Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,917 --> 00:00:02,377
Ah-hyuck!
2
00:00:02,460 --> 00:00:04,550
♪ H-h-h-hit it ♪
3
00:00:04,629 --> 00:00:06,379
♪ Like father, like son ♪
4
00:00:07,298 --> 00:00:08,588
♪ You're always number one ♪
5
00:00:08,675 --> 00:00:09,675
[both]
Yes!
6
00:00:09,759 --> 00:00:11,509
♪ There's buddies
There's pals ♪
7
00:00:11,594 --> 00:00:12,474
Yeah!
8
00:00:12,554 --> 00:00:14,854
♪ You always seem to work things out ♪
9
00:00:14,931 --> 00:00:16,641
♪ Can't you see you're two of a kind ♪
10
00:00:16,725 --> 00:00:18,725
♪ Lookin' for a real good time ♪
11
00:00:18,810 --> 00:00:19,640
Whoa!
12
00:00:20,311 --> 00:00:21,271
♪ A real good time ♪
13
00:00:21,354 --> 00:00:22,274
Aah!
14
00:00:22,689 --> 00:00:24,229
♪ Report to the Goof Troop ♪
15
00:00:24,315 --> 00:00:26,525
♪ And we'll always stick together ♪
16
00:00:26,609 --> 00:00:27,689
♪ Always stick together ♪
17
00:00:27,777 --> 00:00:29,357
♪ We're the Goof Troop ♪
18
00:00:29,446 --> 00:00:31,776
♪ The best of friends forever ♪
19
00:00:33,116 --> 00:00:35,486
♪ Side by side wherever we go ♪
20
00:00:35,577 --> 00:00:39,907
♪ We're always ready to roll ♪
21
00:00:39,998 --> 00:00:41,248
♪ Now gimme a beat ♪
22
00:00:41,332 --> 00:00:42,792
♪ We're the Goof Troop ♪
23
00:00:42,876 --> 00:00:44,876
♪ And we always stick together ♪
24
00:00:45,545 --> 00:00:46,375
Gawrsh!
25
00:00:46,463 --> 00:00:47,343
♪ We're the Goof Troop ♪
26
00:00:47,422 --> 00:00:50,552
♪ The best of friends forever ♪
27
00:00:51,468 --> 00:00:53,848
♪ Now we're calling everyone ♪
28
00:00:53,928 --> 00:00:55,888
♪ Come along and join the fun ♪
29
00:00:55,972 --> 00:00:56,972
♪ Report to the Goof Troop ♪
30
00:00:57,057 --> 00:00:58,847
♪ Baa ba doo da bop baa ba doo bop ♪
31
00:00:58,933 --> 00:00:59,813
Yeah!
32
00:01:03,021 --> 00:01:04,561
[dogs barking]
33
00:01:07,609 --> 00:01:09,779
[whistles]
34
00:01:09,861 --> 00:01:14,371
"The ultra-fin laser-guided
telescopian fish-finder."
35
00:01:14,449 --> 00:01:16,789
Oh, sweetheart!
36
00:01:16,868 --> 00:01:19,158
And that's just where'd I'd put it!
37
00:01:19,245 --> 00:01:22,365
But where am I gonna get the money?
38
00:01:22,457 --> 00:01:25,587
Wait, I can sneak 100
from P.J.'s savings account,
39
00:01:25,669 --> 00:01:27,999
Two hundred from Pistol's college fund,
40
00:01:28,088 --> 00:01:30,668
-Two hundred from...
-[hammering]
41
00:01:31,508 --> 00:01:33,128
What in tarnation?
42
00:01:35,762 --> 00:01:37,932
Hey, Goof! Put a lid on it!
43
00:01:38,014 --> 00:01:41,434
[laughing] Just a few more
tappy-taps, Pete!
44
00:01:41,518 --> 00:01:44,728
It's a surprise tree house for Max.
[laughing]
45
00:01:44,813 --> 00:01:46,443
Yeah, well, keep it down!
46
00:01:46,523 --> 00:01:48,233
I'm figuring, see.
47
00:01:48,316 --> 00:01:49,226
[wood creaks]
48
00:01:49,317 --> 00:01:50,317
Shh...
