All language subtitles for Goof.Troop.S01E04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,917 --> 00:00:02,377 Ah-hyuck! 2 00:00:02,460 --> 00:00:04,550 ♪ H-h-h-hit it ♪ 3 00:00:04,629 --> 00:00:06,379 ♪ Like father, like son ♪ 4 00:00:07,298 --> 00:00:08,588 ♪ You're always number one ♪ 5 00:00:08,675 --> 00:00:09,675 [both] Yes! 6 00:00:09,759 --> 00:00:11,509 ♪ There's buddies There's pals ♪ 7 00:00:11,594 --> 00:00:12,474 Yeah! 8 00:00:12,554 --> 00:00:14,854 ♪ You always seem to work things out ♪ 9 00:00:14,931 --> 00:00:16,641 ♪ Can't you see you're two of a kind ♪ 10 00:00:16,725 --> 00:00:18,725 ♪ Lookin' for a real good time ♪ 11 00:00:18,810 --> 00:00:19,640 Whoa! 12 00:00:20,311 --> 00:00:21,271 ♪ A real good time ♪ 13 00:00:21,354 --> 00:00:22,274 Aah! 14 00:00:22,689 --> 00:00:24,229 ♪ Report to the Goof Troop ♪ 15 00:00:24,315 --> 00:00:26,525 ♪ And we'll always stick together ♪ 16 00:00:26,609 --> 00:00:27,689 ♪ Always stick together ♪ 17 00:00:27,777 --> 00:00:29,357 ♪ We're the Goof Troop ♪ 18 00:00:29,446 --> 00:00:31,776 ♪ The best of friends forever ♪ 19 00:00:33,116 --> 00:00:35,486 ♪ Side by side wherever we go ♪ 20 00:00:35,577 --> 00:00:39,907 ♪ We're always ready to roll ♪ 21 00:00:39,998 --> 00:00:41,248 ♪ Now gimme a beat ♪ 22 00:00:41,332 --> 00:00:42,792 ♪ We're the Goof Troop ♪ 23 00:00:42,876 --> 00:00:44,876 ♪ And we always stick together ♪ 24 00:00:45,545 --> 00:00:46,375 Gawrsh! 25 00:00:46,463 --> 00:00:47,343 ♪ We're the Goof Troop ♪ 26 00:00:47,422 --> 00:00:50,552 ♪ The best of friends forever ♪ 27 00:00:51,468 --> 00:00:53,848 ♪ Now we're calling everyone ♪ 28 00:00:53,928 --> 00:00:55,888 ♪ Come along and join the fun ♪ 29 00:00:55,972 --> 00:00:56,972 ♪ Report to the Goof Troop ♪ 30 00:00:57,057 --> 00:00:58,847 ♪ Baa ba doo da bop baa ba doo bop ♪ 31 00:00:58,933 --> 00:00:59,813 Yeah! 32 00:01:03,021 --> 00:01:04,561 [dogs barking] 33 00:01:07,609 --> 00:01:09,779 [whistles] 34 00:01:09,861 --> 00:01:14,371 "The ultra-fin laser-guided telescopian fish-finder." 35 00:01:14,449 --> 00:01:16,789 Oh, sweetheart! 36 00:01:16,868 --> 00:01:19,158 And that's just where'd I'd put it! 37 00:01:19,245 --> 00:01:22,365 But where am I gonna get the money? 38 00:01:22,457 --> 00:01:25,587 Wait, I can sneak 100 from P.J.'s savings account, 39 00:01:25,669 --> 00:01:27,999 Two hundred from Pistol's college fund, 40 00:01:28,088 --> 00:01:30,668 -Two hundred from... -[hammering] 41 00:01:31,508 --> 00:01:33,128 What in tarnation? 42 00:01:35,762 --> 00:01:37,932 Hey, Goof! Put a lid on it! 43 00:01:38,014 --> 00:01:41,434 [laughing] Just a few more tappy-taps, Pete! 44 00:01:41,518 --> 00:01:44,728 It's a surprise tree house for Max. [laughing] 45 00:01:44,813 --> 00:01:46,443 Yeah, well, keep it down! 46 00:01:46,523 --> 00:01:48,233 I'm figuring, see. 47 00:01:48,316 --> 00:01:49,226 [wood creaks] 48 00:01:49,317 --> 00:01:50,317 Shh... 49 00:01:59,536 --> 00:02:00,946 You idiot! 