00:09:37,449 This may be the only unselfish thing. 227 00:09:37,535 --> 00:09:38,785 Oh, you know me, Peg. 228 00:09:38,870 --> 00:09:41,120 Always working for the greater good of inhumanity. 229 00:09:41,206 --> 00:09:42,916 Ask not what Spoonerville can do for you, 230 00:09:42,999 --> 00:09:44,919 et cetera and so forth, ad infinias. 231 00:09:45,001 --> 00:09:47,211 That and the fact that I don't want any heavy machinery 232 00:09:47,295 --> 00:09:50,085 mistaking my gorgeous torso for a parking zone. 233 00:09:51,174 --> 00:09:52,264 [grunts] 234 00:09:52,342 --> 00:09:54,472 Maybe it isn't a two-week cruise, 235 00:09:54,552 --> 00:09:57,312 but at least I'll be footloose and Goofy-free. 236 00:09:57,389 --> 00:09:58,719 [doorbell rings] 237 00:09:58,807 --> 00:10:00,227 Wait! Don't answer it. 238 00:10:00,308 --> 00:10:01,388 Ohh! 239 00:10:03,561 --> 00:10:06,901 Mrs. Pete, lovely home you have. 240 00:10:07,399 --> 00:10:11,649 Oh, ha ha. I bet you say that to all the witness' wives. 241 00:10:11,736 --> 00:10:13,146 Yes, ma'am, I do. 242 00:10:13,238 --> 00:10:16,488 I trust your husband is as prepared for the relocation 243 00:10:16,574 --> 00:10:17,914 as his neighbour is. 244 00:10:17,992 --> 00:10:20,332 Neighbour? W-Why, I was kind of hoping 245 00:10:20,412 --> 00:10:22,502 you'd already relocated him already. 246 00:10:22,580 --> 00:10:25,750 Let's see, uh, somewhere north of the Arctic Circle. 247 00:10:25,834 --> 00:10:26,794 Negative. 248 00:10:26,876 --> 00:10:28,126 Due to budget cutbacks, 249 00:10:28,211 --> 00:10:29,711 you're all being moved together. 250 00:10:29,796 --> 00:10:31,916 The department got a package deal. 251 00:10:32,007 --> 00:10:33,377 [door opens] 252 00:10:33,466 --> 00:10:34,966 Hiya, Pete! 253 00:10:35,051 --> 00:10:37,101 Looks like we're gonna be roomies! 254 00:10:37,178 --> 00:10:40,268 [groans] 255 00:10:40,348 --> 00:10:43,058 [Goofy] Ah-hyuck! This is gonna be swell fun. 256 00:10:43,143 --> 00:10:45,193 I brought some checkers and my string collection 257 00:10:45,270 --> 00:10:46,600 and a game of frivolous pursuit 258 00:10:46,688 --> 00:10:48,398 and over 3,000 slides 259 00:10:48,481 --> 00:10:50,361 of my fishing trip to Death Valley. 260 00:10:50,442 --> 00:10:54,532 Maybe I should have took my chances with Mr. Big. 261 00:10:54,612 --> 00:10:57,452 Oh, Pete! Bye-bye! Kiss-kiss! 262 00:10:57,532 --> 00:11:00,122 Love you! Miss you! So proud! 263 00:11:00,201 --> 00:11:03,461 Here we go, boys. Your relocation residence. 264 00:11:03,538 --> 00:11:07,038 Or, as we say in the trade, the safe house. 265 00:11:07,125 --> 00:11:09,995 Hmm. I can't put my finger on it, 266 00:11:10,086 --> 00:11:12,416 but this place looks familiar. 267 00:11:12,505 --> 00:11:16,255 This-- This is right across the street from my house! 268 00:11:16,343 --> 00:11:17,933 Budget cutbacks. 269 00:11:18,011 --> 00:11:19,181 Don't worry, citizen. 270 00:11:19,262 --> 00:11:21,142 We can be here in no time flat. 271 00:11:21,222 --> 00:11:24,432 We're providing you with a state-of-the-art alarm system. 