All language subtitles for Goof.Troop.S01E28_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,875 --> 00:00:02,335 Ah-hyuck! 2 00:00:02,419 --> 00:00:04,499 ♪ H-h-h-hit it ♪ 3 00:00:04,587 --> 00:00:06,337 ♪ Like father, like son ♪ 4 00:00:07,257 --> 00:00:08,547 ♪ You're always number one ♪ 5 00:00:08,633 --> 00:00:09,633 [both] Yes! 6 00:00:09,718 --> 00:00:11,468 ♪ There's buddies There's pals ♪ 7 00:00:11,553 --> 00:00:12,433 Yeah! 8 00:00:12,512 --> 00:00:14,852 ♪ You always seem to work things out ♪ 9 00:00:14,931 --> 00:00:16,641 ♪ Can't you see you're two of a kind ♪ 10 00:00:16,725 --> 00:00:18,725 ♪ Lookin' for a real good time ♪ 11 00:00:18,810 --> 00:00:19,640 Whoa! 12 00:00:20,311 --> 00:00:21,271 ♪ A real good time ♪ 13 00:00:21,354 --> 00:00:22,274 Aah! 14 00:00:22,689 --> 00:00:24,229 ♪ Report to the Goof Troop ♪ 15 00:00:24,315 --> 00:00:26,525 ♪ And we'll always stick together ♪ 16 00:00:26,609 --> 00:00:27,689 ♪ Always stick together ♪ 17 00:00:27,777 --> 00:00:29,357 ♪ We're the Goof Troop ♪ 18 00:00:29,446 --> 00:00:31,776 ♪ The best of friends forever ♪ 19 00:00:33,116 --> 00:00:35,486 ♪ Side by side wherever we go ♪ 20 00:00:35,577 --> 00:00:39,907 ♪ We're always ready to roll ♪ 21 00:00:39,998 --> 00:00:41,248 ♪ Now gimme a beat ♪ 22 00:00:41,332 --> 00:00:42,752 ♪ We're the Goof Troop ♪ 23 00:00:42,834 --> 00:00:45,424 ♪ And we always stick together ♪ 24 00:00:45,503 --> 00:00:46,343 Gawrsh! 25 00:00:46,421 --> 00:00:47,301 ♪ We're the Goof Troop ♪ 26 00:00:47,380 --> 00:00:50,510 ♪ The best of friends forever ♪ 27 00:00:51,426 --> 00:00:53,796 ♪ Now we're calling everyone ♪ 28 00:00:53,887 --> 00:00:55,887 ♪ Come along and join the fun ♪ 29 00:00:55,972 --> 00:00:56,972 ♪ Report to the Goof Troop ♪ 30 00:00:57,057 --> 00:00:58,847 ♪ Baa ba doo da bop baa ba doo bop ♪ 31 00:00:58,933 --> 00:00:59,813 Yeah! 32 00:01:07,567 --> 00:01:11,907 Oh, man, our one and only Saturday of the week and we spend it working. 33 00:01:11,988 --> 00:01:16,658 Whoever said youth's wasted on the young must've lived in a condo. 34 00:01:16,743 --> 00:01:18,753 [tires screeching] 35 00:01:18,828 --> 00:01:20,708 [Goofy] Hiya there, Petey! 36 00:01:20,789 --> 00:01:24,129 Sure appreciate your letting Max earn some pocket money over there. 37 00:01:24,250 --> 00:01:26,340 My pleasure, Goof. 38 00:01:26,419 --> 00:01:30,339 A boy's never too young to learn the honest value of an honest dollar. 39 00:01:30,423 --> 00:01:35,933 Besides, it's best they start with an enlightened employer like yours truly. 40 00:01:36,012 --> 00:01:39,312 Somebody to ease them into the harsh realities 41 00:01:39,391 --> 00:01:41,101 awaiting them in the working world. 42 00:01:41,184 --> 00:01:43,944 [chuckles] They're in good hands, all righty. 43 00:01:47,440 --> 00:01:48,860 [yells] What're you doing down there? 44 00:01:48,942 --> 00:01:50,782 I didn't schedule any breaks! 45 00:01:50,860 --> 00:01:55,450 So quit resting on your laurels and go unload them boxes! 46 00:01:56,866 --> 00:01:59,116 Uh, what is all this, Dad? 47 00:01:59,202 --> 00:02:02,462 Eye-popping, customer-grabbing sales-inducing, 48 00:02:02,539 --> 00:02:05,379 strategic advertising appliances. 