All language subtitles for Goof.Troop.S01E47_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,542 --> 00:00:02,792 Ah-hyuck! 2 00:00:02,877 --> 00:00:04,547 ♪ H-h-h-hit it ♪ 3 00:00:04,629 --> 00:00:06,379 ♪ Like father, like son ♪ 4 00:00:06,464 --> 00:00:08,554 ♪ You're always number one ♪ 5 00:00:08,633 --> 00:00:09,473 [both] Yes! 6 00:00:09,551 --> 00:00:11,511 ♪ There's buddies There's pals ♪ 7 00:00:11,594 --> 00:00:12,434 Yeah! 8 00:00:12,512 --> 00:00:14,852 ♪ You always seem to work things out ♪ 9 00:00:14,931 --> 00:00:16,641 ♪ Can't you see you're two of a kind ♪ 10 00:00:16,725 --> 00:00:18,805 ♪ Lookin' for a real good time ♪ 11 00:00:18,893 --> 00:00:19,983 Whoa! 12 00:00:20,061 --> 00:00:21,191 ♪ A real good time ♪ 13 00:00:21,271 --> 00:00:22,111 Aah! 14 00:00:22,188 --> 00:00:24,018 ♪ Report to the Goof Troop ♪ 15 00:00:24,107 --> 00:00:26,357 ♪ And we'll always stick together ♪ 16 00:00:26,443 --> 00:00:27,693 ♪ Always stick together ♪ 17 00:00:27,777 --> 00:00:29,357 ♪ We're the Goof Troop ♪ 18 00:00:29,446 --> 00:00:33,026 ♪ The best of friends forever ♪ 19 00:00:33,116 --> 00:00:35,286 ♪ Side by side wherever we go ♪ 20 00:00:35,368 --> 00:00:39,658 ♪ We're always ready to roll ♪ 21 00:00:39,748 --> 00:00:41,208 ♪ Now gimme a beat ♪ 22 00:00:41,291 --> 00:00:42,631 ♪ We're the Goof Troop ♪ 23 00:00:42,709 --> 00:00:45,169 ♪ And we always stick together ♪ 24 00:00:45,253 --> 00:00:46,093 Gawrsh! 25 00:00:46,171 --> 00:00:47,511 ♪ We're the Goof Troop ♪ 26 00:00:47,589 --> 00:00:51,379 ♪ The best of friends forever ♪ 27 00:00:51,468 --> 00:00:53,598 ♪ Now we're calling everyone ♪ 28 00:00:53,678 --> 00:00:55,638 ♪ Come along and join the fun ♪ 29 00:00:55,722 --> 00:00:56,812 ♪ Report to the Goof Troop ♪ 30 00:00:56,890 --> 00:00:58,480 ♪ Baa ba doo da bop baa ba doo bop ♪ 31 00:00:58,558 --> 00:00:59,728 Yeah! 32 00:01:07,567 --> 00:01:09,397 Well, with this dish of a satellite, 33 00:01:09,486 --> 00:01:12,856 I'll be picking up football from every time zone-- 34 00:01:12,947 --> 00:01:15,367 At least I would if that goof wasn't slower 35 00:01:15,450 --> 00:01:17,700 than a snail stuck in frozen molasses. 36 00:01:17,786 --> 00:01:20,456 What are you waiting for, Christmas? 37 00:01:20,538 --> 00:01:23,788 [Goofy] No. I'll be done by labor day, though! 38 00:01:23,875 --> 00:01:27,745 Lemme see, insert bolt "Y" in socket "C," 39 00:01:27,837 --> 00:01:29,547 through washer "G," under rivet "F," 40 00:01:29,631 --> 00:01:32,131 over brackets "Q," "R", "S" and "T." 41 00:01:32,217 --> 00:01:34,217 Hmm. Didn't know this was gonna require 42 00:01:34,302 --> 00:01:36,262 a working knowledge of the alphabet. 43 00:01:41,643 --> 00:01:42,943 [creaking] 44 00:01:44,646 --> 00:01:46,726 Say, Petey, could ya bring up 45 00:01:46,815 --> 00:01:49,355 that 7/16 double-toothed whatchamacallit? 46 00:01:50,652 --> 00:01:52,452 Come get it yourself! 47 00:01:52,529 --> 00:01:55,069 [Goofy grunts] Would if I could, but I can't. 48 00:01:56,157 --> 00:01:57,327 Goldbrickin', 49 00:01:57,409 --> 00:01:59,329 and me payin' good money, too. 50 00:01:59,411 --> 00:02:01,581 That yuckin', half-steppin' dipstick, 51 00:02:01,663 --> 00:02:05,253 if he thinks he's gettin' the full buck 50, he's nuts. 52 00:02:05,333 --> 00:02:09,383 Makin' me climb all the way up... here. 53 00:02:09,462 --> 00:02:12,222 Whoa... 54 00:02:18,930 --> 00:02:20,520 Whoa! 55 00:02:20,598 --> 00:02:22,268 Whaa-ha-ha-hoo! 56 00:02:22,350 --> 00:02:24,440 Whoa! 57 00:02:25,603 --> 00:02:26,943 Do somethin', ya goof. 58 00:02:27,022 --> 00:02:29,522 Hang on, Petey. Whoa! 59 00:02:29,607 --> 00:02:32,687 Don't let go, Goofer. 