All language subtitles for Goof.Troop.S01E11_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:02,672 Ah-hyuck! 2 00:00:02,752 --> 00:00:04,252 ♪ H-h-h-hit it ♪ 3 00:00:04,337 --> 00:00:06,547 ♪ Like father, like son ♪ 4 00:00:06,631 --> 00:00:08,471 ♪ You're always number one ♪ 5 00:00:08,550 --> 00:00:09,550 [both] Yes! 6 00:00:09,634 --> 00:00:11,184 ♪ There's buddies, There's pals ♪ 7 00:00:11,261 --> 00:00:12,261 Yeah! 8 00:00:12,345 --> 00:00:14,255 ♪ You always seem to work things out ♪ 9 00:00:14,347 --> 00:00:16,807 ♪ Can't you see you're two of a kind ♪ 10 00:00:16,891 --> 00:00:18,981 ♪ Lookin' for a real good time ♪ 11 00:00:20,020 --> 00:00:21,480 ♪ A real good time ♪ 12 00:00:21,563 --> 00:00:22,523 Aah! 13 00:00:22,605 --> 00:00:24,395 ♪ Report to the Goof Troop ♪ 14 00:00:24,482 --> 00:00:26,282 ♪ And we'll always stick together ♪ 15 00:00:26,359 --> 00:00:27,779 ♪ Always stick together ♪ 16 00:00:27,861 --> 00:00:29,361 ♪ We're the Goof Troop ♪ 17 00:00:29,446 --> 00:00:33,026 ♪ The best of friends forever ♪ 18 00:00:33,116 --> 00:00:35,446 ♪ Side by side wherever we go ♪ 19 00:00:35,535 --> 00:00:39,615 ♪ We're always ready to roll ♪ 20 00:00:40,123 --> 00:00:41,373 ♪ Now gimme a beat ♪ 21 00:00:41,458 --> 00:00:42,458 ♪ We're the Goof Troop ♪ 22 00:00:42,542 --> 00:00:45,502 ♪ And we always stick together ♪ 23 00:00:45,587 --> 00:00:46,457 Gawrsh! 24 00:00:46,546 --> 00:00:47,626 ♪ We're the Goof Troop ♪ 25 00:00:47,714 --> 00:00:51,384 ♪ The best of friends forever ♪ 26 00:00:51,468 --> 00:00:53,888 ♪ Now we're calling everyone ♪ 27 00:00:53,970 --> 00:00:55,600 ♪ Come along and join the fun ♪ 28 00:00:55,680 --> 00:00:57,100 ♪ Report to the Goof Troop ♪ 29 00:00:57,182 --> 00:00:58,772 ♪ Baa ba doo da bop baa ba doo bop ♪ 30 00:00:58,850 --> 00:00:59,810 Yeah! 31 00:01:05,982 --> 00:01:08,232 [Bif] Fact or fiction? You decide! 32 00:01:08,318 --> 00:01:11,318 I'm Bif Fuddled, and this is odd facts, 33 00:01:11,404 --> 00:01:14,034 strange stuff, and things too weird to fake. 34 00:01:14,115 --> 00:01:16,735 Ah-hyuck! Golden age of tellyvision! 35 00:01:19,371 --> 00:01:20,871 [gulps] 36 00:01:39,974 --> 00:01:42,944 Come on out, I gotcha covered. 37 00:01:43,019 --> 00:01:45,559 Max! Whatcha doin' in there? 38 00:01:45,689 --> 00:01:47,859 I'm fishin' for loose change. 39 00:01:47,941 --> 00:01:50,071 There's this cool video game I just gotta have, 40 00:01:50,151 --> 00:01:52,031 but I'm a quarter short and I... 41 00:01:52,112 --> 00:01:54,112 Yes! 42 00:01:54,197 --> 00:01:55,447 Button. 43 00:01:55,532 --> 00:01:57,832 Say... uh, Dad? 44 00:01:57,909 --> 00:02:01,749 You wouldn't wanna slide me an advance on the old allowance, would ya? 45 00:02:01,830 --> 00:02:05,170 [Goofy] You're already advanced clear to your seventh year of high school. 46 00:02:05,250 --> 00:02:07,000 [Max] High school doesn't go seven years. 47 00:02:07,085 --> 00:02:08,375 [Goofy] It did for me. 48 00:02:08,461 --> 00:02:11,091 [man on TV] First up, a fabulous fortune! 