All language subtitles for Goof.Troop.S01E23_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,917 --> 00:00:02,377 Ah-hyuck! 2 00:00:02,460 --> 00:00:04,550 ♪ H-h-h-hit it ♪ 3 00:00:04,629 --> 00:00:06,459 ♪ Like father, like son ♪ 4 00:00:07,298 --> 00:00:08,588 ♪ You're always number one ♪ 5 00:00:08,675 --> 00:00:09,675 [both] Yes! 6 00:00:09,759 --> 00:00:11,509 ♪ There's buddies There's pals ♪ 7 00:00:11,594 --> 00:00:12,474 Yeah! 8 00:00:12,554 --> 00:00:14,854 ♪ You always seem to work things out ♪ 9 00:00:14,931 --> 00:00:16,641 ♪ Can't you see you're two of a kind ♪ 10 00:00:16,725 --> 00:00:18,725 ♪ Lookin' for a real good time ♪ 11 00:00:18,810 --> 00:00:19,640 Whoa! 12 00:00:20,311 --> 00:00:21,271 ♪ A real good time ♪ 13 00:00:21,354 --> 00:00:22,274 Aah! 14 00:00:22,689 --> 00:00:24,229 ♪ Report to the Goof Troop ♪ 15 00:00:24,315 --> 00:00:26,525 ♪ And we'll always stick together ♪ 16 00:00:26,609 --> 00:00:27,689 ♪ Always stick together ♪ 17 00:00:27,777 --> 00:00:29,357 ♪ We're the Goof Troop ♪ 18 00:00:29,446 --> 00:00:31,776 ♪ The best of friends forever ♪ 19 00:00:33,116 --> 00:00:35,486 ♪ Side by side wherever we go ♪ 20 00:00:35,577 --> 00:00:39,907 ♪ We're always ready to roll ♪ 21 00:00:39,998 --> 00:00:41,248 ♪ Now gimme a beat ♪ 22 00:00:41,332 --> 00:00:42,792 ♪ We're the Goof Troop ♪ 23 00:00:42,876 --> 00:00:45,456 ♪ And we always stick together ♪ 24 00:00:45,545 --> 00:00:46,375 Gawrsh! 25 00:00:46,463 --> 00:00:47,343 ♪ We're the Goof Troop ♪ 26 00:00:47,422 --> 00:00:50,552 ♪ The best of friends forever ♪ 27 00:00:51,468 --> 00:00:53,848 ♪ Now we're calling everyone ♪ 28 00:00:53,928 --> 00:00:55,888 ♪ Come along and join the fun ♪ 29 00:00:55,972 --> 00:00:56,972 ♪ Report to the Goof Troop ♪ 30 00:00:57,057 --> 00:00:58,847 ♪ Baa ba doo da bop baa ba doo bop ♪ 31 00:00:58,933 --> 00:00:59,813 Yeah! 32 00:01:05,398 --> 00:01:07,528 [snoring] 33 00:01:09,652 --> 00:01:10,992 [Pete] Gangway! 34 00:01:11,071 --> 00:01:12,111 [alarm sounds] 35 00:01:12,197 --> 00:01:13,657 Whoo ha! 36 00:01:13,740 --> 00:01:16,240 [whimpering] 37 00:01:16,326 --> 00:01:17,486 [meows] 38 00:01:17,577 --> 00:01:19,497 [snickers] 39 00:01:23,333 --> 00:01:24,383 [meows] 40 00:01:24,459 --> 00:01:26,419 [laughing] 41 00:01:29,047 --> 00:01:29,877 [snickers] 42 00:01:30,715 --> 00:01:33,425 Whoo! 43 00:01:37,305 --> 00:01:39,215 [chittering] 44 00:01:41,142 --> 00:01:42,602 Uh-oh. 45 00:01:45,271 --> 00:01:46,521 Aah! 46 00:01:46,606 --> 00:01:47,766 Aah! 47 00:01:47,857 --> 00:01:48,727 [coughs] 48 00:01:48,817 --> 00:01:50,607 [yowling] 49 00:01:54,322 --> 00:01:55,622 [crash] 50 00:01:59,119 --> 00:02:00,159 [Pete] Will you get off of me? 51 00:02:00,245 --> 00:02:01,575 [shouting] 52 00:02:10,630 --> 00:02:11,920 Whoa, nellie! 53 00:02:12,882 --> 00:02:14,012 Ah... 54 00:02:14,092 --> 00:02:15,722 Ah-choo! 55 00:02:16,970 --> 00:02:18,890 I hate flowers. 56 00:02:22,142 --> 00:02:24,192 [humming] 57 00:02:31,109 --> 00:02:32,779 Perfect! Ah-hyuck! 58 00:02:36,573 --> 00:02:37,663 Hmmph! 59 00:02:37,741 --> 00:02:38,781 Rrrr. 60 00:02:38,867 --> 00:02:39,987 Ohh! 61 00:02:41,494 --> 00:02:43,544 Dang defective equipment. 62 00:02:45,290 --> 00:02:46,960 Now don't go away. 63 00:02:47,042 --> 00:02:49,502 I'll be back in a jiffy. Ah-hyuck! 64 00:02:51,713 --> 00:02:52,883 Oh, wow! 65 00:02:55,675 --> 00:02:56,545 Perfect. 66 00:03:04,476 --> 00:03:06,686 Here ya go, little feller. 67 00:03:06,770 --> 00:03:08,150 Your new home. 68 00:03:08,229 --> 00:03:09,649 -[rumbling] -Huh? 69 00:03:12,984 --> 00:03:14,994 Spring plantin'. Ah-hyuck! 