All language subtitles for Fraulein - Ein deutsches Melodram

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,899 --> 00:00:26,251 Hans Albers u ulozi "M�nchhausena"/ film u boji 2 00:00:28,839 --> 00:00:30,590 Smjesta me poljubi! 3 00:00:30,591 --> 00:00:36,303 Ej, gospo�ice, tko u ovoj zemlji ljubi otvoreno na ulici? (Zbilja sam �okiran!) 4 00:00:36,304 --> 00:00:40,399 GOSPO�ICA Jedna njema�ka melodrama 5 00:02:20,217 --> 00:02:23,700 GRA�EVINSKO PODUZE�E KERSCH I SINOVI 6 00:02:23,853 --> 00:02:25,828 (Sad te imam!) 7 00:02:25,829 --> 00:02:29,165 �utokljunci tvoje �ogorice! 8 00:02:29,682 --> 00:02:33,485 Prelijep dobar dan �elim! 9 00:02:33,758 --> 00:02:36,134 Lijepo ste proslavili? - Naturellement! 10 00:02:36,135 --> 00:02:39,239 �teta �to niste bili s nama! - La vie en rose, ha? 11 00:02:39,240 --> 00:02:42,323 Nema odmora za umorne! 12 00:02:45,223 --> 00:02:48,021 Madame, la vie en rose! 13 00:02:48,022 --> 00:02:50,322 Da je pojedem? 14 00:02:51,373 --> 00:02:55,410 �ujte... biste li mogli svoj �arm malo dr�ati u granicama? 15 00:02:55,411 --> 00:02:58,826 Ako ho�ete ve�eras u osam u kino, prihvati se posla. 16 00:02:58,827 --> 00:03:02,171 Liste moraju ujutro u 6 biti spremne. 17 00:03:03,757 --> 00:03:09,341 Oprosti. Htio sam samo vratiti auto i zahvaliti se. Bilo je jako ljubazno od vas. 18 00:03:09,352 --> 00:03:13,073 Uzgred, moram jo� pogledati karburator na autu 19 00:03:13,074 --> 00:03:15,871 gospodina... Dottarta? 20 00:03:15,872 --> 00:03:19,548 Pa sad... nije ba� kao Johnov auto. 21 00:03:32,667 --> 00:03:35,050 (Pogledaj ono!) 22 00:03:47,415 --> 00:03:50,116 (Zdravo, de�ki!) 23 00:03:50,869 --> 00:03:53,498 (Koliko dugo ste ovdje?) 24 00:03:53,916 --> 00:03:56,849 (Njema�ka je prelijepa, zar ne?) 25 00:03:58,820 --> 00:04:01,509 (Vidimo se, de�ki!) 26 00:04:15,163 --> 00:04:17,559 Crna Maska 27 00:04:30,534 --> 00:04:34,935 Nisam htio re�i pred Giselom. Pa zna� kakva je. 28 00:04:34,940 --> 00:04:39,170 Nek ostane me�u nama. Ne bi li ti mogao govoriti s Johannom? 29 00:04:39,171 --> 00:04:43,937 �ovje�e, glupo za vas. Vi se ne mo�ete vjen�ati, a ja ne mogu donositi odluke. 30 00:04:43,938 --> 00:04:47,669 A sve je samo plod ma�te. 31 00:04:47,670 --> 00:04:50,646 Prokleti seronja! 32 00:04:50,985 --> 00:04:53,295 Reci mi �ta ovo zna�i! 33 00:04:53,337 --> 00:04:56,447 Da, mama! Daj se ne �esti! 34 00:06:46,006 --> 00:06:48,785 Andr� nije otac. - Mama! 35 00:06:48,786 --> 00:06:51,305 Je li? - Mama, uop�e se ne radi o tome. 36 00:06:51,306 --> 00:06:54,370 Andr� se brine za dje�aka. - I te kako! 37 00:06:54,371 --> 00:06:59,596 To je samo formalnost! Jedino Johanna mo�e podnijeti zahtjev..! 38 00:06:59,597 --> 00:07:03,967 Gospode Bo�e, svekrvo! Karl tako ne mo�e raditi! Zar ne razumije�? 39 00:07:03,968 --> 00:07:07,736 Dok je Hans u papirima nasljednik, Karl ne mo�e potpisivati kupoprodajne ugovore! 40 00:07:07,737 --> 00:07:11,657 Tvoj brat je �iv. - Nije �iv! 41 00:07:13,038 --> 00:07:16,857 Sigurno je �iv. - Jasno. Nakon deset godina. 42 00:07:17,437 --> 00:07:20,090 Gisela! Molim te... 43 00:07:21,517 --> 00:07:25,053 Bo�e moj, a da i ti ka�e� ne�to?! 44 00:07:25,661 --> 00:07:28,164 �ovjek se osje�a kao... 45 00:07:31,004 --> 00:07:33,290 Mo�da bi ti voljela da je jo� �iv? - Gisela! 46 00:07:33,291 --> 00:07:36,463 Da vidi kako ve� godinama �ivi� s ratnim zarobljenikom? 47 00:07:36,464 --> 00:07:39,511 Mislim... Zna� ve� �ta mislim. 48 00:07:39,512 --> 00:07:42,401 Gisela, molim te. Zbilja... 49 00:07:42,539 --> 00:07:47,097 �uj, mi razmi�ljamo i o tvojoj budu�nosti, Johanna. 50 00:07:47,742 --> 00:07:53,257 Da, Bo�e..! I o na�oj! Budu�nosti svih nas. Pa �ta? 51 00:07:56,554 --> 00:07:59,784 Svi valjda �elimo da nam opet bude bolje. 52 00:08:01,281 --> 00:08:05,434 Misli� da mi je zabavno proglasiti svog brata mrtvim? 53 00:08:07,157 --> 00:08:12,495 Jedan, dva, tri... 54 00:08:25,207 --> 00:08:28,853 Ovo je kraj Friedricha Velikog! 55 00:08:28,854 --> 00:08:34,195 D�ingis Kan ostaje nepobije�en! 56 00:08:40,461 --> 00:08:44,777 A sad, dame i gospodo, vjerna publiko, 57 00:08:44,792 --> 00:08:47,942 glavna ve�era�nja borba! 58 00:08:47,943 --> 00:08:53,106 Crna Maska! Velika nepoznanica! 59 00:08:53,107 --> 00:08:58,560 Mali zao �ovjek iz Francuske opet je do�ao u potrazi za �rtvama! 60 00:08:58,561 --> 00:09:03,403 I ne mogu vjerovati svojim o�ima... 61 00:09:10,313 --> 00:09:13,884 Udru�enje povratnika 62 00:09:16,015 --> 00:09:18,934 �ujem viteza kako dolazi! 63 00:09:19,089 --> 00:09:22,057 Eno ga! Heinrich Lav! 64 00:09:22,058 --> 00:09:25,759 Pravi njema�ki vitez! 65 00:09:25,760 --> 00:09:30,517 On �e svojim sna�nim rukama osloboditi djevojku! 