49 00:02:11,172 --> 00:02:12,922 -As in money? -That's right! 50 00:02:13,008 --> 00:02:17,848 Obscene amounts of cashola, dinero, do-re-mi! 51 00:02:17,971 --> 00:02:20,431 Our story begins off the coast of Spoonerville... 52 00:02:20,515 --> 00:02:22,055 Hey, that's our town! 53 00:02:29,232 --> 00:02:33,072 Here we are at Scarier Reef. Far below asleep in the deep 54 00:02:33,153 --> 00:02:36,993 lies the legendary treasure of the Pirate Nearbeard. 55 00:02:37,073 --> 00:02:40,953 Treasure? Forget the video game. I could buy a whole arcade! 56 00:02:51,046 --> 00:02:52,666 Yeow! 57 00:02:57,135 --> 00:03:01,555 Hey, I found a quarter for ya, Max! Ah-hyuck! 58 00:03:01,639 --> 00:03:02,639 Max? 59 00:03:04,309 --> 00:03:06,639 Now, I'm gonna need a boat. 60 00:03:06,728 --> 00:03:09,058 [Pete whistling] 61 00:03:14,944 --> 00:03:16,704 You call that a plan? 62 00:03:16,946 --> 00:03:21,116 Me ask my dad to take us fishin'? 63 00:03:21,201 --> 00:03:23,451 You wanna get rich, don't you? 64 00:03:23,536 --> 00:03:25,536 -Yeah. -Attaboy. 65 00:03:25,622 --> 00:03:27,832 Then we need your dad's boat to find the treasure. 66 00:03:27,916 --> 00:03:28,956 Testing! 67 00:03:30,877 --> 00:03:31,917 Forget it, Max. 68 00:03:32,003 --> 00:03:37,433 Awww, Peej, fishin' with your dad. What could be more fun? 69 00:03:37,509 --> 00:03:38,639 Eating glass. 70 00:03:38,718 --> 00:03:40,678 You got any idea what fishin' with him is like? 71 00:03:40,762 --> 00:03:44,392 Not to mention when I turn green, and toss three meals a day! 72 00:03:44,474 --> 00:03:46,064 I'll be in there tossin' with ya! 73 00:03:46,142 --> 00:03:48,192 We'll stick together like Lewis 'n' Clark, 74 00:03:48,269 --> 00:03:49,769 like Chip 'n' Dale, 75 00:03:49,854 --> 00:03:52,274 like... peanut butter and sardines. 76 00:03:52,857 --> 00:03:55,067 No. Forget it, Max. No way! 77 00:03:55,151 --> 00:03:57,451 You cannot talk me into this one. 78 00:04:02,575 --> 00:04:07,495 Every time. How does he do it? Every... single... time. 79 00:04:10,625 --> 00:04:13,335 "Turbo blast," hmmm. 80 00:04:13,420 --> 00:04:18,380 "50 megatons of power in a convenient, spill-proof bottle." 81 00:04:21,845 --> 00:04:24,055 -[PJ] Ahem! -Yeah? 82 00:04:24,139 --> 00:04:25,559 Hi there, Dad. 83 00:04:25,640 --> 00:04:29,390 Y'know, we really oughta spend more time together. 84 00:04:29,477 --> 00:04:35,397 Hi, there, Dad, you know we really ought to spend more time together. 85 00:04:35,483 --> 00:04:37,243 Yeah, right. What for? 86 00:04:37,318 --> 00:04:43,318 You know, Dad, I would really like it if you'd take m-me, uh... 87 00:04:43,575 --> 00:04:44,445 Say it! 88 00:04:45,243 --> 00:04:47,253 Fishin'. 89 00:04:47,328 --> 00:04:50,668 You would? Gee, son, ya mean it? 90 00:04:50,749 --> 00:04:54,209 No--yes. When I sit on your bended knee, 91 00:04:54,294 --> 00:04:56,884 there is no son as pleased as me. 92 00:04:56,963 --> 00:04:59,383 For of them all, I am most glad 93 00:04:59,466 --> 00:05:01,626 "...that I'm your boy and you're my dad. 94 00:05:01,718 --> 00:05:04,138 Happy father's day, love, Max-- Oops! 95 00:05:04,220 --> 00:05:05,970 That I'm your boy and you're my dad. 96 00:05:06,056 --> 00:05:08,516 Happy father's day, love, Max. 97 00:05:09,976 --> 00:05:13,606 Oh, that's so sweet. 