49
00:01:59,536 --> 00:02:00,946
You idiot!
50
00:02:01,037 --> 00:02:02,207
What?
51
00:02:03,540 --> 00:02:05,540
[Peg] Pete! Where are you?
52
00:02:05,625 --> 00:02:06,785
Oh, Peg!
53
00:02:08,336 --> 00:02:09,626
Oh!
54
00:02:14,509 --> 00:02:18,259
Hmm. Spots fish down to 50 feet deep!
55
00:02:18,346 --> 00:02:20,056
Whoa-boy! Howdy!
56
00:02:20,140 --> 00:02:23,180
I could finally catch ol' steely mouth!
57
00:02:23,268 --> 00:02:26,648
[Peg] Pete! I have a job for you!
58
00:02:27,313 --> 00:02:28,983
Job? Humph!
59
00:02:29,065 --> 00:02:30,395
Don't worry, baby!
60
00:02:30,483 --> 00:02:36,033
This weekend, nothing's coming
between me and you and that old trout!
61
00:02:36,114 --> 00:02:39,834
-Says who?
-[gasps]
62
00:02:39,909 --> 00:02:42,579
[laughing] Pancake! I was just...
63
00:02:42,662 --> 00:02:44,912
Working on your boat again!
64
00:02:45,540 --> 00:02:48,130
Sometimes, I think you love it
more than me!
65
00:02:48,209 --> 00:02:50,049
-[fly buzzing]
-Aww!
66
00:02:50,128 --> 00:02:52,708
'Course not, snookums-wookums.
67
00:02:57,302 --> 00:02:59,052
[squeaking]
68
00:03:00,847 --> 00:03:03,307
All right, now listen,
I'm selling the lake house on Monday.
69
00:03:03,391 --> 00:03:06,101
So I need you to fix it up this weekend!
70
00:03:06,186 --> 00:03:09,646
-But, butter-knife, a whole house?
-Not alone.
71
00:03:09,731 --> 00:03:12,071
I hired Dutch Spackle to help you.
72
00:03:12,150 --> 00:03:13,690
Here's his fee.
73
00:03:14,611 --> 00:03:18,621
Pete, promise me.
No goofing off and no boat!
74
00:03:18,698 --> 00:03:21,948
Oh, you bet, love.
Uh-huh, absolutely.
75
00:03:22,035 --> 00:03:23,155
[chuckling]
76
00:03:23,244 --> 00:03:25,874
These are very important clients, Pete!
77
00:03:25,955 --> 00:03:26,955
Promise?
78
00:03:27,040 --> 00:03:29,710
You can count on me!
79
00:03:30,960 --> 00:03:33,170
[kissing]
80
00:03:33,254 --> 00:03:35,424
-Miss you! Love you! Bye-bye!
-Your face! Bye-bye!
81
00:03:35,507 --> 00:03:38,177
-Miss you, love you! Kiss-kiss!
-Bye-bye!
82
00:03:47,018 --> 00:03:50,438
Hello, aquatic doodads?
83
00:03:51,981 --> 00:03:55,611
[laughing] What a beauty!
And Peg'll never know!
84
00:03:56,945 --> 00:03:58,525
And 20 bucks left over!
85
00:03:58,613 --> 00:04:00,623
[phone ringing]
86
00:04:02,158 --> 00:04:04,868
Hi, Mommy! Daddy told me
to tell you something.
87
00:04:04,953 --> 00:04:06,663
Now what was it?
88
00:04:07,080 --> 00:04:09,830
Oh! "He's not working on his boat!"
89
00:04:09,916 --> 00:04:12,166
That's Daddy's little girl!
90
00:04:12,252 --> 00:04:14,422
[Pistol] [laughing] But he really is.
91
00:04:14,504 --> 00:04:16,214
Don't tell her that!
92
00:04:26,266 --> 00:04:27,926
And Daddy bought something, too!
93
00:04:28,018 --> 00:04:29,308
Wanna guess? Huh? Go ahead! Go ahead!
94
00:04:29,394 --> 00:04:31,654
Stop! Don't! Wait!
95
00:04:31,730 --> 00:04:33,650
Nope, nope. You're totally cold.
What? Huh?