49 00:02:05,458 --> 00:02:08,418 If you can beat the sweet cheap treat of Pete's neat car fleet, 50 00:02:08,503 --> 00:02:10,803 I'll take the heat and eat raw meat. 51 00:02:11,172 --> 00:02:14,382 -You'd really eat raw meat? -[laughs] 52 00:02:14,467 --> 00:02:18,887 You don't understand the concept of advertising, son. 53 00:02:18,972 --> 00:02:21,982 You see, if you don't stretch the truth a little, 54 00:02:22,058 --> 00:02:23,728 nobody's gonna believe it. 55 00:02:31,484 --> 00:02:32,994 Now that's enough gabbing. 56 00:02:33,069 --> 00:02:34,319 Get down there and clean the driveway 57 00:02:34,404 --> 00:02:37,164 and don't forget to use the small toothbrushes. 58 00:02:37,240 --> 00:02:38,160 [door slams] 59 00:02:42,078 --> 00:02:43,458 [snoring] 60 00:02:46,332 --> 00:02:49,422 Well, go ahead, Peej. Ask him. 61 00:02:50,628 --> 00:02:53,508 Uh, Dad? Great stickers, Dad. 62 00:02:53,590 --> 00:02:56,840 [stammers] Listen, could we, uh, maybe get, sort of, you know, 63 00:02:56,926 --> 00:02:59,546 paid for the, uh, work we did? 64 00:02:59,637 --> 00:03:02,177 Why, sure, son. 65 00:03:07,896 --> 00:03:10,976 Twenty-five cents for twelve hours work? 66 00:03:12,150 --> 00:03:15,360 [laughs] Sorry, my mistake. 67 00:03:15,445 --> 00:03:17,985 Quarters and nickels look too much alike. 68 00:03:18,073 --> 00:03:21,083 I thought we were at least getting minimum wage. 69 00:03:21,159 --> 00:03:23,329 You can't get much more minimum than that. 70 00:03:24,079 --> 00:03:25,909 I knew we should've joined a union. 71 00:03:25,997 --> 00:03:29,247 So, you expect the world handed 72 00:03:29,334 --> 00:03:31,674 to you on a silver platter, is that it? 73 00:03:31,753 --> 00:03:36,133 Think you ought to be earning corporate level, executive-type wages, eh? 74 00:03:36,216 --> 00:03:38,796 I used to walk through snow five miles deep, 75 00:03:38,885 --> 00:03:41,385 twelve days a week, just to get to the coal mine. 76 00:03:41,471 --> 00:03:43,811 No time off, not even Arbor Day. 77 00:03:43,890 --> 00:03:46,430 Now that was a real job! 78 00:03:46,518 --> 00:03:52,108 Maybe it's time you Rockefellers learned what it's like in the real world. 79 00:03:52,190 --> 00:03:54,940 Maybe it's time you had a real job! 80 00:03:58,029 --> 00:04:02,699 Aren't there child labor laws in this country? 81 00:04:02,784 --> 00:04:04,954 [sputters] 82 00:04:05,036 --> 00:04:08,616 Now you're getting a taste of the real working world. 83 00:04:08,707 --> 00:04:10,457 [guffaws] 84 00:04:10,542 --> 00:04:12,382 [air hissing] 85 00:04:30,061 --> 00:04:33,231 Ah, I love the smell of newsprint in the morning. 86 00:04:33,314 --> 00:04:37,074 Especially when it's a newspaper running my ad. [laughs] 87 00:04:37,152 --> 00:04:41,072 Too bad they got to put all this news stuff on the front page. 88 00:04:41,156 --> 00:04:43,906 Why, I'm gonna have more customers than you can shake a dipstick at, 89 00:04:43,992 --> 00:04:47,502 thanks to this thin ad. 90 00:04:48,329 --> 00:04:49,829 All right, where'd they hide it? 91 00:04:49,914 --> 00:04:51,254 [both screaming] 92 00:04:51,332 --> 00:04:54,382 Why, it should've been on page one for what I shelled out! 93 00:04:54,919 --> 00:05:00,009 What? Why, why, that's not an ad, it's a wart! 94 00:05:00,508 --> 00:05:03,598 Where do they come off charging 15 bucks for the likes of that? 95 00:05:03,678 --> 00:05:06,348 Ooh! They're even bigger crooks than me! 96 00:05:06,431 --> 00:05:08,311 Oh, if I was running this paper, 97 00:05:08,391 --> 00:05:10,691 I'd never pull a low-down stunt like that on myself 98 00:05:10,769 --> 00:05:12,019 and live to tell about it. 99 00:05:12,103 --> 00:05:13,773 Hmm... 100 00:05:13,855 --> 00:05:16,605 Running my own paper, eh? 101 00:05:16,691 --> 00:05:18,281 [whooshing] 102 00:05:20,111 --> 00:05:22,451 [chuckles] Well, look what dropped in. 103 00:05:22,530 --> 00:05:26,120 What kind of grades are you boys getting in English? 