All language subtitles for Francis.in.the.Navy.Comedy.1955

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Juegue Poker en L�nea por Dinero Real Entre a AmericasCardroom.com Hoy 2 00:00:16,137 --> 00:00:18,820 FRANCIS EN LA MARINA 3 00:01:29,777 --> 00:01:31,423 Estas son algunas de las armas m�s modernas 4 00:01:31,424 --> 00:01:33,356 de nuestro arsenal defensivo. 5 00:01:33,357 --> 00:01:37,176 Fant�sticas, temibles y tranquilizadoras. 6 00:01:37,177 --> 00:01:40,336 Pero incluso unas armas as� significar�an muy poco 7 00:01:40,337 --> 00:01:44,456 si no estuvi�ramos siempre un paso por delante del enemigo. 8 00:01:44,457 --> 00:01:47,176 Por eso, para seguir siempre por delante 9 00:01:47,177 --> 00:01:51,393 una de nuestras mayores preocupaciones de nuestro ej�rcito es la seguridad. 10 00:01:53,437 --> 00:01:56,779 Empleando desde guardias perfectamente entrenados a codificadores electr�nicos 11 00:01:56,780 --> 00:01:59,841 las fuerzas armadas protegen constantemente los secretos militares. 12 00:02:00,431 --> 00:02:03,273 Pero cuando est�n en juego datos de naturaleza crucial 13 00:02:03,274 --> 00:02:06,994 capaces de alterar el destino del mundo libre, 14 00:02:07,149 --> 00:02:09,388 ni siquiera los c�digos son de fiar. 15 00:02:10,297 --> 00:02:13,976 Ese tipo de secretos solo se les conf�a a los correos m�s capaces, 16 00:02:13,977 --> 00:02:16,119 escogidos meticulosamente. 17 00:02:19,377 --> 00:02:21,267 - Buenos d�as Prescott. - Buenos d�as Stirling. 18 00:02:21,268 --> 00:02:24,009 - �Lo has tra�do? - En el malet�n y est�n calentitos. 19 00:02:39,272 --> 00:02:40,976 Aqu� tienes. 20 00:02:40,977 --> 00:02:44,785 - Uno para ti y uno para m�. - Justo o que necesitaba amigo, 21 00:02:44,877 --> 00:02:47,176 - tengo los nervios desechos. - �Una mala noche? 22 00:02:47,177 --> 00:02:49,956 Si, un mensaje de la base naval de Coronado. 23 00:02:49,957 --> 00:02:51,879 M�s dif�cil de descifrar que el cerebro de un santo. 24 00:02:51,880 --> 00:02:53,069 - �De la Marina? - S�. 25 00:02:53,070 --> 00:02:55,029 Te dir� algo, pronto tendr� 30 d�as de permiso 26 00:02:55,471 --> 00:02:58,470 y en mi pueblo hay una ancianita que trabaja en una tienda de caramelos, 27 00:02:58,471 --> 00:03:02,470 - har� que ella te lo descifre. - Muy graciosa, muy gracioso. 28 00:03:02,917 --> 00:03:05,582 Ten, int�ntalo t� mismo, amigo. 29 00:03:07,437 --> 00:03:09,463 - Todo tuyo. - Gracias. 30 00:03:15,757 --> 00:03:18,836 "De base naval anfibia de los EE.UU de Coronado, California." 31 00:03:18,837 --> 00:03:21,716 "A centro de proyectiles Gila Plats, N.M." 32 00:03:21,717 --> 00:03:25,756 "Petey, amigo, la armada me vende. Ven pronto, Francis." 33 00:03:26,657 --> 00:03:30,056 �No! �Eso es terrible! 34 00:03:30,057 --> 00:03:32,456 �No puede ser! �No puede hacer eso! �No lo permitir�! 35 00:03:32,957 --> 00:03:34,836 - �Qu� ocurre? - Es la guerra. 36 00:03:34,837 --> 00:03:36,596 �La guerra!. ��Qu�!? 37 00:03:36,597 --> 00:03:38,796 Una guerra personal, entre la armada y yo. 38 00:03:38,797 --> 00:03:40,516 �A d�nde vas? �Qu� dice el mensaje? 39 00:03:40,517 --> 00:03:41,596 Ya te lo he dicho, es personal. 40 00:03:41,597 --> 00:03:42,956 - �Stirling, qu� dice? - No te lo dir�. 41 00:03:42,957 --> 00:03:45,476 - No saldr�s de aqu� con ese mensaje. - �Qu�tate del medio, tengo prisa! 42 00:03:45,477 --> 00:03:48,716 Tu sueles decir que todos los mensajes deben pasar un control de seguridad. 43 00:03:48,717 --> 00:03:49,916 - �Digo eso? - S�, cientos de veces. 44 00:03:49,917 --> 00:03:53,297 - �Ahora qu� piensas hacer? - Com�rmelo. 45 00:03:58,517 --> 00:04:02,636 - Sale el martes a las 10. - Gracias. 46 00:04:02,637 --> 00:04:03,836 Disculpe. 47 00:04:03,837 --> 00:04:06,509 He llamado antes para pedir los billetes, soy Peter Stirling. 48 00:04:08,837 --> 00:04:11,047 Slicker. 49 00:04:12,257 --> 00:04:15,312 �Slicker, qu� haces t� aqui? 50 00:04:16,757 --> 00:04:18,636 Y con este uniforme... 51 00:04:18,637 --> 00:04:21,796 - Se�orita yo... creo que se equivoca. - �C�mo pudiste hacer algo as�? 52 00:04:21,797 --> 00:04:24,476 Pero yo... yo, yo no hice nada. No fui yo. �Hacer qu�? 53 00:04:24,477 --> 00:04:26,956 Ponerte un uniforme de oficial, te meter�n en el calabozo. 54 00:04:26,957 --> 00:04:28,596 �D�nde? �Qu� me mataran d�nde? 55 00:04:28,597 --> 00:04:30,836 Se�ora, creo que se equivoca usted de hombre, digo se�orita. 56 00:04:30,837 --> 00:04:34,556 - Yo no soy quien... - C�llate Slicker, llamamos la atenci�n. 57 00:04:34,557 --> 00:04:36,756 �Slicker? �Qui�n es ese? No soy yo, no soy �l. 58 00:04:36,757 --> 00:04:39,716 Yo ni si quiera... vera... se�ora vera... se�orita, no creo... 59 00:04:39,717 --> 00:04:42,676 La verdad creo que se equivoca, no s� si usted... 60 00:04:42,677 --> 00:04:46,476 - No debiste hacerme eso. - Yo no hice nada, se lo aseguro. 61 00:04:46,477 --> 00:04:48,876 �No pienso discutir eso! Qu�tate este uniforme ahora mismo. 62 00:04:48,877 --> 00:04:50,916 �Quitarme el uniforme? �Oiga usted! �Pero qu� hace? 63 00:04:50,917 --> 00:04:53,596 - No, qu�dese quieta. - Vas a ponerte tu uniforme. 64 00:04:53,597 --> 00:04:55,516 - Pero si este es mi uniforme. - Vamos colabora. 65 00:04:55,517 --> 00:04:58,516 Por favor se�orita, no sabe lo que est� haciendo. 66 00:04:58,517 --> 00:04:59,836 - Deme eso. - Qu�tate este tonto uniforme. 67 00:04:59,837 --> 00:05:00,876 - Este es mi uniforme. - �Venga! 68 00:05:00,877 --> 00:05:03,836 �Quieres...? se�ora, se... �Quiere usted...? 69 00:05:03,837 --> 00:05:06,716 Vas a coger el pr�ximo avi�n de Vuelta a Coronado. 70 00:05:06,717 --> 00:05:10,636 - Oiga... oiga... �qu�...? - Vamos Slicker ponte el uniforme. 71 00:05:10,637 --> 00:05:12,556 - Este es mi uniforme. - Y ahora los pantalones. 