All language subtitles for Goof.Troop.S01E38_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:01,841 Ah-hyuck! 2 00:00:02,877 --> 00:00:04,297 ♪ H-h-h-hit it ♪ 3 00:00:04,379 --> 00:00:06,459 ♪ Like father, like son ♪ 4 00:00:07,007 --> 00:00:08,587 ♪ You're always number one ♪ 5 00:00:08,675 --> 00:00:09,835 [both] Yes! 6 00:00:09,926 --> 00:00:11,176 ♪ There's buddies There's pals ♪ 7 00:00:11,261 --> 00:00:12,101 Yeah! 8 00:00:12,178 --> 00:00:14,388 ♪ You always seem to work things out ♪ 9 00:00:14,472 --> 00:00:16,642 ♪ Can't you see you're two of a kind ♪ 10 00:00:17,058 --> 00:00:18,688 ♪ Lookin' for a real good time ♪ 11 00:00:18,768 --> 00:00:19,728 Whoa! 12 00:00:19,811 --> 00:00:21,101 ♪ A real good time ♪ 13 00:00:21,187 --> 00:00:22,437 Aah! 14 00:00:22,522 --> 00:00:24,022 ♪ Report to the Goof Troop ♪ 15 00:00:24,107 --> 00:00:26,187 ♪ And we'll always stick together ♪ 16 00:00:26,276 --> 00:00:27,686 ♪ Always stick together ♪ 17 00:00:27,777 --> 00:00:29,357 ♪ We're the Goof Troop ♪ 18 00:00:29,446 --> 00:00:31,656 ♪ The best of friends forever ♪ 19 00:00:33,116 --> 00:00:35,286 ♪ Side by side wherever we go ♪ 20 00:00:35,368 --> 00:00:39,328 ♪ We're always ready to roll ♪ 21 00:00:39,914 --> 00:00:41,084 ♪ Now gimme a beat ♪ 22 00:00:41,166 --> 00:00:42,286 ♪ We're the Goof Troop ♪ 23 00:00:42,375 --> 00:00:44,875 ♪ And we always stick together ♪ 24 00:00:44,961 --> 00:00:45,961 Gawrsh! 25 00:00:46,046 --> 00:00:47,506 ♪ We're the Goof Troop ♪ 26 00:00:47,589 --> 00:00:50,259 ♪ The best of friends forever ♪ 27 00:00:51,468 --> 00:00:53,638 ♪ Now we're calling everyone ♪ 28 00:00:53,720 --> 00:00:55,310 ♪ Come along and join the fun ♪ 29 00:00:55,347 --> 00:00:56,927 ♪ Report to the Goof Troop ♪ 30 00:00:57,015 --> 00:00:58,845 ♪ Baa ba doo da bop baa ba doo bop ♪ 31 00:00:58,933 --> 00:00:59,853 Yeah! 32 00:01:01,603 --> 00:01:06,233 Cleans rain gutters, vacuums carpet, scrubs floors, 33 00:01:06,316 --> 00:01:10,646 washes kitty litter, and polishes end thingies on shoelaces. 34 00:01:10,737 --> 00:01:12,157 That's my specialty! 35 00:01:14,699 --> 00:01:17,829 Oh, sure hope this resumé gets me a job. 36 00:01:17,911 --> 00:01:20,081 I gotta start paying off a few of these bills. 37 00:01:20,705 --> 00:01:22,825 Guess what, Dad! I got an "A"! 38 00:01:23,083 --> 00:01:24,213 [wind howling] 39 00:01:28,672 --> 00:01:29,962 [meow] 40 00:01:30,048 --> 00:01:31,258 [screeches] 41 00:01:31,341 --> 00:01:32,841 Oof! 42 00:01:32,926 --> 00:01:34,296 Dad, is that you? 43 00:01:34,386 --> 00:01:37,756 Uh, I'm not sure. Kinda dark in here. 44 00:01:41,601 --> 00:01:44,811 Guess I got buried in my work, Son. Ah-hyuck! 45 00:01:44,896 --> 00:01:46,646 Whatcha got there, Maxie? 46 00:01:46,731 --> 00:01:48,441 My science report. 47 00:01:48,525 --> 00:01:50,275 I did it on Einstein. 48 00:01:50,360 --> 00:01:55,160 Einstein was one of my favorites, especially in the Bride of Einstein. 49 00:01:55,240 --> 00:01:57,780 Uh, Dad, that's Frankenstein. 50 00:01:58,410 --> 00:02:01,120 Ooh, guess he changed his name when he came over to this country. 51 00:02:02,080 --> 00:02:03,580 I'll read it right away, 52 00:02:03,665 --> 00:02:07,035 but first I got to mail off my job application. Whoa! 53 00:02:09,963 --> 00:02:13,763 I'm applyin' for a part-time janitor job at Rocketdarn. 54 00:02:13,842 --> 00:02:15,642 Good luck, Pop. Hope you get it. 55 00:02:17,512 --> 00:02:21,142 Whoa. Maybe then you can get to the bills in the kitchen. 