66 00:09:36,532 --> 00:09:40,445 On odguruje suca! To jo� nikad nije bilo! 67 00:09:40,446 --> 00:09:43,269 Opomena! Opomena! 68 00:09:43,281 --> 00:09:46,436 Ali Lav ga je ve� zgrabio! 69 00:09:50,333 --> 00:09:53,784 Bacanje preko ramena! I... Ne!! 70 00:10:23,084 --> 00:10:28,013 Vjetar pu�e sa sjevera, 71 00:10:28,835 --> 00:10:33,776 nosi nas amo-tamo. 72 00:10:34,525 --> 00:10:38,795 �ta je to od nas postalo? 73 00:10:38,796 --> 00:10:44,283 Samo hrpica pijeska kraj mora. 74 00:10:44,487 --> 00:10:49,700 Oluja raznosi zrnca pijeska, 75 00:10:50,210 --> 00:10:54,418 kojemu je na� �ivot nalik. 76 00:10:54,927 --> 00:10:59,212 Otpuhuje nas sa ljestava, 77 00:10:59,625 --> 00:11:04,680 laki smo poput pra�ine. 78 00:11:04,962 --> 00:11:07,756 �ta �e sad biti? 79 00:11:07,757 --> 00:11:10,116 Ta �ivot mora i�i dalje! 80 00:11:10,153 --> 00:11:15,165 Jo� ima dovoljno nade za nas! 81 00:11:15,166 --> 00:11:19,545 Svi �emo po�eti ispo�etka, 82 00:11:20,136 --> 00:11:24,986 svi �emo po�eti ispo�etka! 83 00:11:25,272 --> 00:11:30,550 Jer nebo �e iznad nas, nebo �e iznad nas 84 00:11:30,551 --> 00:11:38,339 pustiti nas da dalje �ivimo! 85 00:11:50,134 --> 00:11:53,062 �kare nogama..! 86 00:12:20,326 --> 00:12:25,630 Kraj! Otkotrljao se! Predaja! 87 00:12:44,628 --> 00:12:48,421 Pobjednik u sedmoj rundi nakon predaje protivnika, 88 00:12:48,422 --> 00:12:52,066 Crna Maska! 89 00:13:05,001 --> 00:13:07,587 Kino "Roxy". 90 00:13:10,686 --> 00:13:13,575 Andr�..? 91 00:13:17,146 --> 00:13:20,683 Rekao si da ne�e� vi�e nazivati. 92 00:13:20,748 --> 00:13:23,141 Ali dogovorili smo se. 93 00:13:26,005 --> 00:13:28,701 �ta? 94 00:13:30,452 --> 00:13:33,120 Za�to? 95 00:13:34,985 --> 00:13:37,236 �ta zna�i..? 96 00:13:37,525 --> 00:13:42,091 Za�to si nazvao Karla? Jo� uvijek sam ja majka! 97 00:13:43,753 --> 00:13:47,477 Kako to da je taj klipan uop�e kod tebe? 98 00:13:49,018 --> 00:13:51,582 Da, da... 99 00:13:58,712 --> 00:14:01,786 Jesi li ti dobro? 100 00:14:05,270 --> 00:14:08,106 Ima� urednu sobu? 101 00:14:13,274 --> 00:14:15,395 Da. 102 00:14:19,030 --> 00:14:21,203 Bo�e! 103 00:14:21,204 --> 00:14:23,149 Andr�! 104 00:14:23,150 --> 00:14:26,166 Nismo vi�e nikad htjeli razgovarati. 105 00:14:28,094 --> 00:14:30,893 Za�to onda zove�? 106 00:14:42,747 --> 00:14:46,106 Halo, Andr�. Oprosti. 107 00:14:46,620 --> 00:14:50,333 Da? Sve je opet u redu? 108 00:14:52,339 --> 00:14:55,692 Sve je u redu, da. Stavi de�ka na vlak. 109 00:14:56,285 --> 00:14:58,507 Zbogom! Adio! 110 00:19:08,102 --> 00:19:10,506 Tko �e dati informaciju? 111 00:19:21,207 --> 00:19:23,592 Peter! 112 00:19:33,564 --> 00:19:36,966 Dobrodo�ao ku�i. 113 00:20:22,246 --> 00:20:28,990 I tako vas je neustra�ivost i sr�anost na�eg saveznog kancelara u Moskvi 114 00:20:28,991 --> 00:20:32,016 otela iz kand�i komunizma 115 00:20:32,017 --> 00:20:34,891 i vratila vas nama, 116 00:20:34,892 --> 00:20:40,602 natrag u krug va�ih obitelji, va�ih �ena. 117 00:20:42,436 --> 00:20:47,482 Va�oj djeci su vra�eni o�evi koji �e brinuti za njih, 118 00:20:47,681 --> 00:20:51,568 a va�im majkama izgubljeni sinovi. 119 00:21:17,674 --> 00:21:23,906 Jeste li vidjeli mog brata, Hansa Kerscha? Morao je sti�i vlakom. - Ne. 120 00:21:55,602 --> 00:21:58,045 Eno ga! 121 00:22:27,833 --> 00:22:30,383 Kako si ti do�ao? 122 00:22:31,016 --> 00:22:34,714 I trojica izlaze van, a tebe nema! Mislila sam da �u poludjeti! 123 00:22:34,715 --> 00:22:38,707 Hodali smo, naravno, du� cijelog vlaka. Vukli smo i majku sa sobom! 124 00:22:38,708 --> 00:22:43,001 Ja sam odmah znao. Tipi�no za Hansa! 125 00:22:44,095 --> 00:22:49,384 Taj ne�e do�i s gomilom. Do�i �e tiho. S�m. 126 00:22:49,583 --> 00:22:52,513 Uvijek sam govorila. Vidi�? 127 00:22:52,514 --> 00:22:56,263 Uvijek si to govorila. Da, mama. 128 00:23:03,388 --> 00:23:05,897 Ne treba� pomo�? 129 00:23:05,932 --> 00:23:07,937 Ne. Ostani sjediti, molim te. 130 00:23:07,938 --> 00:23:10,966 Mama! - Odmah sam gotova! 131 00:23:25,570 --> 00:23:28,491 Mogu te razumjeti. Zaista, brate. 132 00:23:28,517 --> 00:23:32,074 Svi ti ljudi... Brbljanje, glazba... 133 00:23:32,075 --> 00:23:35,478 Bojao si se toga nakon svih tih godina. 134 00:23:35,513 --> 00:23:39,491 Iznenada sam se bila tako stra�no prepala, zna�. 135 00:23:39,526 --> 00:23:42,551 Da smo samo znali... da si... 136 00:23:42,582 --> 00:23:45,114 Sad je to gotovo, svekrvo. 137 00:23:45,115 --> 00:23:47,837 Bojao se. Razumije�? 138 00:23:49,690 --> 00:23:52,292 Strah i tako to. 139 00:23:53,368 --> 00:23:58,679 Jadni sine. Svoje majke se ne mora� bojati. 