104 00:05:26,201 --> 00:05:28,541 Um... B plus. 105 00:05:28,620 --> 00:05:32,420 [stammers] Uh, yeah, I... I don't remember exactly, Dad, 106 00:05:32,499 --> 00:05:34,789 but I think it started with an F. 107 00:05:35,377 --> 00:05:38,127 I suppose you could do the editorial section. 108 00:05:38,213 --> 00:05:41,223 You see, I'm starting my own newspaper 109 00:05:41,383 --> 00:05:45,553 and you two are gonna be my star reporters! 110 00:05:45,637 --> 00:05:47,057 [chuckles] 111 00:05:49,557 --> 00:05:53,477 Say, Goof, our boys are turning into lazy, lifeless slugs, wouldn't you say? 112 00:05:53,561 --> 00:05:55,231 Well, Pete, I... 113 00:05:55,313 --> 00:05:57,483 It's high time they did some growing up, 114 00:05:57,565 --> 00:05:59,315 learned a trade, don't you think? 115 00:05:59,401 --> 00:06:01,071 Learned to trade what? 116 00:06:01,152 --> 00:06:05,072 Why, they're falling behind the times, losing that competitive edge. 117 00:06:05,156 --> 00:06:05,986 Am I right? 118 00:06:06,074 --> 00:06:08,794 Well, Pete... hmm... 119 00:06:08,868 --> 00:06:11,408 Looks like we got some termite damage in here. 120 00:06:11,496 --> 00:06:15,496 If we don't fertilize some good old American know-how in them boys, 121 00:06:15,583 --> 00:06:17,503 this country's gonna go bottom up! 122 00:06:17,585 --> 00:06:19,245 That's what I thought, too, 123 00:06:19,337 --> 00:06:22,507 but I didn't want to say anything till I was sure. 124 00:06:23,675 --> 00:06:26,335 -Whoo-hoo! -[crash] 125 00:06:30,015 --> 00:06:32,015 [clock chimes] 126 00:06:32,100 --> 00:06:34,770 Oh, so that's where I put them knitting needles. 127 00:06:35,854 --> 00:06:38,364 That's why I'm starting a newspaper 128 00:06:38,440 --> 00:06:41,280 and making our boys reporters. 129 00:06:41,693 --> 00:06:45,613 Oof! Our Max and our P.J.? Reporters? 130 00:06:45,697 --> 00:06:48,617 Why, the whole future of this entire universe 131 00:06:48,700 --> 00:06:51,370 of our nation practically depends on it! 132 00:06:51,953 --> 00:06:53,963 You wouldn't want our boys responsible 133 00:06:54,039 --> 00:06:56,539 for the destruction of these "Untied States", would you? 134 00:06:56,624 --> 00:07:02,464 [groans] If my Max knows one thing, it's not to destroy the United States. 135 00:07:02,714 --> 00:07:03,974 That's from good upbringing. 136 00:07:04,049 --> 00:07:08,969 There's only one slight minor little detail. 137 00:07:09,387 --> 00:07:12,217 -What's that? -We need cash to get started! 138 00:07:12,307 --> 00:07:14,137 If you kick in the front money, 139 00:07:14,225 --> 00:07:16,685 I'll only take 75% of the profits, instead of my usual 80. 140 00:07:16,770 --> 00:07:18,230 Well, um... 141 00:07:18,313 --> 00:07:20,863 Hey! You're not pulling a fast one on me! 142 00:07:20,940 --> 00:07:24,240 [chuckles] You'll take the full 80%! 