56 00:02:21,224 --> 00:02:24,024 Hmm. Now where'd I put that resumé? 57 00:02:24,102 --> 00:02:25,102 Here it is. 58 00:02:25,186 --> 00:02:29,766 Bet them Rocketdarn folks will be darn impressed by my credentials. 59 00:02:29,858 --> 00:02:32,648 Just attach my photo to it, and I'll be all set. 60 00:02:33,445 --> 00:02:36,405 [Crocker] "Associate Professor of theoretical physics, 61 00:02:36,489 --> 00:02:38,239 University of Prague. 62 00:02:38,324 --> 00:02:40,914 Director of the Institute of Advanced Studies, 63 00:02:40,994 --> 00:02:42,664 Princeton, New Jersey. 64 00:02:42,746 --> 00:02:44,456 Has published 17 papers 65 00:02:44,539 --> 00:02:46,999 on the quantum theory of photoelectric emission. 66 00:02:47,083 --> 00:02:50,253 And is currently at work on unifying electromagnetism 67 00:02:50,337 --> 00:02:52,457 and conventional gravitational theory". 68 00:02:52,547 --> 00:02:54,667 Well, sure. Mr Government Grant. 69 00:02:54,758 --> 00:02:56,298 -[murmuring] -I'd like to watch. 70 00:02:56,384 --> 00:03:00,144 Boys, I think we found us a real McCoy. 71 00:03:00,221 --> 00:03:03,101 This fella's a regular Einstein. 72 00:03:03,183 --> 00:03:05,193 -[murmuring] -Now pass this around. 73 00:03:05,268 --> 00:03:09,058 I want you boys to see what a real genius looks like. 74 00:03:12,692 --> 00:03:14,572 [telephone rings] 75 00:03:15,612 --> 00:03:18,162 [ringing] 76 00:03:18,573 --> 00:03:19,873 Here, Maxie. Keep plungin'. 77 00:03:22,243 --> 00:03:24,833 Hello? Hello, Professor? 78 00:03:24,913 --> 00:03:28,753 This is Red Crocker from over at Rocketdarn. 79 00:03:28,833 --> 00:03:30,673 Are you indisposed? 80 00:03:30,752 --> 00:03:34,382 Nope. In the kitchen. Just trying to clear up the black hole. 81 00:03:34,464 --> 00:03:38,684 [chuckles] Yeah, yeah. Well, my boys have been workin' on that one 82 00:03:38,760 --> 00:03:41,050 for about the last 20 years. 83 00:03:48,019 --> 00:03:49,769 Well, it's all cleared up now. 84 00:03:49,854 --> 00:03:55,614 Boys, Professor Goof just put the kabosh on the black hole mystery. 85 00:03:55,694 --> 00:03:57,864 -Oh, that's amazing. -[murmuring] 86 00:03:57,946 --> 00:04:01,196 Professor, I'm gonna cut right to the chase here 87 00:04:01,282 --> 00:04:04,292 and tell you we'd just like to get you onboard 88 00:04:04,369 --> 00:04:06,119 here at Rocketdarn a-s-a-p. 89 00:04:06,204 --> 00:04:08,214 You mean I got the job? 90 00:04:08,289 --> 00:04:11,749 Thanks! And a-s-a-p to you, too! Ah-hyuck! 91 00:04:17,257 --> 00:04:19,337 A janitor, you say? 92 00:04:19,426 --> 00:04:24,216 Oh, Goofster, you think you can handle such an important position? 93 00:04:24,305 --> 00:04:26,015 I hope so, Petey. 94 00:04:26,099 --> 00:04:28,229 Bills have been pourin' in fast and curious. 95 00:04:32,522 --> 00:04:36,072 Boy, Petey, sure wish I could spend the day relaxin' like you. 96 00:04:36,151 --> 00:04:39,781 But I owe, I owe, so it's off to work I go. 97 00:04:51,207 --> 00:04:53,077 Got a delivery. Sign here. 98 00:04:56,046 --> 00:05:00,676 Swell! It's the surplus I ordered from Dogface of Fortune magazine. 99 00:05:00,759 --> 00:05:04,599 A lifetime supply for 500 simoleans. 100 00:05:04,679 --> 00:05:07,309 Could be anything. carburetors from old tanks, 101 00:05:07,390 --> 00:05:10,440 engines from old planes, maybe even a hand grenade or two! 102 00:05:10,518 --> 00:05:11,898 Ha ha ha! 103 00:05:12,395 --> 00:05:16,315 Whatever it is, I'll make a fortune resellin' it! 104 00:05:21,738 --> 00:05:24,568 Hey, I didn't order this junk. 105 00:05:24,657 --> 00:05:25,947 [delivery man] This your signature? 