50 00:02:01,037 --> 00:02:02,207 What? 51 00:02:03,540 --> 00:02:05,540 [Peg] Pete! Where are you? 52 00:02:05,625 --> 00:02:06,785 Oh, Peg! 53 00:02:08,336 --> 00:02:09,626 Oh! 54 00:02:14,509 --> 00:02:18,259 Hmm. Spots fish down to 50 feet deep! 55 00:02:18,346 --> 00:02:20,056 Whoa-boy! Howdy! 56 00:02:20,140 --> 00:02:23,180 I could finally catch ol' steely mouth! 57 00:02:23,268 --> 00:02:26,648 [Peg] Pete! I have a job for you! 58 00:02:27,313 --> 00:02:28,983 Job? Humph! 59 00:02:29,065 --> 00:02:30,395 Don't worry, baby! 60 00:02:30,483 --> 00:02:36,033 This weekend, nothing's coming between me and you and that old trout! 61 00:02:36,114 --> 00:02:39,834 -Says who? -[gasps] 62 00:02:39,909 --> 00:02:42,579 [laughing] Pancake! I was just... 63 00:02:42,662 --> 00:02:44,912 Working on your boat again! 64 00:02:45,540 --> 00:02:48,130 Sometimes, I think you love it more than me! 65 00:02:48,209 --> 00:02:50,049 -[fly buzzing] -Aww! 66 00:02:50,128 --> 00:02:52,708 'Course not, snookums-wookums. 67 00:02:57,302 --> 00:02:59,052 [squeaking] 68 00:03:00,847 --> 00:03:03,307 All right, now listen, I'm selling the lake house on Monday. 69 00:03:03,391 --> 00:03:06,101 So I need you to fix it up this weekend! 70 00:03:06,186 --> 00:03:09,646 -But, butter-knife, a whole house? -Not alone. 71 00:03:09,731 --> 00:03:12,071 I hired Dutch Spackle to help you. 72 00:03:12,150 --> 00:03:13,690 Here's his fee. 73 00:03:14,611 --> 00:03:18,621 Pete, promise me. No goofing off and no boat! 74 00:03:18,698 --> 00:03:21,948 Oh, you bet, love. Uh-huh, absolutely. 75 00:03:22,035 --> 00:03:23,155 [chuckling] 76 00:03:23,244 --> 00:03:25,874 These are very important clients, Pete! 77 00:03:25,955 --> 00:03:26,955 Promise? 78 00:03:27,040 --> 00:03:29,710 You can count on me! 79 00:03:30,960 --> 00:03:33,170 [kissing] 80 00:03:33,254 --> 00:03:35,424 -Miss you! Love you! Bye-bye! -Your face! Bye-bye! 81 00:03:35,507 --> 00:03:38,177 -Miss you, love you! Kiss-kiss! -Bye-bye! 82 00:03:47,018 --> 00:03:50,438 Hello, aquatic doodads? 83 00:03:51,981 --> 00:03:55,611 [laughing] What a beauty! And Peg'll never know! 84 00:03:56,945 --> 00:03:58,525 And 20 bucks left over! 85 00:03:58,613 --> 00:04:00,623 [phone ringing] 86 00:04:02,158 --> 00:04:04,868 Hi, Mommy! Daddy told me to tell you something. 87 00:04:04,953 --> 00:04:06,663 Now what was it? 88 00:04:07,080 --> 00:04:09,830 Oh! "He's not working on his boat!" 89 00:04:09,916 --> 00:04:12,166 That's Daddy's little girl! 90 00:04:12,252 --> 00:04:14,422 [Pistol] [laughing] But he really is. 91 00:04:14,504 --> 00:04:16,214 Don't tell her that! 92 00:04:26,266 --> 00:04:27,926 And Daddy bought something, too! 93 00:04:28,018 --> 00:04:29,308 Wanna guess? Huh? Go ahead! Go ahead! 94 00:04:29,394 --> 00:04:31,654 Stop! Don't! Wait! 95 00:04:31,730 --> 00:04:33,650 Nope, nope. You're totally cold. What? Huh? 96 00:04:33,732 --> 00:04:36,322 Oh, getting' warmer. Uh-huh. Lukewarm, lukewarm. 97 00:04:36,401 --> 00:04:38,111 Warmer, warmer. 