All language subtitles for Good_Morning_Show(2016)[1080]x264.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,042 --> 00:02:13,542 You two are still up? 2 00:02:13,709 --> 00:02:15,542 - Morning. - Good Morning. 3 00:02:47,084 --> 00:02:48,251 Something wrong? 4 00:02:50,042 --> 00:02:50,876 Yeah. 5 00:02:51,709 --> 00:02:52,876 It's Kenji. 6 00:02:56,001 --> 00:02:57,376 You tell dad. 7 00:02:58,792 --> 00:03:00,251 I'm getting married. 8 00:03:03,792 --> 00:03:05,209 And that's that. 9 00:03:06,209 --> 00:03:08,876 The girl he's seeing is pregnant. 10 00:03:09,876 --> 00:03:10,959 Seriously? 11 00:03:11,209 --> 00:03:13,167 So that's that. 12 00:03:13,334 --> 00:03:15,042 No, that's not "that." 13 00:03:15,626 --> 00:03:17,542 You're still a student. 14 00:03:17,542 --> 00:03:19,001 It's my decision. 15 00:03:19,001 --> 00:03:21,792 Hold on. It's not your decision. 16 00:03:22,667 --> 00:03:23,792 Think about it. 17 00:03:24,334 --> 00:03:26,042 Marriage? 18 00:03:26,376 --> 00:03:28,792 How will you live? I can't support you. 19 00:03:28,834 --> 00:03:30,626 - Keep your voice down. - Listen 20 00:03:31,167 --> 00:03:36,209 You don't start a family until you begin a respectable career. 21 00:03:36,251 --> 00:03:38,251 You mean like yours? 22 00:03:38,792 --> 00:03:41,626 Eating cake on TV every day. 23 00:03:46,709 --> 00:03:47,959 Hey. 24 00:03:48,876 --> 00:03:50,626 Wait a second. 25 00:03:51,209 --> 00:03:52,292 Hey! 26 00:04:24,751 --> 00:04:25,876 Good morning. 27 00:04:26,542 --> 00:04:28,292 Morning. Let's go. 28 00:04:44,876 --> 00:04:48,626 Morning, Keiko. Good luck today. What's up? 29 00:04:48,709 --> 00:04:51,459 When can we start going to work together? 30 00:04:52,709 --> 00:04:53,792 Why? 31 00:04:54,376 --> 00:04:56,792 When will you split with your wife? 32 00:04:57,876 --> 00:04:59,959 Why would I do that? 33 00:05:00,209 --> 00:05:02,626 Because of us. 34 00:05:03,084 --> 00:05:04,959 And what we had. 35 00:05:08,376 --> 00:05:10,459 What do you mean "what we had"? 36 00:05:14,376 --> 00:05:17,501 I was a bit drunk the other day, 37 00:05:17,501 --> 00:05:19,501 but that was it. 38 00:05:19,501 --> 00:05:21,459 Sure, blame the alcohol. 39 00:05:21,709 --> 00:05:22,792 Meaning what? 40 00:05:22,834 --> 00:05:25,459 We'll talk more about what comes next. 41 00:05:25,542 --> 00:05:27,584 Nothing comes next. 42 00:05:27,667 --> 00:05:31,126 I want to announce it on air today. 43 00:05:31,709 --> 00:05:32,667 Announce what? 44 00:05:33,376 --> 00:05:35,209 Everyone will be so happy. 45 00:05:35,709 --> 00:05:37,876 Listen to me, Keiko. 46 00:05:37,917 --> 00:05:40,209 Be a man and own up to it. 47 00:05:40,376 --> 00:05:42,126 Own up to what? 48 00:05:42,542 --> 00:05:44,792 There's nothing between us. 49 00:05:46,709 --> 00:05:50,126 I've nothing to own up to here! 50 00:05:50,542 --> 00:05:52,126 Hello? 51 00:06:24,834 --> 00:06:27,792 Very cute. 52 00:06:27,917 --> 00:06:29,542 Give one to everybody. To open on air. 53 00:06:34,251 --> 00:06:36,334 "Return to Variety Show Roots!" 54 00:06:43,542 --> 00:06:44,959 Morning! 55 00:06:47,959 --> 00:06:49,792 What's our lead story? 56 00:06:50,417 --> 00:06:53,209 Shimadaira's tax evasion. 57 00:06:53,334 --> 00:06:54,501 "MP's taxes" Any footage? 58 00:06:54,501 --> 00:06:55,876 "Reira & Sanosuke's hot romance" Press conference's at 2. 59 00:06:56,376 --> 00:06:58,709 How about celebrity gossip? 60 00:06:58,709 --> 00:07:01,126 Reira and Sanosuke are officially dating. 61 00:07:01,167 --> 00:07:02,167 Our exclusive? 62 00:07:02,376 --> 00:07:04,251 Now that's a scoop. Nice. 63 00:07:04,292 --> 00:07:05,542 That's our lead. 64 00:07:05,709 --> 00:07:07,959 Celebrity gossip? Seriously? 65 00:07:08,042 --> 00:07:10,626 Which one draws more viewers? 66 00:07:10,709 --> 00:07:14,959 Why report from a fire site that had no casualties? 67 00:07:15,001 --> 00:07:15,959 Strong visuals. 68 00:07:16,042 --> 00:07:20,459 Anti-government protests in Urgovia must be top story, too. 69 00:07:20,542 --> 00:07:22,251 Who cares about that? 70 00:07:22,501 --> 00:07:24,834 Everyone. It's global news. 71 00:07:24,834 --> 00:07:29,542 Why always go from news to sports to entertainment? 72 00:07:29,584 --> 00:07:31,292 Who made that rule? 73 00:07:31,376 --> 00:07:32,292 It's got a hook. 74 00:07:32,376 --> 00:07:36,292 Let's lead with entertainment. Viewers want that. 75 00:07:36,876 --> 00:07:39,584 People need their love gossip. 76 00:07:39,626 --> 00:07:41,959 If our main host says so, it's done. 77 00:07:42,042 --> 00:07:43,959 - 3 minutes. - Now hold on! 78 00:07:44,001 --> 00:07:47,626 Information must be presented as a product. 79 00:07:48,542 --> 00:07:49,959 Feature video ready? 80 00:07:50,709 --> 00:07:53,459 Let's start with an update on the hair salon murder... 81 00:07:53,501 --> 00:07:55,792 local travel, pension reform issues... 82 00:07:55,834 --> 00:07:58,959 latest consumer appliances, EU financial crisis... 83 00:07:59,042 --> 00:08:01,709 and gourmet report on popular sweets. 84 00:08:02,042 --> 00:08:04,251 2 dense hours of content. 85 00:08:05,042 --> 00:08:06,751 Today's viewer question? 86 00:08:06,792 --> 00:08:09,917 "Do you keep or discard gifts from your ex?" 87 00:08:09,959 --> 00:08:11,459 Who says "discard"? 88 00:08:15,709 --> 00:08:16,876 All the women. 89 00:08:17,042 --> 00:08:18,626 Tell me why. 90 00:08:19,376 --> 00:08:21,292 "Reira & Sanosuke's hot romance" "MP's taxes" 91 00:08:21,376 --> 00:08:22,792 The lineup is set. 92 00:08:26,709 --> 00:08:28,792 A word with you, Sumida. 93 00:08:29,959 --> 00:08:34,459 How about government support of 20-somethings making babies? 94 00:08:34,876 --> 00:08:36,251 Bury that somewhere. 95 00:08:38,084 --> 00:08:40,959 Mr. Tateyama, check these telops. 96 00:08:41,876 --> 00:08:43,584 They look good. 97 00:08:44,667 --> 00:08:47,792 Cake coming through! Clear the aisle. 98 00:08:48,709 --> 00:08:51,626 It's for the show so don't anybody eat it! 99 00:08:56,542 --> 00:08:59,292 Today's horoscope has arrived! 100 00:09:00,292 --> 00:09:03,917 Give me a 10-second zoom out on the clock tower weather cam. 101 00:09:03,959 --> 00:09:05,959 Around 7:20. 102 00:09:06,376 --> 00:09:07,834 Okay, thanks. 103 00:09:08,876 --> 00:09:12,792 The country name is misspelled. Get the flag right. 104 00:09:13,001 --> 00:09:14,126 Got it. 105 00:09:14,167 --> 00:09:15,792 Good morning. 106 00:09:21,876 --> 00:09:22,792 Morning. 107 00:09:22,876 --> 00:09:25,626 I've come to borrow news footage. 108 00:09:31,209 --> 00:09:33,209 News is not free. 109 00:09:34,709 --> 00:09:37,459 It was earned by sweat and tears. 110 00:09:37,751 --> 00:09:39,792 You guys just copy it. 111 00:09:40,209 --> 00:09:41,292 Right? 112 00:09:43,501 --> 00:09:46,084 We're indebted to you. 113 00:09:57,501 --> 00:09:58,792 Canceled? 114 00:09:59,459 --> 00:10:03,626 It came from above. If our ratings don't improve... 115 00:10:04,376 --> 00:10:08,459 the news department will take over next season. 116 00:10:08,542 --> 00:10:12,292 They'll keep me on, right? I've done evening news. 117 00:10:12,667 --> 00:10:13,834 I'm afraid not. 118 00:10:14,376 --> 00:10:17,792 Seriously? They're cutting me loose? 119 00:10:17,834 --> 00:10:19,959 We'll send you off big. 120 00:10:23,209 --> 00:10:24,626 Tell me something. 121 00:10:26,667 --> 00:10:29,042 Are they still upset with me? 122 00:10:38,876 --> 00:10:41,459 Why didn't you tell the truth? 123 00:10:48,376 --> 00:10:49,959 Going home? 124 00:10:50,376 --> 00:10:51,792 Oh, good morning. 125 00:10:51,876 --> 00:10:53,292 Late news is on a roll. 126 00:10:53,376 --> 00:10:56,626 Big pressure following in Mr. Sumida's shoes. 127 00:10:56,834 --> 00:10:59,126 I'm assigned to morning, too. 128 00:11:06,042 --> 00:11:07,626 You miss the news? 129 00:11:09,917 --> 00:11:11,292 My son thinks... 130 00:11:12,834 --> 00:11:15,126 all I do is romping around. 131 00:11:17,876 --> 00:11:21,626 We're not the news. Anything's game in variety. 132 00:11:22,084 --> 00:11:25,626 If we get too highbrow, we lose viewers. 133 00:11:52,292 --> 00:11:53,792 Not as hot as usual... 134 00:11:54,376 --> 00:11:55,459 "Agony!" 135 00:11:55,542 --> 00:11:58,584 I wish I could do variety work. 136 00:11:58,709 --> 00:12:00,042 Like you do. 137 00:12:03,417 --> 00:12:04,751 Listen, Keiko. 138 00:12:06,042 --> 00:12:07,292 You still have that? 139 00:12:07,376 --> 00:12:09,126 Well, it's from you. 140 00:12:09,167 --> 00:12:11,292 I gave one to everybody. 141 00:12:11,334 --> 00:12:13,876 But mine's especially cute. 142 00:12:13,917 --> 00:12:14,834 You misunderstand. 143 00:12:14,876 --> 00:12:16,459 I can't wait... 144 00:12:16,667 --> 00:12:19,292 to tell the world about us. 145 00:12:19,376 --> 00:12:22,751 About what? I have no idea what you mean? 146 00:12:30,376 --> 00:12:31,292 What? 147 00:12:31,334 --> 00:12:35,959 If Kenji marries, we'll have to look after them, won't we? 148 00:12:36,542 --> 00:12:39,292 I mean, he'll be a student father. 149 00:12:39,334 --> 00:12:43,167 How can we afford to with our mortgage? 150 00:12:44,542 --> 00:12:47,834 Well, you'll just have to work more. 151 00:12:51,209 --> 00:12:52,626 I gotta go. 152 00:12:58,209 --> 00:12:59,792 Here are the telops. 153 00:13:04,042 --> 00:13:06,542 The sponsors won't like this. 154 00:13:07,001 --> 00:13:08,626 We could pixelate. 155 00:13:11,209 --> 00:13:12,292 How's this? 156 00:13:12,417 --> 00:13:14,501 You can't see anything. 157 00:13:14,667 --> 00:13:16,334 We're live in 30! 158 00:13:17,709 --> 00:13:19,792 Mr. Sumida, news copy here. 159 00:13:20,376 --> 00:13:21,459 Thanks. 160 00:13:26,376 --> 00:13:28,959 All across Bulgovia on the 6th... 161 00:13:29,167 --> 00:13:33,626 The mass demonstrations across taking place Bulgovia... 162 00:13:34,209 --> 00:13:38,459 have led to clashes between citizens and police. 163 00:13:38,542 --> 00:13:39,542 Mr. Sumida. 164 00:13:41,209 --> 00:13:42,126 Mr. Sumida! 165 00:13:43,542 --> 00:13:48,459 We need a report tomorrow from the site of the salon murder. 