106 00:05:26,034 --> 00:05:27,744 Well, yeah. 107 00:05:27,827 --> 00:05:29,037 Then they're yours. 108 00:05:30,997 --> 00:05:34,537 But this is a mistake! I don't even know what these things are! 109 00:05:34,626 --> 00:05:36,836 You shoulda thought of that before you ordered them. 110 00:05:42,258 --> 00:05:45,638 [Crocker] Professor, I just want to say welcome aboard. 111 00:05:45,720 --> 00:05:48,600 Come right this way. I'll give you the 10-cent tour. 112 00:05:49,599 --> 00:05:53,689 Gawrsh! Can it wait till payday? I'm a little low on cash. 113 00:05:54,145 --> 00:05:58,605 As you can see, Professor, my boys have burned a lot of midnight oil 114 00:05:58,692 --> 00:06:01,742 tryin' to solve this pesky little fuel problem. 115 00:06:02,278 --> 00:06:05,118 Any ideas how we can clean up this mess? 116 00:06:06,282 --> 00:06:07,452 Hmm...maybe. 117 00:06:13,915 --> 00:06:15,875 Perhaps, uh, possibly. 118 00:06:26,261 --> 00:06:27,601 Oh, my goodness! 119 00:06:29,014 --> 00:06:30,814 The professor's right. 120 00:06:30,890 --> 00:06:33,230 We've been ridin' down the wrong path, boys. 121 00:06:33,309 --> 00:06:36,479 Time to double back and see where we lost the scent. 122 00:06:36,563 --> 00:06:42,403 You know, you have the most unique brain I've ever encountered, Professor Goof. 123 00:06:42,736 --> 00:06:46,906 Yep. They been tellin' me that my whole life. Ah-hyuck! 124 00:06:49,617 --> 00:06:53,327 [Crocker] And I'm particularly proud of the work we do here 125 00:06:53,413 --> 00:06:58,383 slapping together all the gizmos and doodads that make up our rockets. 126 00:07:03,715 --> 00:07:04,585 [coughs] 127 00:07:05,300 --> 00:07:07,550 Looks like you need to clean house. 128 00:07:07,635 --> 00:07:10,425 What was that? Clean house? 129 00:07:10,680 --> 00:07:12,470 Sounds a little drastic. 130 00:07:12,557 --> 00:07:15,767 Some of these boys have been with me for 20 years. 131 00:07:15,852 --> 00:07:17,232 They're like family. 132 00:07:17,312 --> 00:07:20,362 Then again, I can't stand my family. 133 00:07:20,440 --> 00:07:21,730 Fire 'em all! 134 00:07:23,109 --> 00:07:24,859 Well, that's that. Come on, Professor. 135 00:07:24,944 --> 00:07:27,614 I want to show you my pride and joy. 136 00:07:27,697 --> 00:07:30,737 Good. Been wonderin' where you keep the detergent. 137 00:07:31,284 --> 00:07:33,244 [Crocker] Well, there she is. 138 00:07:33,328 --> 00:07:36,538 That little lady's the reason we're all here. 139 00:07:38,291 --> 00:07:39,631 What do you think of her, Professor? 140 00:07:40,752 --> 00:07:41,712 [squeaks] 141 00:07:43,546 --> 00:07:45,586 Hmm. I think she needs to be scrubbed. 142 00:07:45,674 --> 00:07:51,014 Scrub the mission? Are you sure? Isn't there some other way? 143 00:07:51,096 --> 00:07:54,716 Afraid not. The longer you wait, the worse it'll get. 144 00:07:55,058 --> 00:07:58,648 Five billion smackers down the drain. 145 00:07:58,728 --> 00:08:03,108 I know how you feel. Me and Maxie got bad drain problems, too. 146 00:08:03,483 --> 00:08:05,533 [Pete] Well, look, pal, 147 00:08:05,610 --> 00:08:08,070 I'm only supposed to sell one to a customer, 148 00:08:08,154 --> 00:08:12,164 but because I like you, and I really mean that, 149 00:08:12,242 --> 00:08:14,412 you can have all 10,000. 