Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:02,672
Ah-hyuck!
2
00:00:02,752 --> 00:00:04,252
♪ H-h-h-hit it ♪
3
00:00:04,337 --> 00:00:06,547
♪ Like father, like son ♪
4
00:00:06,631 --> 00:00:08,471
♪ You're always number one ♪
5
00:00:08,550 --> 00:00:09,550
[both] Yes!
6
00:00:09,634 --> 00:00:11,184
♪ There's buddies,
There's pals ♪
7
00:00:11,261 --> 00:00:12,261
Yeah!
8
00:00:12,345 --> 00:00:14,255
♪ You always seem to work things out ♪
9
00:00:14,347 --> 00:00:16,807
♪ Can't you see you're two of a kind ♪
10
00:00:16,891 --> 00:00:18,981
♪ Lookin' for a real good time ♪
11
00:00:20,020 --> 00:00:21,480
♪ A real good time ♪
12
00:00:21,563 --> 00:00:22,523
Aah!
13
00:00:22,605 --> 00:00:24,395
♪ Report to the Goof Troop ♪
14
00:00:24,482 --> 00:00:26,282
♪ And we'll always stick together ♪
15
00:00:26,359 --> 00:00:27,779
♪ Always stick together ♪
16
00:00:27,861 --> 00:00:29,361
♪ We're the Goof Troop ♪
17
00:00:29,446 --> 00:00:33,026
♪ The best of friends forever ♪
18
00:00:33,116 --> 00:00:35,446
♪ Side by side wherever we go ♪
19
00:00:35,535 --> 00:00:39,615
♪ We're always ready to roll ♪
20
00:00:40,123 --> 00:00:41,373
♪ Now gimme a beat ♪
21
00:00:41,458 --> 00:00:42,458
♪ We're the Goof Troop ♪
22
00:00:42,542 --> 00:00:45,502
♪ And we always stick together ♪
23
00:00:45,587 --> 00:00:46,457
Gawrsh!
24
00:00:46,546 --> 00:00:47,626
♪ We're the Goof Troop ♪
25
00:00:47,714 --> 00:00:51,384
♪ The best of friends forever ♪
26
00:00:51,468 --> 00:00:53,888
♪ Now we're calling everyone ♪
27
00:00:53,970 --> 00:00:55,600
♪ Come along and join the fun ♪
28
00:00:55,680 --> 00:00:57,100
♪ Report to the Goof Troop ♪
29
00:00:57,182 --> 00:00:58,772
♪ Baa ba doo da bop baa ba doo bop ♪
30
00:00:58,850 --> 00:00:59,810
Yeah!
31
00:01:05,982 --> 00:01:08,232
[Bif]
Fact or fiction? You decide!
32
00:01:08,318 --> 00:01:11,318
I'm Bif Fuddled, and this is odd facts,
33
00:01:11,404 --> 00:01:14,034
strange stuff, and things
too weird to fake.
34
00:01:14,115 --> 00:01:16,735
Ah-hyuck! Golden age of tellyvision!
35
00:01:19,371 --> 00:01:20,871
[gulps]
36
00:01:39,974 --> 00:01:42,944
Come on out, I gotcha covered.
37
00:01:43,019 --> 00:01:45,559
Max! Whatcha doin' in there?
38
00:01:45,689 --> 00:01:47,859
I'm fishin' for loose change.
39
00:01:47,941 --> 00:01:50,071
There's this cool video game
I just gotta have,
40
00:01:50,151 --> 00:01:52,031
but I'm a quarter short and I...
41
00:01:52,112 --> 00:01:54,112
Yes!
42
00:01:54,197 --> 00:01:55,447
Button.
43
00:01:55,532 --> 00:01:57,832
Say... uh, Dad?
44
00:01:57,909 --> 00:02:01,749
You wouldn't wanna slide me an advance
on the old allowance, would ya?
45
00:02:01,830 --> 00:02:05,170
[Goofy] You're already advanced clear to
your seventh year of high school.
46
00:02:05,250 --> 00:02:07,000
[Max] High school doesn't go seven years.
47
00:02:07,085 --> 00:02:08,375
[Goofy] It did for me.
48
00:02:08,461 --> 00:02:11,091
[man on TV]
First up, a fabulous fortune!
