All language subtitles for Goof.Troop.S01E45_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,917 --> 00:00:02,377 Ah-hyuck! 2 00:00:02,460 --> 00:00:04,550 ♪ H-h-h-hit it ♪ 3 00:00:04,629 --> 00:00:06,379 ♪ Like father, like son ♪ 4 00:00:07,298 --> 00:00:08,588 ♪ You're always number one ♪ 5 00:00:08,675 --> 00:00:09,675 [both] Yes! 6 00:00:09,759 --> 00:00:11,509 ♪ There's buddies There's pals ♪ 7 00:00:11,594 --> 00:00:12,474 Yeah! 8 00:00:12,554 --> 00:00:14,434 ♪ You always seem to work things out ♪ 9 00:00:14,514 --> 00:00:16,644 ♪ Can't you see you're two of a kind ♪ 10 00:00:16,725 --> 00:00:18,725 ♪ Lookin' for a real good time ♪ 11 00:00:18,810 --> 00:00:19,640 Whoa! 12 00:00:20,061 --> 00:00:21,271 ♪ A real good time ♪ 13 00:00:21,354 --> 00:00:22,274 Aah! 14 00:00:22,689 --> 00:00:24,229 ♪ Report to the Goof Troop ♪ 15 00:00:24,315 --> 00:00:25,605 ♪ And we'll always stick together ♪ 16 00:00:25,692 --> 00:00:27,692 ♪ Always stick together ♪ 17 00:00:27,777 --> 00:00:29,357 ♪ We're the Goof Troop ♪ 18 00:00:29,446 --> 00:00:31,776 ♪ The best of friends forever ♪ 19 00:00:33,116 --> 00:00:35,486 ♪ Side by side wherever we go ♪ 20 00:00:35,577 --> 00:00:39,907 ♪ We're always ready to roll ♪ 21 00:00:39,998 --> 00:00:41,248 ♪ Now gimme a beat ♪ 22 00:00:41,332 --> 00:00:42,422 ♪ We're the Goof Troop ♪ 23 00:00:42,500 --> 00:00:45,250 ♪ And we always stick together ♪ 24 00:00:45,337 --> 00:00:46,377 Gawrsh! 25 00:00:46,463 --> 00:00:47,343 ♪ We're the Goof Troop ♪ 26 00:00:47,422 --> 00:00:50,552 ♪ The best of friends forever ♪ 27 00:00:51,468 --> 00:00:53,848 ♪ Now we're calling everyone ♪ 28 00:00:53,928 --> 00:00:55,468 ♪ Come along and join the fun ♪ 29 00:00:55,555 --> 00:00:56,965 ♪ Report to the Goof Troop ♪ 30 00:00:57,057 --> 00:00:58,847 ♪ Baa ba doo da bop baa ba doo bop ♪ 31 00:00:58,933 --> 00:00:59,813 Yeah! 32 00:01:08,151 --> 00:01:10,031 So what do you wanna do? 33 00:01:10,111 --> 00:01:12,411 I don't know. What do you wanna do? 34 00:01:12,489 --> 00:01:14,029 -[door slams] -I don't know. 35 00:01:14,115 --> 00:01:17,575 Say, fellers, have you seen my sunglasses? 36 00:01:17,660 --> 00:01:20,750 -Shirt pocket. -What do you know? 37 00:01:20,830 --> 00:01:23,920 Ah-hyuck! Wanted to take a snooze in the hammock 38 00:01:24,000 --> 00:01:25,920 without my eyelids getting sunburned. 39 00:01:26,002 --> 00:01:28,882 Oof! Kinda dark. Ah-hyuck! 40 00:01:28,963 --> 00:01:32,633 You know, you could hide your report card in your dad's shirt pocket 41 00:01:32,717 --> 00:01:34,297 and he'd never find it. 42 00:01:34,386 --> 00:01:39,676 -I'll alert the media. -Hey! Don't touch that! 43 00:01:39,766 --> 00:01:43,436 Come back with my paper, hairball! 44 00:01:44,270 --> 00:01:46,730 So much for the high point of the day. 45 00:01:46,815 --> 00:01:49,185 -What do you want to do now? -I don't know. 46 00:01:52,112 --> 00:01:55,162 Hm! Send them critters to the salivatin' army. 47 00:01:55,240 --> 00:01:58,790 Can't even read the funny papers without drool all over everything. 48 00:01:58,868 --> 00:02:00,788 What're you spuds up to? 49 00:02:00,870 --> 00:02:03,580 Uh... We're resting, sir. 50 00:02:03,665 --> 00:02:07,835 The fast life of the suburbs has aged us before our times. 51 00:02:07,919 --> 00:02:11,339 Well, it just isn't right for kids to be sitting around. 52 00:02:11,423 --> 00:02:13,433 You have to prepare to grow up 53 00:02:13,508 --> 00:02:16,848 and do manly stuff like me. 54 00:02:16,928 --> 00:02:20,308 Oh! Shall we go put our pajamas back on? 55 00:02:20,390 --> 00:02:22,100 Nah. You're dressed fine. 56 00:02:22,183 --> 00:02:24,313 It's your altitude you have to work on. 57 00:02:24,394 --> 00:02:28,154 Start thinking big city instead of small town. 58 00:02:28,231 --> 00:02:30,071 -Yes, sir! -Good. 59 00:02:30,150 --> 00:02:31,650 Now, I'm going back to bed. 60 00:02:31,735 --> 00:02:33,895 So whatever it is you decide to do, 61 00:02:33,987 --> 00:02:36,317 just sort of keep it quiet. 