166 00:13:48,542 --> 00:13:50,792 - A field report? - Please? 167 00:13:50,834 --> 00:13:53,792 Sorry, could you ask someone else? 168 00:13:58,167 --> 00:14:02,292 Violence has erupted at supermarkets and banks. 169 00:14:03,542 --> 00:14:04,959 In the capital of... 170 00:14:08,876 --> 00:14:11,542 "Akemi Sumida" 171 00:14:15,001 --> 00:14:16,126 Ishiyama. 172 00:14:23,917 --> 00:14:25,584 Good morning, Mrs. Sumida. 173 00:14:25,917 --> 00:14:28,626 Mr. Sumida's warming his voice right now. 174 00:14:28,834 --> 00:14:32,626 What's with the chin-scratching he does? 175 00:14:33,834 --> 00:14:37,001 It's a signal to lie for Sumida's whatever. 176 00:14:37,626 --> 00:14:39,626 Is the rumor about Keiko true? 177 00:14:40,292 --> 00:14:43,626 He consoled her when her boyfriend left her. 178 00:14:43,709 --> 00:14:47,626 That's dangerous. Keiko tends to get obsessive. 179 00:14:47,709 --> 00:14:49,126 He took a "wrong turn." 180 00:14:51,876 --> 00:14:55,751 Breaking news from the Kyodo wire. 181 00:14:56,376 --> 00:14:58,917 Police say around 6 this morning... 182 00:14:59,042 --> 00:15:02,792 a man stormed into a café near Osaki Station... 183 00:15:02,876 --> 00:15:06,792 taking staff and customers hostage. 184 00:15:07,042 --> 00:15:08,292 Repeat. 185 00:15:08,542 --> 00:15:09,584 Confirm that! 186 00:15:09,626 --> 00:15:10,792 Check with police. 187 00:15:12,542 --> 00:15:13,709 Assemble staff. 188 00:15:14,542 --> 00:15:16,626 About the standoff in Osaki... 189 00:15:16,709 --> 00:15:18,292 It's very close! 190 00:15:18,501 --> 00:15:20,126 - Live feed? - In 15 minutes. 191 00:15:21,042 --> 00:15:23,751 Leave the live footage to me. 192 00:15:23,792 --> 00:15:26,834 That's our lead story. New telops! 193 00:15:29,292 --> 00:15:30,959 I'm off. 194 00:15:41,667 --> 00:15:43,792 I made two versions of the telop. 195 00:15:44,542 --> 00:15:46,626 - Get confirmation. - Right. 196 00:15:47,667 --> 00:15:48,792 No hearsay! 197 00:15:49,167 --> 00:15:51,292 Bring confirmed info here! 198 00:15:52,376 --> 00:15:54,209 That's the news desk's job! 199 00:15:55,042 --> 00:15:56,459 Get all the updates to us. 200 00:15:56,542 --> 00:15:58,126 Send another news truck! 201 00:15:58,376 --> 00:16:02,626 We're on air soon. We'll need to work together. 202 00:16:02,709 --> 00:16:04,626 I agree. 203 00:16:04,959 --> 00:16:06,792 But you must ask for it. 204 00:16:06,876 --> 00:16:08,126 Sorry. 205 00:16:11,209 --> 00:16:13,209 You get all the sexy stuff. 206 00:16:13,251 --> 00:16:14,792 C'mon. 207 00:16:15,709 --> 00:16:18,292 "Standoff, hostages, Tokyo" 208 00:16:22,709 --> 00:16:25,834 Tateyama, preempt the feature video. 209 00:16:25,834 --> 00:16:27,126 Can't be helped. 210 00:16:27,709 --> 00:16:30,084 Find archived standoff footage. 211 00:16:34,542 --> 00:16:37,792 - From here to there. - Okay. 212 00:16:39,042 --> 00:16:40,376 From there. 213 00:16:40,709 --> 00:16:42,459 In 15 minutes! 214 00:16:45,001 --> 00:16:49,376 The Reira date story is our scoop. It has to stay. 215 00:16:49,417 --> 00:16:52,126 We can't cut the congressman. 216 00:16:52,376 --> 00:16:53,834 Let's nix sweets. 217 00:16:54,709 --> 00:17:00,292 You told us we'd be on air, so we baked loads of product! Come on! 218 00:17:10,917 --> 00:17:13,292 - Shots from the site yet? - No. 219 00:17:19,084 --> 00:17:20,792 Good morning. 220 00:17:21,709 --> 00:17:22,792 Good morning. 221 00:17:24,042 --> 00:17:25,459 Morning. 222 00:17:33,542 --> 00:17:37,459 We'll be leading with the standoff incident. 223 00:17:39,542 --> 00:17:41,126 Pardon me. 224 00:17:41,709 --> 00:17:44,084 Change to darker clothes. 225 00:17:44,126 --> 00:17:46,001 Understood. Leave it. 226 00:17:47,209 --> 00:17:49,792 - Good luck. - Thanks. 227 00:17:56,376 --> 00:18:00,376 Let's talk later, Keiko. Please don't be rash. 228 00:18:00,459 --> 00:18:02,084 I'm very serious. 229 00:18:07,376 --> 00:18:08,542 Please no... 230 00:18:09,709 --> 00:18:11,126 Don't stir things up. 231 00:18:16,959 --> 00:18:20,751 We hear rumors about you and Mr. Sumida. 232 00:18:20,876 --> 00:18:22,459 You'll all know soon. 233 00:18:22,542 --> 00:18:26,459 I respect Mr. Sumida. He's serious and smart. 234 00:18:26,501 --> 00:18:28,917 I agree. He's my goal. 235 00:18:28,959 --> 00:18:30,709 Even when he's under fire. 236 00:18:30,751 --> 00:18:33,626 Yes, he never made excuses for himself. 237 00:18:34,001 --> 00:18:35,251 So admirable. 238 00:18:35,292 --> 00:18:38,501 But I can't forgive his toying with you. 239 00:18:39,042 --> 00:18:40,459 Well I lured him. 240 00:18:41,542 --> 00:18:43,459 He's kind only to me. 241 00:19:36,251 --> 00:19:37,626 We've got video. 242 00:19:38,876 --> 00:19:40,626 Lucky it was nearby. 243 00:19:49,084 --> 00:19:51,292 Good Morning Show staff? 244 00:19:52,667 --> 00:19:53,501 Yes. 245 00:19:53,876 --> 00:19:55,792 I must speak with your boss. 246 00:19:59,834 --> 00:20:01,251 Live in 1 minute! 247 00:20:09,542 --> 00:20:11,251 Someone clean this up. 248 00:20:14,542 --> 00:20:15,959 Cards aren't ready. 249 00:20:16,167 --> 00:20:18,126 - Ad lib? - Please. 250 00:20:18,334 --> 00:20:20,959 - Post updates. - Got it. 251 00:20:29,792 --> 00:20:31,626 30 seconds! 252 00:20:35,709 --> 00:20:39,459 Relax, Matsuoka. Slowly...more in the middle. 253 00:20:39,542 --> 00:20:41,126 - Like this? - Yeah. 254 00:20:41,209 --> 00:20:42,792 Okay, good luck. 255 00:20:44,376 --> 00:20:46,459 Standby to go live. 256 00:20:47,376 --> 00:20:50,042 No time for free talk today. 257 00:20:50,501 --> 00:20:52,209 We'll see about that. 258 00:20:52,501 --> 00:20:54,126 Come on, Keiko. 259 00:20:54,709 --> 00:20:56,292 5 seconds! 260 00:20:56,292 --> 00:20:57,792 4...3... 261 00:20:58,209 --> 00:20:59,626 2...1... 262 00:20:59,876 --> 00:21:01,292 Title in. 263 00:21:04,167 --> 00:21:08,792 "Good Morning Show" 264 00:21:10,209 --> 00:21:11,292 Good morning. 265 00:21:11,542 --> 00:21:13,126 Good morning. 266 00:21:14,709 --> 00:21:16,126 This news just in. 267 00:21:17,042 --> 00:21:20,292 A man has stormed a café near Osaki Station... 268 00:21:20,376 --> 00:21:23,292 taking staff and customers hostage. 269 00:21:24,501 --> 00:21:29,792 What you're seeing is live footage of the incident site. 270 00:21:30,376 --> 00:21:34,126 It began a little past 6 this morning. 271 00:21:34,376 --> 00:21:37,792 About 10 customers are said to be in the café. 272 00:21:37,959 --> 00:21:41,792 Police are trying to confirm the number of staff. 273 00:21:42,542 --> 00:21:46,959 This is how the site appears at this very moment. 274 00:21:47,459 --> 00:21:51,126 Police have already cordoned off the area. 275 00:21:51,709 --> 00:21:55,292 And you can see the café in the back. 276 00:21:56,334 --> 00:21:57,251 Look. 277 00:21:58,334 --> 00:21:59,626 Breaking news. 278 00:21:59,709 --> 00:22:05,292 Police are asking the man to release the hostages and surrender himself. 279 00:22:05,542 --> 00:22:06,459 I repeat. 280 00:22:06,542 --> 00:22:07,959 Is that all we got? 281 00:22:16,334 --> 00:22:20,876 We've just been informed that the man has a gun. 282 00:22:21,084 --> 00:22:24,459 This footage was taken by a citizen. 283 00:22:24,542 --> 00:22:25,917 Do we have that? 284 00:22:26,709 --> 00:22:28,126 Sorry. 285 00:22:28,167 --> 00:22:30,459 Gunshots can be heard. 286 00:22:31,167 --> 00:22:32,126 What? 287 00:22:32,167 --> 00:22:33,917 Like I said... 288 00:22:33,959 --> 00:22:37,792 he demands to see your host, Mr. Sumida. 289 00:22:38,542 --> 00:22:40,917 Sumida? But why? 290 00:22:40,959 --> 00:22:42,126 No idea. 291 00:22:42,376 --> 00:22:44,292 Must be some mistake. 292 00:22:44,709 --> 00:22:46,126 Can you put him on? 293 00:22:47,209 --> 00:22:49,251 He's live on the air now. 294 00:22:49,709 --> 00:22:51,417 I can't talk to him? 295 00:22:55,542 --> 00:22:58,709 We can't stare at this shot all morning. 296 00:23:01,709 --> 00:23:05,292 Cut back to the studio. Move on to politics. 297 00:23:08,334 --> 00:23:12,126 And skip entertainment? People need their love gossip! 298 00:23:12,667 --> 00:23:14,459 "Feature: umbrella style" 299 00:23:15,209 --> 00:23:16,084 Over here. 300 00:23:20,209 --> 00:23:21,917 - Tax evasion's the lead? - Yes. 301 00:23:21,959 --> 00:23:24,084 Let me see the whiteboard. 302 00:23:24,584 --> 00:23:26,126 Just keep me updated. 303 00:23:31,626 --> 00:23:35,959 We'll update you on the standoff as news comes in. 304 00:23:37,209 --> 00:23:38,584 In other news... 305 00:23:38,626 --> 00:23:39,626 Telop. 306 00:23:39,667 --> 00:23:41,626 Fisheries Minister Shimadaira... 307 00:23:41,709 --> 00:23:45,959 continues to be under investigation for tax evasion. 308 00:23:46,042 --> 00:23:47,209 Cue video. 309 00:23:49,292 --> 00:23:52,626 The Tokyo Public Prosecutors Office... 310 00:23:52,709 --> 00:23:57,709 says a source inside the minister's support organization... 311 00:23:58,042 --> 00:24:00,084 was ordered to avoid taxes. 312 00:24:00,376 --> 00:24:02,459 Hold off on a commercial break. 313 00:24:05,042 --> 00:24:07,626 A compulsory search is scheduled. 314 00:24:07,709 --> 00:24:12,126 And could develop into a massive case of tax evasion. 315 00:24:12,709 --> 00:24:16,001 Another politician in a financial scandal. 316 00:24:16,209 --> 00:24:20,417 If true, can we allow such people to run our government? 317 00:24:20,959 --> 00:24:22,626 I fear for Japan's future. 318 00:24:23,334 --> 00:24:25,626 Secrets can't stay hidden. 319 00:24:25,876 --> 00:24:26,959 Not these days. 320 00:24:27,042 --> 00:24:28,792 Secrets do surface. 321 00:24:29,542 --> 00:24:30,792 Huh? 322 00:24:31,209 --> 00:24:33,792 What is it? A secret perhaps? 323 00:24:33,834 --> 00:24:35,959 Why, no. Of course not. 324 00:24:36,167 --> 00:24:37,542 Inquisitive today. 325 00:24:37,584 --> 00:24:38,959 Well I have a secret. 326 00:24:39,042 --> 00:24:41,292 - Really? What? - Actually... 327 00:24:41,334 --> 00:24:42,626 Commercial. 328 00:24:43,542 --> 00:24:44,542 Commercial. 