70 00:03:30,919 --> 00:03:32,169 [panting] 71 00:03:38,968 --> 00:03:39,838 Uhh! 72 00:03:39,928 --> 00:03:41,718 W-w-whoa. 73 00:03:41,805 --> 00:03:43,385 W-w-w-whoa! 74 00:03:46,017 --> 00:03:48,767 All gardenin' takes is a little tender lovin' care. 75 00:03:48,853 --> 00:03:50,023 Ah-hyuck! 76 00:03:54,943 --> 00:03:57,823 Hmm. Somethin' funny's goin' on around here. 77 00:03:57,904 --> 00:03:59,284 [grunts] 78 00:03:59,364 --> 00:04:02,124 Arrgh! Ooh! 79 00:04:02,200 --> 00:04:03,790 Whoa! 80 00:04:03,868 --> 00:04:06,868 Hoo hoo hoo hoo hoo! 81 00:04:17,465 --> 00:04:20,005 Ooh, a wise guy, huh? 82 00:04:20,093 --> 00:04:22,263 See how he likes takin' a bath. 83 00:04:25,849 --> 00:04:26,979 [gulps] 84 00:04:27,058 --> 00:04:30,978 This is the only way for a real man to relax. 85 00:04:31,062 --> 00:04:32,902 [belch] Mm. 86 00:04:32,981 --> 00:04:34,231 I wonder if the Pegster 87 00:04:34,315 --> 00:04:36,475 will let me keep this puppy in the bedroom. 88 00:04:36,568 --> 00:04:38,568 Daddy! Daddy! Daddy! Daddy! Daddy! Daddy! 89 00:04:38,653 --> 00:04:40,573 I brought you more of your favoritest mixed nuts 90 00:04:40,655 --> 00:04:43,025 that you love so very, very, very much. 91 00:04:43,116 --> 00:04:46,036 Aw, ain't that sweet? 92 00:04:46,119 --> 00:04:47,119 Whadaya you want? 93 00:04:47,203 --> 00:04:49,873 I want you to play with me. 94 00:04:49,956 --> 00:04:52,916 Oh, sweet tooth, Daddy's pooped. 95 00:04:53,001 --> 00:04:55,001 Find somebody else to make miserable-- 96 00:04:55,086 --> 00:04:56,166 I mean play with. 97 00:04:56,254 --> 00:04:58,514 OK! [giggles] 98 00:04:58,590 --> 00:05:00,840 No, no, no, no. It's no use beggin'. 99 00:05:00,925 --> 00:05:03,005 You know I love my Pistolkins, but... 100 00:05:03,094 --> 00:05:04,264 OK? 101 00:05:04,346 --> 00:05:05,346 Look, Daddy. 102 00:05:05,472 --> 00:05:07,812 My new friend likes mixed nuts, too! 103 00:05:07,891 --> 00:05:09,311 [burps] 104 00:05:10,727 --> 00:05:13,607 [Pete] Get away from that critter, baby! It's a wild animal! 105 00:05:13,688 --> 00:05:16,608 And he's not gonna ruin my yard. 106 00:05:16,691 --> 00:05:19,031 But, Daddy, he's my friend. 107 00:05:19,110 --> 00:05:23,820 [Pete] Yeah? Well, in a minute he'll be your ex-friend! 108 00:05:23,907 --> 00:05:26,367 This oughta fix the little varmint. 109 00:05:29,662 --> 00:05:31,332 Run, gopher, run! 110 00:05:31,414 --> 00:05:33,004 Pistol, come back here! 111 00:05:34,584 --> 00:05:35,714 Whoa! Waa! 112 00:05:35,794 --> 00:05:37,554 Bbllbb! Bbllbb! 113 00:05:37,629 --> 00:05:39,459 Bbllbb! Bbllbb! 114 00:05:40,799 --> 00:05:42,299 Duh-oh! 115 00:05:42,384 --> 00:05:44,474 Oh, my gawrsh! 116 00:05:44,552 --> 00:05:46,852 I fixed the wrong little varmint. 117 00:05:46,930 --> 00:05:49,180 "I fixed the wrong little varmint". 118 00:05:49,265 --> 00:05:50,095 I oughta just-- 119 00:05:50,183 --> 00:05:52,103 [gasps] Look! 120 00:05:52,185 --> 00:05:54,435 Daddy! Daddy! Daddy! Daddy! Daddy! Daddy! Daddy! Daddy! 121 00:05:54,521 --> 00:05:56,191 Yeow! 122 00:05:56,272 --> 00:05:58,152 Ow! Ow! Ow! 123 00:05:58,233 --> 00:05:59,823 My mower! 124 00:05:59,901 --> 00:06:01,441 My gopher! 125 00:06:01,778 --> 00:06:02,698 [both] Pistol! 126 00:06:02,779 --> 00:06:06,869 [Pistol] Help! 127 00:06:09,703 --> 00:06:10,833 [both panting] 128 00:06:11,579 --> 00:06:12,499 [Pistol] Hi, Daddy. 129 00:06:12,580 --> 00:06:13,750 [both] Hello, Pistol. 130 00:06:13,832 --> 00:06:15,082 Pistol? 131 00:06:24,801 --> 00:06:26,221 [panting] A-wow! 132 00:06:30,473 --> 00:06:32,983 Oh, come on, ya big galoot! 133 00:06:33,059 --> 00:06:34,599 Speak to Mommy. 