62 00:02:36,406 --> 00:02:39,326 Congratulate us, P.J. We're saved! 63 00:02:39,409 --> 00:02:40,579 Did I miss something? 64 00:02:40,660 --> 00:02:42,750 Wake up, peejster. 65 00:02:42,829 --> 00:02:45,749 Spoonerville's like the ultimate vegetation zone, right? 66 00:02:45,832 --> 00:02:47,082 Totally beige. 67 00:02:47,167 --> 00:02:49,837 So we do what your dad told us 68 00:02:49,919 --> 00:02:53,469 and go get ourselves some big city excitement. 69 00:02:53,548 --> 00:02:56,718 -Big city? -All the way downtown! 70 00:02:56,801 --> 00:02:58,641 [P.J.] But that's really the big city! 71 00:02:58,720 --> 00:03:03,180 Which is exactly where your very own father said to start thinking. 72 00:03:03,266 --> 00:03:06,766 But we can't go to the city alone, Max. We're just kids. 73 00:03:06,853 --> 00:03:09,863 P.J., P.J., Peejster. 74 00:03:09,939 --> 00:03:12,029 Would mere children 75 00:03:12,108 --> 00:03:14,778 desire the sophisticated pursuits of the big town, 76 00:03:14,861 --> 00:03:17,031 living on the cutting edge, up all night dancing, 77 00:03:17,113 --> 00:03:19,873 every minute more awesome than the one before? 78 00:03:19,949 --> 00:03:24,199 Uh, I refuse to answer on the grounds of sounding like a wimp. 79 00:03:24,287 --> 00:03:26,537 [Max] Loaded hot dogs from a street-vendor, 80 00:03:26,623 --> 00:03:29,383 egg rolls from Chinatown, lasagna in little Italy, 81 00:03:29,459 --> 00:03:31,669 corned beef sandwiches, shish kebobs-- 82 00:03:31,753 --> 00:03:34,423 Stop! I can't eat another bite! OK, I'm in. 83 00:03:34,506 --> 00:03:36,166 But what are you gonna tell your dad? 84 00:03:36,257 --> 00:03:38,837 I'm gonna tell him exactly what we're going to do. 85 00:03:38,927 --> 00:03:41,507 Wow! Won't he stop us? 86 00:03:41,638 --> 00:03:43,718 Not if he can't find the note. 87 00:03:43,807 --> 00:03:45,727 Why do I feel like I'm in my underwear 88 00:03:45,809 --> 00:03:47,229 at a school assembly? 89 00:03:48,853 --> 00:03:51,023 [mewing] 90 00:03:51,940 --> 00:03:54,440 [snoring] 91 00:04:15,255 --> 00:04:17,255 [screeching] 92 00:04:23,888 --> 00:04:24,758 Oh! 93 00:04:34,691 --> 00:04:35,731 Whew! 94 00:04:36,317 --> 00:04:37,607 Piece of cake. 95 00:04:37,694 --> 00:04:40,414 Big city, here we come. 96 00:04:44,242 --> 00:04:45,792 [P.J.] This is the big city? 97 00:04:45,869 --> 00:04:48,499 I thought you were talking about the mall downtown. 98 00:04:48,580 --> 00:04:51,880 Mall? What can we learn about real life at a mall? 99 00:04:51,958 --> 00:04:55,668 You can learn that being alive is better than being dead. 100 00:04:55,754 --> 00:04:59,924 [coughing] 101 00:05:00,008 --> 00:05:03,928 You see, Peej? Even the air smells different in the big city. 102 00:05:04,012 --> 00:05:06,432 More alive! More exciting! 103 00:05:06,514 --> 00:05:10,064 [P.J.] [couhgs] I'll let you know as soon as I find some air to breathe. 104 00:05:10,143 --> 00:05:12,733 You have to enjoy this while you have the chance, P.J. 105 00:05:12,812 --> 00:05:15,322 There's nothing we can't do if we want to. 106 00:05:15,398 --> 00:05:17,818 And nobody's gonna treat us like little kids. 107 00:05:17,901 --> 00:05:20,571 Pne, two, three, find the pea. 108 00:05:20,653 --> 00:05:23,663 Big money's easy as A-B-C, what I mean? 109 00:05:23,740 --> 00:05:26,490 What do you say, young man? Care to give it a whirl? 110 00:05:26,576 --> 00:05:28,906 -What'll we do? -[man] Hot dogs! 111 00:05:28,995 --> 00:05:32,075 -Get your hot dogs right here! -Sorry, Max. 112 00:05:32,165 --> 00:05:34,325 I can't think on an empty stomach. 