329 00:24:44,584 --> 00:24:46,626 Who said to do that? 330 00:24:46,834 --> 00:24:48,667 We're off air. 331 00:25:01,126 --> 00:25:02,626 - Revisions. - Thanks. 332 00:25:02,667 --> 00:25:03,792 - Listen up. - What? 333 00:25:04,709 --> 00:25:06,792 I'm not sure why but... 334 00:25:07,709 --> 00:25:10,209 the hostage taker wants you. 335 00:25:10,876 --> 00:25:12,501 Me? Why? 336 00:25:12,542 --> 00:25:16,292 Can you think of any reason? A grudge maybe? 337 00:25:16,334 --> 00:25:18,959 No! Why in the world would there be? 338 00:25:19,001 --> 00:25:20,167 - Wait. - There is? 339 00:25:20,167 --> 00:25:25,126 I once said something I promised would be off the record. 340 00:25:25,376 --> 00:25:28,792 I botched the name of a Living National Treasure. 341 00:25:28,834 --> 00:25:30,292 Stand by! 342 00:25:32,626 --> 00:25:34,542 What's going on? 343 00:25:34,709 --> 00:25:38,126 The suspect wants Sumida brought to him. 344 00:25:38,167 --> 00:25:39,792 That's ridiculous! 345 00:25:39,876 --> 00:25:42,459 We just got a call from the police. 346 00:25:43,084 --> 00:25:44,917 - Seriously? - Yes. 347 00:25:46,209 --> 00:25:48,959 Let's send Sumida. It'll be our scoop. 348 00:25:49,001 --> 00:25:51,792 Too risky. News compliance is strict. 349 00:25:51,876 --> 00:25:53,959 We're not the news. We're variety. 350 00:25:54,042 --> 00:25:55,292 Same thing. 351 00:25:55,876 --> 00:25:58,417 We give viewers what they want. 352 00:25:58,417 --> 00:26:00,251 That's our priority. 353 00:26:00,292 --> 00:26:01,459 No means no. 354 00:26:01,876 --> 00:26:04,126 Stop bowing to the news desk. 355 00:26:04,209 --> 00:26:05,292 Careful! 356 00:26:08,209 --> 00:26:09,292 What? 357 00:26:09,584 --> 00:26:12,917 On in 5...4...3... 358 00:26:13,542 --> 00:26:15,292 We're live. 359 00:26:17,001 --> 00:26:18,792 Let's hear from you. 360 00:26:18,876 --> 00:26:20,459 What do you do... 361 00:26:20,501 --> 00:26:22,292 with gifts from an ex? 362 00:26:22,376 --> 00:26:24,292 Keep 'em or toss 'em? 363 00:26:24,542 --> 00:26:27,459 Press the blue button for "discard", 364 00:26:27,542 --> 00:26:29,626 red button for "keep." 365 00:26:30,042 --> 00:26:32,292 We'll announce the results... 366 00:26:32,376 --> 00:26:34,792 at the end of the show. 367 00:26:35,501 --> 00:26:39,292 Today's question is another hard one. 368 00:26:40,501 --> 00:26:42,626 How about you, Saya? 369 00:26:42,792 --> 00:26:45,042 I wouldn't know. 370 00:26:45,084 --> 00:26:47,292 Nice deflection there. 371 00:26:47,376 --> 00:26:48,917 "Ask Keiko" 372 00:26:49,876 --> 00:26:51,126 Coming next, sports. 373 00:26:55,542 --> 00:26:56,792 Don't be evasive. 374 00:26:56,876 --> 00:26:58,251 I wasn't. 375 00:27:04,876 --> 00:27:06,167 Now for sports. 376 00:27:11,501 --> 00:27:14,292 - What now? - You're going on site. 377 00:27:14,417 --> 00:27:16,292 No! This is crazy. 378 00:27:16,376 --> 00:27:18,126 The show's ending. 379 00:27:18,542 --> 00:27:21,292 No more morning pay. Salary cut. 380 00:27:21,501 --> 00:27:25,001 Don't do it. There'll be other shows. 381 00:27:25,709 --> 00:27:26,959 Yes. 382 00:27:29,209 --> 00:27:31,001 You liked the field. 383 00:27:31,001 --> 00:27:33,792 You called it the roots of a reporter. 384 00:27:37,334 --> 00:27:38,626 I'm scared. 385 00:27:42,542 --> 00:27:45,292 You did the right thing back then. 386 00:27:47,417 --> 00:27:50,126 "Typhoon's Torrential Rain:" Sumida is on site as the first day 387 00:27:50,126 --> 00:27:53,167 "Mudslide kills 2" draws to a close. Mr. Sumida? 388 00:27:56,459 --> 00:28:01,626 BJ Woods has set the single-season, stolen base record! 389 00:28:01,667 --> 00:28:05,792 And he broke the 33-year-old record at home. 390 00:28:06,001 --> 00:28:07,917 Incredible. 391 00:28:08,417 --> 00:28:10,459 A new steals record? 392 00:28:11,167 --> 00:28:14,292 From the café standoff in Osaki. 393 00:28:14,542 --> 00:28:16,959 Whether it's bases or hearts. 394 00:28:17,042 --> 00:28:18,292 Nice one. 395 00:28:19,042 --> 00:28:20,417 Oh my God, no. 396 00:28:21,959 --> 00:28:25,626 In fact, I myself have had something stolen. 397 00:28:25,709 --> 00:28:27,292 What was that? 398 00:28:31,542 --> 00:28:34,292 I'd like to announce something. 399 00:28:34,459 --> 00:28:35,959 Thank you, Keiko. 400 00:28:36,042 --> 00:28:37,917 Let me make it. 401 00:28:37,959 --> 00:28:41,126 I will be leaving to report from the field. 402 00:28:41,209 --> 00:28:45,417 Keiko and Saya will host in my absence. 403 00:28:45,917 --> 00:28:47,209 It's all yours. 404 00:28:47,376 --> 00:28:49,626 Saya, continue with sports. 405 00:28:54,209 --> 00:28:56,709 Now to "Nikkan Sports." 406 00:28:59,792 --> 00:29:02,792 Wait, come back. We've got new info! 407 00:29:02,876 --> 00:29:04,292 I order you to stay! 408 00:29:04,376 --> 00:29:06,959 He says he'll resign if it goes bad. 409 00:29:08,042 --> 00:29:09,959 He'll take responsibility. 410 00:29:17,251 --> 00:29:19,917 On a motorcycle? Really? 411 00:29:19,959 --> 00:29:22,126 Don't we have a car? 412 00:29:23,626 --> 00:29:24,501 My horoscope! 413 00:29:25,334 --> 00:29:26,792 April birthday. 414 00:29:26,834 --> 00:29:27,792 The pits. 415 00:29:27,834 --> 00:29:29,459 Accurate. 416 00:29:33,251 --> 00:29:36,417 It'll be mostly overcast in Tokyo today. 417 00:29:36,459 --> 00:29:38,459 With occasional clear skies. 418 00:29:39,042 --> 00:29:41,501 Let's start with the national forecast. 419 00:29:41,542 --> 00:29:44,126 Shikoku, Chugoku and Kyushu regions. 420 00:29:45,709 --> 00:29:49,459 It'll be rainy this morning in Kyushu and Shikoku. 421 00:29:50,042 --> 00:29:51,959 "2 employees" 422 00:29:52,167 --> 00:29:53,167 "Lone suspect" 423 00:29:53,251 --> 00:29:55,626 "Occupation began 6 a.m." 424 00:29:56,001 --> 00:29:57,292 Let Keiko lead. 425 00:30:00,334 --> 00:30:02,126 My first time hosting! 426 00:30:06,334 --> 00:30:09,292 Saya, you co-host. 427 00:30:17,542 --> 00:30:18,501 Studio. 428 00:30:21,209 --> 00:30:23,792 We have an update 429 00:30:23,834 --> 00:30:25,876 from the café standoff in Osaki. 430 00:30:27,542 --> 00:30:31,292 There are 2 café staff. The suspect is acting alone. 431 00:30:32,834 --> 00:30:37,042 His demands are...can I say this? 432 00:30:38,626 --> 00:30:40,126 A show exclusive. 433 00:30:40,209 --> 00:30:43,292 The suspect is demanding to see 434 00:30:43,376 --> 00:30:45,751 our show's host, Mr. Sumida. 435 00:30:46,376 --> 00:30:47,876 Why dad? 436 00:30:51,292 --> 00:30:52,626 Viewer Center. 437 00:30:52,709 --> 00:30:53,584 Is it true? 438 00:30:53,584 --> 00:30:54,959 Why Sumida? 439 00:30:55,001 --> 00:30:57,626 - It's a hoax. - A prank. 440 00:30:57,709 --> 00:30:59,626 - Is it true? - Get real. 441 00:30:59,709 --> 00:31:01,542 Twitter's exploding! 442 00:31:12,709 --> 00:31:16,626 The suspect demands to see our host Shingo Sumida. 443 00:31:18,334 --> 00:31:21,251 Sumida is currently on his way 444 00:31:21,251 --> 00:31:22,709 "Explain with the map" to the standoff site. 445 00:31:25,459 --> 00:31:28,459 Let's look at a map and café layout. 446 00:31:30,709 --> 00:31:35,292 It's a first-floor shop 5 minutes on foot from Osaki Station... 447 00:31:35,334 --> 00:31:40,292 in an area of mostly commercial buildings and offices. 448 00:31:40,334 --> 00:31:41,584 Stall for a minute. 449 00:31:41,584 --> 00:31:43,459 Prepare to go live. 450 00:31:43,917 --> 00:31:45,959 Is this our lucky day? 451 00:32:00,876 --> 00:32:02,459 Thanks a lot. 452 00:32:14,042 --> 00:32:15,417 You staged it! 453 00:32:15,501 --> 00:32:16,876 It's all for ratings. 454 00:32:16,917 --> 00:32:19,626 An insult to the victims! 455 00:32:19,709 --> 00:32:21,501 - Apologize! - Liar! 456 00:32:29,334 --> 00:32:31,792 Now's the time to exorcise the past. 457 00:32:33,376 --> 00:32:39,167 We still don't know the exact situation at the site. 458 00:32:42,709 --> 00:32:44,459 Mr. Sumida! 459 00:32:45,084 --> 00:32:47,292 Care to comment, Mr. Sumida? 460 00:32:47,751 --> 00:32:49,626 Do you know the suspect? 461 00:32:49,709 --> 00:32:51,292 What did the police say? 462 00:32:51,334 --> 00:32:53,417 Any idea who he is? 463 00:32:53,542 --> 00:32:54,959 How do you feel? 464 00:32:56,042 --> 00:32:58,376 Let our news team handle this. 465 00:33:01,042 --> 00:33:04,626 Our host Sumida has arrived at the scene. 466 00:33:04,709 --> 00:33:06,751 Stop filming Sumida! 467 00:33:06,959 --> 00:33:11,376 Talk to witnesses! We're newspeople, not entertainers! 468 00:33:12,251 --> 00:33:15,042 Your evening news has food segments. 469 00:33:16,167 --> 00:33:19,126 Okay, you're wired to the studio. 470 00:33:21,959 --> 00:33:24,876 Mr. Sumida, can you hear me? 471 00:33:27,709 --> 00:33:31,792 Mr. Sumida? Can you hear me? 472 00:33:32,209 --> 00:33:33,792 What's wrong? 473 00:33:34,667 --> 00:33:36,376 Mr. Sumida, comment. 474 00:33:36,584 --> 00:33:39,792 Mr. Sumida? Can you hear me? 475 00:33:49,001 --> 00:33:50,292 Sumida. 476 00:33:52,376 --> 00:33:53,959 You talk for a living. 477 00:33:54,709 --> 00:33:56,751 Speech is your weapon. 478 00:34:02,209 --> 00:34:05,042 Pardon me. I'm here at the scene. 479 00:34:05,709 --> 00:34:06,917 Can you see? 480 00:34:07,292 --> 00:34:11,917 It's the store with the red canopy. I'm 100 meters away. 481 00:34:18,334 --> 00:34:22,042 But we can't tell what's going on inside. 482 00:34:23,209 --> 00:34:26,459 Whoah. He's on every channel. 483 00:34:26,542 --> 00:34:28,626 The atmosphere is tense. 484 00:34:30,167 --> 00:34:32,626 Show your reporter roots. 485 00:34:34,584 --> 00:34:36,459 Everyone is anxious. 486 00:34:36,876 --> 00:34:41,126 Having just arrived, I don't know the situation. 487 00:34:41,167 --> 00:34:44,459 As soon as I do, I will report it to you. 488 00:34:52,542 --> 00:34:55,459 I'm Kuroiwa, Metropolitan Police. 489 00:34:58,167 --> 00:34:59,876 Hello. 490 00:35:01,042 --> 00:35:04,292 We got his name from his bicycle registration. 491 00:35:04,876 --> 00:35:06,792 Sota Nishitani, 28. 492 00:35:07,084 --> 00:35:08,126 Nishitani? 493 00:35:08,209 --> 00:35:09,292 Ring any bells? 