49
00:02:11,172 --> 00:02:12,922
-As in money?
-That's right!
50
00:02:13,008 --> 00:02:17,848
Obscene amounts of cashola,
dinero, do-re-mi!
51
00:02:17,971 --> 00:02:20,431
Our story begins off the coast
of Spoonerville...
52
00:02:20,515 --> 00:02:22,055
Hey, that's our town!
53
00:02:29,232 --> 00:02:33,072
Here we are at Scarier Reef.
Far below asleep in the deep
54
00:02:33,153 --> 00:02:36,993
lies the legendary treasure
of the Pirate Nearbeard.
55
00:02:37,073 --> 00:02:40,953
Treasure? Forget the video game.
I could buy a whole arcade!
56
00:02:51,046 --> 00:02:52,666
Yeow!
57
00:02:57,135 --> 00:03:01,555
Hey, I found a quarter for ya, Max!
Ah-hyuck!
58
00:03:01,639 --> 00:03:02,639
Max?
59
00:03:04,309 --> 00:03:06,639
Now, I'm gonna need a boat.
60
00:03:06,728 --> 00:03:09,058
[Pete whistling]
61
00:03:14,944 --> 00:03:16,704
You call that a plan?
62
00:03:16,946 --> 00:03:21,116
Me ask my dad to take us fishin'?
63
00:03:21,201 --> 00:03:23,451
You wanna get rich, don't you?
64
00:03:23,536 --> 00:03:25,536
-Yeah.
-Attaboy.
65
00:03:25,622 --> 00:03:27,832
Then we need your dad's boat
to find the treasure.
66
00:03:27,916 --> 00:03:28,956
Testing!
67
00:03:30,877 --> 00:03:31,917
Forget it, Max.
68
00:03:32,003 --> 00:03:37,433
Awww, Peej, fishin' with your dad.
What could be more fun?
69
00:03:37,509 --> 00:03:38,639
Eating glass.
70
00:03:38,718 --> 00:03:40,678
You got any idea what fishin'
with him is like?
71
00:03:40,762 --> 00:03:44,392
Not to mention when I turn green,
and toss three meals a day!
72
00:03:44,474 --> 00:03:46,064
I'll be in there tossin' with ya!
73
00:03:46,142 --> 00:03:48,192
We'll stick together like Lewis 'n' Clark,
74
00:03:48,269 --> 00:03:49,769
like Chip 'n' Dale,
75
00:03:49,854 --> 00:03:52,274
like... peanut butter and sardines.
76
00:03:52,857 --> 00:03:55,067
No. Forget it, Max. No way!
77
00:03:55,151 --> 00:03:57,451
You cannot talk me into this one.
78
00:04:02,575 --> 00:04:07,495
Every time. How does he do it?
Every... single... time.
79
00:04:10,625 --> 00:04:13,335
"Turbo blast," hmmm.
80
00:04:13,420 --> 00:04:18,380
"50 megatons of power in a convenient,
spill-proof bottle."
81
00:04:21,845 --> 00:04:24,055
-[PJ] Ahem!
-Yeah?
82
00:04:24,139 --> 00:04:25,559
Hi there, Dad.
83
00:04:25,640 --> 00:04:29,390
Y'know, we really oughta
spend more time together.
84
00:04:29,477 --> 00:04:35,397
Hi, there, Dad, you know we really
ought to spend more time together.
85
00:04:35,483 --> 00:04:37,243
Yeah, right. What for?
86
00:04:37,318 --> 00:04:43,318
You know, Dad, I would really like it
if you'd take m-me, uh...
87
00:04:43,575 --> 00:04:44,445
Say it!
88
00:04:45,243 --> 00:04:47,253
Fishin'.
89
00:04:47,328 --> 00:04:50,668
You would? Gee, son, ya mean it?
90
00:04:50,749 --> 00:04:54,209
No--yes. When I sit on your bended knee,
91
00:04:54,294 --> 00:04:56,884
there is no son as pleased as me.
92
00:04:56,963 --> 00:04:59,383
For of them all, I am most glad
93
00:04:59,466 --> 00:05:01,626
"...that I'm your boy and you're my dad.
94
00:05:01,718 --> 00:05:04,138
Happy father's day, love, Max-- Oops!