143 00:07:30,742 --> 00:07:33,872 You know, boys, I used to dream of being a reporter myself. 144 00:07:33,953 --> 00:07:35,293 Would've made it, too... 145 00:07:36,456 --> 00:07:38,786 If I could've mastered the English language. 146 00:07:38,875 --> 00:07:40,835 [chuckles] Here we are. 147 00:07:40,919 --> 00:07:45,799 Genuine authentic imitation artificial reporter outfits. 148 00:07:45,882 --> 00:07:48,802 Been keeping them in mothballs all these years. 149 00:07:50,720 --> 00:07:54,140 [mispronounces] Voila! If you'll pardon my French. 150 00:07:54,724 --> 00:07:59,984 Oh, Maxie. You remind me of you when you were your age, only younger. 151 00:08:00,063 --> 00:08:03,733 Come on, Peej. We're gonna be rich and famous before supper! 152 00:08:05,151 --> 00:08:08,071 Well, now don't go counting your chickens with a hatchet. 153 00:08:08,154 --> 00:08:10,244 There's lots to know about reporterin'. 154 00:08:10,323 --> 00:08:12,583 And that's why I'm gonna give you my old book. 155 00:08:12,659 --> 00:08:14,739 Tells you everything you ever wanted to know 156 00:08:14,828 --> 00:08:16,578 about being a reporter... 157 00:08:17,247 --> 00:08:19,167 [grunts] 158 00:08:19,249 --> 00:08:21,289 But didn't have the sense to ask. 159 00:08:21,501 --> 00:08:22,421 Thanks, Dad! 160 00:08:25,005 --> 00:08:26,205 [clears throat] 161 00:08:26,297 --> 00:08:28,337 [narrator] How to be a reporter. 162 00:08:28,967 --> 00:08:30,757 Ah, the journalist. 163 00:08:30,844 --> 00:08:33,474 Deeply do we revere the finest practitioners 164 00:08:33,638 --> 00:08:35,678 of this most illustrious craft! 165 00:08:35,765 --> 00:08:39,765 Though even a certified hack can pull a good six-figure income. 166 00:08:39,853 --> 00:08:43,153 Uh, we still don't know how to start. 167 00:08:43,231 --> 00:08:45,191 [narrator] Chapter one: 168 00:08:45,275 --> 00:08:49,195 The reporter starts by finding a subject upon which to report. 169 00:08:49,279 --> 00:08:50,949 Bingo! 170 00:08:51,448 --> 00:08:54,778 [narrator] The alert reporter notes his subject's every move, 171 00:08:54,868 --> 00:08:56,618 missing no detail. 172 00:08:57,120 --> 00:08:58,620 3:15 P.M. 173 00:08:58,705 --> 00:09:02,125 An awesome dog was seen burying a bone in a hole that was, uh... 174 00:09:02,208 --> 00:09:03,208 That was, uh... 175 00:09:03,293 --> 00:09:05,843 -Awesome? -[P.J.] Works for me. 176 00:09:06,588 --> 00:09:07,878 [narrator] Chapter two: 177 00:09:07,964 --> 00:09:11,054 Journalistic ethics and responsibilities. 178 00:09:11,134 --> 00:09:12,804 Don't get caught. 179 00:09:18,600 --> 00:09:20,810 [dog sniffing] 180 00:09:24,564 --> 00:09:25,774 [snickers] 181 00:09:25,857 --> 00:09:30,567 [barking] 182 00:09:34,824 --> 00:09:37,704 The awesome beast chased the mailman and it was, uh... 183 00:09:37,786 --> 00:09:38,906 It was, uh... 184 00:09:38,995 --> 00:09:40,905 Well, how would you describe it, Peej? 185 00:09:40,997 --> 00:09:42,457 Um... 186 00:09:42,540 --> 00:09:44,460 -Awesome? -Awesome. 187 00:09:45,251 --> 00:09:46,501 [narrator] Chapter three: 188 00:09:46,586 --> 00:09:49,506 Grammar, spelling, and style. 189 00:09:49,589 --> 00:09:53,929 I before E except after C. Next chapter. 190 00:09:54,010 --> 00:09:57,510 The dog removed a portion of the mailman's pants that was... 191 00:09:57,597 --> 00:09:59,347 That was uh, uh... 192 00:09:59,432 --> 00:10:01,432 What's a word for "awesome?" 