272 00:11:25,310 --> 00:11:27,230 It's a whistle. 273 00:11:27,312 --> 00:11:28,732 Cutbacks. 274 00:11:32,025 --> 00:11:34,935 [Mr. Big] Find those two, and make 'em an offer 275 00:11:35,028 --> 00:11:37,818 they won't be able to refuse. 276 00:11:37,906 --> 00:11:38,906 [knuckles cracking] 277 00:11:44,496 --> 00:11:47,076 [Goofy humming] 278 00:11:52,921 --> 00:11:55,551 [Pete] Goof, if you're gonna hum, 279 00:11:55,632 --> 00:11:58,132 hum to yourself. 280 00:11:58,218 --> 00:12:00,798 [humming soflty] 281 00:12:02,263 --> 00:12:04,023 [knuckles cracking] 282 00:12:06,351 --> 00:12:10,611 Uh-ha-ha, if you don't mind, I'm tryin' to read. 283 00:12:10,689 --> 00:12:12,359 Oh, sorry, Pete. 284 00:12:12,440 --> 00:12:14,690 Didn't notice your lips movin'. 285 00:12:14,776 --> 00:12:16,946 [groaning] "Sorry, Pete, 286 00:12:17,028 --> 00:12:19,948 "I didn't notice your lips movin', he-hyuck". 287 00:12:20,031 --> 00:12:22,201 [clipping] 288 00:12:26,788 --> 00:12:29,118 What are you doin' now? 289 00:12:29,207 --> 00:12:31,707 Pete, improper hygienic care 290 00:12:31,793 --> 00:12:34,303 is the number one cause of un-grown toenails. 291 00:12:34,379 --> 00:12:35,259 Have a seat. 292 00:12:35,338 --> 00:12:37,168 Quit shovin', ya-- [grunts] 293 00:12:37,257 --> 00:12:39,837 Let me show you how to properly clean these little fellers. 294 00:12:39,926 --> 00:12:42,296 You know, if you take good care of your toes, 295 00:12:42,387 --> 00:12:43,847 they'll last ya a lifetime. 296 00:12:43,930 --> 00:12:45,640 No, no, no, Goof, no, don't-- don't-- 297 00:12:45,724 --> 00:12:47,234 Clip once, clip twice, 298 00:12:47,308 --> 00:12:48,808 file her down nice. 299 00:12:48,893 --> 00:12:50,403 Clip once, clip twice-- 300 00:12:50,478 --> 00:12:52,058 No! Stop it! Don't! 301 00:12:52,147 --> 00:12:53,307 [screaming] 302 00:12:56,484 --> 00:12:59,154 [snoring] 303 00:13:03,992 --> 00:13:06,912 Oh, such a lovely sound. 304 00:13:06,995 --> 00:13:09,495 Like a freight train full of bagpipes 305 00:13:09,581 --> 00:13:11,331 fallin' off a cliff. 306 00:13:12,876 --> 00:13:15,376 [snorting] 307 00:13:15,462 --> 00:13:17,882 [snoring] 308 00:13:20,884 --> 00:13:21,974 That tears it! 309 00:13:22,052 --> 00:13:24,432 Let's go to sleep, ya Goof. 310 00:13:24,512 --> 00:13:27,682 Huh? Everything OK, honey? 311 00:13:27,766 --> 00:13:29,926 You're snoring so loud I can't hear myself think! 312 00:13:32,145 --> 00:13:34,805 Oh, I can't always hear myself think. 313 00:13:34,898 --> 00:13:35,768 See? 314 00:13:35,857 --> 00:13:38,607 [chugging] 315 00:13:38,693 --> 00:13:43,703 Ooh, I've took as much as I can take! 316 00:13:43,782 --> 00:13:46,532 I'm goin' to the store for some idiot repellent. 317 00:13:49,287 --> 00:13:51,537 Uh-oh. He forgot his wallet. 318 00:13:52,123 --> 00:13:54,003 Wait up, Pete! 319 00:13:58,254 --> 00:14:00,174 [panting] Pete! Hold on! 320 00:14:02,717 --> 00:14:04,967 [muttering] 321 00:14:07,722 --> 00:14:10,392 [alarm blaring] 322 00:14:11,768 --> 00:14:13,768 Congratulations, gentlemen. 