95
00:05:04,220 --> 00:05:05,970
That I'm your boy and you're my dad.
96
00:05:06,056 --> 00:05:08,516
Happy father's day, love, Max.
97
00:05:09,976 --> 00:05:13,606
Oh, that's so sweet.
98
00:05:13,688 --> 00:05:15,608
Love, Max?
99
00:05:15,690 --> 00:05:19,240
Uh, I mean, I'd love to maximize
my time with you.
100
00:05:19,319 --> 00:05:21,949
Dad, let's go fishin'!
101
00:05:22,280 --> 00:05:24,910
Well, all right.
102
00:05:24,991 --> 00:05:26,281
Ah-hyuck!
103
00:05:26,451 --> 00:05:31,541
My boy wants to follow in my footsteps.
104
00:05:31,623 --> 00:05:34,503
Welcome aboard, son.
105
00:05:34,584 --> 00:05:38,174
Ah-hyuck! Great!
We'll have a grand old time.
106
00:05:38,254 --> 00:05:41,474
-Peej.
-Max.
107
00:05:46,471 --> 00:05:49,141
What do you mean you got a little problem?
108
00:05:49,224 --> 00:05:51,234
Maybe problem's too strong a word.
109
00:05:51,309 --> 00:05:54,309
Nothing's wrong with
the father-son fishing plan.
110
00:05:54,396 --> 00:05:55,856
C'mon, Max!
111
00:05:55,939 --> 00:05:57,479
Just got one too many fathers.
112
00:05:57,565 --> 00:06:00,065
[whistle blows]
113
00:06:00,151 --> 00:06:04,821
C'mon, son. Your voyage to manhood's
about to shove off.
114
00:06:04,906 --> 00:06:07,906
Max, you're coming along, right?
115
00:06:07,992 --> 00:06:10,202
Yeah, oh, yeah, just gimme a minute.
116
00:06:10,286 --> 00:06:14,206
A minute? Shucks, we've got all day!
117
00:06:14,290 --> 00:06:18,290
Uh, well, I was sorta hopin' to go
with P.J. over there.
118
00:06:18,378 --> 00:06:22,338
Oh, you can hang out with P.J. anytime.
Today it's just the two of us.
119
00:06:22,424 --> 00:06:24,554
[stammering]
120
00:06:24,634 --> 00:06:25,934
Max!
121
00:06:26,011 --> 00:06:29,681
Oh. Forget them goofs.
We're gonna have some real fun.
122
00:06:37,522 --> 00:06:39,402
Peej!
123
00:06:39,482 --> 00:06:42,072
Some fun, eh, kiddo?
124
00:06:42,152 --> 00:06:43,282
[P.J. groaning]
125
00:06:43,862 --> 00:06:46,822
Gawrsh, son, got a nibble already?
126
00:06:48,199 --> 00:06:51,119
[Pete] Outta the way! [laughs]
127
00:06:51,202 --> 00:06:53,042
Gangway!
128
00:06:53,913 --> 00:06:55,583
Ya got a whopper!
129
00:06:55,999 --> 00:06:59,249
Maaaaxx!
130
00:06:59,336 --> 00:07:03,506
You're doin' great, son, don'tcha think
y'oughta give 'er a little slack?
131
00:07:35,914 --> 00:07:38,044
[screaming]
132
00:07:42,295 --> 00:07:43,955
Max!
133
00:07:44,881 --> 00:07:48,131
The perfect spot. Nobody for miles.
134
00:07:48,218 --> 00:07:50,388
Whoooaaaaah!
135
00:07:50,470 --> 00:07:52,390
Hey! Leggo my boat!
136
00:08:09,280 --> 00:08:12,120
Ahoy, Pete! Ah-hyuck!
137
00:08:12,826 --> 00:08:14,576
[screams]
138
00:08:14,869 --> 00:08:17,659
If those goofs are fishing here,
we're not.
139
00:08:17,872 --> 00:08:21,212
[panting] That was your great,
fantastic plan?
140
00:08:21,334 --> 00:08:25,014
Hey, we're together, aren't we?
Now, nothing is going to keep us apart.
141
00:08:25,088 --> 00:08:28,428
Garwsh, Max. Thought ya wanted
to go fishin' with me.