140 00:24:01,065 --> 00:24:03,766 Ostavi to. 141 00:24:03,957 --> 00:24:08,345 Majko... daj mi cigaretu. 142 00:24:15,489 --> 00:24:18,040 Izvoli, o�e. 143 00:26:39,280 --> 00:26:41,590 Htio bih te vidjeti. 144 00:28:07,004 --> 00:28:12,807 ...tra�i mlade ljude iz zapadne Pruske koji su kao djeca nestali za vrijeme rata. 145 00:28:12,819 --> 00:28:16,734 Tra�e se roditelji i obitelj jednog mladi�a, 146 00:28:16,764 --> 00:28:22,548 koji se mo�da zove Konstantin Hanslick i ro�en je oko 1942. 147 00:28:22,585 --> 00:28:25,098 On ima plave o�i i plavu kosu. 148 00:28:25,102 --> 00:28:29,814 U velja�i 1945. na�en je kod L�bbena u Spreewaldu. 149 00:28:29,815 --> 00:28:35,384 Pretpostavlja se da je stigao s nekim transportom iz Jarocina, regija Poznanj. 150 00:28:35,430 --> 00:28:40,090 Iz Cyprianke, op�ina Fabianki, okrug Lipno u zapadnoj Pruskoj, 151 00:28:40,127 --> 00:28:47,210 tra�e se bra�a Michael Fritz Schreiner, ro�en 4. prosinca 1939. 152 00:28:47,266 --> 00:28:51,265 u Zarzeczewu Starom, i... 153 00:29:03,843 --> 00:29:06,399 Onda? Je li mogla? 154 00:29:07,308 --> 00:29:10,474 Ma nije vrijedno pri�e. U kolovozu. 155 00:29:16,003 --> 00:29:19,265 Lav. Kao i otac. 156 00:29:32,556 --> 00:29:34,852 I? Raduje� se? 157 00:29:35,758 --> 00:29:38,428 Tako ne�to samo ti mo�e� pitati. 158 00:29:39,077 --> 00:29:41,631 Kako to? 159 00:29:54,271 --> 00:29:57,295 Hans! Hans!! 160 00:29:57,296 --> 00:30:00,428 Pazi kud vozi�!! 161 00:30:01,273 --> 00:30:03,104 Oprosti. 162 00:30:03,970 --> 00:30:05,901 Pripazi! 163 00:30:50,285 --> 00:30:54,154 Njema�ki oficiri nove vojske na putu u SAD. 164 00:30:54,155 --> 00:30:56,947 U Novom svijetu oni �e poha�ati oficirsku �kolu 165 00:30:56,970 --> 00:31:03,061 i usavr�iti svoja stru�na i strate�ka znanja u skladu s modernim razvojem tehnike. 166 00:31:12,627 --> 00:31:15,877 Prvi njema�ki poratni garnizon ima svoje prve vojnike. 167 00:31:15,878 --> 00:31:18,348 Ovih dana uselit �e tisu�u dobrovoljaca, 168 00:31:18,349 --> 00:31:21,577 koji �e uskoro tvoriti podoficirski kadar. 169 00:32:23,289 --> 00:32:25,383 Zdravo. - Zdravo. 170 00:33:28,369 --> 00:33:32,324 James Dean u filmu "Isto�no od raja" 171 00:34:00,103 --> 00:34:02,899 Ti si na redu, Mike. 172 00:34:10,373 --> 00:34:12,996 Zna� dobro ruski, tata? 173 00:34:13,770 --> 00:34:15,818 Malo. 174 00:34:16,017 --> 00:34:18,349 Reci ne�to. 175 00:35:23,704 --> 00:35:26,686 Zdravo, �efice. - Dobar dan. 176 00:35:46,064 --> 00:35:51,205 Jesi li poludio ili �ta ti je?! - Kakvo sranje! - Mike! 177 00:35:52,775 --> 00:35:55,794 Sve je to stvar spretnosti, Michael. 178 00:35:56,143 --> 00:35:59,525 Ako ovo ne mo�e�, ne mo�e� biti ni gra�evinac. 179 00:35:59,721 --> 00:36:02,150 Pa i ne �elim. 180 00:36:02,800 --> 00:36:06,467 �ta onda �eli� biti? - Ke�er. 181 00:36:12,702 --> 00:36:14,795 Mike! 182 00:36:23,430 --> 00:36:25,527 Zdravo, Johanna! 183 00:36:25,528 --> 00:36:27,978 Ho�e� li navratiti danas u 13:00? 184 00:36:27,984 --> 00:36:30,523 Imam jedno iznena�enje za tebe! 185 00:36:31,166 --> 00:36:34,834 Brigitte je razumna. Na nju se mogu osloniti. 186 00:36:34,835 --> 00:36:38,109 Ako ka�e da �e do�i u 11, onda �e i do�i u 11. 187 00:36:38,110 --> 00:36:41,163 John je pouzdan, zna�. 188 00:36:41,164 --> 00:36:44,271 Zar nema pouzdanih Nijemaca? 189 00:36:45,122 --> 00:36:47,938 Mora li biti stranac? 190 00:36:51,355 --> 00:36:52,949 Pobijedio sam. 191 00:36:52,950 --> 00:36:54,894 �estitam! 192 00:36:55,240 --> 00:36:58,240 Ostavljat �e� jednostavno bolji dojam kod mu�terija, razumije�. 193 00:36:58,266 --> 00:37:01,491 Osim toga, bilo je nu�no zbog bebe, razumije�. 194 00:37:01,492 --> 00:37:05,417 Ne mo�emo se vje�no svih �etvero voziti u onoj konzervi! - Jasno. 195 00:37:05,418 --> 00:37:09,517 Kako to, �etvero? - Mama, Gisela, beba i ja. 196 00:37:09,518 --> 00:37:11,555 A, tako. Da. 197 00:37:11,979 --> 00:37:16,317 Majka je bila odu�evljena za vrijeme probne vo�nje. Zar ne, majko? 198 00:37:18,937 --> 00:37:22,061 Ajde i ti sjedi malo unutra. 199 00:37:39,730 --> 00:37:42,966 Zapravo sam te htjela pitati �ta si radio s onim ljudima iza kina. 200 00:37:42,967 --> 00:37:46,469 Sve �u ti ispri�ati poslije. A pazi sad ovo. Hodi sa mnom. 201 00:37:46,509 --> 00:37:51,661 No, hodi sa mnom! Za�to Hans nije do�ao? - Nije mu dobro. Lije�nik ka�e... 202 00:37:51,662 --> 00:37:57,648 Trebao je vidjeti iznena�enje. - �ta ka�e lije�nik? - Ispri�at �u ti sve poslije, mama! 203 00:38:03,093 --> 00:38:05,271 Voila! 204 00:38:05,673 --> 00:38:08,144 Va� je! 205 00:38:09,109 --> 00:38:11,405 Zatvori taj prokleti prozor! 206 00:38:11,406 --> 00:38:15,127 Lije�nik je rekao da ti pu�enje �kodi. - To�no. 207 00:38:17,008 --> 00:38:21,314 Ako se �eli� uni�titi, molim... Ja ti u tome ne�u pomagati. 