60 00:02:37,073 --> 00:02:39,533 [both] Whoa! 61 00:02:44,122 --> 00:02:45,712 [crash] 62 00:02:46,916 --> 00:02:49,036 Pete, what have you been up to? 63 00:02:49,127 --> 00:02:51,417 About 50,000 feet. 64 00:02:51,504 --> 00:02:54,554 Daddy, you look all green and icky like something in back of the 'fridgerator. 65 00:02:54,632 --> 00:02:56,632 Try my strawberry sludge lollipop. 66 00:02:56,718 --> 00:02:58,258 It'll make ya feel better. 67 00:03:01,598 --> 00:03:03,478 Look, ya goofin' goofball, 68 00:03:03,558 --> 00:03:05,228 ya almost got me killed! 69 00:03:05,310 --> 00:03:08,650 Ooh, mama-roonie. 70 00:03:08,730 --> 00:03:12,780 A cherry pink '62 Thunderhead 71 00:03:12,859 --> 00:03:15,569 LeGrande Del Bravo. 72 00:03:15,653 --> 00:03:16,823 Cute car. 73 00:03:16,905 --> 00:03:19,905 Cute? Teddy bears are cute. 74 00:03:19,991 --> 00:03:24,451 That car is the stuff that dreams are made of, 75 00:03:24,537 --> 00:03:27,997 not that I could afford her in a million years. 76 00:03:28,083 --> 00:03:31,803 Mommy, you should buy that car for daddy and make him feel better. 77 00:03:31,878 --> 00:03:34,958 I wish I could, honey. He'd love it, wouldn't he? 78 00:03:35,048 --> 00:03:36,968 She's a beaut, all righty. 79 00:03:37,050 --> 00:03:39,260 On a scale of one to seven, three bein' highest, 80 00:03:39,344 --> 00:03:41,184 I'd give her a 12. 81 00:03:41,221 --> 00:03:43,931 You can say that again, Goof. 82 00:03:44,015 --> 00:03:46,685 Uh, say what again? 83 00:03:47,102 --> 00:03:49,062 [Pete] "Better business association of Spoonerville 84 00:03:49,145 --> 00:03:52,185 announces the 8th annual busy bee contest. 85 00:03:52,273 --> 00:03:53,693 Winner will receive a trophy 86 00:03:53,775 --> 00:03:55,775 and certificate of appreciation." 87 00:03:55,860 --> 00:03:59,740 Aw! They forgot to mention winning the kind of good publicity 88 00:03:59,823 --> 00:04:01,573 that'll make me rich enough 89 00:04:01,658 --> 00:04:05,538 to buy the car of my dreams. 90 00:04:05,620 --> 00:04:09,540 Man, he's been tryin' to win that for the last eight years. 91 00:04:09,624 --> 00:04:12,134 What? What? What are you two whispering about? 92 00:04:12,210 --> 00:04:14,550 [nervous chuckle] Eight? Did I say eight? 93 00:04:14,629 --> 00:04:16,509 I meant, uh... 94 00:04:16,589 --> 00:04:18,929 Late! He means we're late, late, late. 95 00:04:23,722 --> 00:04:24,972 [dog panting] 96 00:04:25,140 --> 00:04:29,060 [Peg] "Now hiring--shark groomer." No, thanks. 97 00:04:29,144 --> 00:04:31,234 "Great opportunity-- toxic waste recycler." 98 00:04:31,312 --> 00:04:33,312 Oh, yeah, right. 99 00:04:36,985 --> 00:04:39,645 Honey, don't feed poopsie your sugar shock-o cereal. 100 00:04:39,738 --> 00:04:42,068 But they're enriched with one essential vitamin, 101 00:04:42,157 --> 00:04:43,657 and half a nutrient, 102 00:04:43,742 --> 00:04:46,662 and it is good for her, too, Mommy. 103 00:04:46,745 --> 00:04:49,035 Pistol, the last time puppy had sugar, 104 00:04:49,122 --> 00:04:51,832 we had to scrape her off the ceiling with a spatula. 105 00:04:51,916 --> 00:04:53,626 Mommy, you already have one job, 106 00:04:53,710 --> 00:04:55,710 and you say me and P.J. are a full-time job, 107 00:04:55,795 --> 00:04:57,875 so why do you want three jobs? 108 00:05:02,552 --> 00:05:04,142 Secret, okay? 109 00:05:04,220 --> 00:05:05,930 I need money 'cause I wanna surprise daddy 110 00:05:06,014 --> 00:05:07,604 with that car he wants. 111 00:05:07,682 --> 00:05:09,932 But nothing here looks too promising. 112 00:05:10,018 --> 00:05:11,768 I wish I could think of something. 