Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,542 --> 00:00:02,792
Ah-hyuck!
2
00:00:02,877 --> 00:00:04,547
♪ H-h-h-hit it ♪
3
00:00:04,629 --> 00:00:06,379
♪ Like father, like son ♪
4
00:00:06,464 --> 00:00:08,554
♪ You're always number one ♪
5
00:00:08,633 --> 00:00:09,473
[both] Yes!
6
00:00:09,551 --> 00:00:11,511
♪ There's buddies
There's pals ♪
7
00:00:11,594 --> 00:00:12,434
Yeah!
8
00:00:12,512 --> 00:00:14,852
♪ You always seem to work things out ♪
9
00:00:14,931 --> 00:00:16,641
♪ Can't you see you're two of a kind ♪
10
00:00:16,725 --> 00:00:18,805
♪ Lookin' for a real good time ♪
11
00:00:18,893 --> 00:00:19,983
Whoa!
12
00:00:20,061 --> 00:00:21,191
♪ A real good time ♪
13
00:00:21,271 --> 00:00:22,111
Aah!
14
00:00:22,188 --> 00:00:24,018
♪ Report to the Goof Troop ♪
15
00:00:24,107 --> 00:00:26,357
♪ And we'll always stick together ♪
16
00:00:26,443 --> 00:00:27,693
♪ Always stick together ♪
17
00:00:27,777 --> 00:00:29,357
♪ We're the Goof Troop ♪
18
00:00:29,446 --> 00:00:33,026
♪ The best of friends forever ♪
19
00:00:33,116 --> 00:00:35,286
♪ Side by side wherever we go ♪
20
00:00:35,368 --> 00:00:39,658
♪ We're always ready to roll ♪
21
00:00:39,748 --> 00:00:41,208
♪ Now gimme a beat ♪
22
00:00:41,291 --> 00:00:42,631
♪ We're the Goof Troop ♪
23
00:00:42,709 --> 00:00:45,169
♪ And we always stick together ♪
24
00:00:45,253 --> 00:00:46,093
Gawrsh!
25
00:00:46,171 --> 00:00:47,511
♪ We're the Goof Troop ♪
26
00:00:47,589 --> 00:00:51,379
♪ The best of friends forever ♪
27
00:00:51,468 --> 00:00:53,598
♪ Now we're calling everyone ♪
28
00:00:53,678 --> 00:00:55,638
♪ Come along and join the fun ♪
29
00:00:55,722 --> 00:00:56,812
♪ Report to the Goof Troop ♪
30
00:00:56,890 --> 00:00:58,480
♪ Baa ba doo da bop baa ba doo bop ♪
31
00:00:58,558 --> 00:00:59,728
Yeah!
32
00:01:07,567 --> 00:01:09,397
Well, with this dish of a satellite,
33
00:01:09,486 --> 00:01:12,856
I'll be picking up football
from every time zone--
34
00:01:12,947 --> 00:01:15,367
At least I would
if that goof wasn't slower
35
00:01:15,450 --> 00:01:17,700
than a snail stuck in frozen molasses.
36
00:01:17,786 --> 00:01:20,456
What are you waiting for, Christmas?
37
00:01:20,538 --> 00:01:23,788
[Goofy] No. I'll be done
by labor day, though!
38
00:01:23,875 --> 00:01:27,745
Lemme see, insert bolt "Y" in socket "C,"
39
00:01:27,837 --> 00:01:29,547
through washer "G," under rivet "F,"
40
00:01:29,631 --> 00:01:32,131
over brackets "Q," "R", "S" and "T."
41
00:01:32,217 --> 00:01:34,217
Hmm. Didn't know this was gonna require
42
00:01:34,302 --> 00:01:36,262
a working knowledge of the alphabet.
43
00:01:41,643 --> 00:01:42,943
[creaking]
44
00:01:44,646 --> 00:01:46,726
Say, Petey, could ya bring up
45
00:01:46,815 --> 00:01:49,355
that 7/16 double-toothed whatchamacallit?
46
00:01:50,652 --> 00:01:52,452
Come get it yourself!
47
00:01:52,529 --> 00:01:55,069
[Goofy grunts] Would if I could,
but I can't.
48
00:01:56,157 --> 00:01:57,327
Goldbrickin',
49
00:01:57,409 --> 00:01:59,329
and me payin' good money, too.
50
00:01:59,411 --> 00:02:01,581
That yuckin', half-steppin' dipstick,
51
00:02:01,663 --> 00:02:05,253
if he thinks he's gettin'
the full buck 50, he's nuts.
52
00:02:05,333 --> 00:02:09,383
Makin' me climb all the way up... here.
53
00:02:09,462 --> 00:02:12,222
Whoa...
54
00:02:18,930 --> 00:02:20,520
Whoa!
55
00:02:20,598 --> 00:02:22,268
Whaa-ha-ha-hoo!