96
00:04:33,732 --> 00:04:36,322
Oh, getting' warmer. Uh-huh.
Lukewarm, lukewarm.
97
00:04:36,401 --> 00:04:38,111
Warmer, warmer.
98
00:04:38,194 --> 00:04:40,954
Give up? Give up? He bought a...
99
00:04:41,031 --> 00:04:44,531
Lamby-kins! How's your trip?
100
00:04:44,617 --> 00:04:45,947
[Peg] Don't ask me how my trip is.
I wanna know about Dutch.
101
00:04:46,036 --> 00:04:47,286
I wanna know if you've
cleaned that lake house?
102
00:04:47,370 --> 00:04:48,960
For heaven's sake,
where's that money?
103
00:04:49,039 --> 00:04:50,079
-Did you give that money to Dutch?
-Well...
104
00:04:50,165 --> 00:04:51,995
Sure I gave Dutch the money!
105
00:04:52,083 --> 00:04:55,213
[chuckling] You bet. He's already working!
106
00:04:55,295 --> 00:04:56,415
Was just about to join him!
107
00:04:56,504 --> 00:04:58,594
Good. I'll call him at the lake.
108
00:04:58,673 --> 00:04:59,843
-[anchor clangs]
-No!
109
00:04:59,924 --> 00:05:02,554
Honey? Honey?
110
00:05:03,720 --> 00:05:07,600
All right, now tell Dutch to paint
the house peppermint pink.
111
00:05:07,682 --> 00:05:09,812
-He knows the color.
-Peppermint pink. Got it.
112
00:05:09,893 --> 00:05:12,603
Bye-bye, sweets. Kiss-kiss! Love.
113
00:05:15,732 --> 00:05:18,442
Rats. I spent Dutch's money.
114
00:05:18,526 --> 00:05:22,196
Now where am I gonna find someone
stupid enough to work for 20 bucks?
115
00:05:22,280 --> 00:05:26,200
[Goofy howling]
116
00:05:31,289 --> 00:05:33,879
[laughing] Well, isn't this convenient!
117
00:05:35,251 --> 00:05:36,841
Great job, neighbor!
118
00:05:36,920 --> 00:05:39,760
Never seen anything so professional!
119
00:05:41,800 --> 00:05:46,220
-You really think so?
-It's lumber poetry!
120
00:05:47,722 --> 00:05:49,272
[Goofy] Wow!
121
00:05:51,768 --> 00:05:54,268
Look at this workmanship!
122
00:05:58,441 --> 00:06:02,781
Just wish I had a project
that was worthy of your skills.
123
00:06:02,862 --> 00:06:05,622
[laughing] Gee, thanks.
124
00:06:08,785 --> 00:06:13,365
Wait a minute!
I do have an eensy-weensy bit
125
00:06:13,456 --> 00:06:15,536
of a fix-up you'd be perfect for!
126
00:06:15,625 --> 00:06:17,995
[laughing] I'll even pay you!
127
00:06:18,086 --> 00:06:20,666
You mean a real job? For money?
128
00:06:20,755 --> 00:06:26,085
Why, I'd be willing to pay 20 bucks
to get craftsmanship like this!
129
00:06:26,177 --> 00:06:27,507
I'll do it!
130
00:06:28,388 --> 00:06:29,888
[creaking]
131
00:06:38,273 --> 00:06:40,403
[Pete] Hit the bricks, bub!
132
00:06:40,483 --> 00:06:42,533
Wha... oh, hey there, oh.
[laughing]
133
00:06:42,610 --> 00:06:46,110
I'm Dutch spackle and I'm,
ha-ha, your handy-man.
134
00:06:46,197 --> 00:06:48,027
Well, I'm Pete, ha-ha,
135
00:06:48,116 --> 00:06:50,036
-and you're fired!
-What?
136
00:06:50,118 --> 00:06:53,198
Scram, pal. Your services are not needed.
137
00:06:53,288 --> 00:06:55,368
Got a pro to do the job.
138
00:06:55,832 --> 00:06:58,422
Hey, there! Oops!
139
00:07:00,503 --> 00:07:02,173
Oh!
140
00:07:03,006 --> 00:07:05,176
But your wife hired me!