150 00:08:14,494 --> 00:08:16,504 Eh, what's it do? 151 00:08:17,122 --> 00:08:20,792 Ha ha! If I knew that, I'd have to charge you extra. 152 00:08:22,877 --> 00:08:24,297 Yeah, right! 153 00:08:26,506 --> 00:08:30,296 I gotta find some way of unloadin' these things. 154 00:08:30,802 --> 00:08:35,022 [Crocker] Professor Goof, you know, you've opened my eyes to the fact 155 00:08:35,098 --> 00:08:37,678 that our space program is in worse trouble 156 00:08:37,767 --> 00:08:42,017 than a long-tailed cat in a room full of rockin' chairs. 157 00:08:42,105 --> 00:08:46,355 But with your help, I'm hopin' we can clean up this mess we're in. 158 00:08:46,443 --> 00:08:49,863 That's why I'm here, to clean up the mess. 159 00:08:49,946 --> 00:08:53,276 I like that attitude. I like that attitude! 160 00:08:53,366 --> 00:08:56,326 Now, how long do you think it'll take, Professor Goof? 161 00:08:56,411 --> 00:08:58,501 Couple hours, I guess. 162 00:08:58,580 --> 00:09:00,670 That's it? But how? 163 00:09:00,749 --> 00:09:03,499 I start at the bottom and work my way up. 164 00:09:03,585 --> 00:09:07,875 There. You see, boys? What am I always telling you? 165 00:09:07,964 --> 00:09:11,344 A strong foundation is the key to good science. 166 00:09:11,426 --> 00:09:14,506 Professor Goof, I'm considering submitting you 167 00:09:14,596 --> 00:09:16,256 for a Nobel Prize. 168 00:09:16,348 --> 00:09:19,138 Gawrsh! They sure know how to make a janitor 169 00:09:19,225 --> 00:09:21,305 feel important around here. 170 00:09:21,394 --> 00:09:23,614 Not even one sold. 171 00:09:23,688 --> 00:09:26,688 Things can't get much worse than this. 172 00:09:28,401 --> 00:09:30,781 Hey, Mac, I found part of your order in the back of my truck. 173 00:09:30,862 --> 00:09:32,822 No! 174 00:09:35,950 --> 00:09:38,540 There's someone special I'd like you to meet. 175 00:09:49,881 --> 00:09:52,301 Professor Goof, meet Saylor. 176 00:09:52,384 --> 00:09:55,394 Gawrsh! Sure is a cute little feller. 177 00:09:55,470 --> 00:09:56,890 Must be one of them pygmalions. 178 00:10:00,725 --> 00:10:02,765 Friendly, ain't he? Ah-hyuck! 179 00:10:02,852 --> 00:10:05,402 I'll leave you two alone 180 00:10:05,480 --> 00:10:10,320 so you can get started on Saylor's training program a-s-a-p. 181 00:10:10,402 --> 00:10:12,572 A-s-a-p to you, too, sir! 182 00:10:18,743 --> 00:10:20,413 So you're gonna train me, huh? 183 00:10:20,495 --> 00:10:23,155 Petey always said a monkey could do my job. 184 00:10:23,248 --> 00:10:25,998 Never knew one could be my boss, too. 185 00:10:29,629 --> 00:10:31,339 [chattering] 186 00:10:32,173 --> 00:10:34,513 Yes, sir! I won't let you down. 187 00:10:34,592 --> 00:10:37,432 I'll get this stain out in no time, sir. 188 00:10:37,512 --> 00:10:40,222 You're right. I need more water. 189 00:10:40,306 --> 00:10:43,636 There's so much I can learn from you, Mr. Saylor. 190 00:10:43,727 --> 00:10:46,727 I admire your no-monkeyin'-around can-do attitude 191 00:10:46,813 --> 00:10:48,573 and your years of experience, 192 00:10:48,648 --> 00:10:51,818 not to mention the way you peel a banana with your feet. 193 00:10:51,901 --> 00:10:54,491 It's best to get on the boss' good side. 194 00:10:54,571 --> 00:10:55,991 [gibbering] 195 00:10:57,407 --> 00:11:00,407 Sorry, your monkeyness. I'll have that cleaned up right away! 196 00:11:02,662 --> 00:11:04,832 [gibbering] 197 00:11:04,914 --> 00:11:07,544 No, sir! Haven't forgotten about the stain. 