142
00:08:28,508 --> 00:08:32,298
Oh, yeah, right, just the two of us.
143
00:08:32,387 --> 00:08:35,887
That way, nobody else will know
144
00:08:35,974 --> 00:08:39,484
about your secret fishing spot.
145
00:08:40,311 --> 00:08:42,521
Secret fishing spot?
146
00:08:42,731 --> 00:08:46,571
Secret fishing spot?
Gawrsh, didn't even know I had--
147
00:08:46,651 --> 00:08:50,321
You know. Where the big ones are biting.
148
00:08:51,823 --> 00:08:56,913
Goof, mi amigo,
buddy, ol' pal, ol' neighbor, ol' chum,
149
00:08:56,995 --> 00:08:59,785
I think we oughta stick together.
150
00:09:04,586 --> 00:09:08,166
[Max] There it is. Scarier Reef.
151
00:09:30,612 --> 00:09:32,162
Weigh anchor!
152
00:09:32,489 --> 00:09:33,869
Oof! Ayeee!
153
00:09:40,663 --> 00:09:42,123
What about Mr. G.?
154
00:09:42,207 --> 00:09:45,747
Well, the sea's a harsh mistress, my boy.
155
00:09:47,462 --> 00:09:51,092
[panting] Anchor's weighed.
She's about a ton.
156
00:09:51,174 --> 00:09:54,014
Urmph... urk, Dad?
157
00:09:54,094 --> 00:09:57,434
Yeah, I know, son. Cute, ain't it?
158
00:09:57,514 --> 00:10:02,314
Here. I'm gonna show you how to hook
the man-sized ones.
159
00:10:02,394 --> 00:10:06,364
Hyuck! Here ya go, Max.
Now to find some bait. Let's see.
160
00:10:06,648 --> 00:10:09,608
-When are we gonna look for gold?
-As soon as we ditch the dads.
161
00:10:09,693 --> 00:10:11,033
-How?
-New plan.
162
00:10:11,111 --> 00:10:12,571
-I hate this.
-You'll love it.
163
00:10:12,654 --> 00:10:15,204
-You get to hit me.
-Really?
164
00:10:15,281 --> 00:10:18,081
Yeah, but I get to hit you... first!
165
00:10:19,703 --> 00:10:21,793
[Max] Is not!
166
00:10:21,871 --> 00:10:27,291
Dad, P.J. says Pete's a better fisherman
than you.
167
00:10:28,336 --> 00:10:30,626
[sobbing]
168
00:10:30,714 --> 00:10:33,094
Say, what do you mean
lettin' your kid hit my kid
169
00:10:33,174 --> 00:10:35,224
just for tellin' the truth
about your lame self?
170
00:10:35,301 --> 00:10:37,471
Oh, now, Pete, don't get yourself
all riled.
171
00:10:37,554 --> 00:10:40,024
Of course, I am better fisherman.
172
00:10:40,098 --> 00:10:41,348
Oh, yeah?
173
00:10:41,433 --> 00:10:44,393
-Well, maybe I am.
-Well, I say I am.
174
00:10:44,477 --> 00:10:47,357
-I am. I am. I am.
-I am. I am. I am.
175
00:10:47,439 --> 00:10:50,149
Gimme that! I'll show ya fishin'!
176
00:10:50,233 --> 00:10:51,613
Here, Dad!
177
00:10:52,444 --> 00:10:54,954
Worked like gangbusters.
178
00:11:02,412 --> 00:11:03,872
[P.J.] Wait a minute.
179
00:11:03,955 --> 00:11:06,205
How's my dad's fish finder
gonna find gold?
180
00:11:06,291 --> 00:11:08,881
We set it for
goldfish, Einstein.
181
00:11:08,960 --> 00:11:11,210
Whoa, that's pretty high tech stuff, man.
182
00:11:11,296 --> 00:11:15,176
-Are you sure you know what you're doin'?
-One button. Piece of cake.
183
00:11:19,637 --> 00:11:21,557
[beeping]
184
00:11:24,976 --> 00:11:26,016
Yeah!
185
00:11:29,272 --> 00:11:33,822
The nerve of that flathead.
Fishin's my life. Grew up on COD.