141
00:07:05,258 --> 00:07:07,508
Yeah, well, she ain't here,
so go fish.
142
00:07:07,594 --> 00:07:10,064
As in vacate the premises!
143
00:07:10,138 --> 00:07:11,598
Hey, easy with this stuff!
144
00:07:11,681 --> 00:07:13,891
It's my special-blend paint-remover!
145
00:07:13,975 --> 00:07:17,145
Yeah, well, we won't be needing it!
Ta-ta!
146
00:07:20,357 --> 00:07:21,897
And take your tools!
147
00:07:21,983 --> 00:07:23,783
[Pete laughing]
148
00:07:26,946 --> 00:07:30,656
Gosh, Pete. Didn't mean to take
that fella's job.
149
00:07:30,742 --> 00:07:33,952
Aw, forget it.
You're twice the pro he is!
150
00:07:34,037 --> 00:07:36,577
Now, I want you to nail
those flower boxes back in,
151
00:07:36,664 --> 00:07:39,004
fix that trim, repair the porch railing
152
00:07:39,084 --> 00:07:42,464
-and re-hang that door!
-Um, ring the doorbell.
153
00:07:42,545 --> 00:07:46,375
An' here's the paint.
Peppermint pink just like Peg wants.
154
00:07:46,466 --> 00:07:48,426
Okey-dokey.
155
00:07:48,510 --> 00:07:51,430
Hey, you're great! You're a genius!
Love your style!
156
00:07:51,513 --> 00:07:56,273
[chuckles] OK, gonna give this
fish-finder a trial run!
157
00:07:56,351 --> 00:08:00,771
[laughing] I know one steely-mouth trout
that doesn't stand a chance!
158
00:08:01,856 --> 00:08:04,526
[phone ringing]
159
00:08:06,027 --> 00:08:07,357
Hello?
160
00:08:07,862 --> 00:08:10,532
Oh, Peg! Listen, about your husband...
161
00:08:11,199 --> 00:08:13,279
I said am-scray!
162
00:08:13,368 --> 00:08:15,198
And don't scare the fish.
163
00:08:15,286 --> 00:08:19,206
Peg! Sweetheart! Of course,
164
00:08:19,290 --> 00:08:21,040
Dutch is right here.
165
00:08:21,126 --> 00:08:25,666
-[shouting]
-[Pete] And he's well on his way!
166
00:08:25,755 --> 00:08:27,255
Fine. Now remember...
167
00:08:27,340 --> 00:08:28,840
[shouting]
No fishing! OK?
168
00:08:29,384 --> 00:08:32,604
Sugar-shins, would I break a promise?
169
00:08:32,679 --> 00:08:35,599
[blowing kisses] Mm, kiss, kiss, kiss!
170
00:08:35,682 --> 00:08:39,062
[laughing] What she can't see
won't hurt her.
171
00:08:40,603 --> 00:08:42,903
[phone ringing]
172
00:08:46,026 --> 00:08:48,066
-Hello?
-[Peg] Just checking!
173
00:08:54,117 --> 00:08:57,117
Nah! She won't call again!
174
00:08:59,122 --> 00:09:00,962
[starting engine]
175
00:09:07,422 --> 00:09:10,012
It's ol' steely-mouth!
176
00:09:10,091 --> 00:09:12,431
Right in my own backyard!
[laughing]
177
00:09:12,510 --> 00:09:15,350
-[phone ringing]
-Oh, no! Peg!
178
00:09:15,472 --> 00:09:17,522
[phone ringing]
179
00:09:17,599 --> 00:09:19,139
I'll get it!
180
00:09:19,225 --> 00:09:21,895
No! Don't answer!
181
00:09:24,481 --> 00:09:27,281
[phone ringing]
182
00:09:27,359 --> 00:09:31,359
I'll get it, you nincompoop!
Go back! Go back!
183
00:09:33,865 --> 00:09:36,195
[laughing] Hello...
184
00:09:37,869 --> 00:09:39,039
[Peg]
Who is this?
185
00:09:39,120 --> 00:09:41,620
It's just me being happy, honey!
186
00:09:41,706 --> 00:09:44,916
-[imitates Goofy's laugh]
-Do I hear your boat?