113 00:05:34,376 --> 00:05:38,956 What's the matter, sonny? Daddy doesn't let you play with the big boys? 114 00:05:39,047 --> 00:05:41,967 [stuttering] Who are you calling sonny? 115 00:05:43,468 --> 00:05:46,428 Why, you could turn that 5 in your pocket into 20, 116 00:05:46,513 --> 00:05:48,183 Even $200. 117 00:05:48,264 --> 00:05:50,684 Just remember which cup the pea is under. 118 00:05:50,767 --> 00:05:52,097 That's easy. 119 00:05:52,185 --> 00:05:55,015 [chuckles] Yes. 120 00:05:56,439 --> 00:05:59,029 [Pete] What do you mean, you don't know where my kid is? 121 00:05:59,109 --> 00:06:01,319 Why should I know where your kid is? 122 00:06:01,403 --> 00:06:04,953 'Cause your kid's always gettin' my kid in trouble. 123 00:06:05,031 --> 00:06:08,951 How can my kid be getting your kid in trouble when they aren't even here? 124 00:06:09,035 --> 00:06:11,365 Ooh, it's happening again, Goof. 125 00:06:11,454 --> 00:06:14,044 You're tryin' to make sense, and I'm gettin' a headache! 126 00:06:14,124 --> 00:06:17,254 -Now where's my kid? -Relax, Petey! 127 00:06:17,335 --> 00:06:20,665 If the boys were goin' off on their own, they'd have told us. 128 00:06:20,755 --> 00:06:24,505 What the-- Who turned off the lights? 129 00:06:24,592 --> 00:06:25,762 Hold still. 130 00:06:25,844 --> 00:06:27,854 It's from the boys. 131 00:06:27,929 --> 00:06:31,309 -Well, well, what's it say? What's it say? -They went downtown. 132 00:06:31,391 --> 00:06:34,141 I told ya when you were telling me that they'd tell us 133 00:06:34,227 --> 00:06:36,857 if they did something that needed tellin' about, didn't I? 134 00:06:36,938 --> 00:06:40,978 OK, OK, so you're right for once in your life. 135 00:06:41,067 --> 00:06:43,067 That's only one in a row, ya know. 136 00:06:43,153 --> 00:06:45,493 I knew we could trust those little guys. 137 00:06:46,573 --> 00:06:48,163 -Downtown? -Downtown? 138 00:06:48,241 --> 00:06:50,371 But there's weirdos downtown! 139 00:06:50,452 --> 00:06:54,042 And killer bees, and people wearin' neo-post modern fashions! 140 00:06:54,122 --> 00:06:57,462 And crocogators in the sewers, and all sorts of icky stuff like that! 141 00:06:57,542 --> 00:07:01,212 When I get hold of the spud that gave them the idea 142 00:07:01,296 --> 00:07:06,126 to go downtown, I'll pulverize 'im. 143 00:07:07,010 --> 00:07:08,760 They say it was your idea, 144 00:07:08,845 --> 00:07:10,595 so they thought it'd be okey-dokey. 145 00:07:10,680 --> 00:07:13,020 Oh. Never mind that now! 146 00:07:13,099 --> 00:07:15,519 We gotta save our sons from civilization! 147 00:07:15,602 --> 00:07:17,442 Ow! 148 00:07:19,147 --> 00:07:21,777 Oh, man, I'm broke. 149 00:07:21,858 --> 00:07:23,608 [siren wailing] 150 00:07:23,693 --> 00:07:26,033 [chuckles] Yeah, well, tough luck! 151 00:07:26,112 --> 00:07:27,702 Ciao, laddybug. 152 00:07:29,240 --> 00:07:31,370 Come on, let's scarf. 153 00:07:31,451 --> 00:07:35,711 Hey, relax, Max, you'll feel better after you get something to eat. 154 00:07:35,789 --> 00:07:37,959 [sighs] Yeah. 155 00:07:40,919 --> 00:07:41,959 [screaming] 156 00:07:42,045 --> 00:07:44,505 -Help! -Yaah! 157 00:07:44,589 --> 00:07:45,919 What happened? 158 00:07:46,007 --> 00:07:49,337 P.J., relax. You can buy another hot dog. 159 00:07:49,427 --> 00:07:51,347 I don't have any more money. 160 00:07:51,429 --> 00:07:52,809 Can I bum some off you? 161 00:07:52,889 --> 00:07:56,059 I blew all mine on a lousy investment. 162 00:07:56,142 --> 00:07:58,812 [both sigh] 163 00:07:59,062 --> 00:08:00,652 [horns honking] 164 00:08:00,730 --> 00:08:03,780 We seem to be stuck, Petey. 165 00:08:03,858 --> 00:08:06,648 Hey! Why don't we sing while we're waitin'? 