494 00:35:10,167 --> 00:35:13,126 Nishitani? I'm afraid it doesn't. 495 00:35:13,167 --> 00:35:14,251 Think hard. 496 00:35:16,251 --> 00:35:17,626 What? Wait a second! 497 00:35:21,042 --> 00:35:22,292 Nishitani. 498 00:35:24,209 --> 00:35:26,209 Sota, Sota. 499 00:35:26,834 --> 00:35:27,792 28 years old. 500 00:35:27,876 --> 00:35:31,209 Got it? Don't overdo it. 501 00:35:31,334 --> 00:35:34,751 We've got the suspect's name. It's our exclusive info. 502 00:35:34,959 --> 00:35:36,542 Wait! Confirm it! 503 00:35:36,626 --> 00:35:38,626 It's from the police! 504 00:35:38,709 --> 00:35:39,959 Matsuoka! 505 00:35:40,542 --> 00:35:41,792 Let's get this going. 506 00:35:45,709 --> 00:35:46,917 Make a telop! 507 00:35:47,542 --> 00:35:50,792 Sota Nishitani, age 28. Hurry! 508 00:35:50,834 --> 00:35:51,626 Got it! 509 00:35:51,709 --> 00:35:53,001 Sota Nishitani. 510 00:35:54,459 --> 00:35:57,959 We're coming to you live from the crime scene. 511 00:35:59,709 --> 00:36:01,417 Suspect! Suspect. 512 00:36:02,084 --> 00:36:05,292 We have the name of the café suspect. 513 00:36:05,376 --> 00:36:08,959 It's Sota Nishitani, age 28. 514 00:36:09,001 --> 00:36:10,126 Yes! It's all ours! 515 00:36:10,209 --> 00:36:12,459 I can hear the ratings rising. 516 00:36:12,876 --> 00:36:15,917 The name is Sota Nishitani. 517 00:36:16,709 --> 00:36:18,292 "Sota Nishitani's blog" 518 00:36:20,209 --> 00:36:22,126 He's got a blog! 519 00:36:22,667 --> 00:36:26,292 Let's start over! Leave it to our news people! 520 00:36:26,667 --> 00:36:28,292 Hold it, Ishiyama! 521 00:36:28,376 --> 00:36:30,709 The café had a fire 2 years ago. 522 00:36:30,792 --> 00:36:32,709 - The source? - Web video. 523 00:36:32,834 --> 00:36:33,959 Confirm that. 524 00:36:34,084 --> 00:36:36,167 Video of the fire. 525 00:36:36,542 --> 00:36:37,792 Copy it. 526 00:36:49,876 --> 00:36:52,792 "The café..." 527 00:36:54,334 --> 00:36:57,792 We have an update. 528 00:36:58,876 --> 00:37:02,959 The café where the standoff is taking place... 529 00:37:03,001 --> 00:37:05,417 had a fire 2 years ago. 530 00:37:05,459 --> 00:37:08,667 We're looking into a possible connection. 531 00:37:08,709 --> 00:37:10,459 Our sources say... 532 00:37:10,501 --> 00:37:15,459 the suspect's uncle has reported his hunting gun missing. 533 00:37:17,417 --> 00:37:18,376 Someone's coming out. 534 00:37:18,542 --> 00:37:19,792 Mr. Sumida. 535 00:37:23,626 --> 00:37:27,459 Sumida here. We have movement. Can you see? 536 00:37:28,042 --> 00:37:32,084 One of the hostages has emerged from the café. 537 00:37:32,709 --> 00:37:35,459 What can you tell us, Mr. Sumida? 538 00:37:35,709 --> 00:37:40,292 She appears to be an elderly woman. She looks frail. 539 00:37:40,542 --> 00:37:45,626 Police have reached her and are escorting her to an ambulance. 540 00:37:45,667 --> 00:37:50,584 I repeat...one of the female hostages has been released. 541 00:37:51,126 --> 00:37:53,542 I can't confirm from here... 542 00:37:53,667 --> 00:37:57,792 but some 10 or so hostages still remain inside. 543 00:37:58,501 --> 00:38:00,126 I hope they're okay. 544 00:38:00,167 --> 00:38:04,959 An elderly female hostage has been released... 545 00:38:05,001 --> 00:38:08,126 and is being taken in an ambulance. 546 00:38:08,876 --> 00:38:13,959 I'll report on any further changes. Back to you in the studio. 547 00:38:15,084 --> 00:38:18,126 That was Mr. Sumida on site. 548 00:38:18,501 --> 00:38:21,292 A major development has taken place. 549 00:38:21,667 --> 00:38:26,792 One of the female hostages has been released, and is safely in police hands. 550 00:38:26,917 --> 00:38:30,917 If you're that worried about them... 551 00:38:32,417 --> 00:38:34,126 Go in there? 552 00:38:35,667 --> 00:38:36,959 Me? 553 00:38:37,709 --> 00:38:39,334 That's crazy. 554 00:38:39,876 --> 00:38:43,959 It's that or working a middle management job. 555 00:38:54,042 --> 00:38:55,459 No answer. 556 00:39:02,376 --> 00:39:04,959 We called his cell. Not answering. 557 00:39:05,792 --> 00:39:08,876 We spotted dynamite behind the barricade. 558 00:39:09,292 --> 00:39:12,292 - No confirmed detonator. - Explosives, damn. 559 00:39:12,376 --> 00:39:15,501 Let's bring Sumida closer to calm him. 560 00:39:16,042 --> 00:39:17,292 Safety first. 561 00:39:19,834 --> 00:39:21,459 Mr. Sumida. 562 00:39:22,376 --> 00:39:23,792 Come with me. 563 00:39:27,334 --> 00:39:28,334 Okay. 564 00:39:28,751 --> 00:39:29,959 This way. 565 00:39:31,667 --> 00:39:33,459 Hold this. 566 00:39:39,542 --> 00:39:43,626 We'll do the talking. If we sense danger, we'll head back. 567 00:39:44,126 --> 00:39:45,126 Understood. 568 00:39:45,876 --> 00:39:47,292 Get ready! 569 00:39:47,501 --> 00:39:49,626 Flak jacket, bomb suit! 570 00:39:51,042 --> 00:39:52,459 Stand here. 571 00:39:57,001 --> 00:39:58,001 Excuse me. 572 00:39:58,709 --> 00:39:59,959 Wait a sec. 573 00:40:01,501 --> 00:40:02,542 For the feet. 574 00:40:08,376 --> 00:40:11,959 This will protect you against a bomb. 575 00:40:12,042 --> 00:40:13,917 A bomb? What? 576 00:40:26,209 --> 00:40:27,667 Can you walk? 577 00:40:29,709 --> 00:40:30,792 What? 578 00:40:30,834 --> 00:40:32,292 Can you walk? 579 00:40:39,501 --> 00:40:41,292 Not really. A little. 580 00:40:42,209 --> 00:40:44,626 Is this okay? 581 00:40:45,209 --> 00:40:46,626 Hey! Take it easy! 582 00:40:46,709 --> 00:40:49,126 There's a pin camera in here. 583 00:40:49,209 --> 00:40:51,417 It shouldn't be detected. 584 00:40:52,209 --> 00:40:53,626 One's a bit obvious. 585 00:40:54,876 --> 00:40:56,959 That's where you put 'em? 586 00:41:00,626 --> 00:41:02,542 - That many? - They're dummies. 587 00:41:02,584 --> 00:41:03,792 Dummies? 588 00:41:04,209 --> 00:41:06,751 This one will record your face. 589 00:41:07,584 --> 00:41:09,792 - Ow, Ow, ow! - You're fine. 590 00:41:09,792 --> 00:41:11,917 Don't mess with the news. 591 00:41:11,959 --> 00:41:14,459 I've waited for something like this! 592 00:41:14,459 --> 00:41:16,001 Okay, calm down. 593 00:41:26,001 --> 00:41:27,292 With this... 594 00:41:29,542 --> 00:41:32,792 you can report from inside the café. 595 00:41:33,167 --> 00:41:34,417 You're creepy. 596 00:41:37,876 --> 00:41:40,792 Stay on that mic if it kills you. 597 00:41:51,042 --> 00:41:52,626 Is that Mr. Sumida? 598 00:42:00,376 --> 00:42:01,792 What's that? 599 00:42:01,876 --> 00:42:03,792 Are you going in? 600 00:42:12,167 --> 00:42:13,334 Why the mic? 601 00:42:16,209 --> 00:42:20,292 I just don't feel right without it. Like a talisman. 602 00:42:21,709 --> 00:42:22,792 And the badges? 603 00:42:26,876 --> 00:42:28,626 Make me feel brave. 604 00:42:32,542 --> 00:42:34,626 What did you attach? 605 00:42:36,876 --> 00:42:38,126 We're ready. 606 00:42:41,042 --> 00:42:44,709 Let's go. Be sure to follow my orders. 607 00:42:45,292 --> 00:42:46,626 Ok... 608 00:42:52,709 --> 00:42:53,959 Excuse us. 609 00:43:00,501 --> 00:43:01,792 Stay behind us. 610 00:43:06,334 --> 00:43:07,501 Give it your all. 611 00:43:07,542 --> 00:43:09,459 You can't be serious. 612 00:43:13,876 --> 00:43:16,292 I watch your show often. 613 00:43:19,126 --> 00:43:22,292 If he speaks to you, remember 3 things. 614 00:43:23,167 --> 00:43:25,001 Don't contradict him. 615 00:43:25,209 --> 00:43:26,626 Don't believe him. 616 00:43:27,126 --> 00:43:28,959 Don't promise him anything. 617 00:43:29,876 --> 00:43:30,959 Understand? 618 00:43:33,001 --> 00:43:34,126 No contradicting. 619 00:43:34,876 --> 00:43:35,959 No believing. 620 00:43:36,667 --> 00:43:37,959 No promising. 621 00:43:45,459 --> 00:43:47,917 We return to the crime scene. 622 00:43:48,042 --> 00:43:52,626 Mr. Sumida is heading for the café with the police. 623 00:43:52,834 --> 00:43:55,459 We now go to his camera. 624 00:44:04,501 --> 00:44:05,459 Seriously? 625 00:44:05,542 --> 00:44:07,126 What the hell? 626 00:44:09,792 --> 00:44:11,292 Whoa, dad. 627 00:44:11,959 --> 00:44:13,459 Awesome. 628 00:44:16,209 --> 00:44:18,626 Sumida is accompanying the police... 629 00:44:18,709 --> 00:44:21,126 to the occupied café. 630 00:44:27,042 --> 00:44:29,292 He's making the news a peep show. 631 00:44:47,459 --> 00:44:48,959 Video's breaking up. 632 00:45:03,334 --> 00:45:06,501 Shotgun shells... 633 00:45:13,042 --> 00:45:14,459 Don't get killed. 634 00:45:15,042 --> 00:45:16,542 In the line of duty. 635 00:45:25,876 --> 00:45:28,959 I think it's too risky. Let's return. 636 00:45:40,667 --> 00:45:41,792 Is that... 637 00:45:42,542 --> 00:45:44,917 a rival sponsor's product? 638 00:45:45,167 --> 00:45:46,959 It's gonna be a problem. 639 00:45:47,709 --> 00:45:48,626 Mr. Sumida. 640 00:45:48,834 --> 00:45:53,626 Turn away. That's a poster for one of our sponsor's rivals. 641 00:45:53,834 --> 00:45:55,542 Give me a break. 642 00:46:14,709 --> 00:46:15,792 Report. 643 00:46:19,667 --> 00:46:21,626 I'm right outside the café. 644 00:46:23,209 --> 00:46:24,959 It seems very quiet. 645 00:46:27,042 --> 00:46:28,459 But how is it inside? 646 00:46:28,459 --> 00:46:29,959 What're you doing? 647 00:46:32,167 --> 00:46:33,292 Sorry. 648 00:46:34,626 --> 00:46:35,626 Sorry. 649 00:46:48,709 --> 00:46:52,459 Police. We've brought Mr. Sumida as requested. 650 00:46:53,209 --> 00:46:54,459 We're coming in. 651 00:47:30,042 --> 00:47:32,001 The police are protesting. 652 00:47:32,042 --> 00:47:34,334 They want Sumida's camera off! 653 00:47:34,334 --> 00:47:36,167 So does the Press Club. 654 00:47:38,209 --> 00:47:40,542 - Ishiyama! - Bring tea. 655 00:47:41,209 --> 00:47:42,459 Stop the live feed. 656 00:47:42,542 --> 00:47:45,542 Our program is like an endless race. 657 00:47:46,001 --> 00:47:48,792 We run for as long as we're able. 658 00:47:49,334 --> 00:47:53,626 People wait 2 hours to buy this. The sugar will help. 659 00:47:53,709 --> 00:47:54,584 Please. 660 00:47:55,709 --> 00:47:57,126 Chief Onuki. 661 00:47:58,126 --> 00:48:00,126 Prepare for a news broadcast. 662 00:48:00,209 --> 00:48:02,292 Clear off the desks. 