187
00:09:45,001 --> 00:09:49,341
[stammering] Uh, no, muffin-tin,
that's Dutch's sander.
188
00:09:49,422 --> 00:09:52,592
[laughing] Well, gotta get back to work!
189
00:09:52,676 --> 00:09:54,256
Toodle-oo!
190
00:09:54,344 --> 00:09:57,854
Get to work! And don't
touch this phone, see?
191
00:09:57,931 --> 00:10:00,641
[Goofy humming]
192
00:10:03,978 --> 00:10:05,308
There we go! [laughs]
193
00:10:05,397 --> 00:10:06,937
Keep things nice and neat!
194
00:10:07,899 --> 00:10:09,979
[humming]
195
00:10:10,068 --> 00:10:11,358
Now where's that book?
196
00:10:21,329 --> 00:10:24,499
[man] How to paint.
[clears throat]
197
00:10:24,582 --> 00:10:25,832
Chapter one.
198
00:10:26,376 --> 00:10:27,996
Dip the brush in the paint,
199
00:10:28,086 --> 00:10:31,506
coating the bristles thoroughly.
200
00:10:31,589 --> 00:10:34,929
Now apply the paint to the surface.
201
00:10:35,010 --> 00:10:38,510
Notice how smoothly it flows on.
202
00:10:39,597 --> 00:10:40,847
[Goofy] Hmm.
203
00:10:40,932 --> 00:10:45,192
[man] If it flows too smoothly,
you probably need more paint!
204
00:10:48,189 --> 00:10:49,439
Gosh.
205
00:10:49,524 --> 00:10:51,444
Disappearing paint!
206
00:10:52,610 --> 00:10:54,450
Hmm. How'd you get up there?
207
00:10:55,447 --> 00:10:58,617
[man] Which brings us
to the ladder.
208
00:10:58,700 --> 00:11:03,460
A good long ladder
is the painter's best friend.
209
00:11:04,873 --> 00:11:09,963
Without it, he can never aspire to reach
the very heights of his profession.
210
00:11:10,045 --> 00:11:12,835
[wind whistling]
211
00:11:12,922 --> 00:11:15,842
Whoa!
212
00:11:15,925 --> 00:11:18,545
[screaming]
213
00:11:42,118 --> 00:11:43,198
Gotcha.
214
00:11:45,538 --> 00:11:46,998
Whoa!
215
00:11:53,505 --> 00:11:55,465
Gosh!
216
00:11:55,548 --> 00:11:57,678
[man]
Now wasn't that easy?
217
00:11:57,759 --> 00:11:59,929
Yup! [Chuckles]
218
00:12:00,345 --> 00:12:02,215
[scatting]
219
00:12:04,432 --> 00:12:06,642
That'll do it! Hey!
220
00:12:06,726 --> 00:12:09,476
Doggone switch! Now stay off!
221
00:12:14,567 --> 00:12:16,237
[whistling]
222
00:12:17,654 --> 00:12:20,324
[yelling]
223
00:12:24,077 --> 00:12:25,327
[screaming]
224
00:12:35,088 --> 00:12:36,088
Phew.
225
00:12:36,172 --> 00:12:37,762
Huh?
226
00:12:37,841 --> 00:12:39,761
[sniffing]
227
00:12:39,843 --> 00:12:42,223
[yelling]
228
00:12:42,303 --> 00:12:44,813
Pete, Pete! Come quick!
There's...
229
00:12:44,889 --> 00:12:47,559
Can't you see I'm busy?
I've got ol' steely mouth down there!
230
00:12:47,642 --> 00:12:48,982
[stammering] But, Pete...
231
00:12:49,060 --> 00:12:52,810
I said take your anchovy trap
and am-scray!
232
00:12:53,857 --> 00:12:55,187
What the...
233
00:12:55,275 --> 00:12:58,735
[Goofy] [yelling] Help! Fire!
Mosquitoes! Help!
234
00:12:58,820 --> 00:13:01,490
Fire! Why didn't you tell me?
235
00:13:01,573 --> 00:13:03,913
What do you think I was trying to do?
236
00:13:03,992 --> 00:13:06,122
[engine revving]
237
00:13:12,000 --> 00:13:13,790
What did you do?
238
00:13:18,882 --> 00:13:20,472
Don't, Pete! That's...