166 00:08:06,736 --> 00:08:08,146 It'll cheer you up! 167 00:08:08,238 --> 00:08:09,988 ♪ Hundred bottles of milk on the wall ♪ 168 00:08:10,073 --> 00:08:11,663 ♪ A hundred bottles of milk ♪ 169 00:08:11,741 --> 00:08:13,831 ♪ If one of them bottles happens to fall ♪ 170 00:08:13,910 --> 00:08:15,910 ♪ There's 99 bottles of milk on the wall ♪ 171 00:08:15,995 --> 00:08:18,035 ♪ 99 bottles of milk on the wall ♪ 172 00:08:18,123 --> 00:08:19,713 ♪ 99 bottles of milk ♪ 173 00:08:19,791 --> 00:08:21,751 ♪ If one of them bottles happens to fall ♪ 174 00:08:23,962 --> 00:08:26,922 I guess this is "living life on the edge"? 175 00:08:27,007 --> 00:08:29,627 Hmm, I'd call it major bad luck, dude. 176 00:08:29,718 --> 00:08:32,298 I mean, we don't have money to call home 177 00:08:32,387 --> 00:08:35,097 if we could find a pay phone that works. 178 00:08:35,181 --> 00:08:37,771 P.J., I think our luck is about to change. 179 00:08:37,851 --> 00:08:40,481 -Grab it! -I'm trying! 180 00:08:40,645 --> 00:08:41,595 [Max] There it goes, P.J.! 181 00:08:41,688 --> 00:08:43,858 After it now! Grab it! 182 00:08:45,525 --> 00:08:48,445 - [horns honking] - [people yelling] 183 00:08:49,863 --> 00:08:52,663 [panting] 184 00:08:59,205 --> 00:09:01,115 Follow that truck! 185 00:09:05,628 --> 00:09:06,838 [Max] I got it! 186 00:09:11,760 --> 00:09:13,390 [P.J.] There it is! 187 00:09:15,263 --> 00:09:16,223 We did it! 188 00:09:16,306 --> 00:09:18,136 All right! Yeah! 189 00:09:18,224 --> 00:09:21,274 -Hey! -Give it back! 190 00:09:29,319 --> 00:09:31,779 -Where'd it go? -Wh-- Wh-- Whoa! 191 00:09:31,863 --> 00:09:33,373 [both shouting] 192 00:09:37,410 --> 00:09:39,160 [gasps] There it is! 193 00:09:41,331 --> 00:09:44,251 -I got it! Whooa! -Max! 194 00:09:45,627 --> 00:09:47,797 What happened? 195 00:09:47,879 --> 00:09:49,049 Max, look out! 196 00:09:49,130 --> 00:09:51,840 -Max! -[gulps] 197 00:09:54,719 --> 00:09:56,219 Jump, Max! 198 00:09:56,346 --> 00:09:58,346 Duck! Dodge! Ricochet! 199 00:09:58,431 --> 00:09:59,931 Do something, Max! 200 00:10:00,016 --> 00:10:02,516 Or I'm gonna have to! [gulps] 201 00:10:02,602 --> 00:10:04,522 -I'm comin', Maxie! -Ow! 202 00:10:06,147 --> 00:10:08,357 Max, are you OK? 203 00:10:08,441 --> 00:10:11,441 Nothing a quick trip home wouldn't fix. 204 00:10:11,528 --> 00:10:15,068 Yeah, the educational opportunities of the big city 205 00:10:15,156 --> 00:10:16,366 have worn pretty thin. 206 00:10:17,617 --> 00:10:20,117 I couldn't even hold onto that money. 207 00:10:20,203 --> 00:10:22,213 Look at it this way, Maxie. 208 00:10:22,288 --> 00:10:24,538 I mean, things sure can't get much worse, right? 209 00:10:24,624 --> 00:10:28,504 [thunderclaps] 210 00:10:28,586 --> 00:10:32,166 There goes my future as a fortuneteller. 211 00:10:32,257 --> 00:10:33,587 Come on, Peej! 212 00:10:35,260 --> 00:10:38,010 Hey, what about your car? 213 00:10:38,096 --> 00:10:40,306 It'll be there till tomorrow morning's rush hour. 214 00:10:40,390 --> 00:10:42,230 I'll pick it up then-- Taxi! 215 00:10:45,895 --> 00:10:49,065 -Are you talking to me? -Get us downtown and make it snappy! 216 00:10:49,149 --> 00:10:51,399 Don't mind him. He's a little upset 217 00:10:51,484 --> 00:10:53,904 because he let our kids go downtown alone. 218 00:10:53,987 --> 00:10:57,907 -Get in, you big mouth! -Oh, don't worry, pal. 219 00:10:57,991 --> 00:11:00,831 Nothing gets me down as long as the meter's running. 220 00:11:00,910 --> 00:11:03,000 Heh heh heh heh! 221 00:11:03,621 --> 00:11:05,331 [Pete and Goofy shouting] 222 00:11:09,711 --> 00:11:11,381 [squeaking] 223 00:11:23,892 --> 00:11:25,772 Where are we goin', Max? 224 00:11:25,852 --> 00:11:28,022 [panting] I don't know. 225 00:11:28,104 --> 00:11:30,114 This is the big city. 226 00:11:30,190 --> 00:11:32,860 [Max] There's got to be somewhere we can go. 227 00:11:34,110 --> 00:11:36,780 -Isn't there? -Gosh, Maxie. 