72 00:05:12,557 --> 00:05:15,716 �Los pantalones? no, no, de eso nada. Son mis pantalones y este mi uniforme. 73 00:05:15,717 --> 00:05:18,956 Oiga... quiere... suelte. 74 00:05:18,957 --> 00:05:22,756 - Peter Stirling, ej�rcito. - Yo no lo hice, se lo aseguro. 75 00:05:22,757 --> 00:05:25,556 - No, no es posible. - Si se�ora, es posible. 76 00:05:25,557 --> 00:05:28,556 - Pero es usted exacto a Slicker. - Ya pero no soy �l, yo... no... 77 00:05:28,557 --> 00:05:30,636 Ni si quiera le conozco. 78 00:05:30,637 --> 00:05:32,956 No s� qu� decir, lo siento mucho. 79 00:05:32,957 --> 00:05:35,516 No me extra�a, deber�a avergonzarse. 80 00:05:35,517 --> 00:05:37,636 El vuelo 46 despegar� inmediatamente. 81 00:05:37,637 --> 00:05:38,836 - Es m� avi�n tengo que irme. - Corra. 82 00:05:38,837 --> 00:05:40,796 Embarquen por puerta tres. 83 00:05:40,797 --> 00:05:43,686 El vuelo 46 despegar� inmediatamente. 84 00:05:43,687 --> 00:05:45,925 Embarquen por la puerta tres. 85 00:05:51,797 --> 00:05:53,943 Eso es algo que deber�as investigar. 86 00:06:10,877 --> 00:06:12,556 - Disculpe marinero. - �S�? 87 00:06:12,557 --> 00:06:15,716 - �Los autobuses para la base naval? - Siga recto y los ver�, soldado. 88 00:06:15,717 --> 00:06:18,716 Gracias. 89 00:06:18,717 --> 00:06:21,476 Slicker... 90 00:06:21,477 --> 00:06:23,066 �Slicker! 91 00:06:33,837 --> 00:06:36,328 - Su parada teniente. - Gracias. 92 00:06:40,637 --> 00:06:43,100 DIVISION DE GANADO. - SECCION J - 93 00:06:46,837 --> 00:06:48,681 Francis. 94 00:06:50,877 --> 00:06:51,876 Francis. 95 00:06:51,877 --> 00:06:54,876 Vaya teniente, ya era hora de que llegara. 96 00:06:54,877 --> 00:06:56,636 Pues, veras yo... 97 00:06:56,637 --> 00:06:58,716 �C�mo has venido? �En trineo de perros? 98 00:06:58,717 --> 00:07:00,596 No pareces muy contento de verme. 99 00:07:00,597 --> 00:07:04,596 - Claro que lo estoy. - Yo te he echado de menos. 100 00:07:04,597 --> 00:07:09,516 Pet no empieces, ya me da bastantes nauseas el agua salada de aqu�. 101 00:07:09,517 --> 00:07:11,556 Pero... pero es que no lo entiendo, 102 00:07:11,557 --> 00:07:15,836 t� eras del ej�rcito de tierra, no de marina. �Qu� ha pasado? 103 00:07:15,837 --> 00:07:19,596 Me utilizaron en un ejercicio conjunto, alg�n memo se equivoc� 104 00:07:19,597 --> 00:07:24,756 y cuando todo acabo me encontr� en un cami�n de la armada y declarado in�til. 105 00:07:24,757 --> 00:07:27,716 - Bueno ahora tenemos que sacarte de aqu�. - Exacto, s�came de aqu�. 106 00:07:27,717 --> 00:07:29,676 No quiero ser comprado por cualquiera. 107 00:07:29,677 --> 00:07:32,836 - Ya, quieres que te compre yo �no? - Eso es. 108 00:07:32,837 --> 00:07:34,956 - �C�mo vas de munici�n? - Tengo algunos ahorrillos. 109 00:07:34,957 --> 00:07:37,596 Muy bien, pues entra ah� y empieza a pujar. 110 00:07:37,597 --> 00:07:39,636 Y recuerda, teniente, nada de errores. 111 00:07:39,637 --> 00:07:41,596 - �Te preocupa eso? - �Si me preocupa? 112 00:07:41,597 --> 00:07:42,676 �Cielos no! 113 00:07:42,677 --> 00:07:48,596 No es que tenga canas en la cola es que soy un zorro plateado, pues claro. 114 00:07:48,597 --> 00:07:50,433 Tu d�jamelo a m�. 115 00:08:11,797 --> 00:08:15,916 Slicker. 116 00:08:15,917 --> 00:08:18,556 �Qu� pretendes hacer? 117 00:08:18,557 --> 00:08:20,636 - �Est�s loco? - Mira qui�n habla. 118 00:08:20,637 --> 00:08:22,796 - Slicker, tienes que rendirte. - �Slicker? 119 00:08:22,797 --> 00:08:25,596 - �Por qu� todos me llaman Slicker? - No te hagas el tonto. 120 00:08:25,597 --> 00:08:28,556 Esta vez has ido demasiado lejos, vamos qu�tate ese falso uniforme. 121 00:08:28,557 --> 00:08:30,716 - Otra vez no. - Es por tu propio bien. 122 00:08:30,717 --> 00:08:32,796 Por una vez no hagas una escenita, ven conmigo. 123 00:08:32,797 --> 00:08:35,796 Oye marinero, te equivocas de hombre, solo me parezco a ese conocido tuyo. 124 00:08:35,797 --> 00:08:38,596 Ya y si no dejas de actuar como �l acabar�n encerr�ndote. 125 00:08:38,597 --> 00:08:41,916 - Vuelve a ponerte tu uniforme. - �Esto es insubordinaci�n! 126 00:08:41,917 --> 00:08:43,836 �Har� que las autoridades se encarguen de esto! 127 00:08:43,837 --> 00:08:46,676 - No tan alto. - �Alto! 128 00:08:46,677 --> 00:08:48,756 De acuerdo, vale, haz lo que quieras. Olvida que te he dicho nada, 129 00:08:48,757 --> 00:08:54,516 tu sigue con lo que estabas haciendo. 130 00:08:54,517 --> 00:08:56,756 Est�n todos locos. 131 00:08:56,757 --> 00:09:00,121 BASE NAVAL AMFIBIA. CORONADO, CALIFORNIA. 132 00:09:05,677 --> 00:09:08,556 Jonesey. 133 00:09:08,557 --> 00:09:10,836 - �Qu� ocurre Murph? - Es Slicker otra vez. 134 00:09:10,837 --> 00:09:11,796 - No. - S�. 135 00:09:11,797 --> 00:09:14,339 - �D�nde est�n Rick y Tony? - Est�n en los barracones. 136 00:09:26,597 --> 00:09:28,596 - �A sus puestos de batalla! - �Qu� pasa Murph? 137 00:09:28,597 --> 00:09:30,636 - �A sus puestos? - �Qu� ocurre? 138 00:09:30,637 --> 00:09:33,916 - Alerta roja. - �Pero qu� pasa? 139 00:09:33,917 --> 00:09:35,516 Es Slicker otra vez. 140 00:09:35,517 --> 00:09:37,836 - �Otra vez? - Justo cuando iba a dormir. 141 00:09:37,837 --> 00:09:39,876 - �Se ha emborrachado otra vez? - No, esta sobrio. 142 00:09:39,877 --> 00:09:42,756 - Lleva un uniforme de oficial. - �Un uniforme de oficial? 143 00:09:42,757 --> 00:09:45,916 - De tierra. - �De tierra? 144 00:09:45,917 --> 00:09:49,836 �A qu� viene tanto jaleo? 145 00:09:49,837 --> 00:09:52,716 �Que, a qu� viene el jaleo? 146 00:09:52,717 --> 00:09:55,836 Si esta chiflado �por qu� no dej�is que lo lleven a un psiqui�trico? 147 00:09:55,837 --> 00:09:59,516 Tu eres nuevo aqu� Tate, no conoces a Slicker, 148 00:09:59,517 --> 00:10:01,876 es un h�roe de guerra, lo han condecorado 8 veces. 