323 00:14:13,853 --> 00:14:16,983 You're our one trillionth customers. 324 00:14:17,065 --> 00:14:18,395 Both of you. 325 00:14:18,483 --> 00:14:21,993 Ah-hyuck! Now aren't you glad I made us awake? 326 00:14:26,074 --> 00:14:29,494 [clears throat] Maybe you haven't completely grasped 327 00:14:29,577 --> 00:14:31,997 the concept of anonymity. 328 00:14:32,664 --> 00:14:35,084 No, but you sure make it sound purty. 329 00:14:35,166 --> 00:14:37,536 You've blown your cover. 330 00:14:37,627 --> 00:14:40,007 You'll have to be relocated to a new relocation. 331 00:14:40,130 --> 00:14:42,880 All right, now, don't blow this one. 332 00:14:42,966 --> 00:14:46,216 We've had to lay off personnel to finance this operation. 333 00:14:48,430 --> 00:14:52,770 Sure is nice us spendin' this quality time together huh, Pete? 334 00:14:52,851 --> 00:14:55,271 Do you lay awake at night thinkin' up ways 335 00:14:55,353 --> 00:14:58,063 to make me miserable? 336 00:14:58,148 --> 00:15:00,778 Now, Pete, we can't discuss my sleeping habits 337 00:15:00,859 --> 00:15:02,149 on company time. 338 00:15:02,235 --> 00:15:04,815 Besides, you got a customer at one of your tables. 339 00:15:07,032 --> 00:15:08,702 Garcon! 340 00:15:08,783 --> 00:15:10,293 No. It can't be. 341 00:15:10,368 --> 00:15:11,868 -Garcon! -Oh, Petey. 342 00:15:11,953 --> 00:15:13,713 I think that guy is gettin' kind of un-patient. 343 00:15:13,788 --> 00:15:15,328 I can't go over there, Goof. It's them. 344 00:15:15,457 --> 00:15:16,827 It's them mobsters! 345 00:15:22,422 --> 00:15:24,512 We'll hide in here 'til they're gone. 346 00:15:25,258 --> 00:15:28,928 Get your foot outta my armpit, will ya? 347 00:15:29,012 --> 00:15:30,812 [Goofy] Is this a bad time to mention that 348 00:15:30,889 --> 00:15:32,929 I need to use the facilities? 349 00:15:33,016 --> 00:15:35,346 [Pete grunting] Oh, I can't even move 350 00:15:35,435 --> 00:15:41,435 on account of all these bags of c-c-c-cement. 351 00:15:41,524 --> 00:15:43,074 [engine starts] 352 00:15:51,326 --> 00:15:53,196 [car door opens, closes] 353 00:15:53,870 --> 00:15:56,500 Maybe we oughta make a run for it, Pete. 354 00:15:58,166 --> 00:16:00,586 -Wah-ho! Wah-ho! -[growling] 355 00:16:02,545 --> 00:16:04,795 [panting] 356 00:16:10,136 --> 00:16:12,716 [gasps] There's no way outta here. 357 00:16:12,806 --> 00:16:15,476 If we only knew where they kept the disguises. 358 00:16:18,061 --> 00:16:19,731 Maybe there's somethin' in here. 359 00:16:29,280 --> 00:16:30,660 [man] Hey, you two! 360 00:16:30,740 --> 00:16:32,780 Mr. Big wants to see ya. 361 00:16:32,867 --> 00:16:34,987 It's time for those massages. 362 00:16:40,875 --> 00:16:42,995 If we get out of this alive, 363 00:16:43,086 --> 00:16:46,716 I'm gonna start lookin' at real estate in another time zone. 364 00:16:46,840 --> 00:16:48,300 [man] Hey, let's get goin' already. 