113 00:05:12,687 --> 00:05:15,437 I know. Buy me a pony, and I'll let you sell rides, 114 00:05:15,523 --> 00:05:17,733 or dress daddy up like a high-diving pig, 115 00:05:17,817 --> 00:05:20,527 or, I know, you can sell P.J.! 116 00:05:20,612 --> 00:05:22,822 [barking and whining] 117 00:05:25,867 --> 00:05:30,157 -[Peg] Poopsie! -[laughing] 118 00:05:30,246 --> 00:05:32,036 Dogs, go figure. 119 00:05:32,290 --> 00:05:35,090 [growling] [whimpering] 120 00:05:35,168 --> 00:05:37,418 [gasps] My windows! 121 00:05:42,967 --> 00:05:45,177 Window washing, that's it! 122 00:05:45,261 --> 00:05:46,931 [whines] 123 00:05:49,516 --> 00:05:52,806 Just call us the grime busters. 124 00:05:52,894 --> 00:05:55,234 I haven't been able to see main street 125 00:05:55,313 --> 00:05:58,073 since I could touch my toes. 126 00:05:58,149 --> 00:06:00,149 Come on, kids, we're gonna have to use 127 00:06:00,235 --> 00:06:02,735 some real elbow grease on this grease. 128 00:06:02,821 --> 00:06:05,531 -[tires screech] -Hey! Can I play, too? 129 00:06:05,615 --> 00:06:07,075 Join the clean team. 130 00:06:12,497 --> 00:06:14,167 Don't wanna alarm ya, Peg, 131 00:06:14,249 --> 00:06:16,329 but there's a real ugly, dangerous-lookin' character 132 00:06:16,376 --> 00:06:20,046 -lurkin' in there. -Goofy, that's you. 133 00:06:20,130 --> 00:06:21,800 [chuckles] So it is. 134 00:06:21,881 --> 00:06:24,801 Ah-hyuck! Didn't recognize me without my glasses. 135 00:06:24,884 --> 00:06:29,474 -But you don't wear glasses. -My point exactly. 136 00:06:30,598 --> 00:06:33,808 Okay! Now, after expenses for cleaner, rags, 137 00:06:33,893 --> 00:06:34,983 and cute outfits, 138 00:06:35,061 --> 00:06:38,311 we made $2.78. 139 00:06:38,398 --> 00:06:40,398 Not bad for the first day. 140 00:06:42,152 --> 00:06:43,822 [Pete yawning] 141 00:06:43,903 --> 00:06:48,533 Oh, Peg, what are ya doin' up so early? 142 00:06:48,616 --> 00:06:51,196 Kiss, kiss. Can't chat, honey. 143 00:06:51,286 --> 00:06:52,446 Gotta get goin'. Bye-bye. 144 00:06:52,537 --> 00:06:55,207 Oh, but it's saturday, love puddle. 145 00:06:55,290 --> 00:06:57,170 Our one and only day together, 146 00:06:57,250 --> 00:06:58,420 with you bringin' me snacks 147 00:06:58,501 --> 00:07:01,761 while I watch 16 hours of football. 148 00:07:01,838 --> 00:07:04,508 No, sorry, sugar pop, got work to do. 149 00:07:04,591 --> 00:07:06,511 Work? What work? 150 00:07:06,593 --> 00:07:10,973 Washing windows. Yesterday we earned two whole dollars and 78 cents. 151 00:07:11,056 --> 00:07:12,386 [Pete laughs] 152 00:07:12,474 --> 00:07:15,024 That's enough to buy two whole goldfish 153 00:07:15,101 --> 00:07:16,771 or half a bottom feeder. 154 00:07:16,853 --> 00:07:19,233 [laughing] 155 00:07:19,314 --> 00:07:22,734 If that's the most support you can muster, buster, 156 00:07:22,817 --> 00:07:24,397 zap your own breakfast. 157 00:07:24,486 --> 00:07:29,816 Oh, but, hon, I don't know how to work this thing. 158 00:07:29,908 --> 00:07:32,578 Oh, it's as easy as switching the TV 159 00:07:32,660 --> 00:07:35,160 to the all-sports channel. 160 00:07:35,246 --> 00:07:37,166 -[bell dings] -[explosion] 161 00:07:37,832 --> 00:07:39,332 Dad. Go figure. 162 00:07:40,877 --> 00:07:45,377 Okay, I'm officially bored. 163 00:07:45,465 --> 00:07:46,875 With all this free time, 164 00:07:46,966 --> 00:07:49,756 guess I could practice my award speech. 165 00:07:49,844 --> 00:07:54,524 First of all, I'd like to thank someone near and dear to our hearts-- 166 00:07:54,599 --> 00:07:57,099 A man whose never-say-die attitude 167 00:07:57,185 --> 00:07:59,765 could be an inspiration to us all, 168 00:07:59,854 --> 00:08:02,694 someone whose hard work and dedication 169 00:08:02,774 --> 00:08:05,154 made this award possible... 