56
00:02:22,350 --> 00:02:24,440
Whoa!
57
00:02:25,603 --> 00:02:26,943
Do somethin', ya goof.
58
00:02:27,022 --> 00:02:29,522
Hang on, Petey. Whoa!
59
00:02:29,607 --> 00:02:32,687
Don't let go, Goofer.
60
00:02:37,073 --> 00:02:39,533
[both] Whoa!
61
00:02:44,122 --> 00:02:45,712
[crash]
62
00:02:46,916 --> 00:02:49,036
Pete, what have you been up to?
63
00:02:49,127 --> 00:02:51,417
About 50,000 feet.
64
00:02:51,504 --> 00:02:54,554
Daddy, you look all green and icky like
something in back of the 'fridgerator.
65
00:02:54,632 --> 00:02:56,632
Try my strawberry sludge lollipop.
66
00:02:56,718 --> 00:02:58,258
It'll make ya feel better.
67
00:03:01,598 --> 00:03:03,478
Look, ya goofin' goofball,
68
00:03:03,558 --> 00:03:05,228
ya almost got me killed!
69
00:03:05,310 --> 00:03:08,650
Ooh, mama-roonie.
70
00:03:08,730 --> 00:03:12,780
A cherry pink '62 Thunderhead
71
00:03:12,859 --> 00:03:15,569
LeGrande Del Bravo.
72
00:03:15,653 --> 00:03:16,823
Cute car.
73
00:03:16,905 --> 00:03:19,905
Cute? Teddy bears are cute.
74
00:03:19,991 --> 00:03:24,451
That car is the stuff
that dreams are made of,
75
00:03:24,537 --> 00:03:27,997
not that I could afford her
in a million years.
76
00:03:28,083 --> 00:03:31,803
Mommy, you should buy that car for daddy
and make him feel better.
77
00:03:31,878 --> 00:03:34,958
I wish I could, honey.
He'd love it, wouldn't he?
78
00:03:35,048 --> 00:03:36,968
She's a beaut, all righty.
79
00:03:37,050 --> 00:03:39,260
On a scale of one to seven,
three bein' highest,
80
00:03:39,344 --> 00:03:41,184
I'd give her a 12.
81
00:03:41,221 --> 00:03:43,931
You can say that again, Goof.
82
00:03:44,015 --> 00:03:46,685
Uh, say what again?
83
00:03:47,102 --> 00:03:49,062
[Pete] "Better business association
of Spoonerville
84
00:03:49,145 --> 00:03:52,185
announces the 8th annual
busy bee contest.
85
00:03:52,273 --> 00:03:53,693
Winner will receive a trophy
86
00:03:53,775 --> 00:03:55,775
and certificate of appreciation."
87
00:03:55,860 --> 00:03:59,740
Aw! They forgot to mention
winning the kind of good publicity
88
00:03:59,823 --> 00:04:01,573
that'll make me rich enough
89
00:04:01,658 --> 00:04:05,538
to buy the car of my dreams.
90
00:04:05,620 --> 00:04:09,540
Man, he's been tryin' to win
that for the last eight years.
91
00:04:09,624 --> 00:04:12,134
What? What? What are you two
whispering about?
92
00:04:12,210 --> 00:04:14,550
[nervous chuckle] Eight? Did I say eight?
93
00:04:14,629 --> 00:04:16,509
I meant, uh...
94
00:04:16,589 --> 00:04:18,929
Late! He means we're late, late, late.
95
00:04:23,722 --> 00:04:24,972
[dog panting]
96
00:04:25,140 --> 00:04:29,060
[Peg] "Now hiring--shark groomer."
No, thanks.
97
00:04:29,144 --> 00:04:31,234
"Great opportunity--
toxic waste recycler."
98
00:04:31,312 --> 00:04:33,312
Oh, yeah, right.
99
00:04:36,985 --> 00:04:39,645
Honey, don't feed poopsie
your sugar shock-o cereal.
100
00:04:39,738 --> 00:04:42,068
But they're enriched
with one essential vitamin,
101
00:04:42,157 --> 00:04:43,657
and half a nutrient,
102
00:04:43,742 --> 00:04:46,662
and it is good for her, too, Mommy.
103
00:04:46,745 --> 00:04:49,035
Pistol, the last time puppy had sugar,
104
00:04:49,122 --> 00:04:51,832
we had to scrape her off
the ceiling with a spatula.
105
00:04:51,916 --> 00:04:53,626
Mommy, you already have one job,
106
00:04:53,710 --> 00:04:55,710
and you say me and P.J.
are a full-time job,
107
00:04:55,795 --> 00:04:57,875
so why do you want three jobs?
108
00:05:02,552 --> 00:05:04,142
Secret, okay?
109
00:05:04,220 --> 00:05:05,930
I need money 'cause I wanna surprise daddy
110
00:05:06,014 --> 00:05:07,604
with that car he wants.