186
00:11:33,902 --> 00:11:35,902
Tuna think I'm the big kahuna.
187
00:11:35,987 --> 00:11:38,197
[laughs] That's a good one.
188
00:11:38,281 --> 00:11:40,331
-What?
-[humming]
189
00:11:42,077 --> 00:11:45,457
[laughs]
190
00:11:45,538 --> 00:11:50,128
Guess the sea monkeys aren't bitin',
Mr. Big-time Fisherman!
191
00:12:06,476 --> 00:12:09,896
Now, looky here, Goof. Got me a big one!
192
00:12:13,316 --> 00:12:15,186
Ah-hyuck! Cute li'l feller.
193
00:12:16,903 --> 00:12:20,783
[laughs]
194
00:12:20,865 --> 00:12:22,445
Yeow!
195
00:12:25,787 --> 00:12:27,907
Yeow!
196
00:12:32,002 --> 00:12:34,252
[robotic voice]
Fish finder 5000 operating.
197
00:12:34,337 --> 00:12:36,547
Please enter the fish of your choice.
198
00:12:36,631 --> 00:12:40,141
Flounder, sturgeon, shark, goldfish.
199
00:12:40,593 --> 00:12:43,853
All right! Goldfish!
200
00:12:44,014 --> 00:12:45,854
It's right under us!
201
00:12:47,976 --> 00:12:48,976
-Yes!
-Yes!
202
00:12:49,060 --> 00:12:53,610
-[Pete] That's it! I'm leaving!
-Now? We're so close.
203
00:12:53,690 --> 00:12:56,820
Secret fishin' spot, my squiggly squid.
204
00:12:56,901 --> 00:13:00,201
I'm not wasting my time here.
Raise anchor!
205
00:13:00,280 --> 00:13:02,410
Quick, get me a big fish!
206
00:13:03,366 --> 00:13:04,576
Huh?
207
00:13:06,828 --> 00:13:09,788
-Is this big enough?
-No, but it will be.
208
00:13:13,209 --> 00:13:15,299
Pete's going to love this one.
209
00:13:22,010 --> 00:13:25,350
It's my boat. I decide
where we're gonna fish!
210
00:13:25,472 --> 00:13:27,062
And I say--
211
00:13:27,140 --> 00:13:29,060
we're fishing right here.
212
00:13:29,476 --> 00:13:31,936
-Drop anchor!
-Okey-dokey.
213
00:13:32,520 --> 00:13:37,780
Old Goof lips will be crying in his
root beer when he sees this puppy!
214
00:13:42,113 --> 00:13:45,493
Now, here's one for the record books!
215
00:13:45,575 --> 00:13:47,195
[raspberry]
216
00:13:50,663 --> 00:13:51,753
[chomp]
217
00:13:51,831 --> 00:13:53,331
Yeow!
218
00:13:53,416 --> 00:13:55,706
Lots of spunk for a little guy.
219
00:13:56,836 --> 00:13:59,666
Umph! We're outta here right now!
220
00:13:59,756 --> 00:14:02,256
Excellent idea, sir! We'll get the anchor.
221
00:14:02,342 --> 00:14:04,552
Yeah, we'll get the... What?
222
00:14:04,636 --> 00:14:06,506
We're leaving?
223
00:14:06,596 --> 00:14:10,766
Aww, Peej, ye of little faith.
You drop me to the bottom.
224
00:14:10,850 --> 00:14:14,100
I'll hook the anchor to the chest.
End of nautical nightmare,
225
00:14:14,187 --> 00:14:17,397
beginning of a rich and famous lifestyle!
226
00:14:17,482 --> 00:14:19,362
You mean we get to go home?
227
00:14:19,442 --> 00:14:20,652
Aah!
228
00:14:46,094 --> 00:14:51,394
-You had to pick a heavy treasure.
-Heavy's good! You want heavy.
229
00:14:51,474 --> 00:14:54,394
That means lots to go around.
230
00:14:54,769 --> 00:14:56,229
Hey, quit playing with that anchor.
231
00:14:56,312 --> 00:14:57,232
We're gettin' out of here now, see!
232
00:14:57,313 --> 00:14:58,943
[man]
Attention! Attention!
233
00:14:59,024 --> 00:15:01,534
You're advised to return to harbor.