239
00:13:21,259 --> 00:13:22,389
Paint thinner.
240
00:13:33,104 --> 00:13:37,444
I leave you alone for 15 lousy minutes...
241
00:13:37,525 --> 00:13:40,525
-Now, Petey...
-[phone ringing]
242
00:13:40,945 --> 00:13:42,275
Yes, dear?
243
00:13:42,364 --> 00:13:43,704
[shouting] You're what?
244
00:13:43,782 --> 00:13:46,622
[Peg] Coming home tomorrow!
I miss you!
245
00:13:46,701 --> 00:13:48,871
Oh, good!
246
00:13:48,953 --> 00:13:51,463
Bye! Kiss, kiss!
247
00:13:52,207 --> 00:13:54,287
Just great! She's coming home tomorrow!
248
00:13:54,376 --> 00:13:56,916
How am I gonna rebuild a garage in a day?
249
00:13:57,003 --> 00:13:59,923
Don't know why
I should be such, ha-ha,
250
00:14:00,006 --> 00:14:04,256
a nice guy, but here, take a look.
251
00:14:04,344 --> 00:14:09,724
"Build the garage of your dreams
from a kit, in one day."
252
00:14:09,808 --> 00:14:11,058
I'm saved!
253
00:14:11,142 --> 00:14:14,152
Thanks, now get outta here!
254
00:14:22,153 --> 00:14:24,243
Where's the cock-a-mamie kit?
255
00:14:24,322 --> 00:14:28,242
Aw, don't worry, Pete.
As long as it gets here before dark.
256
00:14:31,079 --> 00:14:32,329
[birds chirping]
257
00:14:32,414 --> 00:14:34,754
[Pete] It's here! Let's go!
258
00:14:35,917 --> 00:14:37,417
[crashing and hammering]
259
00:14:37,502 --> 00:14:39,302
-[Goofy] Ouch!
-[Pete] Ow! Hey!
260
00:14:39,379 --> 00:14:42,299
-[Goofy] Hand me the whoosits.
-[Pete] Not my finger! Whoa!
261
00:14:42,382 --> 00:14:43,802
-[Goofy] Ow!
-[Pete] I'll just hammer this piece in...
262
00:14:43,883 --> 00:14:45,893
-[Goofy] Sorry, didn't mean it.
-[Pete muttering]
263
00:14:45,969 --> 00:14:47,599
[rooster crows]
264
00:14:47,679 --> 00:14:49,389
[both snoring]
265
00:14:59,983 --> 00:15:01,863
Get away from me, you...
266
00:15:02,444 --> 00:15:04,614
Holy darn quick socks...
267
00:15:04,696 --> 00:15:06,776
What have we...
268
00:15:07,699 --> 00:15:08,989
[gibbering]
269
00:15:10,535 --> 00:15:12,615
Oh! Um! Morning breath?
270
00:15:12,704 --> 00:15:14,624
Do you wanna borrow my toothpaste?
271
00:15:14,706 --> 00:15:16,956
Gosh! What happened?
272
00:15:17,042 --> 00:15:19,172
They sent the wrong kit!
273
00:15:19,252 --> 00:15:22,672
Hmm, maybe we can paint it pink?
274
00:15:22,756 --> 00:15:25,006
Maybe we could paint it pink?
275
00:15:25,091 --> 00:15:27,261
Are you out of your pink little mind?
276
00:15:27,344 --> 00:15:29,604
You think anyone's stupid
enough to fall for that?
277
00:15:30,972 --> 00:15:32,852
Good idea! Grab a brush!
Hurry up! Come on!
278
00:15:37,479 --> 00:15:40,149
[whimpers] What's going on?
279
00:15:41,900 --> 00:15:43,320
Oh, no!
280
00:15:45,320 --> 00:15:48,950
[shouting] This isn't happening!
281
00:15:49,074 --> 00:15:51,204
[yelling]
282
00:15:53,370 --> 00:15:54,370
[phone ringing]
283
00:15:54,496 --> 00:15:56,496
Hello? Pancake!
284
00:15:57,499 --> 00:16:01,799
The house? Fine, beautiful,
couldn't be more perfecter!