663 00:48:03,376 --> 00:48:05,626 The news team is taking over! 664 00:48:06,209 --> 00:48:07,501 Out of the way. 665 00:48:07,501 --> 00:48:09,126 Don't touch that. 666 00:48:11,209 --> 00:48:14,626 Every station's airing this. We have to be careful. 667 00:48:15,042 --> 00:48:17,626 Change the feed cam. 668 00:48:17,667 --> 00:48:19,459 Our cam's out. 669 00:48:19,667 --> 00:48:20,959 No choice. 670 00:48:22,209 --> 00:48:24,126 Go with this one. 671 00:48:58,376 --> 00:48:59,876 You're café staff? 672 00:49:01,709 --> 00:49:03,626 Is anyone injured? 673 00:49:13,667 --> 00:49:15,501 We're here to talk. 674 00:49:15,709 --> 00:49:17,376 - Zoom in. - I'll try. 675 00:49:17,376 --> 00:49:19,626 We're unarmed. 676 00:49:21,334 --> 00:49:25,459 I wonder what your father's life insurance is worth. 677 00:49:26,542 --> 00:49:31,126 Maybe it's tied to what he did during the typhoon report. 678 00:49:33,209 --> 00:49:34,959 Could be. 679 00:49:35,959 --> 00:49:38,459 An angry disaster victim, perhaps? 680 00:49:40,709 --> 00:49:42,292 He'll release 2 more. 681 00:50:04,167 --> 00:50:05,667 I watch you daily. 682 00:50:23,376 --> 00:50:25,542 Release him first! 683 00:50:26,167 --> 00:50:27,792 The child! 684 00:50:31,792 --> 00:50:34,792 Mr. Sumida, interview the suspect. 685 00:50:41,376 --> 00:50:42,792 Sumida here. 686 00:50:44,334 --> 00:50:45,251 Sumida here! 687 00:50:45,292 --> 00:50:46,792 I do the talking. 688 00:50:52,709 --> 00:50:54,292 What's that get-up? 689 00:50:55,667 --> 00:50:56,792 Show your face. 690 00:50:57,376 --> 00:50:59,126 He can't hear me. 691 00:50:59,376 --> 00:51:01,126 Show your face! 692 00:51:01,626 --> 00:51:02,959 Come on! 693 00:51:24,209 --> 00:51:27,584 We met your demand. Will you release the child? 694 00:51:33,959 --> 00:51:35,459 Pardon me but... 695 00:51:37,001 --> 00:51:38,626 - I don't know you. - Shut up. 696 00:51:38,709 --> 00:51:40,584 No, you shut up! 697 00:51:41,334 --> 00:51:44,959 I made it clear I wanted to talk with "him"! 698 00:51:46,709 --> 00:51:48,292 Have I... 699 00:51:49,834 --> 00:51:52,584 done something to you? 700 00:51:55,876 --> 00:51:58,959 You timed your occupation with the show? 701 00:51:59,209 --> 00:52:00,292 Strange. 702 00:52:02,001 --> 00:52:03,292 What is it? 703 00:52:04,459 --> 00:52:07,292 You knew I'd be live on the air. 704 00:52:07,376 --> 00:52:10,167 It's all right. Don't be scared. 705 00:52:11,584 --> 00:52:14,959 Don't move! Don't move! Or I'll shoot! 706 00:52:16,876 --> 00:52:17,834 Get back. 707 00:52:18,376 --> 00:52:20,959 Okay, listen to me. 708 00:52:21,042 --> 00:52:24,459 You're broadcasting this live, right? 709 00:52:25,709 --> 00:52:27,626 I'm famous by now, huh? 710 00:52:27,876 --> 00:52:30,626 What do you want with me? 711 00:52:31,334 --> 00:52:33,459 What do I want? 712 00:52:33,542 --> 00:52:35,626 I'll tell you what I want. 713 00:52:36,042 --> 00:52:39,042 Apologize in front of the camera. 714 00:52:40,709 --> 00:52:43,042 Apologize. Apologize. 715 00:52:43,084 --> 00:52:45,792 Apologize! Apologize! 716 00:52:46,542 --> 00:52:51,126 Yes, I'll apologize. But what did I do to you? 717 00:52:51,167 --> 00:52:55,334 Not me, idiot! Everyone! 718 00:52:55,417 --> 00:52:57,876 Everyone watching TV! 719 00:52:57,917 --> 00:52:59,459 For what? 720 00:52:59,501 --> 00:53:05,126 Say "I'm sorry for all the stupid stuff I say on my variety show." 721 00:53:05,376 --> 00:53:09,792 "I'm sorry for being cocky." Say that. Apologize! 722 00:53:10,042 --> 00:53:11,167 What? 723 00:53:11,209 --> 00:53:14,709 Always talking like you're some hot shot. 724 00:53:14,751 --> 00:53:17,626 Who do you think you are, anyway? 725 00:53:17,709 --> 00:53:21,292 Are you really that great? Huh? 726 00:53:23,626 --> 00:53:26,292 Is this how the world should be? 727 00:53:27,709 --> 00:53:30,292 "I fear for Japan's future." 728 00:53:32,209 --> 00:53:35,626 Why are you always looking down on us 729 00:53:35,626 --> 00:53:38,084 with every little thing you say? 730 00:53:38,209 --> 00:53:44,126 Put yourself in the place of those you talk to every morning! 731 00:53:44,667 --> 00:53:47,126 That garbage you broadcast. 732 00:53:47,876 --> 00:53:50,459 Apologize for all of it! 733 00:53:50,709 --> 00:53:53,542 Apologize in front of the camera! 734 00:53:53,584 --> 00:53:58,334 Say "I apologize for all the stupid stuff I say!" Do it! 735 00:53:59,792 --> 00:54:02,417 Is that what gets you mad? 736 00:54:03,584 --> 00:54:05,792 That's his demand? 737 00:54:07,542 --> 00:54:10,292 Mr. Sumida, let's apologize. 738 00:54:10,876 --> 00:54:13,917 Everyone's watching. Feign contrition. 739 00:54:14,751 --> 00:54:18,251 Apologize! Come on now! Apologize! 740 00:54:18,292 --> 00:54:20,334 In your cocky way. 741 00:54:21,709 --> 00:54:24,126 - We're inside. - Confirming hostages. 742 00:54:27,042 --> 00:54:28,417 Do what he told you. 743 00:54:30,751 --> 00:54:34,251 If I apologize, will you let everyone go? 744 00:54:34,292 --> 00:54:37,459 Quit stalling and just do it! 745 00:54:37,542 --> 00:54:38,792 Apologize. 746 00:54:40,001 --> 00:54:43,959 Sorry, could you take this off me? 747 00:54:46,667 --> 00:54:47,792 Thanks. 748 00:55:06,709 --> 00:55:08,876 Mr. Sumida is coming out. 749 00:55:47,209 --> 00:55:49,459 I now know his demand. 750 00:55:51,251 --> 00:55:52,959 And that demand is... 751 00:55:55,376 --> 00:55:57,292 well, how do I put this? 752 00:55:58,542 --> 00:55:59,959 It seems our program... 753 00:56:02,209 --> 00:56:03,876 is garbage to him. 754 00:56:05,167 --> 00:56:07,126 If I understand correctly... 755 00:56:08,709 --> 00:56:13,292 he demands that I apologize for making cocky comments. 756 00:56:14,709 --> 00:56:18,876 Then, it seems, he'll set the hostages free. 757 00:56:18,917 --> 00:56:21,417 Just apologize, you idiot! 758 00:56:36,001 --> 00:56:37,126 Certainly... 759 00:56:40,001 --> 00:56:41,126 what we do... 760 00:56:50,042 --> 00:56:52,292 is bring you entertainment news... 761 00:56:53,501 --> 00:56:56,126 much of which may mean little to you. 762 00:57:01,542 --> 00:57:03,792 And we may smugly appear... 763 00:57:05,042 --> 00:57:07,126 to know how the masses feel. 764 00:57:09,876 --> 00:57:11,626 To get ratings, yes... 765 00:57:12,376 --> 00:57:14,959 integrity is somewhat compromised. 766 00:57:17,376 --> 00:57:18,792 Gourmet food. 767 00:57:19,334 --> 00:57:20,792 Shoplifter G-men. 768 00:57:21,251 --> 00:57:22,792 Heavy traffic. 769 00:57:24,167 --> 00:57:25,959 They get good ratings. 770 00:57:27,709 --> 00:57:30,292 Those involved in television... 771 00:57:31,084 --> 00:57:32,292 look to offer... 772 00:57:33,709 --> 00:57:38,126 what they think the viewers want to see. 773 00:57:41,292 --> 00:57:42,626 But if that is then... 774 00:57:44,209 --> 00:57:46,126 called vulgar and crass... 775 00:57:49,167 --> 00:57:54,459 or time spent in front of the TV is called a waste of time... 776 00:57:54,667 --> 00:57:57,959 How dare you call it "a waste of time." 777 00:58:07,459 --> 00:58:11,792 Hurry and apologize. You're just a variety show. 778 00:58:12,834 --> 00:58:14,459 Plus he's a liar. 779 00:58:14,542 --> 00:58:17,584 What did he do at that disaster site? 780 00:58:32,251 --> 00:58:34,959 The news is taking over. Move. 781 00:58:42,209 --> 00:58:44,167 - Cut in when ready. - Cutting in. 782 00:58:47,792 --> 00:58:50,959 We interrupt this program for a special news broadcast. 783 00:58:51,042 --> 00:58:52,751 What's going on? 784 00:58:53,959 --> 00:58:56,626 To recap the ongoing hostage crisis... 785 00:58:56,917 --> 00:58:59,792 which broke out at 6:10 this morning... 786 00:58:59,834 --> 00:59:03,917 at a café situated in Shinagawa's Osaki City Mall. 787 00:59:04,376 --> 00:59:10,042 A 28-year-old man entered the café and fired shots from a hunting gun. 788 00:59:10,626 --> 00:59:14,626 He took 2 café staff and 10 customers hostage. 789 00:59:16,001 --> 00:59:16,834 Back to the crime scene! 790 00:59:16,834 --> 00:59:19,251 Cut to Sumida. 791 00:59:19,251 --> 00:59:22,292 - Keep going! - Why'd you cut him off? 792 00:59:22,376 --> 00:59:23,959 Show us Sumida! 793 00:59:32,834 --> 00:59:34,292 They want Sumida. 794 00:59:36,542 --> 00:59:39,126 - Those are the viewers. - Yes, but... 795 00:59:39,209 --> 00:59:40,667 They're TV watching pros. 796 00:59:40,917 --> 00:59:43,042 They have the last word. 797 00:59:43,584 --> 00:59:44,792 Get him back. 798 00:59:44,876 --> 00:59:46,126 Okay. 799 00:59:53,709 --> 00:59:55,626 He's back! 800 00:59:59,709 --> 01:00:02,834 This is what the viewers want to see! 801 01:00:03,709 --> 01:00:06,001 Back to work! 802 01:00:09,667 --> 01:00:11,626 The sugar will help. 803 01:00:12,709 --> 01:00:15,626 Could you make room here? Thanks. 804 01:00:20,334 --> 01:00:22,167 The thing about television... 805 01:00:23,209 --> 01:00:25,459 Get on your knees and apologize! 806 01:00:32,584 --> 01:00:34,042 Do what he told you. 807 01:00:34,292 --> 01:00:37,292 I will! Right away! 808 01:01:33,917 --> 01:01:38,209 No, it was like that when I returned. 809 01:02:26,376 --> 01:02:30,167 Why are you returning? It's good. Go apologize. 810 01:02:30,667 --> 01:02:34,751 Weren't you an employee here? 811 01:02:38,417 --> 01:02:39,542 Insert. 812 01:02:46,542 --> 01:02:50,167 He wrote, "This job sucks!" 813 01:02:52,334 --> 01:02:53,959 "This job sucks." 814 01:02:57,876 --> 01:03:00,209 You didn't like the job. 815 01:03:00,834 --> 01:03:02,792 Shut up. 816 01:03:03,876 --> 01:03:05,876 2 years ago, a fire. 817 01:03:06,209 --> 01:03:09,751 2 years ago, a fire broke out here. 818 01:03:10,792 --> 01:03:12,292 You knew of it. 819 01:03:12,542 --> 01:03:14,126 Press him, Sumida. 820 01:03:14,959 --> 01:03:17,376 Were you working here then? 821 01:03:21,042 --> 01:03:23,542 Are you connected to that fire? 822 01:03:23,584 --> 01:03:24,959 You better shut up. 823 01:03:25,042 --> 01:03:26,084 Mr. Nishitani. 824 01:03:26,126 --> 01:03:28,792 I told you to go out and apologize! 825 01:03:30,042 --> 01:03:33,959 You're not angry at my show. 826 01:03:34,542 --> 01:03:35,792 It's something else. 827 01:03:36,042 --> 01:03:37,459 Shut the hell up. 828 01:03:37,834 --> 01:03:39,626 You're hiding something. 