134 00:06:34,686 --> 00:06:38,016 Pete-ums, sweetums, talk to me. 135 00:06:38,106 --> 00:06:41,606 It's me, your pineapple upside-down cake. 136 00:06:41,693 --> 00:06:46,823 Can petey have a pony for Christmas? Mmm. 137 00:06:46,906 --> 00:06:49,156 Gawrsh! We better get him to the infirmiary-- 138 00:06:49,242 --> 00:06:51,542 the informer-- the hospital! 139 00:06:51,619 --> 00:06:52,749 I'll drive. 140 00:06:54,706 --> 00:06:55,706 [horn honks] 141 00:06:55,790 --> 00:06:57,380 [whinnying like horses] 142 00:06:59,461 --> 00:07:00,921 [horn honks] 143 00:07:07,218 --> 00:07:08,638 [burps] 144 00:07:09,262 --> 00:07:10,182 [burps] 145 00:07:19,564 --> 00:07:20,944 [nibbling] 146 00:07:22,734 --> 00:07:23,864 [Doctor] Mrs. Pete? 147 00:07:23,943 --> 00:07:25,073 Yes, Doctor? 148 00:07:25,153 --> 00:07:27,323 Your husband's head is fine-- 149 00:07:27,405 --> 00:07:28,905 back to normal anyway. 150 00:07:28,990 --> 00:07:31,160 It's difficult to dent solid ivory. 151 00:07:31,242 --> 00:07:33,912 [blowing raspberry] Don't I know it. Thank you, Doctor. 152 00:07:33,995 --> 00:07:34,865 No problem. 153 00:07:34,954 --> 00:07:37,964 We'll shoot a few more X-rays to make sure, 154 00:07:38,041 --> 00:07:39,671 and then you may take him home. 155 00:07:39,751 --> 00:07:41,751 And, you, well, 156 00:07:41,836 --> 00:07:44,336 soon your papa will be with you again, 157 00:07:44,422 --> 00:07:47,842 you strange, hairy little boy. Heh heh. 158 00:07:47,926 --> 00:07:50,346 [laughs] That's not a strange, hairy little boy. 159 00:07:50,428 --> 00:07:51,678 That's my gopher. 160 00:07:51,805 --> 00:07:55,055 Yeah, yeah. Sure. Of course it's your gopher. Ha ha ha. 161 00:07:55,141 --> 00:07:55,981 A gopher? 162 00:07:56,059 --> 00:07:57,729 [honk] 163 00:07:57,811 --> 00:07:59,151 Get this beast out! 164 00:07:59,229 --> 00:08:02,109 This is a hospital, not a cartoon! 165 00:08:03,441 --> 00:08:06,321 Halt! Stop! Desist! Cease! 166 00:08:12,742 --> 00:08:16,712 But, Mommy, I don't wanna go to the sweetheart's dance. 167 00:08:17,080 --> 00:08:19,460 Ooh! Ha! Ooh! 168 00:08:19,541 --> 00:08:21,501 No fair ticklin'! Ha ha ha ha! 169 00:08:21,584 --> 00:08:24,674 [Doctor] All right. Just a few pics of his chest, and we're through. 170 00:08:25,797 --> 00:08:26,627 Smile! 171 00:08:30,719 --> 00:08:32,139 [Pete snoring] 172 00:08:32,220 --> 00:08:34,180 [chittering] 173 00:08:45,025 --> 00:08:46,105 [Pete] Huh? 174 00:08:47,986 --> 00:08:49,396 [man 1] Hey, this is horrible. 175 00:08:49,487 --> 00:08:51,317 -What? -[man 1] It's disgusting. 176 00:08:51,406 --> 00:08:53,736 How could the poor guy let it get so bad? 177 00:08:53,825 --> 00:08:55,905 [man 2] I don't even think rippin' it out 178 00:08:55,994 --> 00:08:57,504 and startin' over would do any good. 179 00:08:57,787 --> 00:08:59,287 Oh, my gawrsh. 180 00:08:59,372 --> 00:09:01,212 [man 1] Uh-uh. Nope. Over now. Forget it. 181 00:09:01,291 --> 00:09:03,881 There's nothing we can do for him. [blowing raspberry] It's all over. 182 00:09:03,960 --> 00:09:05,630 All over? 183 00:09:05,712 --> 00:09:08,302 Mama. 184 00:09:11,634 --> 00:09:14,554 [man 1] Yep. Definitely the end of the line for this puppy. 185 00:09:14,637 --> 00:09:17,847 Nah, it's impossible. I ain't listenin' to this. [mumbling] 186 00:09:19,517 --> 00:09:22,807 Maybe we could fix the problem if we ripped out a few more sinks. 187 00:09:22,896 --> 00:09:25,066 Hey, hey, Toby, now you're cookin' with gas. 188 00:09:25,148 --> 00:09:27,068 [stammers] What is this messy mess you're making? What? 189 00:09:27,567 --> 00:09:29,937 We're repairing a leaky faucet. 