149 00:10:01,877 --> 00:10:06,636 - Es una marino de cuerpo entero. - Si claro, menudo marino. 150 00:10:06,637 --> 00:10:08,796 Por eso siempre est� intentando largarse sin pase. 151 00:10:08,797 --> 00:10:11,876 Sufre lo que se llama, fatiga de combate, tiene reca�das. 152 00:10:11,877 --> 00:10:15,516 - Son extravagancias inocentes. - �S�? �y qu� m�s? 153 00:10:15,517 --> 00:10:17,019 Esta loco. 154 00:10:26,597 --> 00:10:29,549 - Gracias por el paseo nena. - Adi�s Slicker. 155 00:10:40,637 --> 00:10:43,796 - Hasta la vista. - �Y yo qu� Slicker? 156 00:10:43,797 --> 00:10:48,556 - �Es que soy hu�rfana? - Tranquila nena, tienes propietario. 157 00:10:48,557 --> 00:10:53,676 �No me das uno por los viejos tiempos? 158 00:10:53,677 --> 00:10:54,956 No es nada personal amigo. 159 00:10:54,957 --> 00:10:59,136 Un beso marinero, y tendr�n que hacerte un control de da�os. 160 00:11:05,797 --> 00:11:08,322 Como ya te he dicho no es nada personal. 161 00:11:14,797 --> 00:11:18,876 - Adi�s chicas. - Adi�s. 162 00:11:18,877 --> 00:11:20,516 - �Slicker! - Hola �qu� tal? 163 00:11:20,517 --> 00:11:22,496 - �Hola! - �Hola! 164 00:11:36,837 --> 00:11:39,596 - No puede ser, te has equivocado. - De eso nada. 165 00:11:39,597 --> 00:11:40,876 Veamos chicas �a qu� viene este? 166 00:11:40,877 --> 00:11:43,716 - �Qu� has hecho con el uniforme? - �Qu� uniforme? 167 00:11:43,717 --> 00:11:47,836 Te vi con mis propios ojos, con uniforme de color verde oliva. 168 00:11:47,837 --> 00:11:51,876 Si, como los que suelen llevarse cuando uno se viste de oficial de tierra. 169 00:11:51,877 --> 00:11:53,676 Murph ha visto visiones. 170 00:11:53,677 --> 00:11:57,476 T� no est�s bien de la azotea Slicker, debes tener cuidado. 171 00:11:57,477 --> 00:11:59,916 No vuelvas a hacerlo, intenta controlarte. 172 00:11:59,917 --> 00:12:05,556 Tranquilos amigos, cuando precise ni�eras ya s� a qui�n acudir. 173 00:12:05,557 --> 00:12:09,636 - �Tu qu� dices Murph? - Todo bien, de momento, supongo. 174 00:12:09,637 --> 00:12:13,516 - Vamos chicos. - Hasta luego. 175 00:12:13,517 --> 00:12:16,916 Murph �de verdad me viste con uniforme verde oliva? 176 00:12:16,917 --> 00:12:19,956 Aunque intentes negarlo, as� es. 177 00:12:19,957 --> 00:12:22,676 - �Y d�nde me viste? - Lo sabes perfectamente. 178 00:12:22,677 --> 00:12:23,716 En la subaste de ganado. 179 00:12:23,717 --> 00:12:28,226 - �En la subasta? �Seguro que era yo? - Claro que s�. 180 00:12:30,917 --> 00:12:32,556 Eres un amigo. 181 00:12:32,557 --> 00:12:35,596 - �Quieres venir? - No, no, voy a por espuma de afeitar. 182 00:12:35,597 --> 00:12:39,198 Hazme un favor, no te acerques a las cuchillas. 183 00:12:49,797 --> 00:12:54,596 �Alguien da m�s? �5$ a las 3! �vendido por 5$! 184 00:12:54,597 --> 00:12:56,636 Ll�venselo. 185 00:12:56,637 --> 00:13:01,876 Y ahora el lote con el n�mero 57. �Qu� tenemos aqu�? 186 00:13:01,877 --> 00:13:07,516 Una mula. 187 00:13:07,517 --> 00:13:12,796 Muy bien, amigos ganaderos y agricultores, empecemos con 100$. 188 00:13:12,797 --> 00:13:14,876 �Alguien da 75? 189 00:13:14,877 --> 00:13:18,516 Bueno a ver si alguien de 30$ �Alguien ofrece algo? 190 00:13:18,517 --> 00:13:21,476 - 25. - 25$ gracias se�or. 191 00:13:21,477 --> 00:13:23,556 - 30. - Ah� dan aos 192 00:13:23,557 --> 00:13:25,836 �Alguien da 35$? 30$ me ofrecen. 193 00:13:25,837 --> 00:13:27,476 - �Alguien da m�s? - 35. 194 00:13:27,477 --> 00:13:29,676 - 35$ 35. - 40. 195 00:13:29,677 --> 00:13:31,556 40, tengo 40, gracias. 196 00:13:31,557 --> 00:13:37,476 Ya dan 40$, 40$ 40$ �Alguien da 45 por este animal? 197 00:13:37,477 --> 00:13:39,636 - Pi�rdete gordo. - �He o�do 45? 198 00:13:39,637 --> 00:13:40,716 - �Alguien da...? - 45. 199 00:13:40,717 --> 00:13:46,556 45, 45$ ya dan 45, �alguien da 50? 200 00:13:46,557 --> 00:13:49,916 - �50! - 5$ tengo 50$. 201 00:13:49,917 --> 00:13:52,956 - 50$ ofrecen 50. - Lo siento se�or, lo siento mucho. 202 00:13:52,957 --> 00:13:55,636 - No importa teniente. - Yo no... yo... 203 00:13:55,637 --> 00:13:57,716 �Alguien da m�s? tengo 50. 204 00:13:57,717 --> 00:13:59,836 - 50 a la 1... - 55. 205 00:13:59,837 --> 00:14:02,556 - 55 �alguien da 60? - 60. 206 00:14:02,557 --> 00:14:06,836 60$ tengo 60, ya dan 60. 60$ ofrecen 60. 207 00:14:06,837 --> 00:14:10,516 �Alguien da m�s por este estupendo animal? 208 00:14:10,517 --> 00:14:13,676 �Y mi cartera? mi dinero, he perdido la cartera. 209 00:14:13,677 --> 00:14:14,876 Ese es mi chico. 210 00:14:14,877 --> 00:14:16,876 - Ofrecen 60. - 65. 211 00:14:16,877 --> 00:14:21,796 65, 65, 65, 65 a la 1, 65 a los 2... 212 00:14:21,797 --> 00:14:24,956 - 70. - 70, ofrecen 70 �alguien da m�s? 213 00:14:24,957 --> 00:14:26,876 �75! 214 00:14:26,877 --> 00:14:28,836 - 75 a la 1... - 80. 215 00:14:28,837 --> 00:14:30,596 - Ofrecen 80. - Francis no. 216 00:14:30,597 --> 00:14:32,876 - �Alguien da 85? - 85. 217 00:14:32,877 --> 00:14:36,556 85 al a 1, �alguien ofrece m�s por este animal? 218 00:14:36,557 --> 00:14:38,636 - 100$. - 0h no. 219 00:14:38,637 --> 00:14:43,556 100$ a la 1, a las 2 �vendido por 100$! 220 00:14:43,557 --> 00:14:49,556 Ll�venselo. 221 00:14:49,557 --> 00:14:51,556 Francis, te quedaras en la armada gy ahora que vamos a hacer? 222 00:14:51,557 --> 00:14:56,636 - M�s vale que encuentres esos 100$. - Ya claro 100... ha dicho 100$. 223 00:14:56,637 --> 00:14:58,916 �C�mo...? 224 00:14:58,917 --> 00:15:04,596 Y ahora el n�mero 58, un caballo castrado de 8 a�os. 225 00:15:04,597 --> 00:15:05,796 S�. 226 00:15:05,797 --> 00:15:09,676 Pero si quieres ayudar a Slicker m�s vale que vengas. 227 00:15:09,677 --> 00:15:11,636 Esta vez se ha vuelto loco, 228 00:15:11,637 --> 00:15:13,836 se ha vestido de oficial del ej�rcito de tierra. 