365 00:16:50,593 --> 00:16:53,053 You guys have had more than enough time 366 00:16:53,138 --> 00:16:55,058 to take care of those two. 367 00:16:55,181 --> 00:16:58,641 Your yearly review is comin' up soon. 368 00:16:58,727 --> 00:17:02,517 You wouldn't want to lose your health benefits, would ya? 369 00:17:02,647 --> 00:17:07,187 Hey. You shoulda rubbed 'em out days ago. 370 00:17:07,318 --> 00:17:08,358 [knuckles cracking] 371 00:17:08,486 --> 00:17:11,446 I've heard that sound somewhere before. 372 00:17:11,573 --> 00:17:14,203 -No! -Ooh! 373 00:17:14,325 --> 00:17:15,535 Goof! Massage! 374 00:17:15,660 --> 00:17:20,080 Ow! Hey! Easy on the cartilage! 375 00:17:20,165 --> 00:17:24,035 Now, now, Helga knows what she's doing. 376 00:17:28,173 --> 00:17:30,473 Hey! Ouch! Let me up! 377 00:17:30,550 --> 00:17:33,050 Nope. You're not done yet. 378 00:17:33,136 --> 00:17:34,966 -This will get you-- -Ow! 379 00:17:35,055 --> 00:17:36,805 -[crunching] -[groaning] 380 00:17:38,933 --> 00:17:41,273 You know what I ought to do to you guys? 381 00:17:41,353 --> 00:17:45,193 Yeah, that's what I ought to do. 382 00:17:45,273 --> 00:17:48,073 Say, you two aren't bad. 383 00:17:48,151 --> 00:17:53,071 I could use a couple of tough characters like you in my organization. 384 00:17:54,199 --> 00:17:55,159 [crash] 385 00:17:55,283 --> 00:17:57,663 How would you like a big promotion? 386 00:17:57,786 --> 00:18:00,406 Oh, would we get every other Tuesday off? 387 00:18:00,538 --> 00:18:02,958 You start right now, 388 00:18:03,041 --> 00:18:08,301 and your first job is rubbing out these cheeseballs. 389 00:18:11,675 --> 00:18:13,215 [Pete clears throat] 390 00:18:13,343 --> 00:18:15,223 I caught the Goofy-looking one. 391 00:18:15,303 --> 00:18:18,103 Mein partner's bringing in the handsome guy. 392 00:18:18,223 --> 00:18:20,983 Yeah, very good. 393 00:18:21,059 --> 00:18:26,109 I'll just step outside und take care of this fella. 394 00:18:26,231 --> 00:18:28,691 Now, you take that, you big stool pigeon! 395 00:18:28,817 --> 00:18:31,277 -Und that! -[crashing] 396 00:18:31,361 --> 00:18:33,661 Yeah, very good. 397 00:18:35,240 --> 00:18:37,410 Oh, yeah. Uh, hey, uh, 398 00:18:37,492 --> 00:18:39,042 I found this here feller. 399 00:18:39,160 --> 00:18:40,870 Don't you worry none. 400 00:18:40,995 --> 00:18:43,705 I'll show him what's what and who's who 401 00:18:43,790 --> 00:18:45,040 and-- [groans] 402 00:18:45,125 --> 00:18:46,835 Pardon us a moment. 403 00:18:48,837 --> 00:18:50,707 -I'll give you one of these! -[crashing] 404 00:18:50,839 --> 00:18:52,759 And one of this! And a couple of those! 405 00:18:52,882 --> 00:18:56,092 and... that's-a for not washing behind your ears! 406 00:18:59,597 --> 00:19:03,227 They're all tooken care of, M. Big sir. 407 00:19:03,351 --> 00:19:06,981 Uh, yeah, good, good. 408 00:19:07,063 --> 00:19:10,233 I'm gonna make you two my right-hand men... 409 00:19:10,358 --> 00:19:11,898 And women. 410 00:19:12,027 --> 00:19:14,737 I want you at my side night and day. 411 00:19:14,863 --> 00:19:17,993 And now, to show you my appreciation, 412 00:19:18,116 --> 00:19:20,986 why don't you take a half hour off? 413 00:19:21,327 --> 00:19:22,947 Whoo. 414 00:19:23,038 --> 00:19:26,828 Boy, we sure pulled a fast one on him, didn't we, Pete? 415 00:19:26,958 --> 00:19:29,088 [stammering] 416 00:19:29,169 --> 00:19:31,049 Ah-hyuck! He never saw it coming. 