208 00:38:22,060 --> 00:38:25,916 Zato �to me voli�? - Zato �to te volim. 209 00:38:47,250 --> 00:38:49,962 Moj brat je �takor! 210 00:38:54,399 --> 00:38:58,264 Mali debeli �takor blagostanja! 211 00:39:02,155 --> 00:39:05,036 Otac je imao velike planove. 212 00:39:06,225 --> 00:39:09,224 Trebali smo graditi crkve... 213 00:39:11,135 --> 00:39:13,620 vije�nice... 214 00:39:13,626 --> 00:39:16,278 dvorane za sve�anosti... 215 00:39:19,677 --> 00:39:22,891 Crkve sad grade neki drugi. 216 00:39:26,307 --> 00:39:28,943 To su karijere, a? 217 00:39:37,882 --> 00:39:41,207 Daj! - Ja... - Sad je dosta! 218 00:39:45,237 --> 00:39:47,834 Nemoj izludjeti. 219 00:39:49,935 --> 00:39:52,142 Ima� pravo u vezi Karla. 220 00:39:52,143 --> 00:39:56,127 Ipak je lijepo od njega �to nam je poklonio auto. Mogao ga je i prodati! 221 00:39:56,173 --> 00:40:00,107 Nema� pojma kako... - Ali �ta �e biti s tvojim kinom, a? 222 00:40:01,126 --> 00:40:04,019 Mama! - �ta je bilo? 223 00:40:05,249 --> 00:40:07,532 Zatvorili su Mikea. 224 00:40:14,621 --> 00:40:18,854 I tog Jacksona ne poznaje� uop�e? - Ne. 225 00:40:20,148 --> 00:40:22,377 Za�to si onda bio u njegovom autu? 226 00:40:22,378 --> 00:40:25,457 Stopirao sam. On me povezao. 227 00:40:25,887 --> 00:40:28,728 On poznaje de�ka moje sestre. 228 00:40:29,014 --> 00:40:31,162 A paket u prtlja�niku? 229 00:40:31,165 --> 00:40:35,337 Nisam znao za njega. - La�e�! 230 00:40:38,448 --> 00:40:40,824 Ho�e� li sa mnom? 231 00:40:41,891 --> 00:40:43,853 Ne. 232 00:40:45,299 --> 00:40:47,531 Brzo se vra�am. 233 00:40:59,352 --> 00:41:02,261 Sigurno nije ni�ta, o�e. 234 00:41:06,237 --> 00:41:09,458 Evo Johna! Ispri�avam se. 235 00:41:51,158 --> 00:41:53,371 Reci mi, Mike. 236 00:41:53,923 --> 00:41:56,112 Iskreno. 237 00:41:56,113 --> 00:41:58,946 Ima� li i�ta s tim? - Ne! 238 00:42:00,027 --> 00:42:02,027 Dobro je. 239 00:42:30,064 --> 00:42:33,549 Volim vas! - �ta?! 240 00:42:33,878 --> 00:42:35,912 �ta je?! 241 00:42:35,920 --> 00:42:38,750 Sti�aj radio! 242 00:42:39,720 --> 00:42:42,121 �ta je bilo, mama?! 243 00:42:42,614 --> 00:42:45,930 Ni�ta, blesani! Hladno mi je! 244 00:42:55,405 --> 00:42:58,063 �ta treba znati o SAD-u 245 00:43:01,440 --> 00:43:04,697 Schiller: "Razbojnici", drama 246 00:43:19,898 --> 00:43:22,258 Za Mikea od Andr�a 247 00:43:26,609 --> 00:43:28,783 �ta si htjela maloprije? 248 00:43:29,325 --> 00:43:31,414 Ne znam vi�e. 249 00:43:32,115 --> 00:43:35,667 Ho�e� li plesati sa starom? Jako mi je hladno. 250 00:43:47,820 --> 00:43:50,976 "...I mama je pila whiskey i bilo je jako veselo. Cijelo vrijeme je plesala 251 00:43:50,977 --> 00:43:54,241 i drugi ke�eri su bili jako ljubomorni na Andr�a, jer je mama bila tako lijepa. 252 00:43:54,242 --> 00:43:58,258 I on je bio pravo ponosan i njih dvoje su se jo� ja�e nego ina�e ljubili i mazili. 253 00:43:58,259 --> 00:44:01,417 Na kraju je Andr� bio skoro pijan zbog previ�e piva. 254 00:44:01,418 --> 00:44:04,439 Onda je mamu na ramenima iznio iz �atora..." 255 00:45:50,212 --> 00:45:52,753 Hans! 256 00:45:58,937 --> 00:46:02,234 Hans? - Da. 257 00:46:03,356 --> 00:46:05,736 �ta je bilo? 258 00:46:06,044 --> 00:46:08,544 Ugasi svjetlo. 259 00:46:17,346 --> 00:46:19,772 �ta je bilo? 260 00:46:21,285 --> 00:46:23,748 Gdje su djeca? 261 00:46:24,049 --> 00:46:26,244 Oti�li na ples. 262 00:46:29,951 --> 00:46:32,350 Tko je Andr�? 263 00:46:38,922 --> 00:46:41,568 Andr�a vi�e nema. 264 00:50:41,124 --> 00:50:43,605 Dobra ve�er svima. 265 00:50:43,606 --> 00:50:48,360 Platno bi bilo ovdje negdje. Ne bi izgubila vi�e od deset redova. 266 00:50:48,365 --> 00:50:52,528 Kino ionako nije nikad puno. Sama si to rekla. 267 00:50:52,556 --> 00:50:55,235 Izvana �e sve biti isto. 268 00:50:55,557 --> 00:50:58,539 Ali unutra ne�e� mo�i koristiti cijeli prostor. 269 00:50:58,545 --> 00:51:03,195 Izgradit �emo jedan me�ustrop, kao produ�etak eta�e izvana. 270 00:51:03,720 --> 00:51:07,154 Ovdje ljudi ionako samo zure u platno! 271 00:51:07,666 --> 00:51:10,733 I tebi �e to koristiti. Ja �u... 272 00:51:12,225 --> 00:51:15,193 Gisela, zave�i, molim te! 273 00:51:48,803 --> 00:51:51,621 Gospodin je ve� gore. 274 00:51:53,908 --> 00:51:56,258 Salut, ma petite! 275 00:52:03,143 --> 00:52:05,921 Prokleto sranje! Trudna sam. 276 00:52:05,922 --> 00:52:07,781 �ta? 277 00:52:08,186 --> 00:52:10,229 Kako to? 278 00:52:10,230 --> 00:52:14,691 �ta, kako?! To ja pitam tebe! "Kako to"! 279 00:52:15,509 --> 00:52:18,071 Moje? 280 00:52:22,408 --> 00:52:25,351 Ozbiljno me to pita�? 281 00:52:25,885 --> 00:52:27,861 Oprosti. 