829 01:03:41,251 --> 01:03:43,292 Share it with everyone. 830 01:03:43,334 --> 01:03:44,834 I'll shoot. 831 01:03:44,876 --> 01:03:46,751 Tell us about it. 832 01:03:46,792 --> 01:03:49,459 - Please stop! - You shut up! 833 01:03:49,542 --> 01:03:53,459 Everyone's in front of their TVs watching. 834 01:03:53,751 --> 01:03:54,959 Mr. Nishitani? 835 01:03:55,501 --> 01:03:59,417 Come on now, this is your moment. 836 01:03:59,584 --> 01:04:02,001 I'll shoot you dead! I will! 837 01:04:02,042 --> 01:04:07,126 Providing viewers with what they want to know is our job. 838 01:04:09,084 --> 01:04:10,459 Ready to charge. 839 01:04:10,501 --> 01:04:12,292 Something happened here. 840 01:04:12,584 --> 01:04:14,626 Standby to charge. 841 01:04:15,876 --> 01:04:17,792 Was it from the fire? 842 01:04:19,542 --> 01:04:21,459 Something angered you? 843 01:04:23,876 --> 01:04:25,459 That's far enough. 844 01:04:28,167 --> 01:04:29,209 Sound's off. 845 01:04:29,251 --> 01:04:31,126 30 minutes left in the show. 846 01:04:31,542 --> 01:04:32,959 Check the line. 847 01:04:36,667 --> 01:04:37,709 And then? 848 01:04:42,542 --> 01:04:46,459 Without a mic, you're nothing but a little coward, huh? 849 01:04:46,542 --> 01:04:50,042 Hey, keep talking! Don't stop now. 850 01:04:50,542 --> 01:04:52,459 Don't move! I'll shoot! 851 01:04:55,042 --> 01:04:57,126 There's a mic in one badge. 852 01:04:58,209 --> 01:05:00,126 Don't mess with me. 853 01:05:00,834 --> 01:05:02,626 You guys don't learn. 854 01:05:02,667 --> 01:05:03,959 Sound is back. 855 01:05:04,709 --> 01:05:07,459 Sumida, you're audible again. 856 01:05:08,042 --> 01:05:09,626 Don't push your luck. 857 01:05:15,542 --> 01:05:16,626 Mr. Nishitani. 858 01:05:20,667 --> 01:05:21,626 Nishitani. 859 01:05:21,709 --> 01:05:23,126 Don't come any closer. 860 01:05:25,042 --> 01:05:27,292 Society's unfair, isn't it? 861 01:05:28,542 --> 01:05:31,126 It treats the weak like dirt. 862 01:05:32,834 --> 01:05:35,626 All the anger and pain you feel... 863 01:05:36,542 --> 01:05:38,792 who will relieve you of it? 864 01:05:38,876 --> 01:05:39,792 Shut up. 865 01:05:43,167 --> 01:05:47,459 Use the power of television. Get out your message. 866 01:05:50,709 --> 01:05:51,959 What do you say? 867 01:05:52,917 --> 01:05:55,792 Something's got you angry. 868 01:05:56,959 --> 01:05:59,459 - Don't hesitate. - Who're you talking to? 869 01:05:59,542 --> 01:06:00,709 You have courage. 870 01:06:00,709 --> 01:06:03,292 How else could you have done this? 871 01:06:03,876 --> 01:06:05,292 Show everyone... 872 01:06:06,709 --> 01:06:07,959 that courage. 873 01:06:10,042 --> 01:06:12,459 TV will provide the stage. 874 01:06:13,334 --> 01:06:15,292 This is your big chance. 875 01:06:15,501 --> 01:06:17,459 Is it okay to continue? 876 01:06:17,709 --> 01:06:19,126 Yeah. 877 01:06:19,209 --> 01:06:22,459 He's fighting violence with words. 878 01:06:25,209 --> 01:06:26,459 Don't run. 879 01:06:30,626 --> 01:06:32,126 Muster the courage. 880 01:06:36,001 --> 01:06:37,459 Here's the thing. 881 01:06:38,459 --> 01:06:40,292 The thing is I... 882 01:06:41,209 --> 01:06:42,626 Get back here! 883 01:06:43,209 --> 01:06:45,292 The rest of you freeze! 884 01:06:45,376 --> 01:06:48,292 You caused that with your games. 885 01:06:50,376 --> 01:06:52,376 Okay, fine! 886 01:06:52,459 --> 01:06:54,959 Enough of your crap! 887 01:06:55,209 --> 01:06:56,876 We all finish here together. 888 01:06:56,876 --> 01:06:58,209 Shut up! 889 01:06:58,417 --> 01:06:59,792 And you shut up! 890 01:07:00,001 --> 01:07:01,209 Don't move! 891 01:07:01,709 --> 01:07:03,792 Wait! Take it easy! 892 01:07:04,001 --> 01:07:05,084 Is that a bomb? 893 01:07:05,126 --> 01:07:07,292 Standby to charge in. 894 01:07:07,542 --> 01:07:08,876 Shut up, fool. 895 01:07:08,876 --> 01:07:10,876 Wait, wait, hold it. 896 01:07:10,917 --> 01:07:13,792 It's gonna blow us all up. Don't move! 897 01:07:13,876 --> 01:07:15,917 Wait! Put that down! 898 01:07:15,917 --> 01:07:17,459 Shut up! 899 01:07:17,876 --> 01:07:19,626 - I'm the same! - For the show's ending... 900 01:07:19,667 --> 01:07:21,959 let's go out with a bang! 901 01:07:22,042 --> 01:07:24,292 - I'm the same. - Will you shut up? 902 01:07:24,334 --> 01:07:26,459 Listen to me, Nishitani. 903 01:07:26,792 --> 01:07:29,626 I'm gutless. I'm a big coward. 904 01:07:29,709 --> 01:07:33,292 I was afraid to come here. Afraid of the field! 905 01:07:33,334 --> 01:07:35,126 Shut up. 906 01:07:35,167 --> 01:07:37,959 Oh wait, I saw that. I remember. 907 01:07:38,042 --> 01:07:40,792 I saw your pathetic charade. 908 01:07:46,501 --> 01:07:47,959 It was ugly. 909 01:08:00,209 --> 01:08:01,792 He's wrong. 910 01:08:02,334 --> 01:08:03,334 Studio. 911 01:08:09,376 --> 01:08:10,542 That's not the truth. 912 01:08:11,376 --> 01:08:12,626 Please listen. 913 01:08:15,584 --> 01:08:17,459 At the typhoon disaster site... 914 01:08:18,209 --> 01:08:22,292 there was a reason he laughed and rubbed mud on his face. 915 01:08:23,334 --> 01:08:25,292 I witnessed it at the site. 916 01:08:31,542 --> 01:08:33,792 A boy had come. A victim. 917 01:08:35,376 --> 01:08:36,584 Mr. Sumida saw him. 918 01:08:36,626 --> 01:08:37,626 Hang tough. 919 01:08:37,876 --> 01:08:40,459 He hoped to cheer the boy. 920 01:08:41,209 --> 01:08:43,959 So he rubbed mud on his face 921 01:08:43,959 --> 01:08:45,459 to show solidarity. 922 01:08:49,876 --> 01:08:52,626 Sumida is on site as the first day 923 01:08:52,626 --> 01:08:55,792 draws to a close. Mr. Sumida? 924 01:08:56,876 --> 01:08:58,959 Mr. Sumida? 925 01:09:05,376 --> 01:09:09,126 He never said anything about it. 926 01:09:09,876 --> 01:09:10,876 Is that true? 927 01:09:10,876 --> 01:09:12,792 So as not to involve the boy. 928 01:09:15,709 --> 01:09:19,126 The boy has since recovered from the disaster. 929 01:09:47,834 --> 01:09:49,084 Café manager's Twitter. 930 01:09:49,501 --> 01:09:51,292 He quit last month. 931 01:09:51,334 --> 01:09:54,334 "I'm quitting. Screw this lousy job." 932 01:09:54,667 --> 01:09:57,126 Sumida, the café manager quit. 933 01:09:58,542 --> 01:09:59,792 I see. 934 01:10:00,584 --> 01:10:02,792 You came to see the manager. 935 01:10:02,876 --> 01:10:04,959 But he had quit. 936 01:10:05,501 --> 01:10:08,459 So you decided to call me. But why? 937 01:10:09,709 --> 01:10:10,792 Wait! 938 01:10:11,334 --> 01:10:14,126 I reported the fire on the evening news! 939 01:10:14,167 --> 01:10:17,459 A fire broke out at a café in Osaki. 940 01:10:17,501 --> 01:10:20,626 Firefighters were alerted by an emergency call. 941 01:10:20,834 --> 01:10:24,126 It wasn't me. It wasn't my fault. 942 01:10:25,459 --> 01:10:28,834 The manager was smoking in the kitchen. 943 01:10:28,834 --> 01:10:31,126 But he pinned the blame on me! 944 01:10:32,209 --> 01:10:36,376 He told the police I did it. And then I was fired! 945 01:10:36,667 --> 01:10:37,959 No joking. 946 01:10:40,209 --> 01:10:41,459 Is that funny? 947 01:10:43,001 --> 01:10:46,167 Do you find that story hilarious? 948 01:10:46,209 --> 01:10:47,626 You felt betrayed! 949 01:10:48,251 --> 01:10:50,126 Mr. Nishitani. 950 01:10:52,584 --> 01:10:53,792 I've got it. 951 01:10:54,876 --> 01:10:56,126 Here's an idea. 952 01:10:57,626 --> 01:10:59,626 I'll investigate the fire. 953 01:11:01,126 --> 01:11:02,334 I promise. 954 01:11:03,542 --> 01:11:04,959 We will find out... 955 01:11:06,459 --> 01:11:08,126 and speak the truth. 956 01:11:09,376 --> 01:11:11,126 The stain on your name. 957 01:11:11,667 --> 01:11:13,292 We'll wipe it clean. 958 01:11:18,209 --> 01:11:19,959 I promise you on TV. 959 01:11:20,834 --> 01:11:22,126 Okay, Mr. Nishitani? 960 01:11:25,709 --> 01:11:27,459 You told me the truth. 961 01:11:29,501 --> 01:11:30,792 Thank you. 962 01:11:56,292 --> 01:11:57,459 Mr. Sumida. 963 01:12:00,417 --> 01:12:03,626 A gun shot was heard inside the café. 964 01:12:03,834 --> 01:12:04,792 Repeat. 965 01:12:04,876 --> 01:12:07,459 A gun shot from inside the café. 966 01:12:09,042 --> 01:12:10,626 Are you okay? 967 01:12:17,001 --> 01:12:18,292 Mr. Sumida. 968 01:12:19,042 --> 01:12:20,292 Mr. Sumida! 969 01:12:23,334 --> 01:12:25,959 Want to know why I called you, really? 970 01:12:28,292 --> 01:12:30,126 Move, lug! I can't see him. 971 01:12:30,584 --> 01:12:32,959 I'll shoot you. Now move. 972 01:12:33,542 --> 01:12:35,126 What now? 973 01:12:37,501 --> 01:12:40,459 The reason I asked for you. 974 01:12:41,834 --> 01:12:46,292 It wasn't the manager I wanted to call. 975 01:12:46,876 --> 01:12:48,459 But you from the start. 976 01:12:53,042 --> 01:12:54,959 Try to think of why. 977 01:13:02,917 --> 01:13:04,459 The real reason? 978 01:13:09,209 --> 01:13:13,584 How besides my reporting the fire am I related? 979 01:13:14,209 --> 01:13:16,459 Ask your heart. 980 01:13:17,376 --> 01:13:19,792 "'Sumida' OR 'Sota Nishitani"' 981 01:13:20,292 --> 01:13:22,709 "Searching" 982 01:13:22,792 --> 01:13:24,459 "No matching archives" 983 01:13:25,001 --> 01:13:28,042 I don't get it. 984 01:13:29,834 --> 01:13:32,459 This café really is the worst. 985 01:13:34,251 --> 01:13:38,626 You're made to work overtime without extra pay. 986 01:13:39,876 --> 01:13:42,126 Or work the shop alone. 987 01:13:44,501 --> 01:13:47,626 12 hours without a single break. 988 01:13:48,709 --> 01:13:51,126 You have to buy unsold bread. 989 01:13:53,376 --> 01:13:55,459 Complain and you're fired. 990 01:13:57,126 --> 01:13:59,626 "Wanna quit? Find a replacement." 991 01:14:02,209 --> 01:14:05,959 "You've got no other place to work." 992 01:14:08,209 --> 01:14:12,126 All you can do on your day off...is sleep. 993 01:14:15,042 --> 01:14:19,626 See, I asked you to report on this kind of thing. 994 01:14:20,042 --> 01:14:23,126 - To me? - I sure did. 995 01:14:23,167 --> 01:14:24,959 I've never met you. 996 01:14:25,042 --> 01:14:28,292 Yeah, you wouldn't look at me. 997 01:14:30,751 --> 01:14:33,626 In that case, then... 998 01:14:33,876 --> 01:14:35,876 ask your woman. 