170 00:08:05,235 --> 00:08:07,605 Me. There they are. 171 00:08:07,696 --> 00:08:10,276 I'll make 'em feel guilt like they never felt. 172 00:08:10,365 --> 00:08:12,865 I'll say I contracted acute lonely-itis 173 00:08:12,951 --> 00:08:16,001 brought on by chronic neglect. 174 00:08:16,079 --> 00:08:18,789 Hurry up and shake a leg while you're at it. 175 00:08:18,873 --> 00:08:20,503 It's almost on. 176 00:08:20,667 --> 00:08:22,127 Come on, Pistol, we can't miss it. 177 00:08:22,210 --> 00:08:24,550 You think we'll all be stars and get residual payments? 178 00:08:24,629 --> 00:08:27,759 Well, pleased as petunias to see you, too. 179 00:08:27,841 --> 00:08:29,931 Hurry, Dad! It's mom's commercial. 180 00:08:30,010 --> 00:08:32,260 Oh, this is so exciting! 181 00:08:33,346 --> 00:08:34,676 ♪ So if you can't see the sky ♪ 182 00:08:34,764 --> 00:08:36,144 ♪ Give Peg a try ♪ 183 00:08:36,224 --> 00:08:37,564 ♪ When the pigeons got ya down ♪ 184 00:08:37,642 --> 00:08:38,982 ♪ She's the best in town ♪ 185 00:08:39,060 --> 00:08:43,150 Thank you, thank you so much. 186 00:08:43,231 --> 00:08:46,151 -[all laughing] -[Peg] That was great. 187 00:08:46,234 --> 00:08:50,324 Oh, I get it, a little business on the side. 188 00:08:50,405 --> 00:08:53,235 TV commercial, exploding breakfast, 189 00:08:53,324 --> 00:08:55,414 my own wife's turnin' against me. 190 00:08:55,493 --> 00:08:57,663 What are you talking about? 191 00:08:57,746 --> 00:08:59,996 Jig's up, toot-sweety. 192 00:09:00,081 --> 00:09:03,041 Your tryin' to steal my busy bee award. 193 00:09:03,126 --> 00:09:05,956 How dare you even think that, Peter? 194 00:09:06,046 --> 00:09:08,876 -If you knew the reason-- -[telephone rings] 195 00:09:09,966 --> 00:09:11,506 We're not buyin' any. 196 00:09:12,719 --> 00:09:13,639 [telephone rings] 197 00:09:13,720 --> 00:09:15,010 I said we're not-- 198 00:09:15,096 --> 00:09:18,306 Ooh, why, hello, Mr. Mayor, 199 00:09:18,391 --> 00:09:20,441 your highness, sir. [laughs] 200 00:09:20,518 --> 00:09:23,518 You know, if it's about them safety violations, 201 00:09:23,605 --> 00:09:26,435 check's in the mail, right along with a little somethin' for-- 202 00:09:26,524 --> 00:09:30,284 -[indistinct voice on the phone] -Huh? Uh-huh. Yes. Mm-hmm. 203 00:09:30,362 --> 00:09:31,532 Oh, I see. Yeah. 204 00:09:31,613 --> 00:09:33,703 And you want what now? 205 00:09:33,782 --> 00:09:35,282 You got the wrong number. 206 00:09:35,367 --> 00:09:36,617 Who was that, honey? 207 00:09:36,701 --> 00:09:39,541 Ooh, nobody but the mayor 208 00:09:39,621 --> 00:09:41,621 wantin' the one and only Peg 209 00:09:41,706 --> 00:09:44,206 to wash the windows at City Hall. 210 00:09:44,292 --> 00:09:47,302 Oh! Isn't this wonderful? There's so much to do. 211 00:09:47,379 --> 00:09:49,669 I'll need more rags, more cleaner, more polish. 212 00:09:49,756 --> 00:09:50,966 Oh, Pete, be a dear and get me 213 00:09:51,049 --> 00:09:53,509 some nice scaffolding, won't you? 214 00:09:53,593 --> 00:09:56,353 Forget it! I got-- [groans] 215 00:09:56,638 --> 00:09:58,718 Who does she think she is, anyway? 216 00:09:58,807 --> 00:10:01,057 I wear the pants in this family! 217 00:10:01,142 --> 00:10:04,062 Oh, and on your way back, could you stop by the cleaners 218 00:10:04,145 --> 00:10:07,185 and pick up my pants? Mwah-mwah. Love you. 219 00:10:08,149 --> 00:10:09,649 So then could I interest you 220 00:10:09,734 --> 00:10:12,404 in a semi-automatic front-loading backhoe? 