98 00:04:38,194 --> 00:04:40,954 Give up? Give up? He bought a... 99 00:04:41,031 --> 00:04:44,531 Lamby-kins! How's your trip? 100 00:04:44,617 --> 00:04:45,947 [Peg] Don't ask me how my trip is. I wanna know about Dutch. 101 00:04:46,036 --> 00:04:47,286 I wanna know if you've cleaned that lake house? 102 00:04:47,370 --> 00:04:48,960 For heaven's sake, where's that money? 103 00:04:49,039 --> 00:04:50,079 -Did you give that money to Dutch? -Well... 104 00:04:50,165 --> 00:04:51,995 Sure I gave Dutch the money! 105 00:04:52,083 --> 00:04:55,213 [chuckling] You bet. He's already working! 106 00:04:55,295 --> 00:04:56,415 Was just about to join him! 107 00:04:56,504 --> 00:04:58,594 Good. I'll call him at the lake. 108 00:04:58,673 --> 00:04:59,843 -[anchor clangs] -No! 109 00:04:59,924 --> 00:05:02,554 Honey? Honey? 110 00:05:03,720 --> 00:05:07,600 All right, now tell Dutch to paint the house peppermint pink. 111 00:05:07,682 --> 00:05:09,812 -He knows the color. -Peppermint pink. Got it. 112 00:05:09,893 --> 00:05:12,603 Bye-bye, sweets. Kiss-kiss! Love. 113 00:05:15,732 --> 00:05:18,442 Rats. I spent Dutch's money. 114 00:05:18,526 --> 00:05:22,196 Now where am I gonna find someone stupid enough to work for 20 bucks? 115 00:05:22,280 --> 00:05:26,200 [Goofy howling] 116 00:05:31,289 --> 00:05:33,879 [laughing] Well, isn't this convenient! 117 00:05:35,251 --> 00:05:36,841 Great job, neighbor! 118 00:05:36,920 --> 00:05:39,760 Never seen anything so professional! 119 00:05:41,800 --> 00:05:46,220 -You really think so? -It's lumber poetry! 120 00:05:47,722 --> 00:05:49,272 [Goofy] Wow! 121 00:05:51,768 --> 00:05:54,268 Look at this workmanship! 122 00:05:58,441 --> 00:06:02,781 Just wish I had a project that was worthy of your skills. 123 00:06:02,862 --> 00:06:05,622 [laughing] Gee, thanks. 124 00:06:08,785 --> 00:06:13,365 Wait a minute! I do have an eensy-weensy bit 125 00:06:13,456 --> 00:06:15,536 of a fix-up you'd be perfect for! 126 00:06:15,625 --> 00:06:17,995 [laughing] I'll even pay you! 127 00:06:18,086 --> 00:06:20,666 You mean a real job? For money? 128 00:06:20,755 --> 00:06:26,085 Why, I'd be willing to pay 20 bucks to get craftsmanship like this! 129 00:06:26,177 --> 00:06:27,507 I'll do it! 130 00:06:28,388 --> 00:06:29,888 [creaking] 131 00:06:38,273 --> 00:06:40,403 [Pete] Hit the bricks, bub! 132 00:06:40,483 --> 00:06:42,533 Wha... oh, hey there, oh. [laughing] 133 00:06:42,610 --> 00:06:46,110 I'm Dutch spackle and I'm, ha-ha, your handy-man. 134 00:06:46,197 --> 00:06:48,027 Well, I'm Pete, ha-ha, 135 00:06:48,116 --> 00:06:50,036 -and you're fired! -What? 136 00:06:50,118 --> 00:06:53,198 Scram, pal. Your services are not needed. 137 00:06:53,288 --> 00:06:55,368 Got a pro to do the job. 138 00:06:55,832 --> 00:06:58,422 Hey, there! Oops! 139 00:07:00,503 --> 00:07:02,173 Oh! 140 00:07:03,006 --> 00:07:05,176 But your wife hired me! 141 00:07:05,258 --> 00:07:07,508 Yeah, well, she ain't here, so go fish. 142 00:07:07,594 --> 00:07:10,064 As in vacate the premises! 