111
00:05:07,682 --> 00:05:09,932
But nothing here looks too promising.
112
00:05:10,018 --> 00:05:11,768
I wish I could think of something.
113
00:05:12,687 --> 00:05:15,437
I know. Buy me a pony,
and I'll let you sell rides,
114
00:05:15,523 --> 00:05:17,733
or dress daddy up like a high-diving pig,
115
00:05:17,817 --> 00:05:20,527
or, I know, you can sell P.J.!
116
00:05:20,612 --> 00:05:22,822
[barking and whining]
117
00:05:25,867 --> 00:05:30,157
-[Peg] Poopsie!
-[laughing]
118
00:05:30,246 --> 00:05:32,036
Dogs, go figure.
119
00:05:32,290 --> 00:05:35,090
[growling] [whimpering]
120
00:05:35,168 --> 00:05:37,418
[gasps] My windows!
121
00:05:42,967 --> 00:05:45,177
Window washing, that's it!
122
00:05:45,261 --> 00:05:46,931
[whines]
123
00:05:49,516 --> 00:05:52,806
Just call us the grime busters.
124
00:05:52,894 --> 00:05:55,234
I haven't been able to see main street
125
00:05:55,313 --> 00:05:58,073
since I could touch my toes.
126
00:05:58,149 --> 00:06:00,149
Come on, kids, we're gonna have to use
127
00:06:00,235 --> 00:06:02,735
some real elbow grease on this grease.
128
00:06:02,821 --> 00:06:05,531
-[tires screech]
-Hey! Can I play, too?
129
00:06:05,615 --> 00:06:07,075
Join the clean team.
130
00:06:12,497 --> 00:06:14,167
Don't wanna alarm ya, Peg,
131
00:06:14,249 --> 00:06:16,329
but there's a real ugly,
dangerous-lookin' character
132
00:06:16,376 --> 00:06:20,046
-lurkin' in there.
-Goofy, that's you.
133
00:06:20,130 --> 00:06:21,800
[chuckles] So it is.
134
00:06:21,881 --> 00:06:24,801
Ah-hyuck! Didn't recognize me
without my glasses.
135
00:06:24,884 --> 00:06:29,474
-But you don't wear glasses.
-My point exactly.
136
00:06:30,598 --> 00:06:33,808
Okay! Now, after expenses
for cleaner, rags,
137
00:06:33,893 --> 00:06:34,983
and cute outfits,
138
00:06:35,061 --> 00:06:38,311
we made $2.78.
139
00:06:38,398 --> 00:06:40,398
Not bad for the first day.
140
00:06:42,152 --> 00:06:43,822
[Pete yawning]
141
00:06:43,903 --> 00:06:48,533
Oh, Peg, what are ya doin' up so early?
142
00:06:48,616 --> 00:06:51,196
Kiss, kiss. Can't chat, honey.
143
00:06:51,286 --> 00:06:52,446
Gotta get goin'. Bye-bye.
144
00:06:52,537 --> 00:06:55,207
Oh, but it's saturday, love puddle.
145
00:06:55,290 --> 00:06:57,170
Our one and only day together,
146
00:06:57,250 --> 00:06:58,420
with you bringin' me snacks
147
00:06:58,501 --> 00:07:01,761
while I watch 16 hours of football.
148
00:07:01,838 --> 00:07:04,508
No, sorry, sugar pop, got work to do.
149
00:07:04,591 --> 00:07:06,511
Work? What work?
150
00:07:06,593 --> 00:07:10,973
Washing windows. Yesterday we earned
two whole dollars and 78 cents.
151
00:07:11,056 --> 00:07:12,386
[Pete laughs]
152
00:07:12,474 --> 00:07:15,024
That's enough to buy two whole goldfish
153
00:07:15,101 --> 00:07:16,771
or half a bottom feeder.
154
00:07:16,853 --> 00:07:19,233
[laughing]
155
00:07:19,314 --> 00:07:22,734
If that's the most support you can
muster, buster,
156
00:07:22,817 --> 00:07:24,397
zap your own breakfast.
157
00:07:24,486 --> 00:07:29,816
Oh, but, hon, I don't know how
to work this thing.
158
00:07:29,908 --> 00:07:32,578
Oh, it's as easy as switching the TV
159
00:07:32,660 --> 00:07:35,160
to the all-sports channel.
160
00:07:35,246 --> 00:07:37,166
-[bell dings]
-[explosion]
161
00:07:37,832 --> 00:07:39,332
Dad. Go figure.
162
00:07:40,877 --> 00:07:45,377
Okay, I'm officially bored.
163
00:07:45,465 --> 00:07:46,875
With all this free time,
164
00:07:46,966 --> 00:07:49,756
guess I could practice my award speech.