234
00:15:01,609 --> 00:15:05,569
A major storm is approaching Spooner Bay.
Rain, thunder.
235
00:15:05,655 --> 00:15:06,775
Lightning?
236
00:15:06,865 --> 00:15:10,155
You heard him, Pete, better skedaddle!
237
00:15:12,370 --> 00:15:16,460
Ohh, I get it.
Wanna quit while you're ahead, eh?
238
00:15:16,541 --> 00:15:18,631
Tryin' to show me up
in front of my boy, huh?
239
00:15:18,710 --> 00:15:23,130
Nothin' doin', Goof!
Drop anchor! We're staying!
240
00:15:23,214 --> 00:15:24,474
No!
241
00:15:24,549 --> 00:15:26,549
We just--
242
00:15:26,634 --> 00:15:31,064
Storm or no storm, there's a big fish
out there with my name on it.
243
00:15:32,265 --> 00:15:35,845
[Max straining] No, I deserve this.
244
00:15:35,935 --> 00:15:38,395
I have this coming to me.
245
00:15:43,068 --> 00:15:44,898
C'mon, Max! Storm's comin'!
246
00:15:44,986 --> 00:15:46,816
Gotta batten down the hatches!
247
00:15:57,832 --> 00:15:59,172
[tires squealing]
248
00:15:59,292 --> 00:16:03,132
Stow down! Steer clear!
Sit tight! Stay cool!
249
00:16:11,805 --> 00:16:15,885
Lash yourselves to the mast!
It's a hurricane!
250
00:16:15,975 --> 00:16:18,345
Aah! Ow!
251
00:16:19,646 --> 00:16:21,356
[grunts]
252
00:16:28,488 --> 00:16:30,738
Dad, don'tcha think
we should be goin' home?
253
00:16:30,824 --> 00:16:33,204
Nah, it's just a drizzle.
254
00:16:35,161 --> 00:16:40,001
Your old man's not beat yet!
We'll show the goofs how real men fish!
255
00:16:41,835 --> 00:16:44,125
Just a squall!
256
00:16:45,380 --> 00:16:49,720
Ugh! Peej! C'mon, help me!
257
00:16:51,177 --> 00:16:56,557
-Forget it, Max.
-Aah!
258
00:16:56,641 --> 00:17:01,231
So this is what they mean by
"Yo, ho, blow the man down!"
259
00:17:11,781 --> 00:17:13,451
[all] Shark!
260
00:17:13,992 --> 00:17:15,792
-Aah!
-Aah!
261
00:17:18,997 --> 00:17:20,997
[boing]
262
00:17:37,599 --> 00:17:40,229
I think we've got a little problem.
263
00:17:46,816 --> 00:17:48,396
Back in business!
264
00:17:48,485 --> 00:17:51,065
First Mate P.J., front and center!
265
00:17:51,154 --> 00:17:52,664
B-B-But, Dad!
266
00:17:52,739 --> 00:17:54,119
That's an order, sailor!
267
00:17:58,286 --> 00:18:00,906
Belay that order! Back! I'll come there!
268
00:18:04,084 --> 00:18:07,754
Aah! Help! Aah!
269
00:18:08,755 --> 00:18:09,755
[straining]
270
00:18:09,839 --> 00:18:11,049
[P.J.] Cut it out!
271
00:18:11,132 --> 00:18:13,512
Hey. What's up, guys?
272
00:18:16,971 --> 00:18:19,271
My boaaaat!
273
00:18:28,316 --> 00:18:30,276
She's still in one piece.
274
00:18:32,946 --> 00:18:34,446
-No!
-No!
275
00:18:35,073 --> 00:18:36,533
Abandon ship!
276
00:18:37,784 --> 00:18:41,374
Abandon it? I haven't paid for it yet!
277
00:18:45,333 --> 00:18:48,593
TV, VCR, CD, hi-fi, shortwave,
longwave, microwave,
278
00:18:48,670 --> 00:18:51,420
recliner, pool table, Jacuzzi, and...
279
00:18:51,506 --> 00:18:53,256
My rubber duckie.
280
00:18:58,430 --> 00:18:59,970
[crying]
281
00:19:00,306 --> 00:19:02,096
Everything...