228 00:11:36,863 --> 00:11:39,373 Maybe we should find a police officer, huh? 229 00:11:39,449 --> 00:11:43,039 I mean you could call our folks for us, and we could go home. 230 00:11:43,119 --> 00:11:47,709 Yeah, but, well, I hate admitting that this place is too much for us. 231 00:11:47,791 --> 00:11:50,921 Hey, there's nothing wrong with admitting it when you're in too deep. 232 00:11:51,002 --> 00:11:53,252 Aw, you're right, Peej, But, uh... 233 00:11:53,338 --> 00:11:54,338 [jazz music playing] 234 00:11:54,422 --> 00:11:55,262 Wait a second! 235 00:11:55,340 --> 00:11:57,090 You hear that music? 236 00:11:57,175 --> 00:11:58,425 Yeah, so? 237 00:11:58,510 --> 00:12:01,010 That's the sound of the big city. 238 00:12:01,096 --> 00:12:02,636 Big city, huh? 239 00:12:02,722 --> 00:12:06,232 Uh, you sure all these car exhausts and smog aren't getting to be 240 00:12:06,309 --> 00:12:08,729 A little too much for you, Max? 241 00:12:08,812 --> 00:12:10,942 Come on, Peejster, follow me! 242 00:12:11,022 --> 00:12:14,822 [sighs] OK. What else have I got to lose? 243 00:12:17,404 --> 00:12:19,574 What did I tell ya, Peej? 244 00:12:19,656 --> 00:12:21,566 I don't know, Max, what did you tell me? 245 00:12:21,658 --> 00:12:25,328 This is what rainy nights in the big city are all about. 246 00:12:25,412 --> 00:12:27,662 Looks closed. 247 00:12:27,747 --> 00:12:29,287 It sounds open to me, 248 00:12:29,374 --> 00:12:31,884 and we get out of the rain. 249 00:12:31,960 --> 00:12:34,960 Max, come on. 250 00:12:35,046 --> 00:12:38,126 I have a very bad feeling about this, Max. 251 00:12:38,216 --> 00:12:41,296 Just relax and enjoy the music. 252 00:12:41,386 --> 00:12:45,266 If everything's so cool, why are we whispering? 253 00:12:45,348 --> 00:12:49,518 Uh, uh, we don't want to interrupt the musicians, do we? 254 00:12:49,602 --> 00:12:50,902 Good, that's good. 255 00:12:50,979 --> 00:12:53,689 Don't! [coughing] 256 00:12:53,773 --> 00:12:56,193 Ah... Ah... ah-- 257 00:12:56,276 --> 00:12:59,026 -Whew! Thanks. -Shh! 258 00:12:59,112 --> 00:13:00,952 Right, shh. 259 00:13:03,033 --> 00:13:05,663 -Look! -Yeah! 260 00:13:05,744 --> 00:13:07,704 [jazz music playing] 261 00:13:07,787 --> 00:13:09,207 Yeah! 262 00:13:09,289 --> 00:13:10,919 [P.J.] Double yeah! 263 00:13:14,586 --> 00:13:16,626 -Yeow! -Shh! 264 00:13:17,172 --> 00:13:18,512 Wh-- Wh-- What? 265 00:13:18,590 --> 00:13:20,340 What are you two doin' here? 266 00:13:20,425 --> 00:13:23,175 Hey, what's that you got, Spike? 267 00:13:23,261 --> 00:13:25,351 I found these two kids snoopin'. 268 00:13:25,472 --> 00:13:27,562 Oh, snoopin', huh? 269 00:13:27,640 --> 00:13:30,140 Yah... eh... Come on, Max! 270 00:13:30,226 --> 00:13:32,806 Ah-choo! 271 00:13:32,896 --> 00:13:33,976 On your tails, man! 272 00:13:34,064 --> 00:13:36,574 Haul buns, Peejster! 273 00:13:36,649 --> 00:13:39,819 -Come on, faster! -I'm trying! 274 00:13:45,617 --> 00:13:48,327 -Now what? -[whistling] 275 00:13:48,411 --> 00:13:50,411 I think our luck is changing. 276 00:13:50,497 --> 00:13:52,327 [whistling] 277 00:13:52,415 --> 00:13:55,285 -All right! -Let's go! 278 00:13:55,377 --> 00:13:58,957 You know, that's the third city hall we've passed 279 00:13:59,047 --> 00:14:01,297 -in the last hour. -What? 280 00:14:01,383 --> 00:14:04,053 Hold on. Stop the cab. 281 00:14:04,135 --> 00:14:05,175 [tires screech] 282 00:14:05,261 --> 00:14:10,181 That'll be a mere $103.37, gentlemen. 283 00:14:10,266 --> 00:14:11,936 We ain't paying, see? 284 00:14:12,018 --> 00:14:14,768 You been driving us in circles to run up your meter. 285 00:14:14,854 --> 00:14:16,694 Oh, is that right? Is that right? 