165
00:07:49,844 --> 00:07:54,524
First of all, I'd like to thank someone
near and dear to our hearts--
166
00:07:54,599 --> 00:07:57,099
A man whose never-say-die attitude
167
00:07:57,185 --> 00:07:59,765
could be an inspiration to us all,
168
00:07:59,854 --> 00:08:02,694
someone whose hard work and dedication
169
00:08:02,774 --> 00:08:05,154
made this award possible...
170
00:08:05,235 --> 00:08:07,605
Me. There they are.
171
00:08:07,696 --> 00:08:10,276
I'll make 'em feel guilt
like they never felt.
172
00:08:10,365 --> 00:08:12,865
I'll say I contracted acute lonely-itis
173
00:08:12,951 --> 00:08:16,001
brought on by chronic neglect.
174
00:08:16,079 --> 00:08:18,789
Hurry up and shake a leg
while you're at it.
175
00:08:18,873 --> 00:08:20,503
It's almost on.
176
00:08:20,667 --> 00:08:22,127
Come on, Pistol, we can't miss it.
177
00:08:22,210 --> 00:08:24,550
You think we'll all be stars
and get residual payments?
178
00:08:24,629 --> 00:08:27,759
Well, pleased as petunias to see you, too.
179
00:08:27,841 --> 00:08:29,931
Hurry, Dad! It's mom's commercial.
180
00:08:30,010 --> 00:08:32,260
Oh, this is so exciting!
181
00:08:33,346 --> 00:08:34,676
♪ So if you can't see the sky ♪
182
00:08:34,764 --> 00:08:36,144
♪ Give Peg a try ♪
183
00:08:36,224 --> 00:08:37,564
♪ When the pigeons got ya down ♪
184
00:08:37,642 --> 00:08:38,982
♪ She's the best in town ♪
185
00:08:39,060 --> 00:08:43,150
Thank you, thank you so much.
186
00:08:43,231 --> 00:08:46,151
-[all laughing]
-[Peg] That was great.
187
00:08:46,234 --> 00:08:50,324
Oh, I get it,
a little business on the side.
188
00:08:50,405 --> 00:08:53,235
TV commercial, exploding breakfast,
189
00:08:53,324 --> 00:08:55,414
my own wife's turnin' against me.
190
00:08:55,493 --> 00:08:57,663
What are you talking about?
191
00:08:57,746 --> 00:08:59,996
Jig's up, toot-sweety.
192
00:09:00,081 --> 00:09:03,041
Your tryin' to steal my busy bee award.
193
00:09:03,126 --> 00:09:05,956
How dare you even think that, Peter?
194
00:09:06,046 --> 00:09:08,876
-If you knew the reason--
-[telephone rings]
195
00:09:09,966 --> 00:09:11,506
We're not buyin' any.
196
00:09:12,719 --> 00:09:13,639
[telephone rings]
197
00:09:13,720 --> 00:09:15,010
I said we're not--
198
00:09:15,096 --> 00:09:18,306
Ooh, why, hello, Mr. Mayor,
199
00:09:18,391 --> 00:09:20,441
your highness, sir. [laughs]
200
00:09:20,518 --> 00:09:23,518
You know, if it's about
them safety violations,
201
00:09:23,605 --> 00:09:26,435
check's in the mail, right along with
a little somethin' for--
202
00:09:26,524 --> 00:09:30,284
-[indistinct voice on the phone]
-Huh? Uh-huh. Yes. Mm-hmm.
203
00:09:30,362 --> 00:09:31,532
Oh, I see. Yeah.
204
00:09:31,613 --> 00:09:33,703
And you want what now?
205
00:09:33,782 --> 00:09:35,282
You got the wrong number.
206
00:09:35,367 --> 00:09:36,617
Who was that, honey?
207
00:09:36,701 --> 00:09:39,541
Ooh, nobody but the mayor
208
00:09:39,621 --> 00:09:41,621
wantin' the one and only Peg
209
00:09:41,706 --> 00:09:44,206
to wash the windows at City Hall.
210
00:09:44,292 --> 00:09:47,302
Oh! Isn't this wonderful?
There's so much to do.
211
00:09:47,379 --> 00:09:49,669
I'll need more rags,
more cleaner, more polish.
212
00:09:49,756 --> 00:09:50,966
Oh, Pete, be a dear and get me
213
00:09:51,049 --> 00:09:53,509
some nice scaffolding, won't you?
214
00:09:53,593 --> 00:09:56,353
Forget it! I got-- [groans]
215
00:09:56,638 --> 00:09:58,718
Who does she think she is, anyway?
216
00:09:58,807 --> 00:10:01,057
I wear the pants in this family!
217
00:10:01,142 --> 00:10:04,062
Oh, and on your way back,
could you stop by the cleaners
218
00:10:04,145 --> 00:10:07,185
and pick up my pants?
Mwah-mwah. Love you.
219
00:10:08,149 --> 00:10:09,649
So then could I interest you
220
00:10:09,734 --> 00:10:12,404
in a semi-automatic front-loading backhoe?