190 00:09:30,028 --> 00:09:31,948 But we didn't have the right washer, 191 00:09:32,030 --> 00:09:35,030 so we had to improv-- uh... make it up as we go along. 192 00:09:35,116 --> 00:09:39,406 Out, out, before I improv-- make up you! Get out! 193 00:09:39,496 --> 00:09:41,656 Doc, I was wonderin'-- 194 00:09:41,748 --> 00:09:43,668 Whoa! Ow! Uh-oh! 195 00:09:43,750 --> 00:09:44,960 And what do you want? 196 00:09:45,043 --> 00:09:47,383 I suppose you want to ruin my faucets, too, huh? 197 00:09:48,046 --> 00:09:49,416 I wouldn't think of it, Doc. 198 00:09:49,506 --> 00:09:51,716 I just want to see how my pal Pete's doin'. 199 00:09:51,800 --> 00:09:54,220 Oh, well, that's all right, then. 200 00:09:54,302 --> 00:09:56,552 We'll-We'll look at his X-rays. 201 00:09:58,139 --> 00:10:01,309 I can't stand it! I have to know the truth! 202 00:10:01,393 --> 00:10:03,733 So how is old Petey boy, Doc? 203 00:10:03,978 --> 00:10:07,108 Well, I... I don't believe this. 204 00:10:07,357 --> 00:10:08,647 Is it bad? 205 00:10:08,733 --> 00:10:09,653 Bad? 206 00:10:10,151 --> 00:10:11,151 Bad? 207 00:10:11,319 --> 00:10:12,649 [laughing] 208 00:10:12,737 --> 00:10:14,817 I'm a medical joke, 209 00:10:14,906 --> 00:10:16,946 a riddle of mother nature. 210 00:10:17,033 --> 00:10:19,453 [laughing] 211 00:10:21,454 --> 00:10:22,294 Serious, huh? 212 00:10:22,372 --> 00:10:24,922 Are you kidding? Ha ha ha! 213 00:10:25,000 --> 00:10:27,250 According to this silly X-ray, 214 00:10:27,335 --> 00:10:30,085 your buddy's either-- ha ha ha-- terminal 215 00:10:30,213 --> 00:10:31,673 or he's a gopher. 216 00:10:31,756 --> 00:10:34,506 Gopher? Don't you mean goner, Doc? 217 00:10:34,592 --> 00:10:36,182 Goner? Gopher? 218 00:10:36,261 --> 00:10:39,141 Don't interrupt. I'm on a roll here. 219 00:10:39,222 --> 00:10:40,772 Now... how often do you think 220 00:10:40,849 --> 00:10:43,059 we find something to laugh at around here? 221 00:10:43,143 --> 00:10:45,313 Now where was I? 222 00:10:45,395 --> 00:10:47,265 Oh, yeah. Yeah. Gopher. 223 00:10:47,355 --> 00:10:48,895 Listen to this one. 224 00:10:49,274 --> 00:10:54,244 I don't think your pal will last past Groundhog Day! 225 00:10:54,320 --> 00:10:56,660 Ha ha ha ha! You get it? 226 00:10:57,115 --> 00:10:59,575 No. I think it's Pete that's got it. 227 00:11:00,118 --> 00:11:01,998 That's a good one! 228 00:11:02,078 --> 00:11:03,828 Ha ha ha ha! 229 00:11:03,913 --> 00:11:04,963 How about this one? 230 00:11:05,040 --> 00:11:07,580 [clears throat] The old boy will probably croak 231 00:11:07,667 --> 00:11:11,087 if he sees his own shadow. Ha ha ha ha ha ha! 232 00:11:11,546 --> 00:11:13,506 Gawrsh. Poor Petey. 233 00:11:13,590 --> 00:11:14,550 Yeah. 234 00:11:14,632 --> 00:11:16,432 Gawrsh. Poor Petey. 235 00:11:16,885 --> 00:11:19,635 Come on, let's go try this out on Peter, huh? 236 00:11:19,679 --> 00:11:23,219 Never mind, Doc. I heard everything. 237 00:11:23,308 --> 00:11:26,388 Oh, fudge! Then you might as well go home. 238 00:11:26,478 --> 00:11:29,148 There's nothing more we can do for you here. 239 00:11:29,230 --> 00:11:32,900 Oh, listen, Doc, don't tell all this stuff to my family. 240 00:11:32,984 --> 00:11:33,994 What's the use? 241 00:11:34,069 --> 00:11:37,069 They probably don't have any sense of humor, either. 242 00:11:38,239 --> 00:11:40,369 Can't say much for his bedside manner. 243 00:11:40,450 --> 00:11:44,290 You know, Goof, it's not that I'm afraid to die. 244 00:11:44,371 --> 00:11:46,961 I just don't want to be there when it happens. 