143 00:07:10,138 --> 00:07:11,598 Hey, easy with this stuff! 144 00:07:11,681 --> 00:07:13,891 It's my special-blend paint-remover! 145 00:07:13,975 --> 00:07:17,145 Yeah, well, we won't be needing it! Ta-ta! 146 00:07:20,357 --> 00:07:21,897 And take your tools! 147 00:07:21,983 --> 00:07:23,783 [Pete laughing] 148 00:07:26,946 --> 00:07:30,656 Gosh, Pete. Didn't mean to take that fella's job. 149 00:07:30,742 --> 00:07:33,952 Aw, forget it. You're twice the pro he is! 150 00:07:34,037 --> 00:07:36,577 Now, I want you to nail those flower boxes back in, 151 00:07:36,664 --> 00:07:39,004 fix that trim, repair the porch railing 152 00:07:39,084 --> 00:07:42,464 -and re-hang that door! -Um, ring the doorbell. 153 00:07:42,545 --> 00:07:46,375 An' here's the paint. Peppermint pink just like Peg wants. 154 00:07:46,466 --> 00:07:48,426 Okey-dokey. 155 00:07:48,510 --> 00:07:51,430 Hey, you're great! You're a genius! Love your style! 156 00:07:51,513 --> 00:07:56,273 [chuckles] OK, gonna give this fish-finder a trial run! 157 00:07:56,351 --> 00:08:00,771 [laughing] I know one steely-mouth trout that doesn't stand a chance! 158 00:08:01,856 --> 00:08:04,526 [phone ringing] 159 00:08:06,027 --> 00:08:07,357 Hello? 160 00:08:07,862 --> 00:08:10,532 Oh, Peg! Listen, about your husband... 161 00:08:11,199 --> 00:08:13,279 I said am-scray! 162 00:08:13,368 --> 00:08:15,198 And don't scare the fish. 163 00:08:15,286 --> 00:08:19,206 Peg! Sweetheart! Of course, 164 00:08:19,290 --> 00:08:21,040 Dutch is right here. 165 00:08:21,126 --> 00:08:25,666 -[shouting] -[Pete] And he's well on his way! 166 00:08:25,755 --> 00:08:27,255 Fine. Now remember... 167 00:08:27,340 --> 00:08:28,840 [shouting] No fishing! OK? 168 00:08:29,384 --> 00:08:32,604 Sugar-shins, would I break a promise? 169 00:08:32,679 --> 00:08:35,599 [blowing kisses] Mm, kiss, kiss, kiss! 170 00:08:35,682 --> 00:08:39,062 [laughing] What she can't see won't hurt her. 171 00:08:40,603 --> 00:08:42,903 [phone ringing] 172 00:08:46,026 --> 00:08:48,066 -Hello? -[Peg] Just checking! 173 00:08:54,117 --> 00:08:57,117 Nah! She won't call again! 174 00:08:59,122 --> 00:09:00,962 [starting engine] 175 00:09:07,422 --> 00:09:10,012 It's ol' steely-mouth! 176 00:09:10,091 --> 00:09:12,431 Right in my own backyard! [laughing] 177 00:09:12,510 --> 00:09:15,350 -[phone ringing] -Oh, no! Peg! 178 00:09:15,472 --> 00:09:17,522 [phone ringing] 179 00:09:17,599 --> 00:09:19,139 I'll get it! 180 00:09:19,225 --> 00:09:21,895 No! Don't answer! 181 00:09:24,481 --> 00:09:27,281 [phone ringing] 182 00:09:27,359 --> 00:09:31,359 I'll get it, you nincompoop! Go back! Go back! 183 00:09:33,865 --> 00:09:36,195 [laughing] Hello... 184 00:09:37,869 --> 00:09:39,039 [Peg] Who is this? 185 00:09:39,120 --> 00:09:41,620 It's just me being happy, honey! 186 00:09:41,706 --> 00:09:44,916 -[imitates Goofy's laugh] -Do I hear your boat? 187 00:09:45,001 --> 00:09:49,341 [stammering] Uh, no, muffin-tin, that's Dutch's sander. 