221 00:10:14,322 --> 00:10:18,492 [Pete] Does the word no have any special meanin' to ya? 222 00:10:19,494 --> 00:10:20,834 Whoa! 223 00:10:22,414 --> 00:10:24,834 Then how about our automatic gutter cleaner? 224 00:10:24,916 --> 00:10:30,546 Look! All I want is scaffoldin' for my wife. Got that? 225 00:10:30,630 --> 00:10:33,510 Hey! Your wife that window-washin' cutie 226 00:10:33,591 --> 00:10:35,221 I saw last on the tube night? 227 00:10:35,301 --> 00:10:37,391 Yeah, that's the one. 228 00:10:37,470 --> 00:10:39,680 We hear the little woman's a front-runner 229 00:10:39,764 --> 00:10:41,274 for the busy bee award. 230 00:10:41,349 --> 00:10:44,519 Gonna stand by and let her steal it from ya? 231 00:10:44,602 --> 00:10:47,772 This little baby's the SP 1500. 232 00:10:47,856 --> 00:10:51,226 Look, Edison, what's the SP stand for? 233 00:10:51,317 --> 00:10:54,697 Uh, simply fantastic. Yeah. 234 00:10:54,779 --> 00:10:56,869 Oh, yeah, I knew that. 235 00:10:56,948 --> 00:11:00,788 Ya got your hot air compressor with feather-touch control. 236 00:11:03,121 --> 00:11:04,211 Whoa! 237 00:11:05,165 --> 00:11:06,665 [Pete yells] 238 00:11:06,875 --> 00:11:10,165 Whoa! 239 00:11:10,253 --> 00:11:13,763 ...And 200 squeegee power window scrubbers. 240 00:11:13,840 --> 00:11:17,590 It's high-concept, user-friendly, top of the line. 241 00:11:17,677 --> 00:11:19,757 Get the little woman the manager's special. 242 00:11:19,846 --> 00:11:22,966 [chuckles] Couldn't pay the junkyard to take it off our hands. 243 00:11:23,058 --> 00:11:26,138 You take this baby and walk away with the bee prize. 244 00:11:26,227 --> 00:11:28,227 [both chuckle] 245 00:11:29,606 --> 00:11:31,686 [man] I'm pleased as pickled peanuts 246 00:11:31,775 --> 00:11:34,065 to announce Peg's appointment 247 00:11:34,152 --> 00:11:36,912 as official City Hall window washer. 248 00:11:36,988 --> 00:11:38,988 -[applause] -[flash bulb pops] 249 00:11:39,074 --> 00:11:41,954 So how does it feel to be the man behind the woman 250 00:11:42,035 --> 00:11:45,245 -behind the man? -Not so fast. 251 00:11:45,747 --> 00:11:48,667 As a semi-law abidin' somewhat tax payin' citizen, 252 00:11:48,750 --> 00:11:52,550 I happen to know you gotta take bids on this job. 253 00:11:52,629 --> 00:11:56,549 Well, yeah, I believe you're right. 254 00:11:56,633 --> 00:12:00,223 And I say I could do your windows better, quicker, cheaper. 255 00:12:00,303 --> 00:12:04,183 Well, I was hoping you wouldn't lose your suspenders over this, Peter, 256 00:12:04,265 --> 00:12:07,765 but if you want a fight, you got one. 257 00:12:13,608 --> 00:12:16,148 And where's that scaffolding you promised me? 258 00:12:16,236 --> 00:12:18,856 Right over here, dear. 259 00:12:20,865 --> 00:12:22,695 [Peg] What is that? 260 00:12:22,784 --> 00:12:24,834 [Pete] This is the finest window washing condiment 261 00:12:24,911 --> 00:12:26,201 your money can buy. 262 00:12:26,287 --> 00:12:28,957 Tried and true and tested over the ages. 263 00:12:29,040 --> 00:12:30,880 Why, it was a machine just like this 264 00:12:30,959 --> 00:12:33,499 that washed the windows on the pyramids. 265 00:12:33,586 --> 00:12:35,956 I don't know what no-good you're up to, 266 00:12:36,047 --> 00:12:39,927 but I'm gonna win that job no matter what. 267 00:12:43,805 --> 00:12:45,555 Three feet up, 268 00:12:45,640 --> 00:12:47,560 I-- I can handle this. 269 00:12:47,642 --> 00:12:49,812 Four feet, no sweat. 270 00:12:49,894 --> 00:12:52,734 Five, it's not so bad 271 00:12:52,814 --> 00:12:54,774 'cept I'm gettin' a nosebleed 272 00:12:54,858 --> 00:12:57,238 and I'm kind of startin' to black out. 273 00:12:59,988 --> 00:13:04,908 Whew! I think this is gonna take some creative thinkin'. 