417 00:19:31,171 --> 00:19:33,171 Fell for it like a ton of smoked salmon. 418 00:19:33,256 --> 00:19:36,046 Ah-hyuck! He's dumber than I look. 419 00:19:36,176 --> 00:19:39,096 -Skippy, Scooter-- -Run, you Goof! 420 00:19:41,473 --> 00:19:43,023 [both screaming] 421 00:19:49,939 --> 00:19:51,859 Woo-hoo-hoo! 422 00:19:54,652 --> 00:19:57,322 Hey, we got 'em cornered, Scooter! 423 00:20:05,288 --> 00:20:07,208 Pull, Goofster, pull! 424 00:20:08,291 --> 00:20:10,841 [snarling] 425 00:20:10,960 --> 00:20:13,960 -Gawrsh! Whoa! -Whoa! 426 00:20:17,008 --> 00:20:20,178 [snarling] 427 00:20:20,261 --> 00:20:22,261 -[chomps] -[cries out] 428 00:20:22,347 --> 00:20:24,097 [both grunt] 429 00:20:27,977 --> 00:20:30,857 [pants] Say, uh, thanks for the lift, pal. 430 00:20:30,980 --> 00:20:33,360 Suppose you could take us down to the police station, 431 00:20:33,483 --> 00:20:36,243 so's we can-- so's we can-- 432 00:20:39,155 --> 00:20:41,155 There's nobody driving, Goof! 433 00:20:41,241 --> 00:20:43,581 Well, look at the bright side, Pete. 434 00:20:43,660 --> 00:20:47,540 The chances of things getting any worse are downright nil. 435 00:20:52,669 --> 00:20:54,169 [both screaming] 436 00:20:56,631 --> 00:20:59,051 [both cry out] 437 00:21:15,275 --> 00:21:18,645 Why, they're solidified, Goof. 438 00:21:24,409 --> 00:21:26,039 [ticking] 439 00:21:26,161 --> 00:21:29,581 Hey, Petey, if you hurry, you can still catch that cruise. 440 00:21:29,664 --> 00:21:31,674 The cruise-- of course! The cruise! 441 00:21:33,335 --> 00:21:34,415 [screeches] 442 00:21:34,502 --> 00:21:36,552 Come on, Peg o' my heart, I'll tell you all about it 443 00:21:36,629 --> 00:21:38,549 just as soon as we hit international waters. 444 00:21:38,631 --> 00:21:41,931 Uh, Pete? Is that your ship sailing out of port? 445 00:21:42,052 --> 00:21:44,142 Wait! Wait! Wait! 446 00:21:44,220 --> 00:21:46,930 -[horn toots] Maybe you can still get your money back 447 00:21:47,015 --> 00:21:49,265 on them nonrefundable tickets. 448 00:21:49,351 --> 00:21:51,231 [sobbing] 449 00:21:56,358 --> 00:21:58,278 Well, would you look at that? 450 00:21:58,360 --> 00:21:59,990 Talk about a coinkydink. 451 00:22:00,111 --> 00:22:02,531 It's a couple of more tailors. 452 00:22:02,614 --> 00:22:04,744 I don't see anything. Not a thing. 453 00:22:04,866 --> 00:22:06,616 I got as cruise to catch! 454 00:22:06,701 --> 00:22:07,701 [splash] 455 00:22:09,454 --> 00:22:11,464 I'm gonna play shuffleboard 456 00:22:11,539 --> 00:22:12,959 and sit in the sun 457 00:22:13,041 --> 00:22:14,881 and eat gobs of food, [gurgling] 458 00:22:14,959 --> 00:22:17,999 and, oh, I'm gonna have a wonderful time! 459 00:22:20,548 --> 00:22:21,418 ♪ Gimme a beat ♪ 460 00:22:21,508 --> 00:22:22,628 [theme music playing] 461 00:22:48,827 --> 00:22:49,987 Yeah! 32574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.