188 00:09:49,422 --> 00:09:52,592 [laughing] Well, gotta get back to work! 189 00:09:52,676 --> 00:09:54,256 Toodle-oo! 190 00:09:54,344 --> 00:09:57,854 Get to work! And don't touch this phone, see? 191 00:09:57,931 --> 00:10:00,641 [Goofy humming] 192 00:10:03,978 --> 00:10:05,308 There we go! [laughs] 193 00:10:05,397 --> 00:10:06,937 Keep things nice and neat! 194 00:10:07,899 --> 00:10:09,979 [humming] 195 00:10:10,068 --> 00:10:11,358 Now where's that book? 196 00:10:21,329 --> 00:10:24,499 [man] How to paint. [clears throat] 197 00:10:24,582 --> 00:10:25,832 Chapter one. 198 00:10:26,376 --> 00:10:27,996 Dip the brush in the paint, 199 00:10:28,086 --> 00:10:31,506 coating the bristles thoroughly. 200 00:10:31,589 --> 00:10:34,929 Now apply the paint to the surface. 201 00:10:35,010 --> 00:10:38,510 Notice how smoothly it flows on. 202 00:10:39,597 --> 00:10:40,847 [Goofy] Hmm. 203 00:10:40,932 --> 00:10:45,192 [man] If it flows too smoothly, you probably need more paint! 204 00:10:48,189 --> 00:10:49,439 Gosh. 205 00:10:49,524 --> 00:10:51,444 Disappearing paint! 206 00:10:52,610 --> 00:10:54,450 Hmm. How'd you get up there? 207 00:10:55,447 --> 00:10:58,617 [man] Which brings us to the ladder. 208 00:10:58,700 --> 00:11:03,460 A good long ladder is the painter's best friend. 209 00:11:04,873 --> 00:11:09,963 Without it, he can never aspire to reach the very heights of his profession. 210 00:11:10,045 --> 00:11:12,835 [wind whistling] 211 00:11:12,922 --> 00:11:15,842 Whoa! 212 00:11:15,925 --> 00:11:18,545 [screaming] 213 00:11:42,118 --> 00:11:43,198 Gotcha. 214 00:11:45,538 --> 00:11:46,998 Whoa! 215 00:11:53,505 --> 00:11:55,465 Gosh! 216 00:11:55,548 --> 00:11:57,678 [man] Now wasn't that easy? 217 00:11:57,759 --> 00:11:59,929 Yup! [Chuckles] 218 00:12:00,345 --> 00:12:02,215 [scatting] 219 00:12:04,432 --> 00:12:06,642 That'll do it! Hey! 220 00:12:06,726 --> 00:12:09,476 Doggone switch! Now stay off! 221 00:12:14,567 --> 00:12:16,237 [whistling] 222 00:12:17,654 --> 00:12:20,324 [yelling] 223 00:12:24,077 --> 00:12:25,327 [screaming] 224 00:12:35,088 --> 00:12:36,088 Phew. 225 00:12:36,172 --> 00:12:37,762 Huh? 226 00:12:37,841 --> 00:12:39,761 [sniffing] 227 00:12:39,843 --> 00:12:42,223 [yelling] 228 00:12:42,303 --> 00:12:44,813 Pete, Pete! Come quick! There's... 229 00:12:44,889 --> 00:12:47,559 Can't you see I'm busy? I've got ol' steely mouth down there! 230 00:12:47,642 --> 00:12:48,982 [stammering] But, Pete... 231 00:12:49,060 --> 00:12:52,810 I said take your anchovy trap and am-scray! 232 00:12:53,857 --> 00:12:55,187 What the... 233 00:12:55,275 --> 00:12:58,735 [Goofy] [yelling] Help! Fire! Mosquitoes! Help! 234 00:12:58,820 --> 00:13:01,490 Fire! Why didn't you tell me? 235 00:13:01,573 --> 00:13:03,913 What do you think I was trying to do? 236 00:13:03,992 --> 00:13:06,122 [engine revving] 237 00:13:12,000 --> 00:13:13,790 What did you do? 238 00:13:18,882 --> 00:13:20,472 Don't, Pete! That's... 239 00:13:21,259 --> 00:13:22,389 Paint thinner. 