274 00:13:04,993 --> 00:13:07,623 [panting, straining] 275 00:13:13,376 --> 00:13:18,466 [panting] When this is over, Pete's gonna eat broccoli for a year. 276 00:13:18,548 --> 00:13:20,588 Now, look, goofster, 277 00:13:20,675 --> 00:13:23,545 Peg's in trouble, serious trouble. 278 00:13:23,636 --> 00:13:25,346 Could lose the award. 279 00:13:25,472 --> 00:13:28,812 Gawrsh! We gotta do somethin' to help her out. 280 00:13:28,892 --> 00:13:30,982 -Good thinkin'. -Whoa! 281 00:13:31,436 --> 00:13:33,306 You start on this side of the buildin', 282 00:13:33,396 --> 00:13:35,476 and maybe she'll have a fightin' chance. 283 00:13:35,565 --> 00:13:38,485 Now, you got your automatic scrubbers, easy-listening CD, 284 00:13:38,568 --> 00:13:40,568 ready-made ballast and eardrum swabber. 285 00:13:40,653 --> 00:13:44,743 All's you gotta do is just sit back and clean those windows. 286 00:13:44,824 --> 00:13:47,124 [laughing] 287 00:13:47,202 --> 00:13:48,832 Don't worry about a thing. 288 00:13:48,912 --> 00:13:52,672 Uh, lemme see now, listen to the windows, blast the CD, 289 00:13:52,749 --> 00:13:55,539 swab the scrubber, and eat a drummette. 290 00:13:55,627 --> 00:13:58,917 [male voice on the CD player] Ah, the SP 1500-- 291 00:13:59,005 --> 00:14:02,715 Leisurely adrift on the zephyrs of solitude, 292 00:14:02,801 --> 00:14:05,471 but to keep that heavenly vessel stable, 293 00:14:05,553 --> 00:14:09,183 one must master the intricacies of ballast. 294 00:14:09,265 --> 00:14:11,845 Give a gentle twist. 295 00:14:11,935 --> 00:14:14,845 Whaa-ha-ha-hooey! 296 00:14:14,938 --> 00:14:17,518 -[cooing] -Shoo! Shoo! 297 00:14:17,607 --> 00:14:19,937 Well, hey, that tickles. [laughing] 298 00:14:20,026 --> 00:14:21,946 Hey, hey! 299 00:14:22,028 --> 00:14:25,278 Ah-choo! 300 00:14:25,365 --> 00:14:28,695 [man clears throat] Can we get back to business? 301 00:14:28,785 --> 00:14:29,905 Sorry. 302 00:14:30,036 --> 00:14:32,156 [male voice on the CD player] Let's try that again. 303 00:14:32,247 --> 00:14:34,167 Gently turn the regulator. 304 00:14:34,249 --> 00:14:35,789 Gently. 305 00:14:35,875 --> 00:14:39,585 The window washer is the high-wire artist 306 00:14:39,671 --> 00:14:41,421 of the industrial world, 307 00:14:41,506 --> 00:14:43,006 But remember, 308 00:14:43,091 --> 00:14:46,181 safety is the first order of the day. 309 00:14:46,261 --> 00:14:49,561 The harness adds an extra cushion of comfort 310 00:14:49,639 --> 00:14:53,019 for those courageous craftsmen. 311 00:14:53,101 --> 00:14:54,941 Whaa-ha-ha-hoo! 312 00:14:55,061 --> 00:14:58,061 You know, I could get seriously hurt doin' this. 313 00:15:01,568 --> 00:15:05,698 Good thing I ate a light breakfast. Ah-hyuck! 314 00:15:05,780 --> 00:15:08,280 [Goofy panting] 315 00:15:11,202 --> 00:15:13,962 [male voice on the CD player] Let's continue, shall we? 316 00:15:14,080 --> 00:15:17,750 Don't stop on my account. 317 00:15:17,834 --> 00:15:21,634 [male voice on the CD player] Ah, the indispensable dispenser pump, 318 00:15:21,713 --> 00:15:25,183 where would the artist of the air be without it? 319 00:15:25,258 --> 00:15:26,628 Engage the mechanism 320 00:15:26,718 --> 00:15:29,388 and observe the economy of form, 321 00:15:29,471 --> 00:15:31,601 the precision of propulsion. 322 00:15:31,681 --> 00:15:33,601 [sputtering] 323 00:15:33,683 --> 00:15:37,063 [male voice on the CD player] And what true craftsman can't appreciate 324 00:15:37,145 --> 00:15:40,605 the computer-automated squeegee? 325 00:15:40,690 --> 00:15:42,070 Gawrsh. 326 00:15:52,869 --> 00:15:55,209 Cease and desist, pegums, 327 00:15:55,288 --> 00:15:58,708 or be harangued with meringue. 