285
00:16:01,878 --> 00:16:05,378
[Peg]
Good! I'll be there in 30 minutes!
286
00:16:05,465 --> 00:16:07,045
Thirty minutes?
287
00:16:14,724 --> 00:16:18,314
[hysterically] Pete! Wake up!
288
00:16:18,395 --> 00:16:22,145
Oh! But, petey doesn't like
green Jell-O, Mama!
289
00:16:22,232 --> 00:16:24,442
Come on, Pete. Pull yourself together!
290
00:16:24,526 --> 00:16:28,026
What am I gonna do?
Peg'll be here any minute.
291
00:16:28,113 --> 00:16:32,123
[laughing] You sure are
in a pretty pickle!
292
00:16:32,200 --> 00:16:34,450
[sobbing]
293
00:16:34,536 --> 00:16:36,786
[muttering]
294
00:16:36,871 --> 00:16:40,381
I'd say you deserved it,
uh-huh, for being such a jerk.
295
00:16:40,458 --> 00:16:43,378
But, hey, ha-ha, since I'm not one
to hold a grudge
296
00:16:43,503 --> 00:16:47,423
I know a guy owns a cottage
looks just like this one. [laughing]
297
00:16:47,507 --> 00:16:50,677
Used to. Think he's looking to sell!
298
00:16:50,760 --> 00:16:52,470
-Really?
-Uh-huh.
299
00:16:52,554 --> 00:16:56,894
-Where?
-Over yonder!
300
00:16:58,601 --> 00:17:02,151
[Pete] Why, he's right!
It's exactly alike!
301
00:17:02,230 --> 00:17:03,980
I'm saved!
302
00:17:04,315 --> 00:17:07,485
Hurry up! We don't act fast,
my life's not worth hot mustard!
303
00:17:12,615 --> 00:17:15,035
Howdy, neighbor, I'm...
304
00:17:15,160 --> 00:17:16,240
Uh...
305
00:17:16,327 --> 00:17:21,367
Mm, well, hello friend!
[laughing]
306
00:17:22,459 --> 00:17:24,589
[stammering]
Duh, duh, duh, duh...
307
00:17:24,711 --> 00:17:27,421
That's right! Dutch spackle!
308
00:17:27,547 --> 00:17:28,837
What can I do for you?
309
00:17:28,965 --> 00:17:32,465
Your house! Your house!
I need your house! I'll do anything!
310
00:17:32,552 --> 00:17:36,772
Hey, as I said,
I'm not one to hold a grudge.
311
00:17:36,848 --> 00:17:39,098
House is yours. [laughs]
312
00:17:39,184 --> 00:17:41,194
You just have to meet my price.
313
00:17:41,269 --> 00:17:44,019
Deal! I'll give you any
three cars on my lot.
314
00:17:44,105 --> 00:17:45,015
You name it!
315
00:17:47,359 --> 00:17:48,779
Four cars?
316
00:17:50,195 --> 00:17:51,355
Five?
317
00:17:52,781 --> 00:17:55,121
-Six?
-Nope!
318
00:17:55,200 --> 00:17:58,790
-Got my peepers on your boat!
-[gulps]
319
00:17:58,870 --> 00:18:01,460
[Pete] [sobbing] Not my baby!
320
00:18:01,706 --> 00:18:04,416
[laughing] Hey, it's your decision.
321
00:18:04,959 --> 00:18:11,129
This is very important, Pete!
You'd better come through this time!
322
00:18:11,216 --> 00:18:13,756
[sobbing]
323
00:18:15,011 --> 00:18:16,681
[laughing] Good deal!
324
00:18:16,763 --> 00:18:19,723
Say, I'll even throw in my dingy!
325
00:18:19,808 --> 00:18:22,138
No extra charge!
326
00:18:22,227 --> 00:18:25,807
[both straining]
327
00:18:29,984 --> 00:18:31,824
Little more to the left...
328
00:18:31,903 --> 00:18:33,823
[engine revving]
329
00:18:35,073 --> 00:18:37,533
[yelling]
330
00:18:39,077 --> 00:18:41,287
Hey, you nearly scratched my boat!
331
00:18:43,248 --> 00:18:45,078
You paint! I'll drive!