286 00:14:16,773 --> 00:14:18,273 Is that right? Are you talking to me? 287 00:14:18,358 --> 00:14:19,608 Well, I got something else for you. 288 00:14:19,693 --> 00:14:21,283 I'm calling the cops, you welchers. 289 00:14:21,361 --> 00:14:24,531 You're gonna get yours. And I'm gonna get mine. 290 00:14:24,614 --> 00:14:28,204 Come on, Peej. It went this way. 291 00:14:28,284 --> 00:14:30,044 I'm sure it's in here somewhere. 292 00:14:30,120 --> 00:14:31,870 -[meow] -Aah! 293 00:14:31,955 --> 00:14:34,865 -[meow] -[Max] Aw, it's a kitten. 294 00:14:34,958 --> 00:14:38,548 Yeah. It's probably looking for its mommy. 295 00:14:38,628 --> 00:14:42,378 OK, let papa have the moola, mouse breath. 296 00:14:42,465 --> 00:14:44,375 [meow] 297 00:14:44,467 --> 00:14:46,297 [snarling] 298 00:14:46,386 --> 00:14:47,886 Hi, mommy. 299 00:14:50,515 --> 00:14:51,595 [screaming] 300 00:14:52,851 --> 00:14:54,391 I'm going! I'm going! 301 00:14:54,477 --> 00:14:56,307 Go faster! 302 00:14:58,732 --> 00:15:02,322 [panting] 303 00:15:02,402 --> 00:15:04,652 -[guitar music] -Hey, Peej, listen. 304 00:15:04,738 --> 00:15:08,158 ♪ Yo, it's rainin' ♪ 305 00:15:08,241 --> 00:15:10,831 ♪ Yeah, it's a-pourin' ♪ 306 00:15:10,910 --> 00:15:13,290 ♪ Hmm ♪ 307 00:15:13,371 --> 00:15:15,461 Uh-oh. 308 00:15:15,582 --> 00:15:18,042 Hey, boys, take a load off. 309 00:15:18,126 --> 00:15:20,416 -Thanks. -Thank you, sir. 310 00:15:20,545 --> 00:15:22,795 And who might you be? 311 00:15:22,881 --> 00:15:25,881 Uh, I'm Max, and he's P.J. 312 00:15:25,967 --> 00:15:27,387 How ya doin'? 313 00:15:27,469 --> 00:15:29,049 We-- We're in from Spoonerville 314 00:15:29,137 --> 00:15:31,677 to, uh, soak up a little big city culture. 315 00:15:31,765 --> 00:15:32,925 Buster vessel. 316 00:15:33,016 --> 00:15:34,476 Pleased to make your acquaintance. 317 00:15:34,601 --> 00:15:37,231 You want citified culture? 318 00:15:37,312 --> 00:15:39,982 All right. I'm gonna sing a little song. 319 00:15:40,065 --> 00:15:44,235 -Goes like this. -[growling] 320 00:15:44,361 --> 00:15:48,111 -Everyone's a critic. -No, sir, you sing great, but-- 321 00:15:48,198 --> 00:15:50,868 But you need dinner more than a tune right now. 322 00:15:50,950 --> 00:15:53,410 Well, I know just the place. 323 00:15:53,536 --> 00:15:55,406 Good food at reasonable prices. 324 00:16:00,085 --> 00:16:01,955 Yeehah! 325 00:16:02,087 --> 00:16:03,877 What now? 326 00:16:03,963 --> 00:16:05,473 When in Rome... 327 00:16:10,387 --> 00:16:12,927 Bon appetite, boys! 328 00:16:13,014 --> 00:16:14,854 Eww! 329 00:16:14,933 --> 00:16:16,733 Gross! 330 00:16:18,478 --> 00:16:20,938 -Gawrsh! -You said it. 331 00:16:22,857 --> 00:16:25,937 Hmm, not quite home in Spoonerville, huh? 332 00:16:26,069 --> 00:16:28,949 Well, it's not a life anybody leads on purpose, 333 00:16:29,030 --> 00:16:32,080 but we have discovered something the hard way. 334 00:16:32,158 --> 00:16:36,118 Most normal folks never have the opportunity to find out. 335 00:16:36,246 --> 00:16:38,366 Yeah? What's that? 336 00:16:38,456 --> 00:16:41,376 To share what we've got with a grin. 337 00:16:41,459 --> 00:16:44,299 You wouldn't believe how much there is to go around 338 00:16:44,379 --> 00:16:47,589 when people aren't afraid to empty their pockets for one another. 339 00:16:47,674 --> 00:16:49,934 Uh, will this help? 340 00:16:50,051 --> 00:16:52,971 That's your bus fare back to Spoonerville, huh? 341 00:16:53,054 --> 00:16:56,314 -Yeah, but we want to help. -Then go on home. 342 00:16:56,391 --> 00:16:58,641 Stop cluttering up our streets. 343 00:16:58,768 --> 00:17:01,558 But, Buster, we really want to do something. 344 00:17:01,688 --> 00:17:05,818 OK. Now that you've had a taste the lifestyles 345 00:17:05,900 --> 00:17:08,650 of the down-and-out, spread the word. 346 00:17:08,737 --> 00:17:10,157 That'd be a big help. 347 00:17:10,280 --> 00:17:11,820 Now run along home 348 00:17:11,906 --> 00:17:14,446 before your parents worry themselves to death. 