198 00:11:07,625 --> 00:11:08,625 Right away, sir. 199 00:11:10,754 --> 00:11:12,174 Uh-oh. 200 00:11:13,423 --> 00:11:14,263 [both coughing] 201 00:11:16,926 --> 00:11:20,346 Gawrsh! This cleanin' stuff sure is strong! 202 00:11:20,472 --> 00:11:22,272 Gets rid of the stains. 203 00:11:22,349 --> 00:11:25,599 Say, Professor Goof, what's all the commotion about? 204 00:11:25,685 --> 00:11:27,515 I heard a big kaboom. 205 00:11:27,604 --> 00:11:29,694 Uh, well... 206 00:11:29,773 --> 00:11:32,613 Ohh, you're a genius. 207 00:11:32,692 --> 00:11:35,402 Say no more. You're working on the big bang theory. 208 00:11:35,487 --> 00:11:37,027 Well, that's terrific. 209 00:11:37,113 --> 00:11:40,873 Listen, when do you think you can schedule our launch date? 210 00:11:40,950 --> 00:11:44,200 Oh, how about tomorrow? Usually have lunch around noon. 211 00:11:44,287 --> 00:11:45,747 Tomorrow? 212 00:11:45,830 --> 00:11:47,960 Tomorrow? Well, that's excellent! 213 00:11:48,041 --> 00:11:50,961 By the way, the scuttlebutt is 214 00:11:51,044 --> 00:11:53,714 that you're a shoo-in for that Nobel Prize. 215 00:11:53,797 --> 00:11:58,257 Uh-oh. The boss looks upset about not bein' invited to lunch. 216 00:11:58,343 --> 00:12:00,513 Time to score some more brownie points. 217 00:12:00,595 --> 00:12:04,015 Uh, Mr. Saylor, would you honor me and Maxie 218 00:12:04,099 --> 00:12:06,139 by comin' to dinner at our house tonight? 219 00:12:06,226 --> 00:12:08,476 [hooting] 220 00:12:08,561 --> 00:12:10,651 Guess that's a yes. Ah-hyuck! 221 00:12:11,606 --> 00:12:14,226 [Goofy] Maxie, I'd like you to meet my boss. 222 00:12:14,317 --> 00:12:15,567 Mr. Saylor. 223 00:12:15,652 --> 00:12:17,532 Dad, that's a monkey. 224 00:12:17,612 --> 00:12:18,572 [chattering] 225 00:12:18,655 --> 00:12:20,485 Maxie, he's a chimp. 226 00:12:20,573 --> 00:12:22,413 What are you tryin' to do, get me fired? 227 00:12:22,492 --> 00:12:25,082 Sorry, Dad. I didn't mean anything by it. 228 00:12:25,161 --> 00:12:29,331 Aw, I know, Son. It's just that he's the sensitive type. 229 00:12:29,416 --> 00:12:30,746 [doorbell rings] 230 00:12:30,834 --> 00:12:32,094 [gibbering] 231 00:12:33,670 --> 00:12:36,420 Well, hello there, Goofster. 232 00:12:36,506 --> 00:12:39,586 Heard you were havin' your boss over for din-din. 233 00:12:40,010 --> 00:12:44,600 Thought I'd drop by and put in a good word for you. 234 00:12:44,806 --> 00:12:47,886 Gawrsh! Thanks, Pete. Don't mind if you do. 235 00:12:47,976 --> 00:12:51,516 Mr. Saylor's just finishin' up dessert. I'll tell him you're here. 236 00:12:55,692 --> 00:12:57,242 Heh heh heh. 237 00:12:57,318 --> 00:13:00,318 Rocket companies use all kind of weird gadgets. 238 00:13:00,405 --> 00:13:03,115 These things could make me a bigrillionaire... 239 00:13:03,533 --> 00:13:04,873 Whatever they are. 240 00:13:04,951 --> 00:13:09,121 Saylor, old buddy, old pal, old chum, call me Pete. 241 00:13:09,205 --> 00:13:13,375 I got somethin' here just perfect for your spaced-out program. 242 00:13:13,460 --> 00:13:15,630 Pretty, ain't it? Heh heh. 243 00:13:15,712 --> 00:13:20,262 You can have 'em all for let's say, oh, 10 grand. 244 00:13:21,634 --> 00:13:24,354 OK, that's real cute. 245 00:13:24,429 --> 00:13:25,929 Five grand? 246 00:13:27,599 --> 00:13:28,889 One grand? 247 00:13:28,975 --> 00:13:32,265 Hey! What are you tryin' to do, make a monkey out of me? 248 00:13:32,354 --> 00:13:33,944 [gibbering] 249 00:13:34,022 --> 00:13:37,152 You shouldn't use the "M" word, Petey. 