999 01:14:36,626 --> 01:14:37,792 Woman? 1000 01:14:38,001 --> 01:14:39,792 Yeah, your woman. 1001 01:14:40,251 --> 01:14:42,126 By the way... 1002 01:14:42,376 --> 01:14:45,459 you really like guy-girl news. 1003 01:14:53,209 --> 01:14:56,126 We met at your TV station. 1004 01:14:57,959 --> 01:15:02,459 When you went to go play with your co-host. 1005 01:15:14,501 --> 01:15:16,126 Autograph, please. 1006 01:15:17,376 --> 01:15:18,501 Please read this. 1007 01:15:22,709 --> 01:15:24,459 Please read this! 1008 01:15:33,334 --> 01:15:35,126 I remember him. 1009 01:15:38,209 --> 01:15:39,751 Please read this. 1010 01:15:41,001 --> 01:15:42,792 Please read this! 1011 01:15:49,834 --> 01:15:52,209 "Sota Nishitani" 1012 01:15:53,376 --> 01:15:55,792 You don't see people like me. 1013 01:15:58,084 --> 01:15:59,959 What am I, garbage? 1014 01:16:01,001 --> 01:16:03,126 - You ignored me. - I didn't. 1015 01:16:03,167 --> 01:16:04,792 To people like you... 1016 01:16:07,876 --> 01:16:10,084 I simply don't exist. 1017 01:16:11,251 --> 01:16:12,376 Not true. 1018 01:16:15,542 --> 01:16:19,751 You're not qualified to read the news. 1019 01:16:35,001 --> 01:16:36,251 Oh no. 1020 01:17:00,751 --> 01:17:04,292 She is not my "woman." 1021 01:17:05,084 --> 01:17:06,292 Not true. 1022 01:17:06,876 --> 01:17:08,792 I am loved. 1023 01:17:15,501 --> 01:17:16,834 Untrue! 1024 01:17:19,209 --> 01:17:21,292 You were so kind to me. 1025 01:17:21,959 --> 01:17:25,084 Yes, but that's all it was, Keiko. 1026 01:17:25,126 --> 01:17:26,459 You're a couple. 1027 01:17:26,501 --> 01:17:28,417 - No, we're not. - Yes. 1028 01:17:28,584 --> 01:17:29,459 Keiko! 1029 01:17:29,542 --> 01:17:33,167 Yes, there's no denying we're a couple. 1030 01:17:33,209 --> 01:17:34,792 Right, Mr. Nishitani? 1031 01:17:34,834 --> 01:17:37,751 You agree, don't you, Mr. Nishitani? 1032 01:17:38,042 --> 01:17:40,167 "Please stand by momentarily" 1033 01:17:40,626 --> 01:17:42,459 - We're a couple! - Shush! 1034 01:17:42,792 --> 01:17:44,292 Keep it going. 1035 01:17:47,251 --> 01:17:48,542 Today's horoscope. 1036 01:17:48,667 --> 01:17:50,459 What? Right now? 1037 01:17:51,376 --> 01:17:53,834 October babies in luck today. 1038 01:17:54,084 --> 01:17:55,959 At last, I'm hosting. 1039 01:17:57,542 --> 01:17:59,751 That's my perfume! 1040 01:17:59,876 --> 01:18:02,626 Even this gets exposed on TV. 1041 01:18:02,792 --> 01:18:04,126 I've known for a month. 1042 01:18:05,042 --> 01:18:08,459 The way she looks at your dad changed. 1043 01:18:09,001 --> 01:18:10,542 But she's not his type. 1044 01:18:10,667 --> 01:18:13,459 His type is the other younger one. 1045 01:18:13,876 --> 01:18:17,126 Really? You're such the ex-TV host, Mom. 1046 01:18:18,126 --> 01:18:21,792 Your dad covers scandals. Now he is one. 1047 01:18:30,584 --> 01:18:32,292 Stay till the end. 1048 01:18:37,209 --> 01:18:38,959 Watch your dad's work. 1049 01:18:52,042 --> 01:18:55,126 You're one who didn't ignore me. 1050 01:18:56,209 --> 01:18:58,126 You gave me free bread. 1051 01:18:59,376 --> 01:19:00,626 Yeah. 1052 01:19:02,542 --> 01:19:04,959 Can't do that anymore. 1053 01:19:09,042 --> 01:19:11,126 - Don't, Nishitani. - Wait! 1054 01:19:11,167 --> 01:19:12,126 Stop! 1055 01:19:12,167 --> 01:19:14,667 Wait, Mr. Nishitani! 1056 01:19:14,709 --> 01:19:15,959 Go to the feed. 1057 01:19:17,167 --> 01:19:19,292 Easy now. Lower the gun. 1058 01:19:20,042 --> 01:19:21,209 Don't, Nishitani! 1059 01:19:21,251 --> 01:19:23,459 Mr. Nishitani, no! 1060 01:19:23,792 --> 01:19:24,959 Easy. 1061 01:19:25,751 --> 01:19:26,876 Lower the gun. 1062 01:19:28,001 --> 01:19:29,292 Forget it. 1063 01:19:30,042 --> 01:19:33,542 I've got no work...no reason to live. 1064 01:19:35,709 --> 01:19:37,417 Wait! Please wait! 1065 01:19:38,584 --> 01:19:39,959 It's not your fault. 1066 01:19:40,417 --> 01:19:42,459 I'm the one to blame. 1067 01:19:43,126 --> 01:19:46,667 But don't end by taking revenge on me. 1068 01:19:57,001 --> 01:19:58,292 Death isn't the answer. 1069 01:19:59,584 --> 01:20:01,626 What will dying accomplish? 1070 01:20:03,376 --> 01:20:06,626 Don't break your parents' hearts. 1071 01:20:07,167 --> 01:20:10,626 I'm a father. I know. I have a son, too. 1072 01:20:12,042 --> 01:20:14,959 I couldn't bear it if he died. 1073 01:20:15,334 --> 01:20:16,959 And you know what? 1074 01:20:17,542 --> 01:20:20,459 He's going to have a child. 1075 01:20:21,334 --> 01:20:22,792 My grandchild. 1076 01:20:23,459 --> 01:20:25,126 I want to see it. 1077 01:20:25,334 --> 01:20:27,292 A son is... 1078 01:20:27,792 --> 01:20:29,292 always special. 1079 01:20:30,209 --> 01:20:33,792 I'm sure a grandchild is special, too. 1080 01:20:34,917 --> 01:20:37,251 I want to hold my grandchild. 1081 01:20:40,042 --> 01:20:41,292 Dad. 1082 01:20:41,501 --> 01:20:44,126 He's just spouting off like a pro. 1083 01:20:46,917 --> 01:20:48,459 Please, Mr. Nishitani. 1084 01:20:48,792 --> 01:20:50,459 Give me the gun. 1085 01:21:09,626 --> 01:21:10,917 In that case.. 1086 01:21:11,376 --> 01:21:13,292 Die with me. 1087 01:21:17,334 --> 01:21:21,626 You shamed yourself to the world, too. Come with me. 1088 01:21:26,209 --> 01:21:27,959 Who's free of shame? 1089 01:21:29,876 --> 01:21:32,792 Nobody lives without some shame. 1090 01:21:36,417 --> 01:21:38,251 Your death will only bring grief. 1091 01:21:38,251 --> 01:21:39,459 To whom? 1092 01:21:42,334 --> 01:21:43,917 To your family. 1093 01:21:46,126 --> 01:21:47,292 Oh yeah. 1094 01:21:48,959 --> 01:21:50,001 The viewers. 1095 01:21:50,001 --> 01:21:51,376 What do they care? 1096 01:21:51,417 --> 01:21:53,959 They do! You used television. 1097 01:21:54,626 --> 01:21:56,584 To win over viewers. 1098 01:21:56,626 --> 01:21:59,001 - They'd prefer death. - No! 1099 01:21:59,001 --> 01:22:00,709 They'd rather see me die. 1100 01:22:00,709 --> 01:22:01,626 They wouldn't! 1101 01:22:01,626 --> 01:22:02,876 They're laughing! 1102 01:22:02,876 --> 01:22:04,292 They're not! 1103 01:22:06,376 --> 01:22:08,792 You don't know how they feel. 1104 01:22:08,876 --> 01:22:10,792 And I suppose you do! 1105 01:22:10,834 --> 01:22:11,709 I don't know, either! 1106 01:22:11,709 --> 01:22:13,126 Exactly! 1107 01:22:13,167 --> 01:22:15,126 - So... - You don't know, do you? 1108 01:22:15,167 --> 01:22:16,667 No, I don't but... 1109 01:22:16,667 --> 01:22:17,876 See? 1110 01:22:17,917 --> 01:22:19,459 Everyone. . .! 1111 01:22:21,292 --> 01:22:22,626 What? 1112 01:22:25,292 --> 01:22:26,626 You tell us... 1113 01:22:29,834 --> 01:22:31,292 what to do. 1114 01:22:35,251 --> 01:22:36,959 Those of you watching... 1115 01:22:37,876 --> 01:22:39,626 please tell us... 1116 01:22:43,584 --> 01:22:45,126 how you feel. 1117 01:22:49,501 --> 01:22:50,959 9 minutes left. 1118 01:23:03,959 --> 01:23:06,459 Maybe we can use it. 1119 01:23:08,001 --> 01:23:09,126 You know. 1120 01:23:15,376 --> 01:23:16,626 No way. 1121 01:23:18,084 --> 01:23:20,876 You're saying ask the viewers? 1122 01:23:20,876 --> 01:23:22,876 "Do you keep or discard gifts from your ex?" 1123 01:23:22,876 --> 01:23:26,417 Throw life away? Or keep it? 1124 01:23:27,001 --> 01:23:29,292 You can't be serious. 1125 01:23:29,334 --> 01:23:30,459 We can. 1126 01:23:30,501 --> 01:23:31,542 Now hold on. 1127 01:23:31,542 --> 01:23:33,084 - We can. - Absolutely not. 1128 01:23:33,126 --> 01:23:34,584 - Let's do it. - No! 1129 01:23:34,626 --> 01:23:35,917 What're you doing? 1130 01:23:38,042 --> 01:23:39,626 Saving Mr. Sumida. 1131 01:23:44,292 --> 01:23:45,292 Studio. 1132 01:23:49,876 --> 01:23:53,751 How do you feel about Mr. Nishitani's views? 1133 01:23:54,917 --> 01:23:58,917 We'd like to take a viewer poll. 1134 01:23:59,751 --> 01:24:03,792 Press the blue button if he should discard his life. 1135 01:24:04,709 --> 01:24:10,167 Press red if you think he should keep it, and then "Enter." 1136 01:24:14,667 --> 01:24:16,292 Are you all... 1137 01:24:18,167 --> 01:24:19,876 certifiably nuts? 1138 01:24:20,126 --> 01:24:21,126 Move aside. 1139 01:24:30,001 --> 01:24:31,084 What're you doing? 1140 01:24:32,209 --> 01:24:33,292 Going for it. 1141 01:24:33,334 --> 01:24:34,709 This is immoral. 1142 01:24:34,709 --> 01:24:35,584 "Clear the data?" 1143 01:24:35,751 --> 01:24:37,292 It could save them. 1144 01:24:37,334 --> 01:24:38,834 Ishiyama, no! Stop! 1145 01:24:39,376 --> 01:24:40,959 "Send?" Do you hear me? Stop! 1146 01:24:40,959 --> 01:24:42,501 Back off! 1147 01:24:46,501 --> 01:24:49,126 We in variety have our pride, too. 1148 01:24:56,834 --> 01:24:58,792 What am I doing? 1149 01:25:01,001 --> 01:25:02,626 The vote is starting. 1150 01:25:07,542 --> 01:25:09,292 "Tabulating" 1151 01:25:48,334 --> 01:25:52,751 "Tabulating" 1152 01:25:53,042 --> 01:25:57,042 "The voting has closed." 1153 01:25:59,334 --> 01:26:02,917 Results are in. I'll put it on a card. 1154 01:26:03,001 --> 01:26:04,126 Wait. 1155 01:26:05,667 --> 01:26:07,709 "Discard: 69% Keep: 31%" 1156 01:26:07,709 --> 01:26:10,334 They all want to see him die? 1157 01:26:22,959 --> 01:26:26,042 Mr. Sumida. The "dies" have it. 1158 01:26:35,876 --> 01:26:37,292 4 more minutes. 1159 01:26:37,501 --> 01:26:39,126 Broadcast the results. 1160 01:26:41,042 --> 01:26:42,376 Mr. Ishiyama! 1161 01:26:43,959 --> 01:26:45,042 Yes, I'll stop it, 1162 01:26:45,042 --> 01:26:48,792 but Sumida and the hostages are at risk. 1163 01:26:49,501 --> 01:26:51,292 Ishiyama says he can save them. 1164 01:26:51,834 --> 01:26:53,126 Mr. Ishiyama. 1165 01:26:54,376 --> 01:26:55,626 Little girl. 1166 01:26:59,209 --> 01:27:00,459 Tell me. 1167 01:27:01,501 --> 01:27:02,959 The verdict. 1168 01:27:32,251 --> 01:27:34,792 The show's ending. Hurry! 1169 01:27:35,917 --> 01:27:37,459 Mr. Ishiyama! 1170 01:27:39,751 --> 01:27:41,792 "Edit" 1171 01:27:43,959 --> 01:27:45,084 Mr. Ishiyama? 1172 01:27:45,126 --> 01:27:46,626 What're you doing? 1173 01:27:50,376 --> 01:27:52,042 "Transmit?" 