245 00:11:47,040 --> 00:11:48,120 [sobs] 246 00:11:48,208 --> 00:11:51,668 Don't worry, Petey. You always got me. 247 00:11:54,339 --> 00:11:57,049 [sobbing] 248 00:12:01,096 --> 00:12:03,256 [Pete] Nipped in the bud. 249 00:12:03,473 --> 00:12:05,103 That's where life's nipped me-- 250 00:12:05,183 --> 00:12:06,313 right in my bud. 251 00:12:06,393 --> 00:12:10,983 What's the world gonna do without sweet, amiable me? 252 00:12:13,024 --> 00:12:14,324 Beat it, ya mutt! 253 00:12:14,401 --> 00:12:16,281 Can't you see I'm being profound? 254 00:12:17,362 --> 00:12:21,072 That dumb dog really got my gopher beatin' that time. 255 00:12:21,282 --> 00:12:25,542 Where was I? Oh, yeah. Sweet and amiable... 256 00:12:27,580 --> 00:12:31,250 Loved by all for my sunny disposition. 257 00:12:31,334 --> 00:12:32,674 Lift your feet! 258 00:12:32,752 --> 00:12:33,672 Yes, ma'am. 259 00:12:34,963 --> 00:12:36,463 What'll she do without me? 260 00:12:36,548 --> 00:12:40,298 And P.J. and Pistolkins? 261 00:12:40,802 --> 00:12:42,892 And that stupid chain saw? 262 00:12:43,346 --> 00:12:46,266 But I can make a difference while I'm still here. 263 00:12:46,349 --> 00:12:47,979 And I will! 264 00:12:48,476 --> 00:12:51,266 Now enjoy that if you know what's good for ya! 265 00:12:51,354 --> 00:12:52,944 Huh? 266 00:12:53,773 --> 00:12:56,323 What are we up to now, Peter? 267 00:12:56,401 --> 00:12:58,781 Aw, let me do this for you, corn nut. 268 00:12:59,696 --> 00:13:01,026 Are you all right, Pete? 269 00:13:01,114 --> 00:13:03,034 Well, of course I'm all right. 270 00:13:03,783 --> 00:13:08,043 Can't a hubby do his lambykins a favor once in a while? Hmm? 271 00:13:08,121 --> 00:13:10,121 I think he got bumped harder than I thought. 272 00:13:10,206 --> 00:13:12,126 Let me see now. Ahh! 273 00:13:12,500 --> 00:13:14,880 No wonder women think this is hard work. 274 00:13:14,961 --> 00:13:17,131 They don't have it turned up enough. 275 00:13:17,213 --> 00:13:19,093 Whoa-ohh! 276 00:13:20,550 --> 00:13:23,550 Aah! Help! Stop! 277 00:13:23,636 --> 00:13:25,426 No, no, no! Let go! 278 00:13:25,513 --> 00:13:26,683 [shouting] 279 00:13:27,599 --> 00:13:29,099 Now I gotcha! 280 00:13:38,526 --> 00:13:39,986 [whimpering] 281 00:13:41,488 --> 00:13:45,118 Thank you so much for your help, dear. 282 00:13:45,200 --> 00:13:47,540 You're welcome, pumpkinface. 283 00:13:47,619 --> 00:13:51,119 Now why don't you go help someone else... [sarcastic laugh] 284 00:13:51,206 --> 00:13:52,286 In Australia? 285 00:13:55,126 --> 00:13:59,666 And-And here's my combo fish scaler-power sander 286 00:13:59,756 --> 00:14:02,086 and my Russian army jackhammer. 287 00:14:02,175 --> 00:14:04,545 Oh, and my weed chomper, 288 00:14:04,636 --> 00:14:06,346 and radial foot saw, 289 00:14:06,471 --> 00:14:09,181 and here's my portable oil Derrick. 290 00:14:09,265 --> 00:14:11,935 Oh, gawrsh, Pete. 291 00:14:12,018 --> 00:14:13,938 I don't know what to say. 292 00:14:14,187 --> 00:14:15,687 Nothin', neighbour. 293 00:14:15,772 --> 00:14:19,942 All I ask is you love them like I did-- do-- have. 294 00:14:20,026 --> 00:14:22,856 I'll love 'em like they was family. 295 00:14:22,946 --> 00:14:24,106 Whoa! 296 00:14:24,197 --> 00:14:26,067 Aah-hoo-hoo! 297 00:14:26,157 --> 00:14:28,197 Aah! Yow! 298 00:14:28,284 --> 00:14:32,164 If I wasn't gonna die, he would be. 299 00:14:33,707 --> 00:14:36,127 Uh... Here ya go, P.J. 300 00:14:36,209 --> 00:14:37,959 I thought you might need these, son-- 301 00:14:38,044 --> 00:14:40,014 power ties. 302 00:14:40,088 --> 00:14:43,428 You're gonna need these if you wanna grow up like your old dad. 303 00:14:44,509 --> 00:14:46,589 With this one, you can sell anything. 304 00:14:46,678 --> 00:14:48,928 And this-this makes you a better driver. 305 00:14:49,055 --> 00:14:51,725 And this is for old girlfriends. 