229 00:15:13,837 --> 00:15:16,556 PRESTAMOS MADDY 230 00:15:16,557 --> 00:15:20,956 - 60, 70, 80. - No.. vera, necesito 100. 231 00:15:20,957 --> 00:15:25,876 Lo siento amigo. 232 00:15:25,877 --> 00:15:31,596 �Y si le dejo la bolsa tambi�n? 233 00:15:31,597 --> 00:15:33,916 Tendr� que valer algo. 234 00:15:33,917 --> 00:15:38,264 - De acuerdo te dar� 100$ por todo. - Gracias, muchas gracias. 235 00:15:47,557 --> 00:15:49,836 �Un momento! �Oigan! �0igan! �qu� est�n haciendo? 236 00:15:49,837 --> 00:15:51,796 Tranquilo Slicker, tranquilo, te vamos a llevar a casa. 237 00:15:51,797 --> 00:15:54,476 - �Yo no soy Slicker! - No me lo pongas dif�cil. 238 00:15:54,477 --> 00:15:56,916 �Que no soy Slicker! �Se equivocan de hombre! 239 00:15:56,917 --> 00:15:59,916 - Claro, claro Slicker, claro. - �De verdad, no soy Slicker! 240 00:15:59,917 --> 00:16:03,756 - �Yo soy... soy... soy el teniente...! - Claro teniente, 241 00:16:03,757 --> 00:16:07,676 - nosotros somos su guardia real. - �Podemos discutir eso luego? 242 00:16:07,677 --> 00:16:10,796 - Tengo algo muy importante que hacer. - Ya no necesitara esta chapa falsa. 243 00:16:10,797 --> 00:16:12,956 Esa es mi chapa, tengo que comprar una mula. 244 00:16:12,957 --> 00:16:15,716 De verdad he de comprar una mula, tengo el dinero aqu�. 245 00:16:15,717 --> 00:16:18,836 - Ya te comprare una por tu cumplea�os. - Pero en serio, tengo que comprarla. 246 00:16:18,837 --> 00:16:20,956 - Claro que s�, claro por su puesto. - Su�lteme, informar� a su oficial. 247 00:16:20,957 --> 00:16:22,916 �No soy Slicker, soy el teniente Stirling! 248 00:16:22,917 --> 00:16:25,916 Tranquil�zate por favor. 249 00:16:25,917 --> 00:16:28,836 - No Slicker, solo queremos ayudarte. - �Pero qu� hacen? 250 00:16:28,837 --> 00:16:30,956 - Tranquil�zate. - �No soy Slicker! 251 00:16:30,957 --> 00:16:32,756 - C�lmate. - �Soy Peter Stirling! 252 00:16:32,757 --> 00:16:35,469 �Socorro! �auxilio! 253 00:16:35,470 --> 00:16:39,180 �Se equivocan de hombre! 254 00:16:48,717 --> 00:16:50,716 �Si se�or? 255 00:16:50,717 --> 00:16:56,516 He cambiado de idea, quiero recuperar mis cosas. 256 00:16:56,517 --> 00:16:57,556 �Pero a usted no acaban de sacarle...? 257 00:16:57,557 --> 00:16:59,596 Ser� mejor que olvide ese incidente, 258 00:16:59,597 --> 00:17:03,112 vera... eso ocurre muchas veces donde yo trabajo. 259 00:17:05,797 --> 00:17:09,107 - Servicio secreto. - Servicio secreto. 260 00:17:19,917 --> 00:17:23,796 �Os digo que os equivoc�is, yo no soy ese Slicker! 261 00:17:23,797 --> 00:17:27,645 - C�lmate, c�lmate. - �Os repito que no soy Slicker! 262 00:17:32,477 --> 00:17:34,596 �Dejadme salir, est�is cometiendo un error! 263 00:17:34,597 --> 00:17:37,716 �Quitadme las manos de encima! �Dejadme en paz! 264 00:17:37,717 --> 00:17:42,756 De acuerdo Slicker, vamos. 265 00:17:42,757 --> 00:17:46,756 Jonesey. 266 00:17:46,757 --> 00:17:50,916 - No... - Otra vez no. 267 00:17:50,917 --> 00:17:54,476 Vamos Slicker, v�stete como un buen chico. 268 00:17:54,477 --> 00:17:55,556 Matt qu� ha pasado? 269 00:17:55,557 --> 00:17:57,636 Estaba en el pueblo vestido de oficial de tierra. 270 00:17:57,637 --> 00:18:00,516 - �Vestido de oficial? - Si, pero ese era mi uniforme. 271 00:18:00,517 --> 00:18:03,476 Quiero aclarar esto con el oficial al mando, esto es insubordinaci�n. 272 00:18:03,477 --> 00:18:05,476 Tranquilo Slicker todo saldr� bien, ya lo veras. 273 00:18:05,477 --> 00:18:08,516 �Slicker? �cu�ntas veces tengo que deciros que no soy...? 274 00:18:08,517 --> 00:18:09,876 As� que me parezco a alguien de vuestro escuadr�n, 275 00:18:09,877 --> 00:18:12,676 pero no nos parecemos tanto. Venga miradme, miradme bien. 276 00:18:12,677 --> 00:18:15,756 Soy el teniente Peter Stirling, de tierra. 277 00:18:15,757 --> 00:18:17,956 Queda a nuestro cargo, gracias por traerlo. 278 00:18:17,957 --> 00:18:19,756 - Vigilad a ese tipo. - S�. 279 00:18:19,757 --> 00:18:22,596 - Me olvidaba, este dinero es suyo. - Gracias. 280 00:18:22,597 --> 00:18:24,836 Siempre he sido el teniente Stirling, excepto cuando era civil, 281 00:18:24,837 --> 00:18:26,916 - pero tampoco me llama Slicker. - Claro que s�. 282 00:18:26,917 --> 00:18:29,516 - No sabe qui�n es. - Claro que se qui�n soy. 283 00:18:29,517 --> 00:18:31,556 Sois vosotros quienes no lo sab�is, y os dije que... 284 00:18:31,557 --> 00:18:33,676 - �No me deje aqu�! - Tranquil�zate Slicker. 285 00:18:33,677 --> 00:18:35,516 - Tienes que quedarte aqu�. - Claro. 286 00:18:35,517 --> 00:18:36,876 �No te acuerdas de m�? Murph. 287 00:18:36,877 --> 00:18:38,916 - �Y de Tony? �el bueno de Tony? - S�, claro. 288 00:18:38,917 --> 00:18:42,476 - �Y de Jonesey? �Y de Rick? - Claro que s�. 289 00:18:42,477 --> 00:18:44,796 - �Qu� te parece si te echas un rato? - Si, eso. 290 00:18:44,797 --> 00:18:47,676 De eso nada, iremos directamente a ver a vuestro oficial. 291 00:18:47,677 --> 00:18:49,636 Descansa un poco y volver�s a ser t� mismo. 292 00:18:49,637 --> 00:18:50,596 Yo ya soy yo mismo. 293 00:18:50,597 --> 00:18:53,516 Y escuchadme, m�s vale que os apart�is de m�, ya os lo he dicho. 294 00:18:53,517 --> 00:18:55,413 �Escuchadme vosotros...! 295 00:19:15,797 --> 00:19:17,796 CUART EL GENERAL. 296 00:19:17,797 --> 00:19:23,596 - Vaya. - No ha debido entrar ah�. 297 00:19:23,597 --> 00:19:25,516 �Exijo ver a su oficial al mando! �Insisto! 298 00:19:25,517 --> 00:19:27,716 - �En ropa interior, amigo? - Es la �nica que me han dejado. 299 00:19:27,717 --> 00:19:29,676 - Escucha Slicker. - �Ese es otro tema! 300 00:19:29,677 --> 00:19:32,636 D�gale que el teniente Stirling exige hablar con �l. 301 00:19:32,637 --> 00:19:34,516 - �Qui�n? - Yo. 302 00:19:34,517 --> 00:19:35,756 A ver si te aclaras. 303 00:19:35,757 --> 00:19:38,596 Escuche... 304 00:19:38,597 --> 00:19:41,716 - d�jelo. - Slicker no puedes entrar. 