250 00:13:43,198 --> 00:13:45,908 No chimp's gonna make a chump out of me! 251 00:13:45,992 --> 00:13:49,452 Hey, I got me an idea. 252 00:13:50,747 --> 00:13:52,287 So, Professor Goof, 253 00:13:52,374 --> 00:13:55,294 how's our little training program comin' along? 254 00:13:55,960 --> 00:13:59,960 Uh, I'm doin' my best, sir, but it's not easy. 255 00:14:00,298 --> 00:14:03,338 Well, don't let it get you down in the mouth. 256 00:14:03,426 --> 00:14:06,296 You can only expect so much out of a dumb animal. 257 00:14:06,388 --> 00:14:10,308 Oh, I know, sir, but I'm really tryin'. 258 00:14:10,392 --> 00:14:14,102 Personally, I find that using a banana as a reward 259 00:14:14,187 --> 00:14:15,267 gets results. 260 00:14:15,355 --> 00:14:17,355 It also builds self-esteem. 261 00:14:17,857 --> 00:14:20,817 -I'm willin' to try anything. [door closing] 262 00:14:24,030 --> 00:14:25,660 I feel my steam goin' up already. 263 00:14:25,740 --> 00:14:27,280 [buzz] 264 00:14:29,911 --> 00:14:31,501 Duck and cover! 265 00:14:35,667 --> 00:14:39,047 Gawrsh, I knew janitor work was challengin', 266 00:14:39,129 --> 00:14:41,459 but I never expected anything like this. 267 00:14:41,548 --> 00:14:42,418 [banana dispenser dings] 268 00:14:43,842 --> 00:14:46,852 [Goofy] Hmm. Time to put my elbows to the grindstone 269 00:14:46,928 --> 00:14:48,758 and use some nose grease. 270 00:14:48,847 --> 00:14:51,347 I won't let you down this time, Mr. Saylor. 271 00:14:51,433 --> 00:14:53,943 I'll have this place looking like there's no tomorrow, 272 00:14:54,019 --> 00:14:56,439 or my name isn't Fred-- Er, Goofy. 273 00:14:56,521 --> 00:14:58,981 Hmm. Almost had it right that time. 274 00:14:59,607 --> 00:15:01,027 [chattering] 275 00:15:07,365 --> 00:15:10,825 All that's left is to check the attic for some dust bunnies. 276 00:15:14,414 --> 00:15:18,464 All I gotta do is get this stuff aboard that rocket ship, 277 00:15:18,543 --> 00:15:20,713 then sell 'em as space souvenirs. 278 00:15:20,795 --> 00:15:22,545 Halt! Who goes there? 279 00:15:22,630 --> 00:15:24,050 Uh, the Goofball's assistant-- 280 00:15:24,132 --> 00:15:27,682 Uh, I mean, uh, Professor Goof's personal attaché. 281 00:15:27,761 --> 00:15:29,471 Just go on through. 282 00:15:33,892 --> 00:15:38,312 Ha ha ha! Once this rocket gets back to Earth, 283 00:15:38,396 --> 00:15:42,356 this junk'll be worth a fortune as genuine space souvenirs. 284 00:15:51,284 --> 00:15:53,294 [automated female voice] Clear the area for launch. 285 00:15:53,370 --> 00:15:56,210 10, 9, 8, 286 00:15:56,289 --> 00:15:58,289 7, 6, 287 00:15:58,375 --> 00:16:00,335 5, 4, 288 00:16:00,418 --> 00:16:03,248 3, 2, 1. 289 00:16:04,005 --> 00:16:05,165 Lift-off! 290 00:16:11,179 --> 00:16:14,809 [Pete, laughing] What an idea this was! 291 00:16:14,891 --> 00:16:17,521 Maybe I'll sell 'em for 50 bucks each. 292 00:16:17,602 --> 00:16:19,812 Say they belonged to some alien. 293 00:16:19,896 --> 00:16:22,896 -[gasp] -Martian pet rocks. 294 00:16:22,982 --> 00:16:24,942 Not bad. Better hurry. 295 00:16:25,276 --> 00:16:27,896 Hmm. Gettin' dark early. 296 00:16:27,987 --> 00:16:29,607 It's only 2 p.m. 297 00:16:30,907 --> 00:16:33,277 Petey! Why are you here? 298 00:16:33,368 --> 00:16:35,998 Well, I, uh... See, I, uh... 299 00:16:36,079 --> 00:16:39,829 I just dropped by to say hello. 300 00:16:39,916 --> 00:16:41,326 Hello. 301 00:16:41,376 --> 00:16:42,286 Hello. 302 00:16:42,377 --> 00:16:43,587 Well, see ya. 303 00:16:43,670 --> 00:16:45,260 Really enjoyed our chat, Petey. 