306 00:14:51,808 --> 00:14:55,308 This baby will get you lots of new girlfriends. Ha ha. 307 00:14:55,395 --> 00:14:56,435 Well? What do you think? 308 00:14:56,563 --> 00:15:01,233 Uh, gosh, sir, why don't you keep 'em and maybe I'll borrow 'em later? 309 00:15:01,317 --> 00:15:03,067 Later. 310 00:15:03,153 --> 00:15:04,573 Oh. No, no, son. 311 00:15:04,654 --> 00:15:06,204 It's better you should have them now, 312 00:15:06,281 --> 00:15:07,241 well, for good luck. 313 00:15:07,323 --> 00:15:10,083 They're really... something, Mr. P. 314 00:15:10,160 --> 00:15:12,450 Here, you little Goofette. 315 00:15:12,579 --> 00:15:14,409 Now don't spend it all in one place. 316 00:15:16,958 --> 00:15:18,878 [both] Wow! 317 00:15:19,002 --> 00:15:21,342 Man, wonder what's wrong with him. 318 00:15:22,589 --> 00:15:25,179 [Pete] Pistol! Oh, pistolface. 319 00:15:25,925 --> 00:15:27,885 There you are, sweet corn. 320 00:15:29,804 --> 00:15:30,814 But... 321 00:15:30,889 --> 00:15:33,729 This is the troublemaker that wrecked my life-- 322 00:15:33,808 --> 00:15:35,098 I mean mower. 323 00:15:35,185 --> 00:15:36,135 Why, I'm gonna-- 324 00:15:36,227 --> 00:15:37,597 Daddy, don't! 325 00:15:37,687 --> 00:15:39,727 Give me one good reason why not. 326 00:15:39,814 --> 00:15:41,444 Because he's my friend. 327 00:15:42,067 --> 00:15:44,527 He plays with me when you're not around. 328 00:15:44,652 --> 00:15:47,242 When I'm not... Around? 329 00:15:47,364 --> 00:15:49,074 You know, when you're too busy. 330 00:15:49,282 --> 00:15:51,742 Oh! Oh, well, sure. 331 00:15:51,826 --> 00:15:53,236 Good idea, pumpkin. 332 00:15:53,411 --> 00:15:54,911 He-He is kind of cute 333 00:15:55,038 --> 00:15:57,248 for a nasty, buck-toothed, root-chewing rodent. 334 00:15:59,000 --> 00:16:00,170 [coughing] 335 00:16:00,251 --> 00:16:01,671 [giggles] 336 00:16:01,878 --> 00:16:03,918 See, Daddy? He likes you. 337 00:16:04,047 --> 00:16:06,837 What's important is he likes you, honey. 338 00:16:12,514 --> 00:16:14,774 Now, whadaya say we have some tea 339 00:16:14,891 --> 00:16:18,021 before earthworm breath here eats all my mixed nuts? 340 00:16:21,231 --> 00:16:22,771 I think you should tell 'em, Petey. 341 00:16:23,400 --> 00:16:28,910 Nah. Just a lot of sloppy goodbyes that way. [sighs] 342 00:16:28,988 --> 00:16:31,948 Time to go seek my density while I'm still kickin'. 343 00:16:32,742 --> 00:16:35,582 Your density? Gawrsh. 344 00:16:35,662 --> 00:16:37,542 Ever since I was a little spud, 345 00:16:38,248 --> 00:16:41,128 I wanted to be a Hollywood stuntman, 346 00:16:41,209 --> 00:16:42,879 but I was too scared-- 347 00:16:42,961 --> 00:16:45,671 I mean smart to try it. 348 00:16:45,797 --> 00:16:48,167 But now's my chance to do somethin' spiffy 349 00:16:48,258 --> 00:16:49,588 with what I got left! 350 00:16:49,718 --> 00:16:53,008 Yeah, you ran outta good smarts a long time ago. 351 00:16:53,096 --> 00:16:54,216 Thanks, Goof. 352 00:16:54,347 --> 00:16:56,727 Take care of things for me, pal. 353 00:16:56,808 --> 00:16:59,098 You can count on me, Pete. 354 00:16:59,185 --> 00:17:02,265 Just remember-- things can only get better. 355 00:17:03,523 --> 00:17:04,403 [thud] 356 00:17:04,482 --> 00:17:06,032 [Pete] Eeuuie. 357 00:17:06,109 --> 00:17:07,489 Grrr. 358 00:17:07,569 --> 00:17:08,859 I told ya to wear a hat. 359 00:17:12,824 --> 00:17:13,704 [doorbell rings] 360 00:17:13,783 --> 00:17:16,913 [Peg] Goofy, open up! I need to speak to you! 361 00:17:17,037 --> 00:17:18,497 Goofy! 