1174 01:27:56,001 --> 01:27:58,251 "Yes" 1175 01:28:06,834 --> 01:28:08,626 The results are in. 1176 01:28:11,251 --> 01:28:12,626 Are you there? 1177 01:28:14,584 --> 01:28:16,459 Mr. Nishitani? 1178 01:28:19,876 --> 01:28:21,626 A majority says... 1179 01:28:22,042 --> 01:28:23,959 don't throw away your life. 1180 01:28:25,167 --> 01:28:27,292 Can you see this, Mr. Nishitani? 1181 01:28:28,459 --> 01:28:31,626 Don't die. Give yourself up. 1182 01:28:32,584 --> 01:28:35,459 The whole country is behind you. 1183 01:28:37,376 --> 01:28:38,792 Mr. Nishitani. 1184 01:28:40,251 --> 01:28:41,626 Can you hear me? 1185 01:28:43,126 --> 01:28:44,292 Mr. Nishitani? 1186 01:28:49,292 --> 01:28:50,959 The people have spoken. 1187 01:28:58,626 --> 01:29:00,126 They want you... 1188 01:29:02,042 --> 01:29:03,626 to live. 1189 01:29:09,542 --> 01:29:11,084 But why? 1190 01:29:16,209 --> 01:29:17,959 You're not alone. 1191 01:29:26,209 --> 01:29:27,876 Suspect captured. 1192 01:29:28,792 --> 01:29:29,792 Defuse the bomb! 1193 01:29:29,876 --> 01:29:31,167 Go on in. 1194 01:29:39,084 --> 01:29:41,001 Are you okay? Can you stand? 1195 01:29:41,459 --> 01:29:43,126 Any injuries? 1196 01:29:43,542 --> 01:29:45,459 Hostages safely secured. 1197 01:29:46,959 --> 01:29:48,542 Screw television. 1198 01:29:49,376 --> 01:29:50,584 But you like it. 1199 01:29:50,626 --> 01:29:52,126 To kill time. 1200 01:30:18,376 --> 01:30:20,459 You promised me 3 things. 1201 01:30:21,501 --> 01:30:23,292 And broke them all. 1202 01:30:24,251 --> 01:30:27,917 You contradicted, trusted and promised him. 1203 01:30:29,626 --> 01:30:30,959 You talk too much. 1204 01:30:44,167 --> 01:30:46,084 All hostages are safe. 1205 01:30:46,209 --> 01:30:48,459 - Crime lab's arrived. - Please 1206 01:31:07,209 --> 01:31:08,459 You'll come back tomorrow 1207 01:31:10,709 --> 01:31:12,459 to buy bread, right? 1208 01:31:22,042 --> 01:31:23,292 45 seconds. 1209 01:31:27,167 --> 01:31:28,501 Comment, Mr. Sumida! 1210 01:31:28,876 --> 01:31:30,417 Close up on Sumida! 1211 01:31:32,876 --> 01:31:35,959 The armed man has been arrested. 1212 01:31:36,376 --> 01:31:39,792 All hostages are safe and sound. 1213 01:31:41,876 --> 01:31:44,292 As for my own views? 1214 01:31:44,376 --> 01:31:47,292 I promise to express them fully soon. 1215 01:31:47,709 --> 01:31:50,959 Sumida at the crime site signing off. 1216 01:31:51,667 --> 01:31:55,126 Stay tuned to the next program for a follow up. 1217 01:31:55,376 --> 01:31:58,626 Tomorrow we'll have men's cosmetics... 1218 01:31:59,667 --> 01:32:02,626 and a special "Sumida Speaks." 1219 01:32:04,209 --> 01:32:05,959 See you tomorrow. 1220 01:32:08,542 --> 01:32:10,001 That's a wrap. 1221 01:32:14,709 --> 01:32:17,126 All right! Great work! 1222 01:32:25,209 --> 01:32:26,917 Where's the substance? 1223 01:32:26,917 --> 01:32:28,126 No viewer presents? 1224 01:32:28,167 --> 01:32:29,042 Way overboard! 1225 01:32:29,042 --> 01:32:30,292 Are you really dating? 1226 01:32:30,292 --> 01:32:31,626 My faith is restored. 1227 01:32:31,709 --> 01:32:34,126 Mr. Sumida's tie didn't match. 1228 01:32:35,001 --> 01:32:36,751 Cleaning up. 1229 01:32:37,709 --> 01:32:40,959 "Sumida Speaks"...you made that up. 1230 01:32:41,001 --> 01:32:43,126 I'll interview him. 1231 01:32:44,709 --> 01:32:47,417 The 11 p.m. news producer called. 1232 01:32:47,459 --> 01:32:50,626 He's considering you for next co-anchor. 1233 01:32:56,042 --> 01:33:01,459 The Variety Dept. producer called. He wants to work with you. 1234 01:33:01,667 --> 01:33:03,126 Why me? 1235 01:33:05,417 --> 01:33:07,792 Let me shoot an exclusive interview. 1236 01:33:07,959 --> 01:33:09,792 I want one, too. 1237 01:33:23,876 --> 01:33:26,292 We're just like this cake. 1238 01:33:27,209 --> 01:33:31,626 Consumed, digested, then replaced by something more delicious. 1239 01:33:32,667 --> 01:33:35,251 You really moved me today. 1240 01:33:35,292 --> 01:33:37,459 I can't eat sweets, so here. 1241 01:33:58,042 --> 01:33:59,626 Take it easy for a while. 1242 01:34:53,001 --> 01:34:54,292 Mr. Sumida! 1243 01:34:55,876 --> 01:34:57,459 How are you? 1244 01:35:00,251 --> 01:35:02,126 Everyone's waiting. 1245 01:35:02,542 --> 01:35:06,084 Eager to interview you about the incident. 1246 01:35:10,542 --> 01:35:13,792 Would you give this to the staff? 1247 01:35:32,959 --> 01:35:35,126 How was the debriefing? 1248 01:35:36,251 --> 01:35:38,126 Exhausting. 1249 01:35:39,626 --> 01:35:42,626 The police banned our program staff. 1250 01:35:42,709 --> 01:35:44,792 - Why? - You serious? 1251 01:35:45,417 --> 01:35:48,126 Because we aired everything. 1252 01:35:48,376 --> 01:35:50,959 So what? Trashy TV is fine. 1253 01:35:52,501 --> 01:35:54,292 Watch your back, too. 1254 01:35:55,334 --> 01:36:00,292 I'll be scolded, but I'm anxious to see the numbers tomorrow. 1255 01:36:01,876 --> 01:36:04,959 Numbers, numbers, numbers. 1256 01:36:06,709 --> 01:36:10,126 Are we really just working for ratings? 1257 01:36:11,876 --> 01:36:13,626 I won't run away. 1258 01:36:18,501 --> 01:36:20,126 It was a good report. 1259 01:36:21,667 --> 01:36:23,626 I highly doubt that. 1260 01:36:25,376 --> 01:36:27,917 Deciding a person's life on T.V.? 1261 01:36:27,959 --> 01:36:31,292 We certainly betrayed the viewers. 1262 01:36:31,959 --> 01:36:34,292 By airing false information. 1263 01:36:37,876 --> 01:36:39,542 Such a sin. 1264 01:36:40,834 --> 01:36:42,792 I'll take the consequences. 1265 01:36:44,209 --> 01:36:45,459 Me, too. 1266 01:36:49,501 --> 01:36:51,959 And now what you've waited for. 1267 01:36:52,042 --> 01:36:55,459 Isn't that the weather report? 1268 01:36:57,167 --> 01:36:57,959 Clear skies. 1269 01:37:02,042 --> 01:37:03,459 How was the field? 1270 01:37:07,001 --> 01:37:09,292 That's where you belong. 1271 01:37:11,209 --> 01:37:14,459 I'll try to get the show renewed. 1272 01:37:18,042 --> 01:37:20,667 Or do you want to return to news? 1273 01:37:26,209 --> 01:37:29,792 We may be at the mercy of the viewer... 1274 01:37:30,709 --> 01:37:32,792 unable to do what we want. 1275 01:37:33,167 --> 01:37:36,834 Not even half of what we want. So why do it? 1276 01:37:46,667 --> 01:37:48,126 You prefer news? 1277 01:37:51,834 --> 01:37:54,209 Look, look, look. 1278 01:37:55,167 --> 01:37:56,751 Just lie to me. 1279 01:38:02,209 --> 01:38:04,292 I love variety shows. 1280 01:38:05,042 --> 01:38:06,459 It's fun. 1281 01:38:07,834 --> 01:38:10,292 It's a product of the times. 1282 01:38:11,542 --> 01:38:13,959 I doubt it's here to stay. 1283 01:38:15,584 --> 01:38:17,792 It may vanish into thin air... 1284 01:38:20,042 --> 01:38:22,126 but it'll start something. 1285 01:38:26,042 --> 01:38:28,292 Isn't that television? 1286 01:38:30,042 --> 01:38:31,626 I like it. 1287 01:38:57,417 --> 01:38:59,126 I'm home. 1288 01:39:24,501 --> 01:39:26,626 I need to apologize to you. 1289 01:39:29,876 --> 01:39:31,834 Though it's not enough. 1290 01:39:31,876 --> 01:39:33,292 No dinner for you. 1291 01:39:33,584 --> 01:39:34,626 That's fine. 1292 01:39:35,876 --> 01:39:37,292 I want to sleep. 1293 01:39:38,834 --> 01:39:42,001 Your son watched to the end. 1294 01:39:43,834 --> 01:39:44,959 I see. 1295 01:39:45,792 --> 01:39:47,584 It gave him strength. 1296 01:39:48,209 --> 01:39:49,959 To get married. 1297 01:39:56,959 --> 01:39:59,126 He never listens to me. 1298 01:40:01,542 --> 01:40:02,792 And tomorrow? 1299 01:40:09,209 --> 01:40:10,542 I get up at 3. 1300 01:40:12,251 --> 01:40:16,251 You're leading with your apology, no doubt. 1301 01:40:20,126 --> 01:40:22,417 You won't want to miss it. 1302 01:40:35,334 --> 01:40:40,417 Kiichi Nakai 1303 01:40:41,834 --> 01:40:46,917 Masami Nagasawa 1304 01:40:48,376 --> 01:40:53,459 Mirai Shida 1305 01:40:54,876 --> 01:40:58,959 Hiroyuki Ikeuchi 1306 01:40:59,876 --> 01:41:03,959 Kento Hayashi 1307 01:41:04,876 --> 01:41:08,959 Zen Kajihara 1308 01:41:09,876 --> 01:41:13,959 Haruka Kinami 1309 01:41:14,876 --> 01:41:18,959 Shunsuke Daitoh 1310 01:41:19,876 --> 01:41:23,959 Gaku Hamada 1311 01:41:24,876 --> 01:41:28,959 Yo Yoshida 1312 01:41:29,876 --> 01:41:33,959 Yutaka Matsushige 1313 01:41:34,876 --> 01:41:38,959 Saburo Tokito 1314 01:42:16,001 --> 01:42:21,084 Executive Producers Takashi Ishihara, Minami Ichikawa 1315 01:42:22,001 --> 01:42:27,084 Producers Ken Tsuchiya, Shinya Furugori 1316 01:42:28,001 --> 01:42:31,084 Music Takatsugu Muramatsu 1317 01:42:32,001 --> 01:42:35,084 Director of Photography Naoki Kayano 1318 01:42:36,001 --> 01:42:39,084 Lighting Masahiro Isono 1319 01:42:40,001 --> 01:42:43,084 Recording Kiyoshi Kakizawa 1320 01:42:44,001 --> 01:42:47,084 Editor Junnosuke Hogaki 1321 01:42:48,001 --> 01:42:51,084 Production Designer Shu Yamaguchi 1322 01:42:52,001 --> 01:42:55,084 Set Decorator Yutaka Mogi 1323 01:42:56,001 --> 01:42:59,084 Properties Mariko Morishita 1324 01:43:00,001 --> 01:43:04,084 Costume Kazuko Manabe, Atsuyuki Okada 1325 01:43:05,001 --> 01:43:08,084 Makeup Mikiko Hayama 1326 01:43:09,001 --> 01:43:12,084 Makeup for Mr. Nakai Shunji Fujii 1327 01:43:13,001 --> 01:43:16,084 VFX Masayuki Yamamoto 1328 01:43:17,001 --> 01:43:20,084 Sound Effects Kenji Shibasaki 1329 01:43:21,001 --> 01:43:24,084 Music Supervisor Yoshitaka Fujimura 1330 01:43:25,001 --> 01:43:28,084 Record Hideko Nakata 1331 01:43:29,001 --> 01:43:32,084 Assistant to Director Taiichi Sugiyama 1332 01:43:33,001 --> 01:43:36,084 Assistant Director Yuta Shimohata 1333 01:43:37,001 --> 01:43:40,084 Production Manager Yasushi Hashimoto 1334 01:43:41,001 --> 01:43:44,084 Associate Producer Kana Otsubo 1335 01:43:45,001 --> 01:43:50,084 Theme Song "Wake up" by KANA-BOON (Ki/oon) 1336 01:44:02,876 --> 01:44:06,959 Production Company FILM 1337 01:44:07,876 --> 01:44:11,959 A Fuji Television Network and Toho presentation 1338 01:44:16,042 --> 01:44:20,542 Written and Directed by Ryoichi Kimizuka 1339 01:44:21,959 --> 01:44:25,709 © 2016 Fuji Television Network, Toho 81559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.