328 00:16:02,003 --> 00:16:04,963 Ooh! Ooh! Ooh! 329 00:16:05,090 --> 00:16:08,430 Prepare to be eclaired. 330 00:16:09,928 --> 00:16:11,388 Peter! 331 00:16:11,554 --> 00:16:13,774 When there's a fly in the ointment, 332 00:16:13,890 --> 00:16:17,020 keep the fly away from the windows. 333 00:16:17,143 --> 00:16:19,483 Pete! What do you think you're doing? 334 00:16:19,562 --> 00:16:21,902 If you only knew the real reason I was working this hard... 335 00:16:21,981 --> 00:16:25,241 why do you have to always compete with me all the time? I know what I'm doing. 336 00:16:25,318 --> 00:16:27,238 I can wash those windows better than you can! 337 00:16:27,320 --> 00:16:28,490 You've never cleaned a thing in your life! 338 00:16:28,571 --> 00:16:30,241 Pete, what are you doing over there? 339 00:16:30,323 --> 00:16:31,993 What's that, dear? 340 00:16:32,075 --> 00:16:33,405 Can't hear ya, 341 00:16:33,493 --> 00:16:36,623 too many air molecules. 342 00:16:40,125 --> 00:16:42,915 -[Peg] Peter! -Uh-oh. 343 00:16:50,885 --> 00:16:53,045 [Peg] Peter! 344 00:16:53,138 --> 00:16:57,348 [Pete] Sweet petunia, come back! 345 00:17:06,818 --> 00:17:09,698 Oh, don't worry, honey, I'll save ya! 346 00:17:09,821 --> 00:17:11,781 Aah! 347 00:17:11,906 --> 00:17:14,276 Hold on, poofikins. 348 00:17:15,744 --> 00:17:17,874 [Peg] Peter! 349 00:17:18,872 --> 00:17:22,462 [Pete] Whaa-ha-ha! 350 00:17:22,542 --> 00:17:25,502 Whaa-ha-ha-hey! 351 00:17:30,050 --> 00:17:33,600 Whaa-ha-ha-hooey! 352 00:17:35,013 --> 00:17:37,433 Get outta my way, goofmonger. 353 00:17:40,101 --> 00:17:41,811 Oops! Sorry, Petey. 354 00:17:41,895 --> 00:17:43,395 That better? 355 00:17:43,521 --> 00:17:47,231 [Pete screams] 356 00:17:48,443 --> 00:17:50,323 Hold on, Pete. 357 00:17:52,197 --> 00:17:54,567 [Goofy] Whaa-ha-ha! 358 00:17:57,452 --> 00:18:00,412 [thunder crashing] 359 00:18:00,538 --> 00:18:02,668 Hey, Goof, get down here 360 00:18:02,749 --> 00:18:04,079 and get me down from here. 361 00:18:04,626 --> 00:18:06,706 [Goofy] Whaa-ha-ha-hey! 362 00:18:06,795 --> 00:18:07,995 Don't worry, Petey, 363 00:18:08,088 --> 00:18:10,128 I'm the decimated driver. 364 00:18:10,256 --> 00:18:12,296 [gulps] Turn, turn! 365 00:18:12,425 --> 00:18:14,885 Whoa! 366 00:18:17,972 --> 00:18:20,562 Hold onto your helium, Peg. 367 00:18:20,809 --> 00:18:23,059 [Goofy yelling] 368 00:18:26,106 --> 00:18:27,816 [gurgling] 369 00:18:28,900 --> 00:18:30,150 [mumbling] 370 00:18:41,329 --> 00:18:42,789 [Pete screaming] 371 00:18:42,872 --> 00:18:44,872 Hey, where are you goin', Petey? 372 00:18:45,625 --> 00:18:48,915 [screaming] 373 00:18:49,045 --> 00:18:51,585 Good thing your not afeared of heights, huh, Petey? 374 00:18:51,715 --> 00:18:54,335 [panting] That's for sure, goof. Otherwise I'd be... 375 00:18:54,467 --> 00:18:56,757 [wind blowing] 376 00:18:58,513 --> 00:18:59,513 Gosh. 377 00:19:02,100 --> 00:19:04,560 [both screaming] 378 00:19:07,188 --> 00:19:09,478 Hello, Honey Pie. 379 00:19:09,607 --> 00:19:12,237 Nice shade of lipstick. 380 00:19:12,360 --> 00:19:16,660 If by chance we don't die, I'm gonna kill you. 381 00:19:16,781 --> 00:19:19,161 All right, all right. Now stay calm just like me. 382 00:19:19,284 --> 00:19:20,914 Everybody be careful. 383 00:19:21,036 --> 00:19:23,286 I can save us. I'm in pink condition, 384 00:19:23,371 --> 00:19:24,791 at the pinochle of my powers. 385 00:19:24,873 --> 00:19:25,873 I'm at the height of... 386 00:19:25,957 --> 00:19:28,037 Of 50,000 feet. 387 00:19:28,168 --> 00:19:30,748 All right, come on, you can do it, Pete, old buddy. 