282 00:52:27,862 --> 00:52:29,892 Kako sam mogao znati..? 283 00:52:29,911 --> 00:52:32,130 To�no. 284 00:52:32,659 --> 00:52:35,441 Jesi li mogao znati? 285 00:53:12,827 --> 00:53:16,230 Ej, mama! Stigao je film "An�eo na Zemlji"! 286 00:53:19,633 --> 00:53:22,641 �ta ti je? - Ni�ta! 287 00:53:22,642 --> 00:53:25,827 �ta zna�i "ni�ta"? Vidio sam da te boli. 288 00:53:25,859 --> 00:53:28,289 Nije ni�ta! 289 00:53:30,196 --> 00:53:32,523 Bila sam ve� kod lije�nika. 290 00:53:32,524 --> 00:53:35,284 Samo upala slijepog crijeva. 291 00:53:39,597 --> 00:53:42,663 Jasno. Dobro onda. 292 00:53:42,899 --> 00:53:45,852 Idem sjesti dolje. 293 00:53:46,949 --> 00:53:52,023 Ovo je predstava za Amere. - Znam. I John je ovdje. 294 00:53:53,173 --> 00:53:55,952 Je li se ve� ubio? 295 00:53:55,953 --> 00:53:57,907 Ne. 296 00:53:57,961 --> 00:54:00,873 Nije se jo� ubio. 297 00:54:32,923 --> 00:54:36,811 Ovaj put ste Vi prvi stigli, milostiva gospo�o. 298 00:54:37,562 --> 00:54:39,657 Nijemci danas imaju peh! 299 00:54:39,658 --> 00:54:46,374 Ako je �est lopti u lokvi smetnja, pet ih je zasmetalo Nijemcima, a jedna �ve�anima. 300 00:54:46,375 --> 00:54:51,340 �ovjek bi rekao da ovi �ve�ani nisu samo dobri nogometa�i, nego i dobri vaterpolisti. 301 00:54:51,341 --> 00:54:55,504 A sad predivna obrana... 302 00:55:19,879 --> 00:55:23,202 Zar ne�e� prestati, gra�evin�e? 303 00:55:28,646 --> 00:55:31,055 Sad je deset do tri. 304 00:55:33,795 --> 00:55:36,748 Ne mogu ni�ta uraditi kako treba. 305 00:55:38,501 --> 00:55:42,650 Ako ne radi�, preziru te, a ako radi�, ometaju te. 306 00:55:43,830 --> 00:55:47,030 �eli� me terorizirati ili �ta? 307 00:55:47,653 --> 00:55:50,095 Ja preko dana moram raditi! 308 00:55:50,096 --> 00:55:53,105 Ne mogu... - Ja moram raditi no�u. 309 00:55:58,402 --> 00:56:01,797 Nisi sasvim normalan ili �ta se doga�a? 310 00:56:03,527 --> 00:56:07,374 �ta ti zna�i ta... idiotarija sa �ibicama? 311 00:56:18,820 --> 00:56:22,281 �to se mene ti�e, ubijaj vrijeme kako ho�e�. 312 00:56:22,282 --> 00:56:25,797 Samo mene izostavi iz te igre! 313 00:56:32,858 --> 00:56:36,726 Kad ova gra�evina bude gotova, mo�e� je prodati op�ini. 314 00:56:38,032 --> 00:56:41,272 Ili nekoj firmi koja gradi crkve. 315 00:56:44,272 --> 00:56:48,035 Oni je mogu staviti u predvorje firme. 316 00:56:48,639 --> 00:56:51,829 Kao reklamu za daljnje ugovore. 317 00:56:56,444 --> 00:56:59,200 Sigurno �e dobro platiti. 318 00:57:01,232 --> 00:57:04,959 Mislim, onda �u i ja ne�to zaraditi. 319 00:57:05,694 --> 00:57:08,008 To je u redu, je li? 320 00:57:20,206 --> 00:57:24,979 Do�i, Hans. Do�i u krevet, nemoj sam sebe izlu�ivati. 321 00:57:25,471 --> 00:57:29,876 Nitko ti ne predbacuje �to zbog svog stanja ne radi�. 322 00:57:37,114 --> 00:57:40,614 Supruga koja voli. 323 00:57:40,615 --> 00:57:44,314 Idiote. - To ti se ne svi�a? 324 00:57:52,203 --> 00:57:54,515 Do�i. Sjedi ovamo. 325 00:57:56,021 --> 00:57:58,511 No, do�i i sjedi uz mene. 326 00:58:07,886 --> 00:58:11,002 Zna�i, "supruga koja voli" ti se ne svi�a. 327 00:58:15,665 --> 00:58:18,545 �ta ti se svi�a vi�e? 328 00:58:22,174 --> 00:58:24,719 "Ke�erska kurva"? 329 00:58:30,171 --> 00:58:32,471 �ta? 330 00:58:36,316 --> 00:58:39,437 Mo�da "bogaljeva kurva"? 331 00:58:49,693 --> 00:58:53,232 Ne gadi� li se sam sebi? - Sigurno. 332 00:58:57,750 --> 00:59:00,324 Ne toliko koliko ti. 333 00:59:02,033 --> 00:59:05,032 Ma super! - Nikad. 334 00:59:15,921 --> 00:59:20,704 Kunem ti se, �ivjet �u koliko god budem mogao. 335 00:59:25,232 --> 00:59:28,448 Samo da bih vidio kako �e� se nositi s tim. 336 00:59:30,264 --> 00:59:34,835 A to je i zabavno. Bijedno jebanje okolo. 337 00:59:43,246 --> 00:59:46,704 �ini ti dobro kad si nanosi� bol, je li? 338 00:59:46,705 --> 00:59:49,730 �ovjek osje�a sebe. 339 00:59:50,003 --> 00:59:52,545 To je ne�to posebno. 340 01:00:12,215 --> 01:00:15,001 Onda, ho�e� li? 341 01:00:18,704 --> 01:00:22,210 Ovim su se prije ubijale slu�avke. 342 01:00:22,376 --> 01:00:26,093 Jeftini fosfor... za umrijeti. 343 01:00:30,046 --> 01:00:32,485 Ne�e�? 344 01:00:32,660 --> 01:00:34,678 Ne? 345 01:00:37,918 --> 01:00:40,566 Tako sam i mislio. 346 01:00:44,407 --> 01:00:47,756 Mo�e� to meni umije�ati u kavu. 347 01:01:06,029 --> 01:01:08,043 Pusti to! 348 01:01:08,044 --> 01:01:10,605 Milostiva gospo�o... 349 01:01:30,505 --> 01:01:32,520 Zdravo! 350 01:01:33,154 --> 01:01:34,940 Zdravo. 351 01:01:37,227 --> 01:01:39,598 Gdje si tako dugo? 352 01:01:43,213 --> 01:01:45,965 Upravo sam htjela oti�i. 353 01:01:47,460 --> 01:01:49,782 Da? - �ta zna�i "da"? 354 01:01:50,482 --> 01:01:52,662 Voila! 