240 00:13:33,104 --> 00:13:37,444 I leave you alone for 15 lousy minutes... 241 00:13:37,525 --> 00:13:40,525 -Now, Petey... -[phone ringing] 242 00:13:40,945 --> 00:13:42,275 Yes, dear? 243 00:13:42,364 --> 00:13:43,704 [shouting] You're what? 244 00:13:43,782 --> 00:13:46,622 [Peg] Coming home tomorrow! I miss you! 245 00:13:46,701 --> 00:13:48,871 Oh, good! 246 00:13:48,953 --> 00:13:51,463 Bye! Kiss, kiss! 247 00:13:52,207 --> 00:13:54,287 Just great! She's coming home tomorrow! 248 00:13:54,376 --> 00:13:56,916 How am I gonna rebuild a garage in a day? 249 00:13:57,003 --> 00:13:59,923 Don't know why I should be such, ha-ha, 250 00:14:00,006 --> 00:14:04,256 a nice guy, but here, take a look. 251 00:14:04,344 --> 00:14:09,724 "Build the garage of your dreams from a kit, in one day." 252 00:14:09,808 --> 00:14:11,058 I'm saved! 253 00:14:11,142 --> 00:14:14,152 Thanks, now get outta here! 254 00:14:22,153 --> 00:14:24,243 Where's the cock-a-mamie kit? 255 00:14:24,322 --> 00:14:28,242 Aw, don't worry, Pete. As long as it gets here before dark. 256 00:14:31,079 --> 00:14:32,329 [birds chirping] 257 00:14:32,414 --> 00:14:34,754 [Pete] It's here! Let's go! 258 00:14:35,917 --> 00:14:37,417 [crashing and hammering] 259 00:14:37,502 --> 00:14:39,302 -[Goofy] Ouch! -[Pete] Ow! Hey! 260 00:14:39,379 --> 00:14:42,299 -[Goofy] Hand me the whoosits. -[Pete] Not my finger! Whoa! 261 00:14:42,382 --> 00:14:43,802 -[Goofy] Ow! -[Pete] I'll just hammer this piece in... 262 00:14:43,883 --> 00:14:45,893 -[Goofy] Sorry, didn't mean it. -[Pete muttering] 263 00:14:45,969 --> 00:14:47,599 [rooster crows] 264 00:14:47,679 --> 00:14:49,389 [both snoring] 265 00:14:59,983 --> 00:15:01,863 Get away from me, you... 266 00:15:02,444 --> 00:15:04,614 Holy darn quick socks... 267 00:15:04,696 --> 00:15:06,776 What have we... 268 00:15:07,699 --> 00:15:08,989 [gibbering] 269 00:15:10,535 --> 00:15:12,615 Oh! Um! Morning breath? 270 00:15:12,704 --> 00:15:14,624 Do you wanna borrow my toothpaste? 271 00:15:14,706 --> 00:15:16,956 Gosh! What happened? 272 00:15:17,042 --> 00:15:19,172 They sent the wrong kit! 273 00:15:19,252 --> 00:15:22,672 Hmm, maybe we can paint it pink? 274 00:15:22,756 --> 00:15:25,006 Maybe we could paint it pink? 275 00:15:25,091 --> 00:15:27,261 Are you out of your pink little mind? 276 00:15:27,344 --> 00:15:29,604 You think anyone's stupid enough to fall for that? 277 00:15:30,972 --> 00:15:32,852 Good idea! Grab a brush! Hurry up! Come on! 278 00:15:37,479 --> 00:15:40,149 [whimpers] What's going on? 279 00:15:41,900 --> 00:15:43,320 Oh, no! 280 00:15:45,320 --> 00:15:48,950 [shouting] This isn't happening! 281 00:15:49,074 --> 00:15:51,204 [yelling] 282 00:15:53,370 --> 00:15:54,370 [phone ringing] 283 00:15:54,496 --> 00:15:56,496 Hello? Pancake! 284 00:15:57,499 --> 00:16:01,799 The house? Fine, beautiful, couldn't be more perfecter! 285 00:16:01,878 --> 00:16:05,378 [Peg] Good! I'll be there in 30 minutes! 