221
00:10:14,322 --> 00:10:18,492
[Pete] Does the word no have
any special meanin' to ya?
222
00:10:19,494 --> 00:10:20,834
Whoa!
223
00:10:22,414 --> 00:10:24,834
Then how about our
automatic gutter cleaner?
224
00:10:24,916 --> 00:10:30,546
Look! All I want is scaffoldin'
for my wife. Got that?
225
00:10:30,630 --> 00:10:33,510
Hey! Your wife that window-washin' cutie
226
00:10:33,591 --> 00:10:35,221
I saw last on the tube night?
227
00:10:35,301 --> 00:10:37,391
Yeah, that's the one.
228
00:10:37,470 --> 00:10:39,680
We hear the little woman's a front-runner
229
00:10:39,764 --> 00:10:41,274
for the busy bee award.
230
00:10:41,349 --> 00:10:44,519
Gonna stand by and let her
steal it from ya?
231
00:10:44,602 --> 00:10:47,772
This little baby's the SP 1500.
232
00:10:47,856 --> 00:10:51,226
Look, Edison, what's the SP stand for?
233
00:10:51,317 --> 00:10:54,697
Uh, simply fantastic. Yeah.
234
00:10:54,779 --> 00:10:56,869
Oh, yeah, I knew that.
235
00:10:56,948 --> 00:11:00,788
Ya got your hot air compressor
with feather-touch control.
236
00:11:03,121 --> 00:11:04,211
Whoa!
237
00:11:05,165 --> 00:11:06,665
[Pete yells]
238
00:11:06,875 --> 00:11:10,165
Whoa!
239
00:11:10,253 --> 00:11:13,763
...And 200 squeegee power
window scrubbers.
240
00:11:13,840 --> 00:11:17,590
It's high-concept, user-friendly,
top of the line.
241
00:11:17,677 --> 00:11:19,757
Get the little woman
the manager's special.
242
00:11:19,846 --> 00:11:22,966
[chuckles] Couldn't pay the junkyard
to take it off our hands.
243
00:11:23,058 --> 00:11:26,138
You take this baby and walk away
with the bee prize.
244
00:11:26,227 --> 00:11:28,227
[both chuckle]
245
00:11:29,606 --> 00:11:31,686
[man] I'm pleased as pickled peanuts
246
00:11:31,775 --> 00:11:34,065
to announce Peg's appointment
247
00:11:34,152 --> 00:11:36,912
as official City Hall window washer.
248
00:11:36,988 --> 00:11:38,988
-[applause]
-[flash bulb pops]
249
00:11:39,074 --> 00:11:41,954
So how does it feel to be
the man behind the woman
250
00:11:42,035 --> 00:11:45,245
-behind the man?
-Not so fast.
251
00:11:45,747 --> 00:11:48,667
As a semi-law abidin'
somewhat tax payin' citizen,
252
00:11:48,750 --> 00:11:52,550
I happen to know you gotta
take bids on this job.
253
00:11:52,629 --> 00:11:56,549
Well, yeah, I believe you're right.
254
00:11:56,633 --> 00:12:00,223
And I say I could do your windows
better, quicker, cheaper.
255
00:12:00,303 --> 00:12:04,183
Well, I was hoping you wouldn't
lose your suspenders over this, Peter,
256
00:12:04,265 --> 00:12:07,765
but if you want a fight, you got one.
257
00:12:13,608 --> 00:12:16,148
And where's that scaffolding
you promised me?
258
00:12:16,236 --> 00:12:18,856
Right over here, dear.
259
00:12:20,865 --> 00:12:22,695
[Peg] What is that?
260
00:12:22,784 --> 00:12:24,834
[Pete] This is the finest
window washing condiment
261
00:12:24,911 --> 00:12:26,201
your money can buy.
262
00:12:26,287 --> 00:12:28,957
Tried and true and tested over the ages.
263
00:12:29,040 --> 00:12:30,880
Why, it was a machine just like this
264
00:12:30,959 --> 00:12:33,499
that washed the windows on the pyramids.
265
00:12:33,586 --> 00:12:35,956
I don't know what no-good you're up to,
266
00:12:36,047 --> 00:12:39,927
but I'm gonna win that job no matter what.
267
00:12:43,805 --> 00:12:45,555
Three feet up,
268
00:12:45,640 --> 00:12:47,560
I-- I can handle this.
269
00:12:47,642 --> 00:12:49,812
Four feet, no sweat.
270
00:12:49,894 --> 00:12:52,734
Five, it's not so bad
271
00:12:52,814 --> 00:12:54,774
'cept I'm gettin' a nosebleed
272
00:12:54,858 --> 00:12:57,238
and I'm kind of startin' to black out.
273
00:12:59,988 --> 00:13:04,908
Whew! I think this is gonna take
some creative thinkin'.
274
00:13:04,993 --> 00:13:07,623
[panting, straining]
275
00:13:13,376 --> 00:13:18,466
[panting] When this is over,
Pete's gonna eat broccoli for a year.