304 00:16:45,338 --> 00:16:46,458 Whoa! 305 00:16:48,174 --> 00:16:53,014 Gawrsh! The rocket sure seems a lot taller lookin' out from the inside. 306 00:16:53,096 --> 00:16:57,386 Pull me inside, you Goof! We're headin' into outer space. 307 00:16:57,475 --> 00:17:00,895 I don't think so, Petey. If we was, we'd be weightless. 308 00:17:00,979 --> 00:17:04,319 Whoa! Whoa! 309 00:17:05,025 --> 00:17:06,985 Whaddya say now, Goofbrain? 310 00:17:07,068 --> 00:17:08,898 Look at the bright side. 311 00:17:08,987 --> 00:17:11,907 You've been wanting to lose some weight. Ah-hyuck! 312 00:17:19,330 --> 00:17:21,580 [gibbering] 313 00:17:21,666 --> 00:17:23,626 [Goofy] Hey, look. It's Mr. Saylor! 314 00:17:23,710 --> 00:17:25,420 Maybe he can do something. 315 00:17:25,503 --> 00:17:26,843 Oh, terrific. 316 00:17:26,921 --> 00:17:29,011 My life is in the hands of a dumb ape. 317 00:17:29,090 --> 00:17:32,260 You're wrong, Petey. Mr. Saylor's very smart. 318 00:17:32,344 --> 00:17:33,804 I wasn't talkin' about him! 319 00:17:33,887 --> 00:17:37,097 You gotta get us down. Try pushin' some buttons. 320 00:17:43,438 --> 00:17:44,688 Not that button! 321 00:17:51,696 --> 00:17:53,026 Not that one, either! 322 00:17:56,159 --> 00:17:58,409 Hmm. Peanut butter and jelly. My favorite. 323 00:17:58,495 --> 00:18:02,865 Who in the wild blue yonder ordered a lift-off? 324 00:18:03,208 --> 00:18:04,078 [chattering] 325 00:18:05,960 --> 00:18:08,090 Well, I'll be. 326 00:18:08,171 --> 00:18:13,841 First the professor saves our program, then he uses himself as a guinea pig. 327 00:18:13,927 --> 00:18:17,557 Now that's what I call the right stuff. 328 00:18:18,014 --> 00:18:23,024 Uh-oh. Got a situation here, boys. They're almost outta fuel. 329 00:18:24,604 --> 00:18:27,234 Professor Goof, Red Crocker here. 330 00:18:27,315 --> 00:18:30,565 I got a tiny bit of bad news for you. 331 00:18:30,652 --> 00:18:32,902 I think you better sit down. 332 00:18:34,823 --> 00:18:37,743 Now, here's the long and short of it, boys. 333 00:18:37,826 --> 00:18:40,406 The rocket's too heavy with both of you aboard. 334 00:18:40,495 --> 00:18:43,785 She doesn't have enough fuel to get you home. 335 00:18:43,873 --> 00:18:45,633 Too heavy? 336 00:18:46,626 --> 00:18:48,336 Hey! Let go, Petey! 337 00:18:48,420 --> 00:18:50,300 I don't wanna go outside! 338 00:18:51,131 --> 00:18:54,631 Now don't be such a baby. The fresh air will do you good. 339 00:18:54,718 --> 00:18:56,678 [Crocker] That won't do you any good. 340 00:18:56,803 --> 00:19:00,353 Even if you unloaded everything that wasn't nailed down, 341 00:19:00,432 --> 00:19:03,562 you still wouldn't have enough fuel to run a lawn mower. 342 00:19:05,311 --> 00:19:08,401 You see, the rocket was only designed for a chimp. 343 00:19:11,276 --> 00:19:13,816 Sandee Seznee here, live from Rocketdarn, 344 00:19:13,903 --> 00:19:16,873 where an unscheduled launch took place minutes ago. 345 00:19:16,948 --> 00:19:17,868 We're attempting to patch 346 00:19:17,949 --> 00:19:20,699 into live transmissions coming from the rocket, 347 00:19:20,785 --> 00:19:23,455 where two brave, heroic astronauts-- 348 00:19:23,538 --> 00:19:25,208 Help me! 349 00:19:25,290 --> 00:19:28,590 I'm too young to die! You got to get me down! 350 00:19:28,668 --> 00:19:32,258 Boy, my dad will stoop to anything to sell his cars. 351 00:19:33,214 --> 00:19:35,844 Wish we had butter for this popcorn. 