355 01:01:58,875 --> 01:02:02,687 Moram i ja od ne�eg �ivjeti. Zar ne? 356 01:02:05,403 --> 01:02:09,893 Ne samo od ljubavi? - Ne samo od ljubavi. 357 01:02:09,936 --> 01:02:12,639 Exactement! 358 01:02:18,061 --> 01:02:22,887 Ne�e� mi dozvoliti da sudjelujem u tom tvom novom �ivotu? 359 01:02:23,819 --> 01:02:25,748 �emu? 360 01:02:25,911 --> 01:02:28,926 �ta bi radila s njim? 361 01:02:46,090 --> 01:02:49,204 Ne�e� se skinuti? 362 01:02:57,292 --> 01:03:00,023 Andr�... 363 01:03:03,343 --> 01:03:06,099 �uvaj se stranaca! 364 01:03:06,202 --> 01:03:09,839 Ne boj se. Ne�e se ni�ta dogoditi. 365 01:03:12,234 --> 01:03:14,208 No, dobro. 366 01:03:14,351 --> 01:03:18,244 Ali ovo je posljednji poljubac. Jesi li razumio? 367 01:03:35,781 --> 01:03:39,603 Sasvim si sama, drago moje dijete? 368 01:05:39,640 --> 01:05:43,220 Sretan Bo�i�! 369 01:05:44,818 --> 01:05:47,583 Sretan Bo�i�, tata. 370 01:05:50,428 --> 01:05:52,873 Sretan Bo�i�. 371 01:05:58,547 --> 01:06:00,833 Sretan Bo�i�! 372 01:06:04,304 --> 01:06:07,720 �ta ti je to? - Kako to misli�? 373 01:06:08,933 --> 01:06:11,193 Otkud ti to? 374 01:06:13,016 --> 01:06:15,831 Organizirao. 375 01:06:36,295 --> 01:06:38,451 Ludilo. 376 01:06:38,884 --> 01:06:42,497 Pogledajte, ananas. - Ostavi tu stvar. 377 01:06:44,122 --> 01:06:46,934 Isklju�i muziku, Mike. 378 01:06:47,150 --> 01:06:49,465 Ali za�to? 379 01:06:54,912 --> 01:06:57,129 Isklju�i ovu stvar! 380 01:07:03,601 --> 01:07:06,744 Mike, odakle ti ove stvari? 381 01:07:08,250 --> 01:07:10,753 Reci mi. 382 01:07:10,754 --> 01:07:14,001 Tako... trampio. 383 01:07:14,002 --> 01:07:17,860 Organizirao. Preko veze. 384 01:07:20,502 --> 01:07:23,495 Vratit �e� ove stvari natrag. 385 01:07:24,638 --> 01:07:26,761 Ali za�to? 386 01:07:30,548 --> 01:07:33,103 Kome da ih vratim? 387 01:07:34,533 --> 01:07:36,976 Mike... 388 01:07:37,300 --> 01:07:39,777 Nije vam drago? 389 01:07:39,778 --> 01:07:42,412 Za vas sam to nabavio! 390 01:07:51,012 --> 01:07:54,563 Do�i. Pusti ih, Mike. - Sranje! 391 01:07:57,470 --> 01:07:59,799 Mike! 392 01:08:03,780 --> 01:08:06,201 Sretan Bo�i�! 393 01:08:06,319 --> 01:08:09,161 �ta je de�ku? 394 01:09:15,506 --> 01:09:22,321 Subota, 17. sije�nja u 20: Crna Maska - - An�eo Smrti / D�elat Paul - Crveni �takor 395 01:10:00,682 --> 01:10:03,221 Dobar dan. 396 01:10:04,138 --> 01:10:06,532 Tra�im Andr�a. 397 01:10:06,541 --> 01:10:09,764 Koga? - Andr�a. 398 01:10:12,774 --> 01:10:15,928 Crnu Masku. 399 01:10:17,205 --> 01:10:21,900 Ova �enica tra�i Crnu Masku. - Da? 400 01:10:23,201 --> 01:10:25,513 Gdje je on? 401 01:10:25,680 --> 01:10:28,689 Pa ovdje. - Kako? 402 01:10:28,690 --> 01:10:31,258 �ta zna�i "kako"? 403 01:10:31,259 --> 01:10:35,040 Mislim... Mislila sam... 404 01:10:35,041 --> 01:10:37,032 Tra�im Andr�a! 405 01:10:37,033 --> 01:10:39,366 Vani pi�e "Crna Maska". 406 01:10:41,214 --> 01:10:43,652 A, tako... Razumijem. 407 01:10:43,653 --> 01:10:49,846 Njega vi�e nema. Ja sam samo uzeo njegovo ime. Dobro prolazi. 408 01:10:49,847 --> 01:10:54,903 �ta zna�i da ga vi�e nema? - Ima tome ve� du�e da je oti�ao. 409 01:11:00,058 --> 01:11:02,812 Vi ne znate kamo je oti�ao? - Ne. 410 01:11:14,289 --> 01:11:18,117 Poslao je razglednicu. - To�no. 411 01:11:19,605 --> 01:11:21,947 Imate li je jo�? 412 01:11:22,525 --> 01:11:25,102 Visi kod �anka. 413 01:11:26,314 --> 01:11:28,923 Donijet �u Vam je, gospo�o. 414 01:11:53,754 --> 01:11:55,560 Izvolite, gospo�o. 415 01:12:33,039 --> 01:12:35,159 Johanna! 416 01:12:35,372 --> 01:12:39,384 Da? Da?! 417 01:12:54,696 --> 01:12:56,879 Hans? 418 01:13:12,066 --> 01:13:14,448 Hans? 419 01:13:19,061 --> 01:13:21,915 Ne mogu ustati. 420 01:14:42,279 --> 01:14:46,666 Ne tako burno, mlada damo! - Ima li jo� pjenu�ca? 421 01:14:47,284 --> 01:14:48,791 Nema veze. 422 01:14:48,792 --> 01:14:53,674 Do�i, dat �u ti novaca. - Nemoj, ostavi. On �eli sve platiti. 423 01:14:53,844 --> 01:14:56,563 Mi�i�u, jesi li sretna? 424 01:14:57,045 --> 01:14:58,882 Ti uop�e nisi? 425 01:15:01,018 --> 01:15:03,699 Temperament ima na tebe. 426 01:15:04,618 --> 01:15:07,292 Smijem li zamoliti za ples? 427 01:15:25,983 --> 01:15:28,022 Naravno. 428 01:15:38,335 --> 01:15:40,973 Dobra ve�er, gospo�o Kersch. 429 01:15:41,190 --> 01:15:45,851 No, dobro, jednom mora do�i kraj. - Da, da. 430 01:15:45,978 --> 01:15:50,381 Poznaje� li moju unuku? - Ne. - Dobra ve�er. 431 01:15:50,581 --> 01:15:52,790 Ovo ti je prvi bal? - Sasvim prvi. 432 01:15:52,791 --> 01:15:55,617 Obuci ti kaput. 433 01:16:00,019 --> 01:16:05,614 Ba� su zabavni ovi stari dani, je li? - Da, da. 434 01:16:06,509 --> 01:16:10,310 �ivahna ta tvoja snaha! 435 01:16:11,920 --> 01:16:14,631 Kako ti je sin? 436 01:16:15,166 --> 01:16:17,910 Nije ba� najbolje. 