276
00:13:18,548 --> 00:13:20,588
Now, look, goofster,
277
00:13:20,675 --> 00:13:23,545
Peg's in trouble, serious trouble.
278
00:13:23,636 --> 00:13:25,346
Could lose the award.
279
00:13:25,472 --> 00:13:28,812
Gawrsh! We gotta do somethin'
to help her out.
280
00:13:28,892 --> 00:13:30,982
-Good thinkin'.
-Whoa!
281
00:13:31,436 --> 00:13:33,306
You start on this side of the buildin',
282
00:13:33,396 --> 00:13:35,476
and maybe she'll have a fightin' chance.
283
00:13:35,565 --> 00:13:38,485
Now, you got your automatic scrubbers,
easy-listening CD,
284
00:13:38,568 --> 00:13:40,568
ready-made ballast and eardrum swabber.
285
00:13:40,653 --> 00:13:44,743
All's you gotta do is just sit back
and clean those windows.
286
00:13:44,824 --> 00:13:47,124
[laughing]
287
00:13:47,202 --> 00:13:48,832
Don't worry about a thing.
288
00:13:48,912 --> 00:13:52,672
Uh, lemme see now, listen to the windows,
blast the CD,
289
00:13:52,749 --> 00:13:55,539
swab the scrubber, and eat a drummette.
290
00:13:55,627 --> 00:13:58,917
[male voice on the CD player]
Ah, the SP 1500--
291
00:13:59,005 --> 00:14:02,715
Leisurely adrift
on the zephyrs of solitude,
292
00:14:02,801 --> 00:14:05,471
but to keep that heavenly vessel stable,
293
00:14:05,553 --> 00:14:09,183
one must master
the intricacies of ballast.
294
00:14:09,265 --> 00:14:11,845
Give a gentle twist.
295
00:14:11,935 --> 00:14:14,845
Whaa-ha-ha-hooey!
296
00:14:14,938 --> 00:14:17,518
-[cooing]
-Shoo! Shoo!
297
00:14:17,607 --> 00:14:19,937
Well, hey, that tickles. [laughing]
298
00:14:20,026 --> 00:14:21,946
Hey, hey!
299
00:14:22,028 --> 00:14:25,278
Ah-choo!
300
00:14:25,365 --> 00:14:28,695
[man clears throat]
Can we get back to business?
301
00:14:28,785 --> 00:14:29,905
Sorry.
302
00:14:30,036 --> 00:14:32,156
[male voice on the CD player]
Let's try that again.
303
00:14:32,247 --> 00:14:34,167
Gently turn the regulator.
304
00:14:34,249 --> 00:14:35,789
Gently.
305
00:14:35,875 --> 00:14:39,585
The window washer is the high-wire artist
306
00:14:39,671 --> 00:14:41,421
of the industrial world,
307
00:14:41,506 --> 00:14:43,006
But remember,
308
00:14:43,091 --> 00:14:46,181
safety is the first order of the day.
309
00:14:46,261 --> 00:14:49,561
The harness adds
an extra cushion of comfort
310
00:14:49,639 --> 00:14:53,019
for those courageous craftsmen.
311
00:14:53,101 --> 00:14:54,941
Whaa-ha-ha-hoo!
312
00:14:55,061 --> 00:14:58,061
You know, I could get
seriously hurt doin' this.
313
00:15:01,568 --> 00:15:05,698
Good thing I ate a light
breakfast. Ah-hyuck!
314
00:15:05,780 --> 00:15:08,280
[Goofy panting]
315
00:15:11,202 --> 00:15:13,962
[male voice on the CD player]
Let's continue, shall we?
316
00:15:14,080 --> 00:15:17,750
Don't stop on my account.
317
00:15:17,834 --> 00:15:21,634
[male voice on the CD player] Ah,
the indispensable dispenser pump,
318
00:15:21,713 --> 00:15:25,183
where would the artist
of the air be without it?
319
00:15:25,258 --> 00:15:26,628
Engage the mechanism
320
00:15:26,718 --> 00:15:29,388
and observe the economy of form,
321
00:15:29,471 --> 00:15:31,601
the precision of propulsion.
322
00:15:31,681 --> 00:15:33,601
[sputtering]
323
00:15:33,683 --> 00:15:37,063
[male voice on the CD player]
And what true craftsman can't appreciate
324
00:15:37,145 --> 00:15:40,605
the computer-automated squeegee?
325
00:15:40,690 --> 00:15:42,070
Gawrsh.
326
00:15:52,869 --> 00:15:55,209
Cease and desist, pegums,
327
00:15:55,288 --> 00:15:58,708
or be harangued with meringue.
328
00:16:02,003 --> 00:16:04,963
Ooh! Ooh! Ooh!
329
00:16:05,090 --> 00:16:08,430
Prepare to be eclaired.