305 00:19:41,717 --> 00:19:44,716 - Comandante, comandante. - Si, d�game. 306 00:19:44,717 --> 00:19:48,596 Yo... yo... yo... que... que... quiero... 307 00:19:48,597 --> 00:19:51,516 creo que voy a medir mis palabras al decir esto. 308 00:19:51,517 --> 00:19:52,956 Donovan no lleva uniforme. 309 00:19:52,957 --> 00:19:55,476 Si bueno... se�or me he dado cuenta que... 310 00:19:55,477 --> 00:19:58,756 Sin camisa, sin pantalones y calcetines marrones. 311 00:19:58,757 --> 00:20:01,956 �Donovan es ese su color o es porquer�a? 312 00:20:01,957 --> 00:20:05,556 Bueno, ver� ha habido un error se�or, en realidad ahora comete usted un error. 313 00:20:05,557 --> 00:20:07,716 - Yo... yo no soy quien usted cree. - �C�mo dice? 314 00:20:07,717 --> 00:20:10,836 Bueno, pues soy quien usted no cree. Es decir yo era el teniente Stirling, 315 00:20:10,837 --> 00:20:13,556 - es decir que soy �l, eso es. - �Qui�n? 316 00:20:13,557 --> 00:20:15,836 Pues el que soy y no Slicker, eso es. 317 00:20:15,837 --> 00:20:21,596 Pobrecillo, escrib� a su hermana pero no sab�a que usted estuviera tan mal. 318 00:20:21,597 --> 00:20:25,556 - Se�or �puedo hablar con usted? - No les ha caso se�or �no les haga caso! 319 00:20:25,557 --> 00:20:26,916 Esto no es m�s que una confusi�n de identidad, 320 00:20:26,917 --> 00:20:30,592 me parezco a alguien, al menos eso parece, pero puedo explic�rselo. 321 00:20:34,797 --> 00:20:38,756 - �Qu� hacemos? est� muy mal. - Muy mal se�or. 322 00:20:38,757 --> 00:20:40,636 �Por qu� no le seguimos la corriente...? 323 00:20:40,637 --> 00:20:44,876 - S�, s�. - De acuerdo. 324 00:20:44,877 --> 00:20:47,916 Amigo �c�mo ha dicho usted que se llama? 325 00:20:47,917 --> 00:20:50,476 Teniente Peter Stirling, del ej�rcito de tierra. 326 00:20:50,477 --> 00:20:52,516 - �De tierra? - Si se�or, he llegado hoy. 327 00:20:52,517 --> 00:20:55,556 - �Que ha llegado hoy? - Si, vine a comprar una mula. 328 00:20:55,557 --> 00:20:56,596 �Una mula? 329 00:20:56,597 --> 00:20:58,716 S�, bueno se preguntar� para que quiero una mula. 330 00:20:58,717 --> 00:21:00,916 No, no. 331 00:21:00,917 --> 00:21:02,916 Ver�, esa es otra historia. 332 00:21:02,917 --> 00:21:06,756 Es algo incre�ble, pero se lo explicar� si puedo hablar con usted en privado. 333 00:21:06,757 --> 00:21:08,796 - Por supuesto. - Gracias se�or. 334 00:21:08,797 --> 00:21:11,876 - Claro. - Gracias. 335 00:21:11,877 --> 00:21:14,090 OFICIAL AL MANDO. 336 00:21:18,677 --> 00:21:22,876 �Qu� ocurre? 337 00:21:22,877 --> 00:21:26,836 Pobre Slicker, al fin ha ocurrido se�or. Ha perdido el juicio. 338 00:21:26,837 --> 00:21:30,719 S�, pero es un marino de cuerpo entero. 339 00:21:48,637 --> 00:21:52,716 Slicker cuando enga�as lo haces a conciencia. 340 00:21:52,717 --> 00:21:55,636 Dejemos clara una cosa se�orita, yo no soy Slicker Donovan. 341 00:21:55,637 --> 00:21:58,676 No me internar� en el psiqui�trico para verla a usted ni a ninguna otra. 342 00:21:58,677 --> 00:22:01,476 Yo no la bese detr�s de comedor. 343 00:22:01,477 --> 00:22:05,716 Que farsante, y eso que me dijiste que estabas loco por m�. 344 00:22:05,717 --> 00:22:08,956 - Que era preciosa. - �Qu� hace usted? 345 00:22:08,957 --> 00:22:11,596 El doctor me dijo que te tomara el pulso. 346 00:22:11,597 --> 00:22:14,636 �No querr� tom�rmelo as�? Vamos se�orita. 347 00:22:14,637 --> 00:22:16,399 Vaya pulso, 348 00:22:16,400 --> 00:22:18,699 sube con los impulsos. 349 00:22:24,597 --> 00:22:27,636 Buenos d�as enfermera. �C�mo est� el paciente? 350 00:22:27,637 --> 00:22:31,101 - De ensue�o. - Esto le despertar�. 351 00:22:40,637 --> 00:22:44,636 Me estaba tomando el pulso. 352 00:22:44,637 --> 00:22:46,676 Ya dec�a yo. 353 00:22:46,677 --> 00:22:49,556 Podr�amos charlar a cerca de su infancia �qu� opina? 354 00:22:49,557 --> 00:22:51,476 Bien, le ahorrare tiempo doctor. 355 00:22:51,477 --> 00:22:53,756 No he odiado nunca a mi madre, tuve una ni�ez muy feliz, 356 00:22:53,757 --> 00:22:57,516 mi padre no vendi� mi perro, esta escultura no representa mi alter ego, 357 00:22:57,517 --> 00:22:59,756 y no he descargado mis frustraciones en ella. 358 00:22:59,757 --> 00:23:02,796 Solo es un busto de Napole�n, cre� que esperaban eso de m�. 359 00:23:02,797 --> 00:23:04,876 No hay que fonzar esas cosas, Donovan. 360 00:23:04,877 --> 00:23:08,916 Prefiero que me hable de sus sentimientos naturales, que se libere. 361 00:23:08,917 --> 00:23:11,756 Me gustar�a mucho liberarme si me da la ropa con la que irme. 362 00:23:11,757 --> 00:23:14,556 Y si se fuera �qui�n creer�a ser? 363 00:23:14,557 --> 00:23:17,596 Es decir �quien cree que es su aut�ntico yo? 364 00:23:17,597 --> 00:23:18,796 Ya se lo he dicho m�s de cien veces, 365 00:23:18,797 --> 00:23:22,676 soy el teniente Stirling numero 0397124. 366 00:23:22,677 --> 00:23:26,756 Me han robado mis papeles y estoy de permiso. 367 00:23:26,757 --> 00:23:29,796 Donovan, en la terapia a mencionado a alguien que seg�n usted 368 00:23:29,797 --> 00:23:33,667 podr�a dar fe de su esquizofrenia... digo, su doble personalidad. 369 00:23:36,797 --> 00:23:39,676 - Olv�delo, he cambiado de idea. - �Por qu�? 370 00:23:39,677 --> 00:23:42,916 Porque creer�a que estoy m�s loco que ahora, de lo que usted cree que estoy. 371 00:23:42,917 --> 00:23:44,676 No necesariamente. 372 00:23:44,677 --> 00:23:46,796 Cr�ame doctor, he estado en algunos de los mejores psiqui�tricos... 373 00:23:46,797 --> 00:23:50,796 - de este pais y otros, por eso. - �Por qu� exactamente? 374 00:23:50,797 --> 00:23:54,756 - Por Francis. - �Por Francis? �Qui�n es Francis? 375 00:23:54,757 --> 00:23:59,516 Francis es una mula, una mula parlante y solo habla conmigo. 