98 00:05:13,688 --> 00:05:15,608 Love, Max? 99 00:05:15,690 --> 00:05:19,240 Uh, I mean, I'd love to maximize my time with you. 100 00:05:19,319 --> 00:05:21,949 Dad, let's go fishin'! 101 00:05:22,280 --> 00:05:24,910 Well, all right. 102 00:05:24,991 --> 00:05:26,281 Ah-hyuck! 103 00:05:26,451 --> 00:05:31,541 My boy wants to follow in my footsteps. 104 00:05:31,623 --> 00:05:34,503 Welcome aboard, son. 105 00:05:34,584 --> 00:05:38,174 Ah-hyuck! Great! We'll have a grand old time. 106 00:05:38,254 --> 00:05:41,474 -Peej. -Max. 107 00:05:46,471 --> 00:05:49,141 What do you mean you got a little problem? 108 00:05:49,224 --> 00:05:51,234 Maybe problem's too strong a word. 109 00:05:51,309 --> 00:05:54,309 Nothing's wrong with the father-son fishing plan. 110 00:05:54,396 --> 00:05:55,856 C'mon, Max! 111 00:05:55,939 --> 00:05:57,479 Just got one too many fathers. 112 00:05:57,565 --> 00:06:00,065 [whistle blows] 113 00:06:00,151 --> 00:06:04,821 C'mon, son. Your voyage to manhood's about to shove off. 114 00:06:04,906 --> 00:06:07,906 Max, you're coming along, right? 115 00:06:07,992 --> 00:06:10,202 Yeah, oh, yeah, just gimme a minute. 116 00:06:10,286 --> 00:06:14,206 A minute? Shucks, we've got all day! 117 00:06:14,290 --> 00:06:18,290 Uh, well, I was sorta hopin' to go with P.J. over there. 118 00:06:18,378 --> 00:06:22,338 Oh, you can hang out with P.J. anytime. Today it's just the two of us. 119 00:06:22,424 --> 00:06:24,554 [stammering] 120 00:06:24,634 --> 00:06:25,934 Max! 121 00:06:26,011 --> 00:06:29,681 Oh. Forget them goofs. We're gonna have some real fun. 122 00:06:37,522 --> 00:06:39,402 Peej! 123 00:06:39,482 --> 00:06:42,072 Some fun, eh, kiddo? 124 00:06:42,152 --> 00:06:43,282 [P.J. groaning] 125 00:06:43,862 --> 00:06:46,822 Gawrsh, son, got a nibble already? 126 00:06:48,199 --> 00:06:51,119 [Pete] Outta the way! [laughs] 127 00:06:51,202 --> 00:06:53,042 Gangway! 128 00:06:53,913 --> 00:06:55,583 Ya got a whopper! 129 00:06:55,999 --> 00:06:59,249 Maaaaxx! 130 00:06:59,336 --> 00:07:03,506 You're doin' great, son, don'tcha think y'oughta give 'er a little slack? 131 00:07:35,914 --> 00:07:38,044 [screaming] 132 00:07:42,295 --> 00:07:43,955 Max! 133 00:07:44,881 --> 00:07:48,131 The perfect spot. Nobody for miles. 134 00:07:48,218 --> 00:07:50,388 Whoooaaaaah! 135 00:07:50,470 --> 00:07:52,390 Hey! Leggo my boat! 136 00:08:09,280 --> 00:08:12,120 Ahoy, Pete! Ah-hyuck! 137 00:08:12,826 --> 00:08:14,576 [screams] 138 00:08:14,869 --> 00:08:17,659 If those goofs are fishing here, we're not. 139 00:08:17,872 --> 00:08:21,212 [panting] That was your great, fantastic plan? 140 00:08:21,334 --> 00:08:25,014 Hey, we're together, aren't we? Now, nothing is going to keep us apart. 