388 00:19:30,837 --> 00:19:32,917 Just don't look down. 389 00:19:37,927 --> 00:19:40,217 I gotta learn to listen to myself. 390 00:19:40,722 --> 00:19:43,312 No. I'm not cavin' in. 391 00:19:43,391 --> 00:19:48,771 I'm gonna do this for that ever-lovin' pumpkin-faced praline of mine. 392 00:19:52,525 --> 00:19:53,605 I did it! 393 00:19:53,735 --> 00:19:55,065 Now all I have to do is... 394 00:19:56,237 --> 00:19:57,487 There! 395 00:19:58,323 --> 00:19:59,873 [air hissing] 396 00:19:59,991 --> 00:20:02,621 Oh, that was a wonderful idea, Pete, 397 00:20:02,702 --> 00:20:05,962 even better had you taken into account the effects of gravity. 398 00:20:06,081 --> 00:20:08,121 Oh, yeah. 399 00:20:08,249 --> 00:20:10,209 [all screaming] 400 00:20:17,300 --> 00:20:20,140 Oh, Peg, this is all my fault. 401 00:20:20,220 --> 00:20:21,640 Ya gotta forgive me. 402 00:20:21,721 --> 00:20:24,061 You're a better busy bee than I could ever be. 403 00:20:24,140 --> 00:20:26,850 A thousand pardons. 404 00:20:26,935 --> 00:20:30,395 A thousand? Okay, start. 405 00:20:30,522 --> 00:20:32,522 -I beg your pardon. -One. 406 00:20:32,607 --> 00:20:34,527 -I beg your pardon. -Two. 407 00:20:34,609 --> 00:20:36,149 -I beg your pardon. -Three 408 00:20:38,196 --> 00:20:40,816 [Pete] And I beg your pardon. 409 00:20:40,907 --> 00:20:43,537 1,000. Whew! 410 00:20:43,618 --> 00:20:47,158 You know, cough drop, I think you may have missed one. 411 00:20:47,288 --> 00:20:49,538 Maybe you'd better start all over again 412 00:20:49,624 --> 00:20:51,384 Just to be safe. 413 00:20:51,501 --> 00:20:54,051 [sobbing] Pegums! 414 00:20:54,129 --> 00:20:56,799 That trophy had your name on it from the start, 415 00:20:56,881 --> 00:20:59,051 and I tried to cheat ya. 416 00:20:59,175 --> 00:21:02,795 I'm pond scum, a lowly amoeba, 417 00:21:02,887 --> 00:21:06,097 a vinegar stain on the fabric of life. 418 00:21:06,224 --> 00:21:08,984 I know you are, dear. You missed a spot. 419 00:21:10,478 --> 00:21:14,018 I couldn't feel any worse if I tried. 420 00:21:14,149 --> 00:21:17,859 Well, I know something that might make you feel better. 421 00:21:17,986 --> 00:21:21,276 -[horn honking] -Surprise, Petey! 422 00:21:21,406 --> 00:21:24,116 Ooh, mama-roonie. 423 00:21:24,242 --> 00:21:29,292 The 62' Thunderhead LeGrande del Bravo. 424 00:21:29,414 --> 00:21:31,624 Yep. Peg bought her for ya. 425 00:21:31,750 --> 00:21:34,170 She's in brand spankin' new condition, too, 426 00:21:34,294 --> 00:21:36,504 Except this power steerin's not too powerful. 427 00:21:36,629 --> 00:21:38,509 I can't quite find the clutch. 428 00:21:38,631 --> 00:21:40,591 [Pete] Don't scratch her. 429 00:21:40,717 --> 00:21:42,757 The brake, goof! Hit the brake! 430 00:21:42,886 --> 00:21:44,296 Aah! 431 00:21:44,429 --> 00:21:45,849 [crash] 432 00:21:47,682 --> 00:21:50,602 Thanks, goof. For a minute there, 433 00:21:50,685 --> 00:21:52,645 I thought I'd hit rock bottom, 434 00:21:52,771 --> 00:21:55,271 then you came along. 435 00:21:55,357 --> 00:21:57,897 [gear whirring] 436 00:21:57,984 --> 00:22:01,404 [police officer] Ahem. Let's see now-- parking on a residential lawn on a Tuesday 437 00:22:01,488 --> 00:22:04,868 between 10 and 4 without a permit within 15 feet of a red zone 438 00:22:04,949 --> 00:22:07,579 while blocking access to a fire hydrant 439 00:22:07,702 --> 00:22:09,662 on an alternate street-cleaning day. 440 00:22:09,788 --> 00:22:11,618 [sad chuckle] 441 00:22:13,667 --> 00:22:14,877 ♪ Gimme a beat ♪ 442 00:22:14,959 --> 00:22:17,129 [theme music playing] 443 00:22:41,695 --> 00:22:42,735 Yeah! 31504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.