352 00:19:35,925 --> 00:19:37,965 Oh, where's the remote? 353 00:19:38,053 --> 00:19:40,063 Let's see what else is on. 354 00:19:41,931 --> 00:19:43,891 [Pete] We're headin' straight for the sun! 355 00:19:43,975 --> 00:19:47,555 Now, don't worry about the sun, Petey. It'll be night soon. 356 00:19:47,937 --> 00:19:49,977 Don't you get it, you air brain? 357 00:19:50,065 --> 00:19:52,725 We're gonna burn up! What're we gonna do? 358 00:19:52,817 --> 00:19:56,817 We'll find out right after this important message from our sponsor. 359 00:19:56,905 --> 00:19:58,615 [Pete] It's all over. 360 00:19:59,574 --> 00:20:04,254 I'm headin' to that big used car lot in the sky. 361 00:20:04,329 --> 00:20:05,959 [sobbing] 362 00:20:06,039 --> 00:20:08,919 It's been nice knowin' you, sort of, Goof. 363 00:20:09,000 --> 00:20:10,210 Goof? 364 00:20:10,293 --> 00:20:12,463 Goof? Where are you? 365 00:20:12,545 --> 00:20:14,085 Just tidying up a little, Petey. 366 00:20:14,172 --> 00:20:17,802 I figure if we got to go, might as well go in a clean ship. 367 00:20:17,884 --> 00:20:19,684 Put on some clean underwear, too. 368 00:20:21,846 --> 00:20:22,846 [steam horn blowing] 369 00:20:22,931 --> 00:20:24,521 That does it! 370 00:20:24,599 --> 00:20:28,269 Before I go, I'm takin' you out! 371 00:20:28,353 --> 00:20:31,693 Oh, thanks, Petey. But do you think peg will mind? 372 00:20:32,273 --> 00:20:36,113 Let go of my mop! I still gotta do the corners. 373 00:20:36,194 --> 00:20:38,284 Let me have that! Give that here! 374 00:20:38,363 --> 00:20:40,623 I need that! Let go of that mop! 375 00:20:44,494 --> 00:20:48,294 Gawrsh! The cleaning solution's eatin' its way into the fuel tank! 376 00:20:48,373 --> 00:20:51,083 -[fuel indicator beeping] -Look. Professor Goof did it. 377 00:20:51,167 --> 00:20:55,417 He concocted a new fuel with enough kick to send that big bird 378 00:20:55,505 --> 00:20:57,795 winging back to old terra firma! 379 00:20:57,882 --> 00:21:00,472 -[gibbering] -Of course he did. 380 00:21:00,552 --> 00:21:03,142 [chatter] 381 00:21:08,560 --> 00:21:10,480 Yahoo! 382 00:21:10,562 --> 00:21:13,152 -Hee hee! -We did it! 383 00:21:13,231 --> 00:21:17,151 Looks like it's gonna be smooth sailin' from here on, Petey. 384 00:21:19,821 --> 00:21:23,741 Uh-oh. My space souvenirs! 385 00:21:23,825 --> 00:21:26,575 Petey, where you goin'? 386 00:21:26,661 --> 00:21:29,291 Better put on some sunscreen! 387 00:21:32,167 --> 00:21:35,047 [Crocker] Professor Goof, are you sure you won't reconsider 388 00:21:35,128 --> 00:21:37,128 and stay on at Rocketdarn? 389 00:21:37,213 --> 00:21:41,013 Ooh, thanks, but since I got all my bills paid off, 390 00:21:41,092 --> 00:21:44,552 I thought I'd pass on my mop and give another guy a chance. 391 00:21:44,637 --> 00:21:46,677 Well, we're grateful. 392 00:21:46,765 --> 00:21:52,015 You gave the space program a real kick in the pants. Right, Saylor? 393 00:21:52,103 --> 00:21:54,773 [chattering] 394 00:21:54,856 --> 00:21:56,606 Thanks, Mr. Saylor. 395 00:21:56,858 --> 00:21:59,358 Winnin' your respect means a lot to me. 396 00:21:59,611 --> 00:22:01,031 [chattering] 397 00:22:05,033 --> 00:22:07,583 Oh, and, uh, thanks for the Nobel Prize. 398 00:22:07,660 --> 00:22:09,450 I think I'll have it bronzed. 399 00:22:11,831 --> 00:22:12,921 ♪ Gimme a beat ♪ 400 00:22:12,999 --> 00:22:14,959 [theme music playing] 401 00:22:40,068 --> 00:22:41,188 Yeah! 29979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.