349 00:17:15,285 --> 00:17:18,825 -Thanks, Buster. -Thank you. Thank you, man. 350 00:17:21,124 --> 00:17:22,884 Um, this way, Peej. 351 00:17:22,959 --> 00:17:24,379 Are you sure, Max? 352 00:17:24,461 --> 00:17:26,051 'Cause I thought it was this way. 353 00:17:26,171 --> 00:17:29,301 Oh, great. We're lost. 354 00:17:29,424 --> 00:17:31,974 Oh, it doesn't really matter. 355 00:17:32,093 --> 00:17:35,353 The last bus home left 12 minutes ago. 356 00:17:41,311 --> 00:17:43,521 Well, could start walking 357 00:17:43,646 --> 00:17:45,516 if we knew what direction to take. 358 00:17:45,607 --> 00:17:49,737 What are you just standing there for? Hop in, boys. 359 00:17:49,819 --> 00:17:51,529 -All right! -Cool! 360 00:17:51,654 --> 00:17:54,824 All aboard for Buster's midnight express. 361 00:17:54,908 --> 00:17:55,868 Ha ha! 362 00:18:01,164 --> 00:18:03,714 Hang on, boys. Buster's on his way! 363 00:18:03,833 --> 00:18:05,843 We've been huntin' high and low, Petey. 364 00:18:05,960 --> 00:18:07,840 And not a sign of the boys. 365 00:18:07,962 --> 00:18:11,472 -What'll we do now? -Well, I have a great idea. 366 00:18:11,549 --> 00:18:14,179 Why don't we just stand right here in the middle of nowhere 367 00:18:14,260 --> 00:18:15,890 till the boys come flouncin' by? 368 00:18:15,970 --> 00:18:19,060 -[screaming] -What the... 369 00:18:19,140 --> 00:18:21,730 Help! 370 00:18:22,185 --> 00:18:25,855 Petey, you're a genius. 371 00:18:25,939 --> 00:18:28,229 Max! P.J.! Come back! 372 00:18:28,316 --> 00:18:30,896 Never mind that now. That weirdo's after the boys! 373 00:18:31,027 --> 00:18:32,357 Mmm... 374 00:18:35,532 --> 00:18:37,742 Help! 375 00:18:37,867 --> 00:18:40,447 Oh, my. No seat belts. 376 00:18:40,537 --> 00:18:44,667 -Now, that's against the law. -[panting] 377 00:18:44,791 --> 00:18:46,381 No car with no seat belts? 378 00:18:46,418 --> 00:18:48,378 That's a crime wave. 379 00:18:48,503 --> 00:18:52,263 -You got to help us! -Our boys are in trouble. 380 00:18:52,340 --> 00:18:56,720 Hey, hey, relax already. Anything we can do to help you, you got it. 381 00:18:56,845 --> 00:18:57,925 That's why we're police, you know. 382 00:18:58,013 --> 00:19:00,603 Officer, stop those men! 383 00:19:00,724 --> 00:19:02,524 So what do you want? 384 00:19:02,642 --> 00:19:05,442 Those two guys owe me cab fare, money, jack, moola. 385 00:19:05,562 --> 00:19:07,442 Yeah? What two guys? 386 00:19:07,564 --> 00:19:10,534 The two guys stealing your motorcycle. 387 00:19:10,650 --> 00:19:13,280 -What? -Goof, what are you doing? 388 00:19:13,403 --> 00:19:14,863 He said he'd do anything to help. 389 00:19:14,946 --> 00:19:17,066 This will help a lot! Hop on! 390 00:19:19,826 --> 00:19:22,156 Come back with my motorcycle. 391 00:19:22,245 --> 00:19:24,365 Follow that motorcycle. 392 00:19:25,081 --> 00:19:26,291 [tires screeching] 393 00:19:26,416 --> 00:19:30,796 -Come on, Buster! Faster! -You can do it, man! 394 00:19:30,920 --> 00:19:34,090 -Attaboy! -Yeah. Way to go! 395 00:19:34,215 --> 00:19:35,545 Thanks, boys. 396 00:19:35,633 --> 00:19:37,643 Now all we have to do is get this thing headed 397 00:19:37,719 --> 00:19:38,929 In the right direction. 398 00:19:39,054 --> 00:19:43,394 -[Buster grunts] -Whoa! 399 00:19:43,516 --> 00:19:45,806 Gawrsh! 400 00:19:45,935 --> 00:19:48,265 Did you see who I saw on that motorcycle? 