193 00:10:01,518 --> 00:10:03,268 How about awesome? 194 00:10:04,020 --> 00:10:07,270 Naw. Naw, naw. Something... something bigger. 195 00:10:07,357 --> 00:10:10,187 I know! Very awesome. 196 00:10:13,780 --> 00:10:15,410 Oh, hurry it up, Goof! 197 00:10:15,490 --> 00:10:17,870 We got a schedule to keep, deadlines to meet! 198 00:10:17,951 --> 00:10:19,041 News to make up. 199 00:10:19,994 --> 00:10:21,624 Careful, will you? 200 00:10:21,705 --> 00:10:24,705 I paid your hard earned money for that copying machine. 201 00:10:32,215 --> 00:10:34,875 [grunts] 202 00:10:37,387 --> 00:10:39,307 [screams] 203 00:10:41,433 --> 00:10:44,023 Nothing to it. Ah-hyuck! 204 00:10:46,521 --> 00:10:49,981 [Pete] I'd like to see anybody not see my ad now! 205 00:10:50,066 --> 00:10:54,146 Just make sure it comes out nice and crisp and clean and big. 206 00:10:54,237 --> 00:10:56,317 -Here's the news that we... -Yeah, yeah, right. 207 00:10:56,406 --> 00:10:58,026 Just don't disturb your old man. 208 00:10:58,116 --> 00:11:02,496 Now don't forget, Goofer, my picture on every page! 209 00:11:02,579 --> 00:11:03,909 Let me see now. 210 00:11:03,997 --> 00:11:06,667 The paper feed's connected to the platen. 211 00:11:06,750 --> 00:11:08,460 The platen's connected to the ink-well. 212 00:11:08,543 --> 00:11:11,843 The ink-well's connected to the spray-hose... 213 00:11:11,921 --> 00:11:14,921 Say, lame brain, are you sure you know... 214 00:11:16,343 --> 00:11:17,803 what you're doing? 215 00:11:17,886 --> 00:11:19,546 [tires squealing] 216 00:11:19,637 --> 00:11:24,177 All right. Now let's get out there and sell, sell, sell! 217 00:11:26,936 --> 00:11:28,936 Paper, get your paper! 218 00:11:29,022 --> 00:11:31,192 Two for one sale, twice the news. 219 00:11:31,274 --> 00:11:32,574 Paper, mister? 220 00:11:32,650 --> 00:11:33,650 Paper, ma'am? 221 00:11:36,279 --> 00:11:39,489 Hmm. "Dog buries... [mumbling] 222 00:11:39,574 --> 00:11:42,084 "Awesome... awesome..." 223 00:11:42,160 --> 00:11:45,160 [woman] [mumbles] "Awesome." 224 00:11:45,246 --> 00:11:46,326 [man] I want my money back! 225 00:11:46,414 --> 00:11:48,424 [woman] And I want my money back. 226 00:11:48,500 --> 00:11:49,830 [man 1] I want my money back! 227 00:11:49,918 --> 00:11:51,998 [man 2] I've been cheated. I want my money back! 228 00:11:52,087 --> 00:11:53,507 [woman 1] I want my money back! 229 00:11:53,588 --> 00:11:55,758 [man 3] You can't do this to me. I want my money back. 230 00:11:55,840 --> 00:11:57,760 [man 4] I want my money! 231 00:11:57,842 --> 00:12:00,802 Say, what's going on here? Let me see one of those! 232 00:12:00,887 --> 00:12:04,137 The stupid dog... "Awesome... 233 00:12:04,224 --> 00:12:06,234 [mumbles] "Awesome... 234 00:12:07,352 --> 00:12:08,442 "Awesome!" 235 00:12:08,520 --> 00:12:10,020 Why, this is... 236 00:12:10,105 --> 00:12:12,265 -Awesome? -No. Awful! 237 00:12:12,357 --> 00:12:13,857 I want my money back. 238 00:12:13,942 --> 00:12:16,862 But, Pete, it's free to family members. 239 00:12:16,945 --> 00:12:20,485 This paper isn't worth the paper it's written on! 240 00:12:20,907 --> 00:12:22,947 It's pitiful, it's preposterous. 241 00:12:23,034 --> 00:12:25,704 Why, it's downright putrid! 