362 00:17:18,580 --> 00:17:20,370 Oh, hiya, Peg. 363 00:17:20,457 --> 00:17:22,077 Don't you "Hiya, Peg" me! 364 00:17:22,208 --> 00:17:24,708 What's my big pinhead of a husband up to now? 365 00:17:24,794 --> 00:17:26,634 "I have gone to seek my density". 366 00:17:26,755 --> 00:17:29,125 Honestly! His density is right here, 367 00:17:29,257 --> 00:17:31,007 and she wants to now what's going on! 368 00:17:31,092 --> 00:17:34,852 And I want to know why he's decided not to pay my bill! 369 00:17:34,971 --> 00:17:37,311 Well, Doc, Pete was a little disappointed 370 00:17:37,390 --> 00:17:38,680 that you couldn't save him 371 00:17:38,808 --> 00:17:41,598 from that terminal chest gopher stuff. 372 00:17:41,686 --> 00:17:44,106 Terminal chest gopher stuff? 373 00:17:44,230 --> 00:17:46,570 What terminal chest gopher stuff? 374 00:17:46,649 --> 00:17:48,569 [nervous chuckle] I was making a little joke, 375 00:17:48,651 --> 00:17:50,781 and your husband didn't think it was funny. 376 00:17:50,904 --> 00:17:52,954 You were only jokin'? 377 00:17:53,073 --> 00:17:55,083 Of course I was only joking. 378 00:17:55,200 --> 00:17:57,240 Who's dumb enough to believe in something 379 00:17:57,369 --> 00:17:59,829 as silly as terminal chest gopher, 380 00:17:59,913 --> 00:18:02,673 for goodness' sake? Yuck! 381 00:18:02,791 --> 00:18:05,251 I know two names for the top of the list. 382 00:18:05,377 --> 00:18:07,917 I can't wait to hear this one. 383 00:18:08,046 --> 00:18:09,416 I'll tell ya on the way. 384 00:18:10,298 --> 00:18:13,508 But [stammers] does this mean I still don't get paid? 385 00:18:15,553 --> 00:18:16,973 Eechhh! 386 00:18:17,097 --> 00:18:18,887 Help! Call an ambulance! 387 00:18:19,015 --> 00:18:23,305 I've been kissed by a hairy little gopher! 388 00:18:24,145 --> 00:18:26,305 [Peg] But, Goofy, where are we going? 389 00:18:26,398 --> 00:18:29,778 [Goofy] To save Pete from his density... I hope. 390 00:18:33,113 --> 00:18:35,073 All right! Places, everyone! 391 00:18:35,156 --> 00:18:36,366 Settle down! 392 00:18:36,449 --> 00:18:37,529 You ready, sweetie? 393 00:18:37,617 --> 00:18:39,827 Oh. Well, I've been thinking. 394 00:18:39,953 --> 00:18:41,793 Pete, baby, honey, darling, 395 00:18:41,913 --> 00:18:43,793 you're a stuntman now. 396 00:18:43,873 --> 00:18:45,503 Leave the thinking to someone else. 397 00:18:45,583 --> 00:18:47,003 Just trust me. 398 00:18:47,085 --> 00:18:49,705 Yeah, I guess that's right. 399 00:18:49,796 --> 00:18:52,256 All that should be in that itsy-bitsy mind of yours 400 00:18:52,340 --> 00:18:54,340 is how famous you're gonna be 401 00:18:54,467 --> 00:18:56,217 when this commercial hits the big time. 402 00:18:56,344 --> 00:18:58,054 Yeah. Famous. 403 00:18:58,096 --> 00:18:59,426 If you pull this off, 404 00:18:59,514 --> 00:19:02,894 you'll be a national treasure like-- like Mount Rushmore-- 405 00:19:03,018 --> 00:19:04,888 remembered forever. 406 00:19:04,978 --> 00:19:07,108 Yeah. Forever. 407 00:19:08,773 --> 00:19:11,993 Prepare to meet your destiny! 408 00:19:12,110 --> 00:19:14,990 Yeah! Destiny! 409 00:19:15,113 --> 00:19:18,583 Mount Rushmore, here I come! 410 00:19:26,374 --> 00:19:27,464 Got to hand it to you. 411 00:19:27,542 --> 00:19:29,792 I never thought you'd find anyone to do this. 412 00:19:29,878 --> 00:19:32,168 [Goofy] But, Peg, how can you be so sure 413 00:19:32,255 --> 00:19:33,795 this is the stunt Pete's gonna do? 414 00:19:33,923 --> 00:19:35,343 Because of all the stunts 415 00:19:35,425 --> 00:19:37,085 they told us were being done today, 416 00:19:37,177 --> 00:19:38,547 only Pete would pick one this silly. 417 00:19:39,387 --> 00:19:41,717 N-Nice view. 418 00:19:41,848 --> 00:19:44,138 Well done, Petester! 