141 00:08:25,088 --> 00:08:28,428 Garwsh, Max. Thought ya wanted to go fishin' with me. 142 00:08:28,508 --> 00:08:32,298 Oh, yeah, right, just the two of us. 143 00:08:32,387 --> 00:08:35,887 That way, nobody else will know 144 00:08:35,974 --> 00:08:39,484 about your secret fishing spot. 145 00:08:40,311 --> 00:08:42,521 Secret fishing spot? 146 00:08:42,731 --> 00:08:46,571 Secret fishing spot? Gawrsh, didn't even know I had-- 147 00:08:46,651 --> 00:08:50,321 You know. Where the big ones are biting. 148 00:08:51,823 --> 00:08:56,913 Goof, mi amigo, buddy, ol' pal, ol' neighbor, ol' chum, 149 00:08:56,995 --> 00:08:59,785 I think we oughta stick together. 150 00:09:04,586 --> 00:09:08,166 [Max] There it is. Scarier Reef. 151 00:09:30,612 --> 00:09:32,162 Weigh anchor! 152 00:09:32,489 --> 00:09:33,869 Oof! Ayeee! 153 00:09:40,663 --> 00:09:42,123 What about Mr. G.? 154 00:09:42,207 --> 00:09:45,747 Well, the sea's a harsh mistress, my boy. 155 00:09:47,462 --> 00:09:51,092 [panting] Anchor's weighed. She's about a ton. 156 00:09:51,174 --> 00:09:54,014 Urmph... urk, Dad? 157 00:09:54,094 --> 00:09:57,434 Yeah, I know, son. Cute, ain't it? 158 00:09:57,514 --> 00:10:02,314 Here. I'm gonna show you how to hook the man-sized ones. 159 00:10:02,394 --> 00:10:06,364 Hyuck! Here ya go, Max. Now to find some bait. Let's see. 160 00:10:06,648 --> 00:10:09,608 -When are we gonna look for gold? -As soon as we ditch the dads. 161 00:10:09,693 --> 00:10:11,033 -How? -New plan. 162 00:10:11,111 --> 00:10:12,571 -I hate this. -You'll love it. 163 00:10:12,654 --> 00:10:15,204 -You get to hit me. -Really? 164 00:10:15,281 --> 00:10:18,081 Yeah, but I get to hit you... first! 165 00:10:19,703 --> 00:10:21,793 [Max] Is not! 166 00:10:21,871 --> 00:10:27,291 Dad, P.J. says Pete's a better fisherman than you. 167 00:10:28,336 --> 00:10:30,626 [sobbing] 168 00:10:30,714 --> 00:10:33,094 Say, what do you mean lettin' your kid hit my kid 169 00:10:33,174 --> 00:10:35,224 just for tellin' the truth about your lame self? 170 00:10:35,301 --> 00:10:37,471 Oh, now, Pete, don't get yourself all riled. 171 00:10:37,554 --> 00:10:40,024 Of course, I am better fisherman. 172 00:10:40,098 --> 00:10:41,348 Oh, yeah? 173 00:10:41,433 --> 00:10:44,393 -Well, maybe I am. -Well, I say I am. 174 00:10:44,477 --> 00:10:47,357 -I am. I am. I am. -I am. I am. I am. 175 00:10:47,439 --> 00:10:50,149 Gimme that! I'll show ya fishin'! 176 00:10:50,233 --> 00:10:51,613 Here, Dad! 177 00:10:52,444 --> 00:10:54,954 Worked like gangbusters. 178 00:11:02,412 --> 00:11:03,872 [P.J.] Wait a minute. 179 00:11:03,955 --> 00:11:06,205 How's my dad's fish finder gonna find gold? 180 00:11:06,291 --> 00:11:08,881 We set it for goldfish, Einstein. 181 00:11:08,960 --> 00:11:11,210 Whoa, that's pretty high tech stuff, man. 182 00:11:11,296 --> 00:11:15,176 -Are you sure you know what you're doin'? -One button. Piece of cake. 183 00:11:19,637 --> 00:11:21,557 [beeping] 184 00:11:24,976 --> 00:11:26,016 Yeah! 185 00:11:29,272 --> 00:11:33,822 The nerve of that flathead. Fishin's my life. Grew up on COD. 186 00:11:33,902 --> 00:11:35,902 Tuna think I'm the big kahuna. 