286 00:16:05,465 --> 00:16:07,045 Thirty minutes? 287 00:16:14,724 --> 00:16:18,314 [hysterically] Pete! Wake up! 288 00:16:18,395 --> 00:16:22,145 Oh! But, petey doesn't like green Jell-O, Mama! 289 00:16:22,232 --> 00:16:24,442 Come on, Pete. Pull yourself together! 290 00:16:24,526 --> 00:16:28,026 What am I gonna do? Peg'll be here any minute. 291 00:16:28,113 --> 00:16:32,123 [laughing] You sure are in a pretty pickle! 292 00:16:32,200 --> 00:16:34,450 [sobbing] 293 00:16:34,536 --> 00:16:36,786 [muttering] 294 00:16:36,871 --> 00:16:40,381 I'd say you deserved it, uh-huh, for being such a jerk. 295 00:16:40,458 --> 00:16:43,378 But, hey, ha-ha, since I'm not one to hold a grudge 296 00:16:43,503 --> 00:16:47,423 I know a guy owns a cottage looks just like this one. [laughing] 297 00:16:47,507 --> 00:16:50,677 Used to. Think he's looking to sell! 298 00:16:50,760 --> 00:16:52,470 -Really? -Uh-huh. 299 00:16:52,554 --> 00:16:56,894 -Where? -Over yonder! 300 00:16:58,601 --> 00:17:02,151 [Pete] Why, he's right! It's exactly alike! 301 00:17:02,230 --> 00:17:03,980 I'm saved! 302 00:17:04,315 --> 00:17:07,485 Hurry up! We don't act fast, my life's not worth hot mustard! 303 00:17:12,615 --> 00:17:15,035 Howdy, neighbor, I'm... 304 00:17:15,160 --> 00:17:16,240 Uh... 305 00:17:16,327 --> 00:17:21,367 Mm, well, hello friend! [laughing] 306 00:17:22,459 --> 00:17:24,589 [stammering] Duh, duh, duh, duh... 307 00:17:24,711 --> 00:17:27,421 That's right! Dutch spackle! 308 00:17:27,547 --> 00:17:28,837 What can I do for you? 309 00:17:28,965 --> 00:17:32,465 Your house! Your house! I need your house! I'll do anything! 310 00:17:32,552 --> 00:17:36,772 Hey, as I said, I'm not one to hold a grudge. 311 00:17:36,848 --> 00:17:39,098 House is yours. [laughs] 312 00:17:39,184 --> 00:17:41,194 You just have to meet my price. 313 00:17:41,269 --> 00:17:44,019 Deal! I'll give you any three cars on my lot. 314 00:17:44,105 --> 00:17:45,015 You name it! 315 00:17:47,359 --> 00:17:48,779 Four cars? 316 00:17:50,195 --> 00:17:51,355 Five? 317 00:17:52,781 --> 00:17:55,121 -Six? -Nope! 318 00:17:55,200 --> 00:17:58,790 -Got my peepers on your boat! -[gulps] 319 00:17:58,870 --> 00:18:01,460 [Pete] [sobbing] Not my baby! 320 00:18:01,706 --> 00:18:04,416 [laughing] Hey, it's your decision. 321 00:18:04,959 --> 00:18:11,129 This is very important, Pete! You'd better come through this time! 322 00:18:11,216 --> 00:18:13,756 [sobbing] 323 00:18:15,011 --> 00:18:16,681 [laughing] Good deal! 324 00:18:16,763 --> 00:18:19,723 Say, I'll even throw in my dingy! 325 00:18:19,808 --> 00:18:22,138 No extra charge! 326 00:18:22,227 --> 00:18:25,807 [both straining] 327 00:18:29,984 --> 00:18:31,824 Little more to the left... 328 00:18:31,903 --> 00:18:33,823 [engine revving] 329 00:18:35,073 --> 00:18:37,533 [yelling] 330 00:18:39,077 --> 00:18:41,287 Hey, you nearly scratched my boat! 331 00:18:43,248 --> 00:18:45,078 You paint! I'll drive! 