419 00:19:44,267 --> 00:19:47,267 All right, wind 'em up! OK, Petey-bird! 420 00:19:47,354 --> 00:19:49,314 You just tell us when you're ready to go. 421 00:19:49,814 --> 00:19:52,074 I w-w-will. 422 00:19:52,192 --> 00:19:54,742 Hurry, Goofy! There isn't much time left! 423 00:19:54,861 --> 00:19:58,031 He's not gonna say "go", no matter how long we wait. 424 00:19:58,114 --> 00:20:01,204 [director] Come on, Pete. We can't wait forever. You promised! 425 00:20:01,326 --> 00:20:03,036 I guess he's not as dumb as he looks. 426 00:20:03,119 --> 00:20:03,999 [vehicle approaching] 427 00:20:06,164 --> 00:20:07,124 Look out! 428 00:20:07,624 --> 00:20:09,584 [coughing] 429 00:20:11,586 --> 00:20:14,166 [director] What in the wide world of camera angles is going on? 430 00:20:14,297 --> 00:20:15,377 What? 431 00:20:15,465 --> 00:20:16,675 Don't do it, Petey! 432 00:20:16,800 --> 00:20:18,340 Don't go! 433 00:20:18,468 --> 00:20:20,638 Did you hear somebody say "go?" 434 00:20:20,720 --> 00:20:21,890 Absolutely. 435 00:20:21,971 --> 00:20:22,971 Action! 436 00:20:24,391 --> 00:20:25,561 Whoa! 437 00:20:25,642 --> 00:20:28,312 Help! 438 00:20:28,395 --> 00:20:30,435 Daddy, come down! 439 00:20:30,522 --> 00:20:33,022 Come down is exactly what he's gonna do. 440 00:20:33,149 --> 00:20:34,279 Like a rock. 441 00:20:34,359 --> 00:20:35,649 [director] Nonsense. 442 00:20:35,777 --> 00:20:39,197 The purpose of this stunt is to reveal to the people anxious to know 443 00:20:39,322 --> 00:20:43,242 the airy softness of the Pillbox Nut-Bran muffin. 444 00:20:43,368 --> 00:20:46,408 Yah! Hoo hoo hoo hoo! 445 00:20:46,538 --> 00:20:48,038 Aah! 446 00:20:48,123 --> 00:20:52,173 Ohh! Whoa! 447 00:20:52,252 --> 00:20:54,502 Petey! We got news for ya! 448 00:20:54,587 --> 00:20:57,047 What is it! 449 00:20:57,132 --> 00:21:00,222 The bad news is you hafta pay the doctor! 450 00:21:01,344 --> 00:21:03,434 What's the good news? 451 00:21:03,972 --> 00:21:06,182 You're gonna live! 452 00:21:06,266 --> 00:21:07,476 I'm gonna live? 453 00:21:07,600 --> 00:21:09,640 Yes, dear, you are, 454 00:21:09,728 --> 00:21:12,268 at least till I get you home. 455 00:21:12,355 --> 00:21:14,145 [sniffs] 456 00:21:14,232 --> 00:21:16,192 Oh... Yummy. 457 00:21:16,276 --> 00:21:17,816 [Pete] You're sure? 458 00:21:17,902 --> 00:21:20,412 Absolutely positive! 459 00:21:22,115 --> 00:21:23,235 Whoops. 460 00:21:26,244 --> 00:21:27,664 Wanna bet? 461 00:21:27,746 --> 00:21:31,956 Aah! 462 00:21:32,042 --> 00:21:33,382 [crash] 463 00:21:35,503 --> 00:21:38,473 [Peg] Oh, I'm so glad you're home, Peter. 464 00:21:38,715 --> 00:21:41,045 And now you know better than to keep secrets, 465 00:21:41,134 --> 00:21:44,104 don't you, you great big mummy dummy? 466 00:21:44,220 --> 00:21:46,220 Yes, sugar beet. 467 00:21:46,431 --> 00:21:49,101 I'm glad my bud wasn't nipped. 468 00:21:49,225 --> 00:21:53,225 Well, you just rest and eat your mixed nuts while I fix dinner. 469 00:21:53,313 --> 00:21:55,823 [mumbling] 470 00:21:55,899 --> 00:21:57,069 Hey! Grrb! 471 00:21:58,610 --> 00:21:59,820 [screams in pain] Help! 472 00:21:59,944 --> 00:22:02,864 Get off me, you stupid little squirt! 473 00:22:02,947 --> 00:22:04,407 Oh, boy! 474 00:22:04,491 --> 00:22:07,951 See, Daddy? I told you you'd like my friend. 475 00:22:08,036 --> 00:22:10,706 I'm gonna get you for this, 476 00:22:10,789 --> 00:22:13,209 you fuzzy little rat fink! 477 00:22:13,291 --> 00:22:15,001 [mumbling] 478 00:22:19,047 --> 00:22:20,167 ♪ Gimme a beat ♪ 479 00:22:20,256 --> 00:22:21,256 [theme music playing] 480 00:22:47,075 --> 00:22:48,235 Yeah! 31673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.