401 00:19:48,355 --> 00:19:50,145 [both] Nah! 402 00:19:50,273 --> 00:19:53,403 Wise guy, eh? Well, two can play that game. 403 00:19:53,526 --> 00:19:55,816 Whoa! 404 00:19:55,945 --> 00:19:57,155 Come on! Step on it! 405 00:19:57,280 --> 00:19:59,240 Excuse me? Are you talking to me? 406 00:19:59,324 --> 00:20:00,244 Look out! 407 00:20:00,367 --> 00:20:03,157 Whoa! 408 00:20:03,286 --> 00:20:05,746 Whew! 409 00:20:05,872 --> 00:20:07,082 [screaming] 410 00:20:07,207 --> 00:20:09,247 Whoa! 411 00:20:09,376 --> 00:20:10,456 Whew! 412 00:20:10,543 --> 00:20:12,053 [gulp] 413 00:20:12,170 --> 00:20:15,550 [screaming] 414 00:20:17,926 --> 00:20:19,256 [crash] 415 00:20:21,971 --> 00:20:23,431 I'm telling ya, Pete, 416 00:20:23,556 --> 00:20:24,806 they're headed home. 417 00:20:24,891 --> 00:20:27,141 That weirdo's forcin' the little spuds 418 00:20:27,227 --> 00:20:30,307 to steal us blind. It's the only explanation. 419 00:20:31,815 --> 00:20:35,395 This stuff's gonna be put to good use, boys. Believe you me. 420 00:20:35,485 --> 00:20:37,315 What did I tell ya, Goofster? 421 00:20:37,404 --> 00:20:39,664 -Dad! -Gawrsh! 422 00:20:39,739 --> 00:20:41,699 -Cut that out! -Oh, boy! 423 00:20:41,783 --> 00:20:44,123 Are we ever glad to see you guys. 424 00:20:44,244 --> 00:20:46,044 Well, yeah, 'cause you-- 425 00:20:46,162 --> 00:20:48,872 -What? -You were right, Mr. P. 426 00:20:48,998 --> 00:20:51,918 The big city was jut where we needed to go to appreciate the suburbs, 427 00:20:52,002 --> 00:20:54,752 but please don't let us ever go there alone again. 428 00:20:54,879 --> 00:20:57,919 Alone? Well, I did... Huh? 429 00:20:58,049 --> 00:21:00,509 Yes, sir. And we learned a lot about helping and sharing. 430 00:21:00,635 --> 00:21:02,595 And this is Buster. He helped us 431 00:21:02,721 --> 00:21:04,141 'cause we're gonna help him, 'cause, like, you know, 432 00:21:04,264 --> 00:21:05,314 that's the way it should be, sir. 433 00:21:05,432 --> 00:21:08,062 But-- But-- But-- But... 434 00:21:08,184 --> 00:21:10,024 Great pair of youngsters you got there, Mr. P. 435 00:21:10,103 --> 00:21:12,733 You sure have brought them up right. 436 00:21:12,856 --> 00:21:16,146 Yeah, well, I can't take all the credit. 437 00:21:16,276 --> 00:21:18,236 All right, don't anybody move. 438 00:21:18,319 --> 00:21:21,739 Officer! Thank you so much for lending us your motorcycle. 439 00:21:21,823 --> 00:21:23,743 You saved the day. 440 00:21:23,867 --> 00:21:26,447 I did? Yeah, huh. Of course I did. 441 00:21:26,536 --> 00:21:28,576 That's what policemen do, you know. 442 00:21:28,663 --> 00:21:30,503 [Taxi driver] Wait a second. Hold on. Nobody move. 443 00:21:30,623 --> 00:21:33,213 Aren't you going to arrest them for not paying my fare? 444 00:21:33,293 --> 00:21:34,793 According to your meter, 445 00:21:34,878 --> 00:21:37,958 the ride I just took cost $1,200. 446 00:21:38,089 --> 00:21:41,219 So your meter's either out of order or illegal. 447 00:21:41,301 --> 00:21:43,301 Now, which is it? 448 00:21:43,428 --> 00:21:46,178 Out of order. Busted. Kaput. My mistake. Forget the whole thing. 449 00:21:46,306 --> 00:21:48,096 Great. Ah-hyuck! 450 00:21:48,183 --> 00:21:51,193 Maybe you can drive buster Back to town with all his stuff. 451 00:21:51,311 --> 00:21:55,191 -Are you talking to me? -He'd be glad to. 452 00:21:55,315 --> 00:21:57,855 Ha ha ha! Absolutely. 453 00:21:57,984 --> 00:22:01,114 Come on, Buster, now you can carry lots more stuff. 454 00:22:01,237 --> 00:22:03,447 Thank you, Goof. It's people like you 455 00:22:03,531 --> 00:22:06,411 that help us know there's light at the end of the tunnel. 456 00:22:06,493 --> 00:22:08,043 Come on, Buster. 457 00:22:08,161 --> 00:22:10,711 Well, there's only one thing to do. 458 00:22:10,789 --> 00:22:12,039 [inhales] 459 00:22:12,123 --> 00:22:13,963 I'm going back to bed. 460 00:22:14,959 --> 00:22:16,089 ♪ Gimme a beat ♪ 461 00:22:16,169 --> 00:22:18,299 [theme music playing] 462 00:22:43,196 --> 00:22:44,316 Yeah! 32775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.