437 01:16:19,552 --> 01:16:25,538 Za�to? - Imao je �iv�ani slom prije tri tjedna. 438 01:16:25,539 --> 01:16:30,612 Kakva muka, kakva muka! Da, ali kako to? 439 01:16:30,859 --> 01:16:36,944 Kasne posljedice, ka�e lije�nik. Dugogodi�nja jednoli�na ishrana. 440 01:16:39,905 --> 01:16:42,423 Kako to? 441 01:16:42,931 --> 01:16:47,379 U zarobljeni�tvu. - A, da! Da! 442 01:16:47,758 --> 01:16:50,813 To sam potpuno zaboravila. Tako glupo! 443 01:16:50,814 --> 01:16:54,322 Oprostite, molim Vas. Jeste li Vi gospo�a Kersch? 444 01:17:20,140 --> 01:17:23,428 Gospo�o Kersch, mogu li govoriti s Vama? 445 01:17:25,748 --> 01:17:29,080 Jedan de�ko je pobjegao i do�ao k nama, razumijete. 446 01:17:29,081 --> 01:17:31,289 Drugi ne �ele izi�i. 447 01:17:31,306 --> 01:17:34,766 Imaju bojevu municiju i kolege im ne mogu pri�i. 448 01:17:34,948 --> 01:17:39,802 Onaj de�ko ka�e da ima zazidanih dijelova hale prepunih robe iz provala u kasarne. 449 01:17:39,870 --> 01:17:42,886 Jo� su ih trojica tamo. S Va�im sinom, mislim. 450 01:17:42,887 --> 01:17:45,954 Nadajmo se da ne�e napraviti kakvu glupost. 451 01:17:46,054 --> 01:17:49,801 Ve� su dva puta zapucali. Dodu�e u zrak, ali ipak... 452 01:17:50,111 --> 01:17:52,414 �ugavi klipani. 453 01:17:56,412 --> 01:18:01,148 Vi niste nikad ni�ta primijetili? De�ko nam je ve� u vezi slu�aja Jackson lagao. 454 01:18:01,149 --> 01:18:03,724 Skoro smo stigli. 455 01:18:33,008 --> 01:18:35,304 Mama... 456 01:18:38,738 --> 01:18:41,770 Zapravo ne volim ovo �to �u ti re�i. 457 01:18:44,617 --> 01:18:46,997 Ali moram ti sad re�i. 458 01:18:50,766 --> 01:18:53,113 Pa �ta je bilo? 459 01:18:58,496 --> 01:19:01,212 John i ja se �elimo vjen�ati. 460 01:19:12,925 --> 01:19:14,624 Ali... 461 01:19:14,708 --> 01:19:17,941 John se u lipnju mora vratiti u Dr�ave i... 462 01:19:18,043 --> 01:19:21,533 Mislili smo da je bolje ako se vjen�amo prije toga. 463 01:19:22,180 --> 01:19:26,449 Nije da nemamo vremena, ali... ovako je puno pametnije... 464 01:19:26,453 --> 01:19:30,690 ako se odmah vjen�amo, nego da... jednostavno ovako odem s njim. 465 01:19:35,282 --> 01:19:37,874 Reci ne�to. 466 01:19:38,818 --> 01:19:41,354 Da, naravno. A �kola? 467 01:19:50,971 --> 01:19:52,876 Ne znam. 468 01:19:53,597 --> 01:19:56,184 Mogu i tamo i�i u �kolu. 469 01:19:56,215 --> 01:20:00,070 U Americi sigurno ima njema�kih �kola. Stvarno. 470 01:20:00,664 --> 01:20:03,168 Pridr�i mi ru�nik. 471 01:20:16,729 --> 01:20:19,404 Ipak si tu�na. Je li tako? 472 01:20:40,405 --> 01:20:44,823 Mama, �uj... Pisat �emo si svaki dan i telefonirati svaki dan. 473 01:20:44,915 --> 01:20:48,334 Slat �emo si fotografije... svaki dan. - Da. 474 01:20:48,335 --> 01:20:50,769 Jasno. 475 01:20:53,665 --> 01:20:56,153 Zna�i, ne svi�a ti se to? 476 01:20:57,221 --> 01:21:00,112 Mislim... Pa to je tvoj �ivot. 477 01:21:15,685 --> 01:21:17,777 Mama... 478 01:21:17,883 --> 01:21:20,248 Da? 479 01:21:21,150 --> 01:21:23,829 Reci ti tati, molim te. 480 01:21:27,435 --> 01:21:30,217 Ja se ne usu�ujem. 481 01:21:31,490 --> 01:21:33,756 Zbog... 482 01:21:34,014 --> 01:21:36,441 Mikea. 483 01:21:40,929 --> 01:21:43,536 Molim te. - Da? 484 01:21:44,654 --> 01:21:47,284 Ni�ta ne brini. 485 01:22:26,585 --> 01:22:29,526 Hej, gospo�ice... 486 01:22:29,885 --> 01:22:32,911 Hej, gospo�ice! 487 01:22:32,912 --> 01:22:37,280 Ne samo vino i gro��e, 488 01:22:37,281 --> 01:22:40,836 a to mi mo�ete vjerovati, 489 01:22:40,837 --> 01:22:47,153 vole svi na pramajci Rajni. 490 01:22:48,638 --> 01:22:56,176 Ameri iz Dakote i Minnesote sanjaju samo o gospo�ici... 491 01:22:56,184 --> 01:22:59,499 Ruku pod ruku s ocem nevjesta ulazi u katedralu. 492 01:22:59,500 --> 01:23:03,378 San od svile i kadife: vjen�ana haljina Grace Kelly. 493 01:23:03,388 --> 01:23:09,845 90 metara tila i 290 metara �ipke pro�ete biserima. 494 01:24:06,638 --> 01:24:10,661 Gospo�ice, gospo�ice, 495 01:24:10,662 --> 01:24:14,704 ako no�u vidi� zvijezde 496 01:24:15,329 --> 01:24:20,703 onda sam u mislima tvoj. 497 01:24:22,068 --> 01:24:25,921 A sjaj tih zvijezda 498 01:24:26,184 --> 01:24:30,304 pozdravlja te iz daleka. 499 01:24:30,469 --> 01:24:37,582 Volim te, mala gospo�ice. 500 01:24:40,105 --> 01:24:42,639 Gospo�ice... 501 01:24:43,230 --> 01:24:46,609 Zdravo, gospo�ice... 502 01:26:18,615 --> 01:26:21,480 CARINA 503 01:27:51,432 --> 01:27:54,456 (Dobar dan, gospo�o. - Dobar dan.) 504 01:28:41,089 --> 01:28:43,788 Jeanne! 505 01:28:46,085 --> 01:28:48,740 Jeanne! 506 01:28:53,846 --> 01:28:56,232 Pazi ti nju! 507 01:28:58,379 --> 01:29:00,923 U�i! 508 01:29:06,600 --> 01:29:10,606 (Jacqueline, stavi jo� jedan tanjur! Imamo posjetu!) 