376 00:23:59,517 --> 00:24:03,666 Y lo que dice, aun en sus peores momentos, tiene m�s sentido que lo que dice usted. 377 00:24:07,957 --> 00:24:10,756 Appleby. 378 00:24:10,757 --> 00:24:14,099 Cuide de que este c�modo �quiere? yo voy hablar con el comandante. 379 00:24:17,837 --> 00:24:20,716 Hola mu�equito. 380 00:24:20,717 --> 00:24:22,676 No, mu�equito... 381 00:24:22,677 --> 00:24:25,476 Cari�o �qu� te ocurre? �no te encuentras bien? 382 00:24:25,477 --> 00:24:27,676 �C�mo te sentir�as tu si todos creyeran que estabas loca? 383 00:24:27,677 --> 00:24:32,716 - �Te parece que estoy loco? - Completamente. 384 00:24:32,717 --> 00:24:36,516 Appleby, ya te he dicho antes que no eres la �nica mujer de mi vida. 385 00:24:36,517 --> 00:24:37,956 Quiero decir, que ninguna es la �nica mujer de mi vida, 386 00:24:37,957 --> 00:24:42,636 - es decir, yo no te bese en el cine. - Pues alguien lo hizo cari�o. 387 00:24:42,637 --> 00:24:45,476 As�... 388 00:24:45,477 --> 00:24:48,596 Me niego a aceptar estas atenciones bajo una identidad falsa. 389 00:24:48,597 --> 00:24:53,199 Soy el teniente Peter Stirling, numero 039712... 390 00:24:55,717 --> 00:24:59,636 Mi n�mero es el 039712... 391 00:24:59,637 --> 00:25:02,046 Cari�o �qu� m�s da eso? 392 00:25:09,477 --> 00:25:11,714 Tesoro, volver� m�s tarde. 393 00:25:16,477 --> 00:25:18,636 - Me tomaba el pulso. - Si claro. 394 00:25:18,637 --> 00:25:20,476 Si. �Oiga, tiene esa informaci�n se�orita? 395 00:25:20,477 --> 00:25:24,956 As� es cielo, pero antes... 396 00:25:24,957 --> 00:25:29,676 Slicker, no me besaste de ese modo en la fiesta del s�bado pasado. 397 00:25:34,477 --> 00:25:36,716 - Debi� de ser una gran fiesta. - S�. 398 00:25:36,717 --> 00:25:38,636 Bueno... si... �Qu� has averiguado? 399 00:25:38,637 --> 00:25:41,676 Lo que t� supon�as, est�n trabajando con una mula. 400 00:25:41,677 --> 00:25:42,796 �Qu� clase de trabajo? 401 00:25:42,797 --> 00:25:44,796 Usan el oscilador de amplitud de desplazamiento... 402 00:25:44,797 --> 00:25:47,836 para medir la estabilidad de los animales trasportados. 403 00:25:47,837 --> 00:25:52,357 - �Y c�mo hacen eso? - Cogen una mula y la agitan. 404 00:25:57,797 --> 00:25:59,482 Ap�guelo. 405 00:26:08,957 --> 00:26:13,556 �Se�or? 406 00:26:13,557 --> 00:26:16,516 - S�queme ese bicho de aqu�. - S� se�or. 407 00:26:16,517 --> 00:26:19,716 Ya llevamos dos d�as con esto y aun no hemos conseguido ninguna lectura. 408 00:26:19,717 --> 00:26:23,396 Ese est�pido y testarudo asno no quiere dejar de moverse. 409 00:26:26,477 --> 00:26:28,596 Algunas veces creo que lo hace queriendo, 410 00:26:28,597 --> 00:26:33,756 act�a de forma normal en cuanto baja del oscila... 411 00:26:33,757 --> 00:26:35,714 del oscilador. 412 00:26:43,957 --> 00:26:49,716 Bien timonel iniciemos el crucero, leven anclas. 413 00:26:49,717 --> 00:26:51,876 �Paren esto! 414 00:26:51,877 --> 00:26:54,796 - �Detenga el oscilador! - Haga hombre, descon�ctelo. 415 00:26:54,797 --> 00:26:59,876 �Es que no me oye? 416 00:26:59,877 --> 00:27:02,876 �Qui�n de ustedes ha movido la palanca? 417 00:27:02,877 --> 00:27:04,756 Yo no se�or. 418 00:27:04,757 --> 00:27:10,756 - No me mire a m�, yo no he sido. - Pues alguien lo ha hecho. 419 00:27:10,757 --> 00:27:14,836 No, no puede ser. 420 00:27:14,837 --> 00:27:17,796 No doctor, no pierda los nervios. seguiremos con esto ma�ana. 421 00:27:17,797 --> 00:27:19,972 Ya ver� ma�ana todo ir� mejor. 422 00:27:19,973 --> 00:27:23,082 No, no. 423 00:27:29,957 --> 00:27:30,956 Francis. 424 00:27:30,957 --> 00:27:35,696 Vaya �qu� te parece? si es el idiota. Pasa a m� despacho. 425 00:27:40,917 --> 00:27:43,556 - No adivinar�as lo que me ha pasado. - Claro que s�. 426 00:27:43,557 --> 00:27:46,556 - Te han metido en un psiqui�trico. - �S�! creen que estoy loco. 427 00:27:46,557 --> 00:27:48,476 �Y bien? �Y bien? 428 00:27:48,477 --> 00:27:52,596 - �Es que quieres que te d� mi opini�n? - claro, lo que digo es que hagas algo. 429 00:27:52,597 --> 00:27:57,556 Eso es usar la cabeza y ahora �por qu� no intentas usar lo de dentro? 430 00:27:57,557 --> 00:27:58,916 - Pet es una broma. - �Quieres dejar de bromear? 431 00:27:58,917 --> 00:28:01,956 - Estoy en una situaci�n muy graves. - �C�mo crees que es la m�a? 432 00:28:01,957 --> 00:28:06,516 Quieren que haga carrera en la marina, me atosigan a pruebas de supervivencia, 433 00:28:06,517 --> 00:28:09,556 - de mareo, de todo. - Eso no es culpa m�a Francis. 434 00:28:09,557 --> 00:28:11,476 Todos creen que soy otra persona. 435 00:28:11,477 --> 00:28:13,636 �Por qu� no dejas la partida mientras vas ganando? 436 00:28:13,637 --> 00:28:16,676 - �Quieres decir que no vas a ayudarme? - Si, tendr� que hacerlo. 437 00:28:16,677 --> 00:28:19,796 Porque desde el psiqui�trico tu no podr�s ayudarme a m�. 438 00:28:19,797 --> 00:28:22,716 Claro que no. Bien �c�mo salgo? 439 00:28:22,717 --> 00:28:24,676 Veamos si lo he entendido bien. 440 00:28:24,677 --> 00:28:28,476 Todos creen que eres Slicker Donovan, un marino. 441 00:28:28,477 --> 00:28:29,476 Exacto. 442 00:28:29,477 --> 00:28:33,716 Y como tu insistes en que no eres �l creen que has perdido un tornillo. 443 00:28:33,717 --> 00:28:35,956 Eso es �c�mo vamos a solucionarlo? 444 00:28:35,957 --> 00:28:39,956 Francis predicen que no tienes m�s que admitir que eres Slicker Donovan y listo. 445 00:28:39,957 --> 00:28:43,796 - Saldr�s del psiqui�trico. - Francis eres un genio. 446 00:28:43,797 --> 00:28:46,476 - Desde luego. - Un momento, un momento. 447 00:28:46,477 --> 00:28:48,756 Saldr� de all� pero estar� en la armada. 448 00:28:48,757 --> 00:28:50,916 Ya nos ocuparemos de eso cuando llegue el momento. 449 00:28:50,917 --> 00:28:53,836 Dime lo que piensas hacer ahora. 