242 00:12:26,996 --> 00:12:29,826 Oh, Max? P.J.? 243 00:12:35,130 --> 00:12:38,760 Nobody's gonna see my ad when it's in a piece of garbage 244 00:12:38,842 --> 00:12:40,592 you can smell from a mile off! 245 00:12:41,344 --> 00:12:42,304 [sniffs] 246 00:12:42,387 --> 00:12:45,097 Hmm. Got sort of a Lily-of-the-valley odor. 247 00:12:45,181 --> 00:12:46,431 But if you don't mind my saying, 248 00:12:46,516 --> 00:12:48,846 I think you were kind of hard on Max and P.J... 249 00:12:48,935 --> 00:12:51,975 -Well, I do mind your saying! -They're only kids, you know. 250 00:12:52,063 --> 00:12:55,073 Just too young to write a paper people will want to read 251 00:12:55,150 --> 00:12:58,400 or know how to shave with a razor or do taxes or... 252 00:12:58,486 --> 00:12:59,566 Say that again! 253 00:12:59,654 --> 00:13:01,494 Oh, well, they, uh, 254 00:13:01,573 --> 00:13:03,323 don't know how to shave off their taxes 255 00:13:03,408 --> 00:13:07,078 or read a razor or do a thing so it comes out even or... 256 00:13:07,162 --> 00:13:08,752 Goof, you're a genius! 257 00:13:08,830 --> 00:13:10,920 [door opens, closes] 258 00:13:11,916 --> 00:13:16,086 Goofer, we're gonna have the biggest paper this town's ever seen! 259 00:13:16,171 --> 00:13:19,721 Finest computer your money could buy! 260 00:13:29,642 --> 00:13:30,892 [coughing] 261 00:13:30,977 --> 00:13:32,977 Look what you went and did! 262 00:13:33,063 --> 00:13:37,193 [sighs] Now I got to go out and buy all new equipment. 263 00:13:38,651 --> 00:13:40,071 [coughs] 264 00:13:42,697 --> 00:13:44,197 [Pete] Come on in, boys. 265 00:13:44,282 --> 00:13:47,742 I'm all ready for my interview. [chuckles] 266 00:13:47,827 --> 00:13:51,037 Just don't be too rough. [laughs] 267 00:13:51,122 --> 00:13:53,172 Just a couple of questions, Mr. P. 268 00:13:53,249 --> 00:13:56,089 Ooh, Mr. P. I like that. 269 00:13:56,169 --> 00:13:58,209 Be sure and get my good side. 270 00:14:00,590 --> 00:14:01,930 In the last year, 271 00:14:02,008 --> 00:14:03,928 how much did you swindle your customers out of? 272 00:14:04,010 --> 00:14:05,430 -Swindle? -That's right. Bilk! 273 00:14:05,512 --> 00:14:06,602 -[P.J.] Scam. -Hustle! 274 00:14:06,680 --> 00:14:07,850 [P.J.] Do you cheat on your taxes? 275 00:14:08,014 --> 00:14:09,224 -Ever lied to a customer? -What... 276 00:14:09,307 --> 00:14:10,517 Ever told the truth to a customer? 277 00:14:10,600 --> 00:14:12,190 No! I mean, yes... I mean... 278 00:14:12,268 --> 00:14:13,938 -So you do lie? -Yes! No! 279 00:14:14,020 --> 00:14:17,440 Yes... maybe... I don't know! I mean... 280 00:14:17,524 --> 00:14:18,444 Hold it! 281 00:14:18,525 --> 00:14:19,855 Hmm... 282 00:14:20,276 --> 00:14:22,526 I get what you're doing. 283 00:14:22,612 --> 00:14:26,622 Trying to dig up some dirt to tantalize your readers, eh? 284 00:14:26,700 --> 00:14:27,950 [chuckles] 285 00:14:28,034 --> 00:14:31,044 Well, you're not gonna find any muck to rake around here. 286 00:14:31,121 --> 00:14:33,161 Now what say you go out there 287 00:14:33,248 --> 00:14:36,378 and write about my nice, clean cars at reasonable prices. 288 00:14:36,459 --> 00:14:40,459 And don't forget to mention how spic and span those bathrooms are! 289 00:14:40,547 --> 00:14:44,627 Aw, the kids are already acting like sleazy journalists. 