187 00:11:35,987 --> 00:11:38,197 [laughs] That's a good one. 188 00:11:38,281 --> 00:11:40,331 -What? -[humming] 189 00:11:42,077 --> 00:11:45,457 [laughs] 190 00:11:45,538 --> 00:11:50,128 Guess the sea monkeys aren't bitin', Mr. Big-time Fisherman! 191 00:12:06,476 --> 00:12:09,896 Now, looky here, Goof. Got me a big one! 192 00:12:13,316 --> 00:12:15,186 Ah-hyuck! Cute li'l feller. 193 00:12:16,903 --> 00:12:20,783 [laughs] 194 00:12:20,865 --> 00:12:22,445 Yeow! 195 00:12:25,787 --> 00:12:27,907 Yeow! 196 00:12:32,002 --> 00:12:34,252 [robotic voice] Fish finder 5000 operating. 197 00:12:34,337 --> 00:12:36,547 Please enter the fish of your choice. 198 00:12:36,631 --> 00:12:40,141 Flounder, sturgeon, shark, goldfish. 199 00:12:40,593 --> 00:12:43,853 All right! Goldfish! 200 00:12:44,014 --> 00:12:45,854 It's right under us! 201 00:12:47,976 --> 00:12:48,976 -Yes! -Yes! 202 00:12:49,060 --> 00:12:53,610 -[Pete] That's it! I'm leaving! -Now? We're so close. 203 00:12:53,690 --> 00:12:56,820 Secret fishin' spot, my squiggly squid. 204 00:12:56,901 --> 00:13:00,201 I'm not wasting my time here. Raise anchor! 205 00:13:00,280 --> 00:13:02,410 Quick, get me a big fish! 206 00:13:03,366 --> 00:13:04,576 Huh? 207 00:13:06,828 --> 00:13:09,788 -Is this big enough? -No, but it will be. 208 00:13:13,209 --> 00:13:15,299 Pete's going to love this one. 209 00:13:22,010 --> 00:13:25,350 It's my boat. I decide where we're gonna fish! 210 00:13:25,472 --> 00:13:27,062 And I say-- 211 00:13:27,140 --> 00:13:29,060 we're fishing right here. 212 00:13:29,476 --> 00:13:31,936 -Drop anchor! -Okey-dokey. 213 00:13:32,520 --> 00:13:37,780 Old Goof lips will be crying in his root beer when he sees this puppy! 214 00:13:42,113 --> 00:13:45,493 Now, here's one for the record books! 215 00:13:45,575 --> 00:13:47,195 [raspberry] 216 00:13:50,663 --> 00:13:51,753 [chomp] 217 00:13:51,831 --> 00:13:53,331 Yeow! 218 00:13:53,416 --> 00:13:55,706 Lots of spunk for a little guy. 219 00:13:56,836 --> 00:13:59,666 Umph! We're outta here right now! 220 00:13:59,756 --> 00:14:02,256 Excellent idea, sir! We'll get the anchor. 221 00:14:02,342 --> 00:14:04,552 Yeah, we'll get the... What? 222 00:14:04,636 --> 00:14:06,506 We're leaving? 223 00:14:06,596 --> 00:14:10,766 Aww, Peej, ye of little faith. You drop me to the bottom. 224 00:14:10,850 --> 00:14:14,100 I'll hook the anchor to the chest. End of nautical nightmare, 225 00:14:14,187 --> 00:14:17,397 beginning of a rich and famous lifestyle! 226 00:14:17,482 --> 00:14:19,362 You mean we get to go home? 227 00:14:19,442 --> 00:14:20,652 Aah! 228 00:14:46,094 --> 00:14:51,394 -You had to pick a heavy treasure. -Heavy's good! You want heavy. 229 00:14:51,474 --> 00:14:54,394 That means lots to go around. 230 00:14:54,769 --> 00:14:56,229 Hey, quit playing with that anchor. 231 00:14:56,312 --> 00:14:57,232 We're gettin' out of here now, see! 232 00:14:57,313 --> 00:14:58,943 [man] Attention! Attention! 233 00:14:59,024 --> 00:15:01,534 You're advised to return to harbor. 