509 01:29:11,872 --> 01:29:15,216 Kako si ti ovamo stigla? Sama? 510 01:29:19,851 --> 01:29:22,566 Zdravo, Andr�. 511 01:29:22,871 --> 01:29:25,097 Ja... 512 01:29:25,487 --> 01:29:28,143 Ja... idem sad... 513 01:29:29,839 --> 01:29:33,129 (Ovo je gospo�a Kersch iz kina.) 514 01:29:34,491 --> 01:29:36,785 Ovo je moja �ena. Jacqueline. 515 01:29:39,343 --> 01:29:43,145 U�i! Upravo jedemo. Hodi s nama. 516 01:29:51,684 --> 01:29:55,392 Moja majka i moji sinovi, Jean Pierre i Michel. 517 01:32:13,193 --> 01:32:16,120 Jesi li ovdje sama? 518 01:32:17,307 --> 01:32:20,304 Reci joj da je moj mu� sa mnom. 519 01:32:20,409 --> 01:32:22,340 I je li s tobom? 520 01:32:22,341 --> 01:32:24,546 U Reimsu je. 521 01:32:24,547 --> 01:32:26,957 Sutra dolazi ovamo. 522 01:32:29,406 --> 01:32:33,430 Moram se negdje smjestiti do sutra. Ima li tu kakva soba na onom trgu? 523 01:32:37,266 --> 01:32:39,006 Da. 524 01:32:45,544 --> 01:32:48,106 Reci im �ta sam rekla. 525 01:32:57,494 --> 01:33:00,142 Treba� jo� jesti. 526 01:33:03,053 --> 01:33:05,614 Hvala puno. Merci. 527 01:33:21,488 --> 01:33:23,697 �ta je bilo? 528 01:33:30,533 --> 01:33:34,329 Za�to mi nisi rekao za svoju obitelj? 529 01:33:36,221 --> 01:33:39,191 Ja sam je... Kako se ono ka�e..? 530 01:33:39,234 --> 01:33:42,364 Izbrisao sam je iz sje�anja. 531 01:34:00,047 --> 01:34:01,878 Cider. [vino od jabuka] 532 01:34:01,931 --> 01:34:05,790 Nijemci su ga nazvali "bretonskim �ampanjcem". 533 01:34:07,555 --> 01:34:12,344 Za�to si ovdje sama? Nije sve �ula. 534 01:34:12,502 --> 01:34:14,995 Sumnji�ava je. 535 01:34:16,063 --> 01:34:17,982 Jako. 536 01:34:19,536 --> 01:34:24,107 Oni �ele sve znati. - I? 537 01:34:24,108 --> 01:34:26,698 Ho�e� li im sve re�i? 538 01:34:26,699 --> 01:34:28,879 Jesi luda? 539 01:34:31,293 --> 01:34:34,900 Zna li tvoja �ena za nas? - Ne. 540 01:34:47,367 --> 01:34:50,806 Pri�aj mi o Mikeu i Brigitte. 541 01:34:54,929 --> 01:34:57,843 Mike je mrtav. 542 01:35:03,747 --> 01:35:06,422 Voli� li svoju �enu? 543 01:35:10,005 --> 01:35:12,999 Ona je majka mojih sinova. 544 01:35:14,679 --> 01:35:17,239 Voli� li je?! 545 01:35:18,134 --> 01:35:20,488 Jeanne... 546 01:35:22,202 --> 01:35:24,503 Jeanne! 547 01:35:24,759 --> 01:35:26,963 Prestani! 548 01:35:31,294 --> 01:35:33,636 Prestani!! 549 01:36:01,807 --> 01:36:10,624 (Njema�ki vojnik meni:) "Frau! Schnell! (Voditi ljubav!)" 550 01:36:12,611 --> 01:36:17,538 (Ako ne�e�... bum-bum!) - Imaju lo�a iskustva s Nijemcima. 551 01:36:17,539 --> 01:36:20,470 Reci joj da mi je �ao. 552 01:36:32,691 --> 01:36:38,367 Ka�e da te pitam za�to Nijemci tako dugo zadr�avaju tvog mu�a. 553 01:36:39,357 --> 01:36:43,076 Ka�i joj da su i Rusi isto tako dugo zadr�ali mog mu�a. 554 01:36:43,149 --> 01:36:46,399 I da se vratio polumrtav. 555 01:36:50,833 --> 01:36:53,865 Hans je mrtav, Andr�. 556 01:36:59,363 --> 01:37:02,508 Ubila sam Hansa, Andr�. 557 01:37:07,108 --> 01:37:09,924 �ta? - Ni�ta. 558 01:37:13,004 --> 01:37:15,318 �ta? �ta je bilo? 559 01:37:15,638 --> 01:37:17,795 Daj... 560 01:37:40,573 --> 01:37:42,987 Ubila sam Hansa. 561 01:37:52,229 --> 01:37:55,327 U�inila sam to za tebe i za mene. 562 01:38:08,467 --> 01:38:11,093 Uzalud, zar ne? 563 01:38:25,499 --> 01:38:27,743 Idi sad, molim te. 564 01:38:30,032 --> 01:38:32,890 Jesi li ti luda? Je li? 565 01:38:32,891 --> 01:38:35,266 �ta ti je? 566 01:38:58,004 --> 01:39:00,037 Prestani. 567 01:39:00,936 --> 01:39:04,797 Prestani!! Prestani!! 568 01:39:07,792 --> 01:39:09,842 Gubi se. 569 01:39:11,041 --> 01:39:13,003 Gubi se! 570 01:39:21,263 --> 01:39:23,924 Idi! Odlazi! 571 01:39:46,217 --> 01:39:48,940 Sve je sasvim druk�ije. 572 01:39:51,200 --> 01:39:53,260 Sve. 573 01:39:54,999 --> 01:39:57,728 Ti nema� ni�ta s tim. 574 01:39:58,642 --> 01:40:01,309 Ali molim te, molim te, idi. 575 01:40:01,802 --> 01:40:04,517 Sve je sasvim druk�ije. 576 01:42:44,113 --> 01:42:49,275 "Nadalje, izjavljujem u zapisnik da sam smrt svog mu�a svjesno skrivila i planirala." 577 01:43:49,056 --> 01:43:52,480 Salut, ma petite. 578 01:43:55,205 --> 01:44:00,002 Dobro da ima� onaj auto. Nemogu�e te je ne primijetiti. 579 01:44:02,652 --> 01:44:04,670 Voila! 580 01:44:04,811 --> 01:44:08,809 Je suis libre. Slobodan sam. 581 01:44:12,891 --> 01:44:15,802 Uradio sam isto �to i ti. 582 01:44:16,095 --> 01:44:18,288 Ne vjeruje� mi? 583 01:45:42,527 --> 01:45:49,174 Kraj 584 01:45:59,188 --> 01:46:05,726 GOSPO�ICA Jedna njema�ka melodrama 585 01:46:05,727 --> 01:46:12,056 prijevod: a.�i�ak 586 01:46:15,056 --> 01:46:19,056 Preuzeto sa www.titlovi.com 41680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.