290 00:14:44,718 --> 00:14:46,718 Ain't that cute? 291 00:14:47,595 --> 00:14:51,675 I didn't spend five years in grade school to write about clean toilets! 292 00:14:51,766 --> 00:14:53,846 You heard what my Dad said. 293 00:14:54,602 --> 00:14:58,312 "Three-headed chicken gives birth to hockey team." 294 00:14:58,398 --> 00:15:00,438 P.J., that's it! 295 00:15:00,525 --> 00:15:02,685 If we can't find anything exciting to write about, 296 00:15:02,777 --> 00:15:04,107 we'll do what the pros do. 297 00:15:04,195 --> 00:15:05,525 We'll make it up! 298 00:15:05,613 --> 00:15:08,623 Oh, I don't know about this, Max... 299 00:15:09,534 --> 00:15:11,704 We'll have the whole town talking. 300 00:15:11,786 --> 00:15:14,826 [P.J.] "Mutant half-human, half-rutabaga, half-hamster alien 301 00:15:14,914 --> 00:15:16,834 "consumes citizens of Spoonerville. 302 00:15:16,916 --> 00:15:18,456 "Elvis among dozens reported missing." 303 00:15:18,543 --> 00:15:21,593 I really don't know about this, Max. 304 00:15:21,671 --> 00:15:24,881 Don't you think we're stretching reality just a little far? 305 00:15:24,966 --> 00:15:27,966 Hey, if you don't stretch the truth a little, 306 00:15:28,053 --> 00:15:29,723 nobody's gonna believe it! 307 00:15:29,804 --> 00:15:31,724 Well, if you say so, Max. 308 00:15:38,772 --> 00:15:40,902 There! That ought to do it! 309 00:15:40,982 --> 00:15:42,572 [screaming] 310 00:15:55,497 --> 00:15:57,917 Well, at least that works right. 311 00:15:57,999 --> 00:16:00,499 And it got that crick out of my neck! [chuckles] 312 00:16:00,585 --> 00:16:04,915 Goof, I want one of these stuffed in every last copy. Got it? 313 00:16:05,006 --> 00:16:06,586 Got it, Pete! 314 00:16:06,675 --> 00:16:08,715 We're ready! Start the presses! 315 00:16:08,802 --> 00:16:11,602 Now we're cooking with thick black ink! 316 00:16:11,680 --> 00:16:13,640 Set it for 1,000 copies. 317 00:16:13,723 --> 00:16:15,353 Oh, make it 1,001! 318 00:16:16,518 --> 00:16:18,188 And while we're waiting, 319 00:16:18,269 --> 00:16:22,609 the double fudge ice cream sundaes are on Goofy. 320 00:16:22,691 --> 00:16:24,321 'Cause after all, 321 00:16:24,401 --> 00:16:28,781 he got this whole thing running for us! 322 00:16:50,510 --> 00:16:52,680 Now remember, don't toss the paper 323 00:16:52,762 --> 00:16:55,062 till you see the whites of their eyes. 324 00:16:58,560 --> 00:16:59,770 Move out! 325 00:17:20,623 --> 00:17:22,833 [humming] 326 00:17:25,253 --> 00:17:26,843 [sighs] 327 00:17:26,921 --> 00:17:29,051 Hmm... "Half-human, 328 00:17:29,132 --> 00:17:31,722 half-rutabaga, half-hamster..." 329 00:17:31,801 --> 00:17:35,971 [chuckles] Them aliens must be on the metrical system. 330 00:17:38,308 --> 00:17:41,728 Hmm, you know there's a certain familial resemblance 331 00:17:41,811 --> 00:17:44,521 between my pal Pete and that there mutant alien. 332 00:17:46,149 --> 00:17:49,739 [screams] Pete is a mutant alien! 333 00:17:54,324 --> 00:17:56,374 [TV playing indistinctly] 334 00:17:56,451 --> 00:17:58,911 Oh! I got to get some shut-eye. 335 00:17:59,496 --> 00:18:02,116 I'll have a lot of customers to fleece in the mornin'. 336 00:18:02,207 --> 00:18:03,997 [Goofy] Petey! Pete! 337 00:18:04,084 --> 00:18:06,214 The sound of doofus. 338 00:18:06,294 --> 00:18:09,344 Go play on the interstate, will ya? I'm bushed. 