234 00:15:01,609 --> 00:15:05,569 A major storm is approaching Spooner Bay. Rain, thunder. 235 00:15:05,655 --> 00:15:06,775 Lightning? 236 00:15:06,865 --> 00:15:10,155 You heard him, Pete, better skedaddle! 237 00:15:12,370 --> 00:15:16,460 Ohh, I get it. Wanna quit while you're ahead, eh? 238 00:15:16,541 --> 00:15:18,631 Tryin' to show me up in front of my boy, huh? 239 00:15:18,710 --> 00:15:23,130 Nothin' doin', Goof! Drop anchor! We're staying! 240 00:15:23,214 --> 00:15:24,474 No! 241 00:15:24,549 --> 00:15:26,549 We just-- 242 00:15:26,634 --> 00:15:31,064 Storm or no storm, there's a big fish out there with my name on it. 243 00:15:32,265 --> 00:15:35,845 [Max straining] No, I deserve this. 244 00:15:35,935 --> 00:15:38,395 I have this coming to me. 245 00:15:43,068 --> 00:15:44,898 C'mon, Max! Storm's comin'! 246 00:15:44,986 --> 00:15:46,816 Gotta batten down the hatches! 247 00:15:57,832 --> 00:15:59,172 [tires squealing] 248 00:15:59,292 --> 00:16:03,132 Stow down! Steer clear! Sit tight! Stay cool! 249 00:16:11,805 --> 00:16:15,885 Lash yourselves to the mast! It's a hurricane! 250 00:16:15,975 --> 00:16:18,345 Aah! Ow! 251 00:16:19,646 --> 00:16:21,356 [grunts] 252 00:16:28,488 --> 00:16:30,738 Dad, don'tcha think we should be goin' home? 253 00:16:30,824 --> 00:16:33,204 Nah, it's just a drizzle. 254 00:16:35,161 --> 00:16:40,001 Your old man's not beat yet! We'll show the goofs how real men fish! 255 00:16:41,835 --> 00:16:44,125 Just a squall! 256 00:16:45,380 --> 00:16:49,720 Ugh! Peej! C'mon, help me! 257 00:16:51,177 --> 00:16:56,557 -Forget it, Max. -Aah! 258 00:16:56,641 --> 00:17:01,231 So this is what they mean by "Yo, ho, blow the man down!" 259 00:17:11,781 --> 00:17:13,451 [all] Shark! 260 00:17:13,992 --> 00:17:15,792 -Aah! -Aah! 261 00:17:18,997 --> 00:17:20,997 [boing] 262 00:17:37,599 --> 00:17:40,229 I think we've got a little problem. 263 00:17:46,816 --> 00:17:48,396 Back in business! 264 00:17:48,485 --> 00:17:51,065 First Mate P.J., front and center! 265 00:17:51,154 --> 00:17:52,664 B-B-But, Dad! 266 00:17:52,739 --> 00:17:54,119 That's an order, sailor! 267 00:17:58,286 --> 00:18:00,906 Belay that order! Back! I'll come there! 268 00:18:04,084 --> 00:18:07,754 Aah! Help! Aah! 269 00:18:08,755 --> 00:18:09,755 [straining] 270 00:18:09,839 --> 00:18:11,049 [P.J.] Cut it out! 271 00:18:11,132 --> 00:18:13,512 Hey. What's up, guys? 272 00:18:16,971 --> 00:18:19,271 My boaaaat! 273 00:18:28,316 --> 00:18:30,276 She's still in one piece. 274 00:18:32,946 --> 00:18:34,446 -No! -No! 275 00:18:35,073 --> 00:18:36,533 Abandon ship! 276 00:18:37,784 --> 00:18:41,374 Abandon it? I haven't paid for it yet! 277 00:18:45,333 --> 00:18:48,593 TV, VCR, CD, hi-fi, shortwave, longwave, microwave, 278 00:18:48,670 --> 00:18:51,420 recliner, pool table, Jacuzzi, and... 279 00:18:51,506 --> 00:18:53,256 My rubber duckie. 280 00:18:58,430 --> 00:18:59,970 [crying] 281 00:19:00,306 --> 00:19:02,096 Everything... 282 00:19:03,685 --> 00:19:05,435 Sunk! 283 00:19:10,400 --> 00:19:12,110 We're not moving. 