282
00:19:03,685 --> 00:19:05,435
Sunk!
283
00:19:10,400 --> 00:19:12,110
We're not moving.
284
00:19:12,527 --> 00:19:14,647
Max, what're ya doing?
285
00:19:15,530 --> 00:19:17,410
Carry-on luggage?
286
00:19:18,074 --> 00:19:19,994
My treasure!
287
00:19:20,452 --> 00:19:24,542
Treasure? Daddy needs a new boat.
288
00:19:25,040 --> 00:19:26,790
[squealing tires]
289
00:19:27,417 --> 00:19:29,997
My treasure, your dad?
This guy'll eat anything.
290
00:19:36,760 --> 00:19:38,760
I'll save you, Skipper!
291
00:19:54,194 --> 00:19:55,654
[squealing tires]
292
00:19:57,030 --> 00:19:58,110
[both scream]
293
00:20:06,164 --> 00:20:08,124
Your plan just keeps gettin' better, Max.
294
00:20:08,208 --> 00:20:09,458
Hey, I can adapt.
295
00:20:19,052 --> 00:20:20,182
Whooooaaaa!
296
00:20:21,137 --> 00:20:24,017
[all screaming]
297
00:20:27,102 --> 00:20:28,812
Whoooooaaaaa!
298
00:20:31,106 --> 00:20:33,106
Hello! I'm Bif Fuddled!
299
00:20:33,191 --> 00:20:35,901
Yeah, I'm a little confused myself.
300
00:20:35,985 --> 00:20:39,105
No, I'm Bif Fuddled, and you're on TV!
301
00:20:39,197 --> 00:20:41,987
You've just recovered
the legendary treasure of Near Beard!
302
00:20:42,075 --> 00:20:44,035
Fact or fiction?
303
00:20:45,078 --> 00:20:46,538
Fact! Every word!
304
00:20:46,746 --> 00:20:50,666
And not only that, I also captured
that shark over there
305
00:20:50,750 --> 00:20:52,880
with my bare hands.
306
00:20:52,961 --> 00:20:54,501
[spectators] Ooh!
307
00:20:55,588 --> 00:20:59,798
Millions of people are watching.
What do you say we open her up?
308
00:21:00,260 --> 00:21:03,640
Rich and famous in one shot.
309
00:21:03,847 --> 00:21:05,847
[spectators] Ahh!
310
00:21:06,808 --> 00:21:09,268
That's my treasure! I worked for it!
311
00:21:09,352 --> 00:21:11,562
C'mon, lemme through!
312
00:21:11,646 --> 00:21:15,396
Oh, bad break! It's a Pistoosa!
313
00:21:15,483 --> 00:21:18,243
Everybody knows that Pistoosas
are worth less than nothing.
314
00:21:18,319 --> 00:21:20,739
Let's look at the bar graph.
315
00:21:20,822 --> 00:21:21,742
Huh?
316
00:21:22,073 --> 00:21:24,123
What do you mean with that nothin' stuff?
317
00:21:29,164 --> 00:21:30,964
[spectators] Boo! Hiss!
318
00:21:31,041 --> 00:21:33,081
A fake shark, sir?
319
00:21:34,085 --> 00:21:36,585
Well, this show will not resort
to cheap trickery.
320
00:21:36,838 --> 00:21:40,048
Expensive, yes. Cheap, never!
321
00:21:40,592 --> 00:21:43,552
Wait a minute!
Don't I get anything outta this?
322
00:21:46,473 --> 00:21:51,523
On a scale of 1 to 10,
I give this plan a Pistoosa.
323
00:21:51,644 --> 00:21:54,364
All I wanted was one lousy quarter.
324
00:21:57,942 --> 00:22:02,072
I had so much fun fishin' with ya, Max,
I almost forgot.
325
00:22:02,155 --> 00:22:04,615
Found it in the sofa.
326
00:22:04,699 --> 00:22:06,789
Way to go, Dad!
327
00:22:06,868 --> 00:22:09,078
See? Told you it'd be easy.
328
00:22:15,043 --> 00:22:16,423
♪ Gimme a beat ♪
329
00:22:16,503 --> 00:22:19,803
[theme music playing]
330
00:22:43,279 --> 00:22:44,319
Yeah!
23099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.