450 00:28:53,837 --> 00:28:56,956 No, Pet haz lo que te he dicho, 451 00:28:56,957 --> 00:29:01,516 admite ser Slicker Donovan y act�a con normalidad, ven aqu�. 452 00:29:01,517 --> 00:29:04,556 - �Qu�? - Solo me preocupa una cosa. 453 00:29:04,557 --> 00:29:07,900 �C�mo conseguir�s actuar con normalidad? 454 00:29:14,957 --> 00:29:17,876 13, eso trae mala suerte. 455 00:29:17,877 --> 00:29:20,760 Vamos Slicker, Donovan. 456 00:29:26,677 --> 00:29:27,916 Descanse. 457 00:29:27,917 --> 00:29:29,636 Quiero aprovechar esta oportunidad, 458 00:29:29,637 --> 00:29:32,516 Donovan para darle la bienvenida a su unidad. 459 00:29:32,517 --> 00:29:33,516 Gracias se�or. 460 00:29:33,517 --> 00:29:35,716 Debo decir con honestidad que su r�pida recuperaci�n 461 00:29:35,717 --> 00:29:39,556 ha dejado ciertas dudas a cerca de su condici�n real. 462 00:29:39,557 --> 00:29:42,636 De hecho hasta se ha sugerido que intenta enga�arnos. 463 00:29:42,637 --> 00:29:44,556 No se�or, nada de eso. 464 00:29:44,557 --> 00:29:49,476 Claro que, en nuestra unidad, sabemos que es una marino de cuerpo entero. 465 00:29:49,477 --> 00:29:53,516 Sin embargo en referencia a otras personas de hacerle una advertencia. 466 00:29:53,517 --> 00:29:55,636 Tenemos un alto nivel que mantener, Donovan, 467 00:29:55,637 --> 00:30:00,476 as� que no vuelva a pasarse de la raya o ira de cabeza al calabozo. 468 00:30:00,477 --> 00:30:02,516 - �Esta claro? - S� se�or. 469 00:30:02,517 --> 00:30:04,596 - Pero si podemos discutir... - Ret�rese. 470 00:30:04,597 --> 00:30:06,470 S� se�or. 471 00:30:27,677 --> 00:30:29,676 El viejo Hutch te ha le�do la cartilla �eh? 472 00:30:29,677 --> 00:30:31,676 - S�. - Que eso no te deprima. 473 00:30:31,677 --> 00:30:35,636 - Ya ha pasado todo y estas perdonado. - S�. 474 00:30:35,637 --> 00:30:39,916 Atenci�n, todas las tripulaciones a sus naves, ejercicio de desembarca. 475 00:30:39,917 --> 00:30:42,956 - Somos nosotros, vamos. - �Desembarco? 476 00:30:42,957 --> 00:30:44,764 Vamos. 477 00:30:57,837 --> 00:31:00,676 �Slicker! �Slicker! 478 00:31:00,677 --> 00:31:03,876 Mira qui�n es, Betsy. 479 00:31:03,877 --> 00:31:08,516 �Qui�n? Esa... 480 00:31:08,517 --> 00:31:10,956 Slicker, cuanto me alegro de que ya est�s bien. 481 00:31:10,957 --> 00:31:13,516 - Hola Murph. - Hola nena. �Qu� haces aqu�? 482 00:31:13,517 --> 00:31:16,556 �No se lo has dicho? He pedido un traslado a vuestro hospital. 483 00:31:16,557 --> 00:31:21,476 Alguien tiene que vigilar a este truhan. 484 00:31:21,477 --> 00:31:25,476 Cu�date cari�o, en marcha. No lo olvides, cu�date. 485 00:31:25,477 --> 00:31:26,556 Atenci�n. 486 00:31:26,557 --> 00:31:27,476 Adi�s. 487 00:31:27,477 --> 00:31:30,796 Atenci�n, todas las tripulaciones a sus naves, ejercicio de desembarco. 488 00:31:30,797 --> 00:31:32,756 Slicker, vamos corre. 489 00:31:32,757 --> 00:31:36,876 - No me hab�a fijado antes, es preciosa. - S� y es un encanto. 490 00:31:36,877 --> 00:31:39,716 - Lo tiene todo. - Incluso rango. 491 00:31:39,717 --> 00:31:42,636 - Y como besa... - Ya, ojala fuera a m�, vamos. 492 00:31:42,637 --> 00:31:45,676 Betsy, que nombre m�s bonito. 493 00:31:45,677 --> 00:31:50,876 �V�monos! 494 00:31:50,877 --> 00:31:52,676 - Slicker hay un ejercicio. - �Qu�? 495 00:31:52,677 --> 00:31:54,982 - Ya ver�s a tu hermana luego. - Vale. 496 00:31:59,757 --> 00:32:02,596 �Mi hermana? 497 00:32:02,597 --> 00:32:04,916 - Donovan, coja su equipo y en marcha. - �M� hermana? 498 00:32:04,917 --> 00:32:07,556 - �Me has o�do? - S�, se�or. 499 00:32:07,557 --> 00:32:09,516 De ti depende que el bote llegue en su momento. 500 00:32:09,517 --> 00:32:12,796 S� se�or, har� todo lo posible. S� se�or, hare todo... 501 00:32:12,797 --> 00:32:16,876 �Mi... mi... mi... nave? �Mi... mi... mi... mi bote? 502 00:32:16,877 --> 00:32:19,288 �Arr�en los botes! 503 00:32:27,557 --> 00:32:30,578 �Qu� te ocurre Slicker? �No te encuentras bien? Vamos. 504 00:32:54,677 --> 00:32:57,056 �Quieto Slicker a�n no! 505 00:33:03,637 --> 00:33:09,516 �Cuidado! 506 00:33:09,517 --> 00:33:14,876 Slicker, creo que no es por aqu�. 507 00:33:14,877 --> 00:33:16,647 Slicker a estribor. 508 00:33:24,917 --> 00:33:28,716 Slicker la playa, da la Vuelta. 509 00:33:28,717 --> 00:33:31,836 Hundir�s la barca. 510 00:33:31,837 --> 00:33:35,716 �Por todos los santos! 511 00:33:35,717 --> 00:33:40,876 Ese loco se acerca marcha atr�s. 512 00:33:40,877 --> 00:33:46,476 �Mantenla, Donovan cuidado! 513 00:33:46,477 --> 00:33:48,483 �No bajes la rampa! 514 00:33:57,917 --> 00:34:00,887 Slicker, Slicker. �Te encuentras bien? 515 00:34:11,557 --> 00:34:14,956 - �As� que sigo en la armada? - Si, y Hutch est� orgulloso de ti. 516 00:34:14,957 --> 00:34:15,876 �Orgulloso? 517 00:34:15,877 --> 00:34:17,596 Los cables de la direcci�n estaban liados, 518 00:34:17,597 --> 00:34:19,796 fue asombroso que lograras llevar el bote hasta la playa. 519 00:34:19,797 --> 00:34:21,596 Una pericia milagrosa amigo. 520 00:34:21,597 --> 00:34:24,876 Y solo hab�a un t�o en todo el grupo que pudiera llevarlo a tierra firme. 521 00:34:24,877 --> 00:34:27,556 - �Qui�n? - Slicker Donovan. 522 00:34:27,557 --> 00:34:30,516 Ese, os aseguro que fue por casualidad. 523 00:34:30,517 --> 00:34:32,796 Podr�a haber habido una tragedia, est�bamos muy preocupados. 524 00:34:32,797 --> 00:34:35,796 Y cr�eme Donovan, no solo les preocupa tu salud. 525 00:34:35,797 --> 00:34:36,836 �Qu� dice ese? �Qu� insin�a? 526 00:34:36,837 --> 00:34:40,676 Bueno, es que hemos apostado en la pelea �sabes? 527 00:34:40,677 --> 00:34:43,556 - �La pelea? - Ser�s el campe�n de peso welter 528 00:34:43,557 --> 00:34:45,836 - de la base, o nos dejaran sin blanca. - Desde luego. 529 00:34:45,837 --> 00:34:47,516 - Mucha pasta en Nego. - Nos habemos ricos. 530 00:34:47,517 --> 00:34:51,476 Hemos apostado por ti todo lo que tenemos. 