330
00:16:09,928 --> 00:16:11,388
Peter!
331
00:16:11,554 --> 00:16:13,774
When there's a fly in the ointment,
332
00:16:13,890 --> 00:16:17,020
keep the fly away from the windows.
333
00:16:17,143 --> 00:16:19,483
Pete! What do you think you're doing?
334
00:16:19,562 --> 00:16:21,902
If you only knew the real reason
I was working this hard...
335
00:16:21,981 --> 00:16:25,241
why do you have to always compete with me
all the time? I know what I'm doing.
336
00:16:25,318 --> 00:16:27,238
I can wash those windows
better than you can!
337
00:16:27,320 --> 00:16:28,490
You've never cleaned a thing in your life!
338
00:16:28,571 --> 00:16:30,241
Pete, what are you doing over there?
339
00:16:30,323 --> 00:16:31,993
What's that, dear?
340
00:16:32,075 --> 00:16:33,405
Can't hear ya,
341
00:16:33,493 --> 00:16:36,623
too many air molecules.
342
00:16:40,125 --> 00:16:42,915
-[Peg] Peter!
-Uh-oh.
343
00:16:50,885 --> 00:16:53,045
[Peg] Peter!
344
00:16:53,138 --> 00:16:57,348
[Pete] Sweet petunia, come back!
345
00:17:06,818 --> 00:17:09,698
Oh, don't worry, honey, I'll save ya!
346
00:17:09,821 --> 00:17:11,781
Aah!
347
00:17:11,906 --> 00:17:14,276
Hold on, poofikins.
348
00:17:15,744 --> 00:17:17,874
[Peg] Peter!
349
00:17:18,872 --> 00:17:22,462
[Pete] Whaa-ha-ha!
350
00:17:22,542 --> 00:17:25,502
Whaa-ha-ha-hey!
351
00:17:30,050 --> 00:17:33,600
Whaa-ha-ha-hooey!
352
00:17:35,013 --> 00:17:37,433
Get outta my way, goofmonger.
353
00:17:40,101 --> 00:17:41,811
Oops! Sorry, Petey.
354
00:17:41,895 --> 00:17:43,395
That better?
355
00:17:43,521 --> 00:17:47,231
[Pete screams]
356
00:17:48,443 --> 00:17:50,323
Hold on, Pete.
357
00:17:52,197 --> 00:17:54,567
[Goofy] Whaa-ha-ha!
358
00:17:57,452 --> 00:18:00,412
[thunder crashing]
359
00:18:00,538 --> 00:18:02,668
Hey, Goof, get down here
360
00:18:02,749 --> 00:18:04,079
and get me down from here.
361
00:18:04,626 --> 00:18:06,706
[Goofy] Whaa-ha-ha-hey!
362
00:18:06,795 --> 00:18:07,995
Don't worry, Petey,
363
00:18:08,088 --> 00:18:10,128
I'm the decimated driver.
364
00:18:10,256 --> 00:18:12,296
[gulps] Turn, turn!
365
00:18:12,425 --> 00:18:14,885
Whoa!
366
00:18:17,972 --> 00:18:20,562
Hold onto your helium, Peg.
367
00:18:20,809 --> 00:18:23,059
[Goofy yelling]
368
00:18:26,106 --> 00:18:27,816
[gurgling]
369
00:18:28,900 --> 00:18:30,150
[mumbling]
370
00:18:41,329 --> 00:18:42,789
[Pete screaming]
371
00:18:42,872 --> 00:18:44,872
Hey, where are you goin', Petey?
372
00:18:45,625 --> 00:18:48,915
[screaming]
373
00:18:49,045 --> 00:18:51,585
Good thing your not afeared of heights,
huh, Petey?
374
00:18:51,715 --> 00:18:54,335
[panting] That's for sure, goof.
Otherwise I'd be...
375
00:18:54,467 --> 00:18:56,757
[wind blowing]
376
00:18:58,513 --> 00:18:59,513
Gosh.
377
00:19:02,100 --> 00:19:04,560
[both screaming]
378
00:19:07,188 --> 00:19:09,478
Hello, Honey Pie.
379
00:19:09,607 --> 00:19:12,237
Nice shade of lipstick.
380
00:19:12,360 --> 00:19:16,660
If by chance we don't die,
I'm gonna kill you.
381
00:19:16,781 --> 00:19:19,161
All right, all right. Now stay calm
just like me.
382
00:19:19,284 --> 00:19:20,914
Everybody be careful.
383
00:19:21,036 --> 00:19:23,286
I can save us. I'm in pink condition,
384
00:19:23,371 --> 00:19:24,791
at the pinochle of my powers.
385
00:19:24,873 --> 00:19:25,873
I'm at the height of...
386
00:19:25,957 --> 00:19:28,037
Of 50,000 feet.
387
00:19:28,168 --> 00:19:30,748
All right, come on,
you can do it, Pete, old buddy.