332
00:18:45,166 --> 00:18:46,626
Aye-aye, captain!
333
00:18:49,504 --> 00:18:52,884
Come on! Come on!
334
00:18:52,966 --> 00:18:56,716
[laughing] Keep going' at this rate
and you'll get there by next March!
335
00:19:03,601 --> 00:19:05,351
[groaning]
336
00:19:05,437 --> 00:19:07,687
I can't get a break!
337
00:19:07,772 --> 00:19:09,862
Goofy, shut the windows!
338
00:19:10,692 --> 00:19:12,362
Yikes!
339
00:19:22,078 --> 00:19:24,458
Your wife have a purple car?
340
00:19:24,539 --> 00:19:27,459
Sweet petunias, it's Peg!
341
00:19:27,584 --> 00:19:30,054
Try this! My special-blend paint remover.
342
00:19:30,170 --> 00:19:32,590
Just use a drop, its potent stuff!
343
00:19:33,757 --> 00:19:37,007
[muttering] Just use a drop,
its potent stuff.
344
00:19:38,261 --> 00:19:40,351
[explodes]
345
00:19:41,222 --> 00:19:42,892
[yelling]
346
00:19:44,726 --> 00:19:47,016
Whoa...
347
00:19:48,563 --> 00:19:50,193
Oh, no!
348
00:20:04,162 --> 00:20:08,922
-My fish! You got my fish!
-[laughing]
349
00:20:11,378 --> 00:20:13,458
Don't lose my fish!
350
00:20:13,588 --> 00:20:15,878
Pete, look out!
351
00:20:19,094 --> 00:20:21,814
[both yelling]
352
00:20:29,688 --> 00:20:31,018
No!
353
00:20:32,357 --> 00:20:34,687
[Goofy yelling]
354
00:20:34,776 --> 00:20:36,436
[tires squealing]
355
00:20:51,793 --> 00:20:53,343
You rotten little...
356
00:20:53,420 --> 00:20:55,260
[Peg] Pumpkin whiskers!
357
00:20:55,338 --> 00:20:57,258
Oh, it looks terrific!
358
00:20:57,340 --> 00:20:59,800
Oh, I'm so proud of you!
359
00:21:03,054 --> 00:21:06,814
[stammering]
Aww, it was nothing!
360
00:21:07,976 --> 00:21:10,146
[horn honking]
361
00:21:11,896 --> 00:21:16,396
Honey, meet the buyers,
Mr. and Mrs. Sherbert!
362
00:21:16,484 --> 00:21:19,574
Oh, it's perfect! Fabulous!
363
00:21:19,988 --> 00:21:23,408
[whistles] All right, boys!
Level it!
364
00:21:25,660 --> 00:21:28,160
You don't want the house!
365
00:21:28,246 --> 00:21:32,326
Ew! Oh, positively no!
366
00:21:32,375 --> 00:21:33,705
Just the land!
367
00:21:36,046 --> 00:21:39,876
Cookie tin, I brought you a surprise
for doing such a great job!
368
00:21:39,966 --> 00:21:42,136
It's for your boat. [giggles]
369
00:21:42,218 --> 00:21:43,638
[gulps]
370
00:21:46,723 --> 00:21:48,483
[sobbing]
371
00:21:50,310 --> 00:21:52,310
Aw, hon...
372
00:21:52,854 --> 00:21:54,984
I'm so proud of you.
373
00:21:55,065 --> 00:21:57,645
[Peg laughing]
374
00:21:57,776 --> 00:22:01,736
[laughing] Time's up!
You wanna go another 15 minutes?
375
00:22:05,450 --> 00:22:08,700
Got another five bucks, honey-bunch?
376
00:22:09,788 --> 00:22:12,618
[laughing] Daddy loves Mama.
377
00:22:12,707 --> 00:22:14,707
-Love you, Daddy.
-You got that fiver on you?
378
00:22:14,793 --> 00:22:17,923
-[laughing] Oh, I love you, honey.
-[horn honking]
379
00:22:21,091 --> 00:22:22,301
♪ Gimme a beat ♪
380
00:22:22,384 --> 00:22:24,394
[theme music playing]
381
00:22:49,494 --> 00:22:50,754
Yeah!
25983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.