332 00:18:45,166 --> 00:18:46,626 Aye-aye, captain! 333 00:18:49,504 --> 00:18:52,884 Come on! Come on! 334 00:18:52,966 --> 00:18:56,716 [laughing] Keep going' at this rate and you'll get there by next March! 335 00:19:03,601 --> 00:19:05,351 [groaning] 336 00:19:05,437 --> 00:19:07,687 I can't get a break! 337 00:19:07,772 --> 00:19:09,862 Goofy, shut the windows! 338 00:19:10,692 --> 00:19:12,362 Yikes! 339 00:19:22,078 --> 00:19:24,458 Your wife have a purple car? 340 00:19:24,539 --> 00:19:27,459 Sweet petunias, it's Peg! 341 00:19:27,584 --> 00:19:30,054 Try this! My special-blend paint remover. 342 00:19:30,170 --> 00:19:32,590 Just use a drop, its potent stuff! 343 00:19:33,757 --> 00:19:37,007 [muttering] Just use a drop, its potent stuff. 344 00:19:38,261 --> 00:19:40,351 [explodes] 345 00:19:41,222 --> 00:19:42,892 [yelling] 346 00:19:44,726 --> 00:19:47,016 Whoa... 347 00:19:48,563 --> 00:19:50,193 Oh, no! 348 00:20:04,162 --> 00:20:08,922 -My fish! You got my fish! -[laughing] 349 00:20:11,378 --> 00:20:13,458 Don't lose my fish! 350 00:20:13,588 --> 00:20:15,878 Pete, look out! 351 00:20:19,094 --> 00:20:21,814 [both yelling] 352 00:20:29,688 --> 00:20:31,018 No! 353 00:20:32,357 --> 00:20:34,687 [Goofy yelling] 354 00:20:34,776 --> 00:20:36,436 [tires squealing] 355 00:20:51,793 --> 00:20:53,343 You rotten little... 356 00:20:53,420 --> 00:20:55,260 [Peg] Pumpkin whiskers! 357 00:20:55,338 --> 00:20:57,258 Oh, it looks terrific! 358 00:20:57,340 --> 00:20:59,800 Oh, I'm so proud of you! 359 00:21:03,054 --> 00:21:06,814 [stammering] Aww, it was nothing! 360 00:21:07,976 --> 00:21:10,146 [horn honking] 361 00:21:11,896 --> 00:21:16,396 Honey, meet the buyers, Mr. and Mrs. Sherbert! 362 00:21:16,484 --> 00:21:19,574 Oh, it's perfect! Fabulous! 363 00:21:19,988 --> 00:21:23,408 [whistles] All right, boys! Level it! 364 00:21:25,660 --> 00:21:28,160 You don't want the house! 365 00:21:28,246 --> 00:21:32,326 Ew! Oh, positively no! 366 00:21:32,375 --> 00:21:33,705 Just the land! 367 00:21:36,046 --> 00:21:39,876 Cookie tin, I brought you a surprise for doing such a great job! 368 00:21:39,966 --> 00:21:42,136 It's for your boat. [giggles] 369 00:21:42,218 --> 00:21:43,638 [gulps] 370 00:21:46,723 --> 00:21:48,483 [sobbing] 371 00:21:50,310 --> 00:21:52,310 Aw, hon... 372 00:21:52,854 --> 00:21:54,984 I'm so proud of you. 373 00:21:55,065 --> 00:21:57,645 [Peg laughing] 374 00:21:57,776 --> 00:22:01,736 [laughing] Time's up! You wanna go another 15 minutes? 375 00:22:05,450 --> 00:22:08,700 Got another five bucks, honey-bunch? 376 00:22:09,788 --> 00:22:12,618 [laughing] Daddy loves Mama. 377 00:22:12,707 --> 00:22:14,707 -Love you, Daddy. -You got that fiver on you? 378 00:22:14,793 --> 00:22:17,923 -[laughing] Oh, I love you, honey. -[horn honking] 379 00:22:21,091 --> 00:22:22,301 ♪ Gimme a beat ♪ 380 00:22:22,384 --> 00:22:24,394 [theme music playing] 381 00:22:49,494 --> 00:22:50,754 Yeah! 25983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.