388
00:19:30,837 --> 00:19:32,917
Just don't look down.
389
00:19:37,927 --> 00:19:40,217
I gotta learn to listen to myself.
390
00:19:40,722 --> 00:19:43,312
No. I'm not cavin' in.
391
00:19:43,391 --> 00:19:48,771
I'm gonna do this for that
ever-lovin' pumpkin-faced praline of mine.
392
00:19:52,525 --> 00:19:53,605
I did it!
393
00:19:53,735 --> 00:19:55,065
Now all I have to do is...
394
00:19:56,237 --> 00:19:57,487
There!
395
00:19:58,323 --> 00:19:59,873
[air hissing]
396
00:19:59,991 --> 00:20:02,621
Oh, that was a wonderful idea, Pete,
397
00:20:02,702 --> 00:20:05,962
even better had you taken
into account the effects of gravity.
398
00:20:06,081 --> 00:20:08,121
Oh, yeah.
399
00:20:08,249 --> 00:20:10,209
[all screaming]
400
00:20:17,300 --> 00:20:20,140
Oh, Peg, this is all my fault.
401
00:20:20,220 --> 00:20:21,640
Ya gotta forgive me.
402
00:20:21,721 --> 00:20:24,061
You're a better busy bee
than I could ever be.
403
00:20:24,140 --> 00:20:26,850
A thousand pardons.
404
00:20:26,935 --> 00:20:30,395
A thousand? Okay, start.
405
00:20:30,522 --> 00:20:32,522
-I beg your pardon.
-One.
406
00:20:32,607 --> 00:20:34,527
-I beg your pardon.
-Two.
407
00:20:34,609 --> 00:20:36,149
-I beg your pardon.
-Three
408
00:20:38,196 --> 00:20:40,816
[Pete] And I beg your pardon.
409
00:20:40,907 --> 00:20:43,537
1,000. Whew!
410
00:20:43,618 --> 00:20:47,158
You know, cough drop,
I think you may have missed one.
411
00:20:47,288 --> 00:20:49,538
Maybe you'd better start all over again
412
00:20:49,624 --> 00:20:51,384
Just to be safe.
413
00:20:51,501 --> 00:20:54,051
[sobbing] Pegums!
414
00:20:54,129 --> 00:20:56,799
That trophy had your name on it
from the start,
415
00:20:56,881 --> 00:20:59,051
and I tried to cheat ya.
416
00:20:59,175 --> 00:21:02,795
I'm pond scum, a lowly amoeba,
417
00:21:02,887 --> 00:21:06,097
a vinegar stain on the fabric of life.
418
00:21:06,224 --> 00:21:08,984
I know you are, dear. You missed a spot.
419
00:21:10,478 --> 00:21:14,018
I couldn't feel any worse if I tried.
420
00:21:14,149 --> 00:21:17,859
Well, I know something that might
make you feel better.
421
00:21:17,986 --> 00:21:21,276
-[horn honking]
-Surprise, Petey!
422
00:21:21,406 --> 00:21:24,116
Ooh, mama-roonie.
423
00:21:24,242 --> 00:21:29,292
The 62' Thunderhead LeGrande del Bravo.
424
00:21:29,414 --> 00:21:31,624
Yep. Peg bought her for ya.
425
00:21:31,750 --> 00:21:34,170
She's in brand spankin'
new condition, too,
426
00:21:34,294 --> 00:21:36,504
Except this power steerin's
not too powerful.
427
00:21:36,629 --> 00:21:38,509
I can't quite find the clutch.
428
00:21:38,631 --> 00:21:40,591
[Pete] Don't scratch her.
429
00:21:40,717 --> 00:21:42,757
The brake, goof! Hit the brake!
430
00:21:42,886 --> 00:21:44,296
Aah!
431
00:21:44,429 --> 00:21:45,849
[crash]
432
00:21:47,682 --> 00:21:50,602
Thanks, goof. For a minute there,
433
00:21:50,685 --> 00:21:52,645
I thought I'd hit rock bottom,
434
00:21:52,771 --> 00:21:55,271
then you came along.
435
00:21:55,357 --> 00:21:57,897
[gear whirring]
436
00:21:57,984 --> 00:22:01,404
[police officer] Ahem. Let's see now--
parking on a residential lawn on a Tuesday
437
00:22:01,488 --> 00:22:04,868
between 10 and 4 without a permit within
15 feet of a red zone
438
00:22:04,949 --> 00:22:07,579
while blocking access to a fire hydrant
439
00:22:07,702 --> 00:22:09,662
on an alternate street-cleaning day.
440
00:22:09,788 --> 00:22:11,618
[sad chuckle]
441
00:22:13,667 --> 00:22:14,877
♪ Gimme a beat ♪
442
00:22:14,959 --> 00:22:17,129
[theme music playing]
443
00:22:41,695 --> 00:22:42,735
Yeah!
31504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.