339 00:18:09,422 --> 00:18:11,762 [scoffs] I thought we was best friends 340 00:18:11,841 --> 00:18:14,511 and now I find you've been keeping secrets from me! 341 00:18:14,594 --> 00:18:17,354 What are you yammerin' about? 342 00:18:17,430 --> 00:18:21,100 All these years, and you never once told me you was a mutant alien! 343 00:18:21,184 --> 00:18:24,104 No wonder you never introduced me to your relatives. 344 00:18:24,938 --> 00:18:26,058 Wha... 345 00:18:31,319 --> 00:18:33,859 How did I ever let you talk me into this in the first place? 346 00:18:33,947 --> 00:18:36,487 But, but, but... 347 00:18:36,574 --> 00:18:39,204 Quit making excuses and get those papers! 348 00:18:39,869 --> 00:18:41,869 [screaming] 349 00:18:57,178 --> 00:18:58,808 [tires screeching] 350 00:19:07,272 --> 00:19:09,692 [wind howling] 351 00:19:12,694 --> 00:19:15,534 This wouldn't be a problem if it weren't for gravity. 352 00:19:24,956 --> 00:19:26,036 Whoa! 353 00:19:33,506 --> 00:19:36,376 [growling] 354 00:19:36,468 --> 00:19:38,178 [tires screeching] 355 00:19:45,101 --> 00:19:47,981 [growling] 356 00:19:49,647 --> 00:19:50,727 [gulping] Nice doggie. 357 00:19:51,858 --> 00:19:54,938 [barking] 358 00:19:55,445 --> 00:19:56,905 [screams] 359 00:20:18,843 --> 00:20:22,763 Where'd you find time to go shopping for new clothes? 360 00:20:33,441 --> 00:20:36,281 [Goofy] [sighs] Well, that's the last of them. 361 00:20:36,361 --> 00:20:38,361 All 1,000. 362 00:20:40,448 --> 00:20:43,618 But didn't you print 1,001? 363 00:20:43,702 --> 00:20:46,712 Hmm... [chuckles] So I did. 364 00:20:47,122 --> 00:20:51,002 I don't suppose one little paper's gonna hurt anythin'. 365 00:20:51,126 --> 00:20:53,706 -[Max] Hey! -What's going on, Dad? 366 00:20:53,795 --> 00:20:58,625 Boys, you and me are going to have a long talk 367 00:20:58,883 --> 00:21:01,893 about journalistic ethics and honesty. 368 00:21:01,970 --> 00:21:05,640 And how I'm going to tan some hides. 369 00:21:07,600 --> 00:21:11,060 But first, I'm going to get a two-week sleep. [sighs] 370 00:21:13,815 --> 00:21:15,395 Then we talk. 371 00:21:17,152 --> 00:21:20,202 Oh, man, I knew we shouldn't have put out a paper 372 00:21:20,321 --> 00:21:21,611 with that phony story. 373 00:21:21,698 --> 00:21:23,318 You're absolutely right, P.J... 374 00:21:23,408 --> 00:21:25,788 You see, 'cause when you don't... I am? 375 00:21:25,869 --> 00:21:29,289 Television news. That's where our future is. 376 00:21:29,664 --> 00:21:31,754 It's immediate, it's visual, 377 00:21:32,250 --> 00:21:34,960 it's where the big bucks are! 378 00:21:35,045 --> 00:21:37,125 Oh, Max, don't do this to me, man. 379 00:21:37,213 --> 00:21:38,973 Come on... come here, Max. 380 00:21:40,383 --> 00:21:43,643 [yawning] 381 00:21:47,515 --> 00:21:50,435 [dramatic music playing on TV] 382 00:21:50,602 --> 00:21:52,102 [female newsreader] Topping tonight's stories, 383 00:21:52,187 --> 00:21:55,817 a seriously shocking and sordid scandal strikes Spoonerville. 384 00:21:55,899 --> 00:21:59,189 Mutant alien Pete devours innocent Spoonerville citizens 385 00:21:59,277 --> 00:22:01,857 and sells used cars on the side. 386 00:22:01,946 --> 00:22:06,946 [Pete screaming] 387 00:22:14,084 --> 00:22:15,674 ♪ Gimme a beat ♪ 388 00:22:15,752 --> 00:22:17,052 [theme music playing] 389 00:22:42,195 --> 00:22:43,355 Yeah! 28768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.