284 00:19:12,527 --> 00:19:14,647 Max, what're ya doing? 285 00:19:15,530 --> 00:19:17,410 Carry-on luggage? 286 00:19:18,074 --> 00:19:19,994 My treasure! 287 00:19:20,452 --> 00:19:24,542 Treasure? Daddy needs a new boat. 288 00:19:25,040 --> 00:19:26,790 [squealing tires] 289 00:19:27,417 --> 00:19:29,997 My treasure, your dad? This guy'll eat anything. 290 00:19:36,760 --> 00:19:38,760 I'll save you, Skipper! 291 00:19:54,194 --> 00:19:55,654 [squealing tires] 292 00:19:57,030 --> 00:19:58,110 [both scream] 293 00:20:06,164 --> 00:20:08,124 Your plan just keeps gettin' better, Max. 294 00:20:08,208 --> 00:20:09,458 Hey, I can adapt. 295 00:20:19,052 --> 00:20:20,182 Whooooaaaa! 296 00:20:21,137 --> 00:20:24,017 [all screaming] 297 00:20:27,102 --> 00:20:28,812 Whoooooaaaaa! 298 00:20:31,106 --> 00:20:33,106 Hello! I'm Bif Fuddled! 299 00:20:33,191 --> 00:20:35,901 Yeah, I'm a little confused myself. 300 00:20:35,985 --> 00:20:39,105 No, I'm Bif Fuddled, and you're on TV! 301 00:20:39,197 --> 00:20:41,987 You've just recovered the legendary treasure of Near Beard! 302 00:20:42,075 --> 00:20:44,035 Fact or fiction? 303 00:20:45,078 --> 00:20:46,538 Fact! Every word! 304 00:20:46,746 --> 00:20:50,666 And not only that, I also captured that shark over there 305 00:20:50,750 --> 00:20:52,880 with my bare hands. 306 00:20:52,961 --> 00:20:54,501 [spectators] Ooh! 307 00:20:55,588 --> 00:20:59,798 Millions of people are watching. What do you say we open her up? 308 00:21:00,260 --> 00:21:03,640 Rich and famous in one shot. 309 00:21:03,847 --> 00:21:05,847 [spectators] Ahh! 310 00:21:06,808 --> 00:21:09,268 That's my treasure! I worked for it! 311 00:21:09,352 --> 00:21:11,562 C'mon, lemme through! 312 00:21:11,646 --> 00:21:15,396 Oh, bad break! It's a Pistoosa! 313 00:21:15,483 --> 00:21:18,243 Everybody knows that Pistoosas are worth less than nothing. 314 00:21:18,319 --> 00:21:20,739 Let's look at the bar graph. 315 00:21:20,822 --> 00:21:21,742 Huh? 316 00:21:22,073 --> 00:21:24,123 What do you mean with that nothin' stuff? 317 00:21:29,164 --> 00:21:30,964 [spectators] Boo! Hiss! 318 00:21:31,041 --> 00:21:33,081 A fake shark, sir? 319 00:21:34,085 --> 00:21:36,585 Well, this show will not resort to cheap trickery. 320 00:21:36,838 --> 00:21:40,048 Expensive, yes. Cheap, never! 321 00:21:40,592 --> 00:21:43,552 Wait a minute! Don't I get anything outta this? 322 00:21:46,473 --> 00:21:51,523 On a scale of 1 to 10, I give this plan a Pistoosa. 323 00:21:51,644 --> 00:21:54,364 All I wanted was one lousy quarter. 324 00:21:57,942 --> 00:22:02,072 I had so much fun fishin' with ya, Max, I almost forgot. 325 00:22:02,155 --> 00:22:04,615 Found it in the sofa. 326 00:22:04,699 --> 00:22:06,789 Way to go, Dad! 327 00:22:06,868 --> 00:22:09,078 See? Told you it'd be easy. 328 00:22:15,043 --> 00:22:16,423 ♪ Gimme a beat ♪ 329 00:22:16,503 --> 00:22:19,803 [theme music playing] 330 00:22:43,279 --> 00:22:44,319 Yeah! 23099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.