531 00:34:51,477 --> 00:34:54,596 �Pelea? �una pelea? pe... pe... pero no pod�is, 532 00:34:54,597 --> 00:34:57,756 quiero decir que no puedo, hab�is dicho que he estado muy enfermo, 533 00:34:57,757 --> 00:35:01,876 aun lo estoy, creedme chicos, yo no soy el hombre que cre�is. 534 00:35:01,877 --> 00:35:05,596 Yo... perder�is todo ese dinero y me perder�is a m�. 535 00:35:05,597 --> 00:35:06,876 - Tiene raz�n. - Claro. 536 00:35:06,877 --> 00:35:08,836 Tenemos que cuidarle hasta despu�s del combate, 537 00:35:08,837 --> 00:35:11,556 - y empezaremos ahora mismo. - Pero... 538 00:35:11,557 --> 00:35:13,716 Tienes que dormir un rato, has temido un d�a muy atareado. 539 00:35:13,717 --> 00:35:15,836 - Ya pero no estoy en forma. - Vamos descansa un rato. 540 00:35:15,837 --> 00:35:16,916 - Tranquil�zate. - S�. 541 00:35:16,917 --> 00:35:20,556 Mi mand�bula es muy fr�gil, es como de cristal. 542 00:35:20,557 --> 00:35:23,636 Tenemos total confianza en ti y ahora descansa. 543 00:35:23,637 --> 00:35:25,706 - Vamos. - Pero yo... 544 00:35:46,597 --> 00:35:49,733 Tengo que salir de aqu�, tengo que... 545 00:36:00,677 --> 00:36:05,876 El campe�n esta en forma, la armada avanza igual que Slicker. 546 00:36:05,877 --> 00:36:10,916 No deb� vender mis pesas. 547 00:36:10,917 --> 00:36:15,596 As� que esta fuerte y es un h�roe de guerra. 548 00:36:15,597 --> 00:36:21,596 Pero est� loco y prefiero ser yo. 549 00:36:21,597 --> 00:36:23,384 �Y si el loco soy yo? 550 00:36:52,837 --> 00:36:57,756 Dame ocasi�n de hacerlo... 551 00:36:57,757 --> 00:36:59,968 Debo engrasarme la garganta. 552 00:37:12,597 --> 00:37:14,756 Remedios contra el mareo. 553 00:37:14,757 --> 00:37:19,843 Me tragar�a todo esto sino creyera que en realidad son cocteles molotov. 554 00:37:20,837 --> 00:37:25,676 Lo mismo digo felpudo de la marina. 555 00:37:25,677 --> 00:37:31,516 Una, dola, trelo, catola. 556 00:37:31,517 --> 00:37:34,552 Muy bien, te toca a ti. 557 00:37:42,877 --> 00:37:44,716 �Y ese disfraz de que es? 558 00:37:44,717 --> 00:37:49,676 - Es el traje de faena. - Pues vaya faena hijo. 559 00:37:49,677 --> 00:37:52,476 Parece que estas disfrutando de tu estancia en la marina. 560 00:37:52,477 --> 00:37:54,956 �Disfrutando? no he comido mejor en toda mi vida. 561 00:37:54,957 --> 00:37:59,636 �Sab�as que despu�s de los ejercicios de supervivencia nos dan una raci�n extra? 562 00:37:59,637 --> 00:38:00,676 Pues ya lo sabes. 563 00:38:00,677 --> 00:38:02,476 Soy yo el que tiene que sobrevivir ah� fuera... 564 00:38:02,477 --> 00:38:05,636 mientras tu estas aqu� c�modamente sin pensar en m�. 565 00:38:05,637 --> 00:38:07,796 Bueno, pues ya estoy harto. 566 00:38:07,797 --> 00:38:11,836 Vaya pobrecillo, unos d�as en la armada y ya no aguanta m�s. 567 00:38:11,837 --> 00:38:14,516 No es cuesti�n de aguante, es ilegal. 568 00:38:14,517 --> 00:38:17,716 Yo soy del ej�rcito de tierra. 569 00:38:17,717 --> 00:38:20,676 No he pedido tu opini�n, podr�an meterme en la c�rcel. 570 00:38:20,677 --> 00:38:23,756 Tranquil�zate, la pr�xima semana hay un ejercicio conjunto 571 00:38:23,757 --> 00:38:25,756 - con el ej�rcito de tierra. - �Y qu� pasa? 572 00:38:25,757 --> 00:38:28,756 As� llegue aqu� �te acuerdas? Tal vez podamos escaparnos. 573 00:38:28,757 --> 00:38:31,716 Vendr�n oficiales de tierra y podr�s discutir tu caso con ellos. 574 00:38:31,717 --> 00:38:32,916 Pero eso es dentro de 7 d�as, 575 00:38:32,917 --> 00:38:36,596 y mientras tengo que pelear con el campe�n de la base. 576 00:38:36,597 --> 00:38:38,516 Que dolor. 577 00:38:38,517 --> 00:38:44,476 Pues no pienso pasar por eso, me largar� de aqu�. 578 00:38:44,477 --> 00:38:47,636 - Y luego ya intentar� sacarte a ti. - Gracias. 579 00:38:47,637 --> 00:38:50,836 Por cierto, cuando puedas cep�llame la zona de popa. 580 00:38:50,837 --> 00:38:54,570 Y deja de hablar as�, eres una mula del ej�rcito de tierra no de la armada. 581 00:38:59,917 --> 00:39:05,636 - Deber�as estar acostado Slicker. - Si amigo, normas del entrenador. 582 00:39:05,637 --> 00:39:07,716 �Qu� ocurre Slicker? �No te encuentras bien? 583 00:39:07,717 --> 00:39:09,916 - Te o�mos hablar con alguien. - �Qui�n yo? �de verdad? 584 00:39:09,917 --> 00:39:11,796 - S�. �Con qui�n? - S�. �Con qui�n hablabas? 585 00:39:11,797 --> 00:39:15,476 Bueno, pues... hablaba, hablaba... hablaba con mi mascota. 586 00:39:15,477 --> 00:39:16,836 - �Mascota? - �Qu� mascota? 587 00:39:16,837 --> 00:39:19,956 No se puede pelear sin tener una mascota. �No lo sab�ais? 588 00:39:19,957 --> 00:39:21,796 - Pues s�. - Nunca lo hab�a o�do. 589 00:39:21,797 --> 00:39:25,596 Si Slicker quiere una mascota, pues que tenga una mascota. 590 00:39:25,597 --> 00:39:26,516 - S�. - Bien. 591 00:39:26,517 --> 00:39:28,596 Vamos t�o Willy. 592 00:39:28,597 --> 00:39:30,636 No es la cabra, es la mula. 593 00:39:30,637 --> 00:39:31,836 - �La mula? - �La mula? 594 00:39:31,837 --> 00:39:34,756 Si, la mula. 595 00:39:34,757 --> 00:39:37,516 Adelante marinero, �tala fuerte. 596 00:39:37,517 --> 00:39:40,796 Ya llevas 4 herraduras puestas �no te hasta con esas? 597 00:39:40,797 --> 00:39:44,636 Hoy vas a necesitar toda la suerte que pueda darte, hazme caso. 598 00:39:44,637 --> 00:39:46,956 Cuando subas ah� mantente bien cerda de �l. �Vale? 599 00:39:46,957 --> 00:39:48,836 �Qu� quieres decir? �qu� le rodee con los brazos? 600 00:39:48,837 --> 00:39:51,756 No estar�a bien visto que lo hicieras con las piernas. 601 00:39:51,757 --> 00:39:54,796 Gracias a dios he podido encargarme de eso por ti. 602 00:39:54,797 --> 00:39:57,916 - �C�mo? - He puesto aceite en la resina. 603 00:39:57,917 --> 00:39:58,916 �Qu� resina? 604 00:39:58,917 --> 00:40:01,916 Se esparce por el suelo para que no resbale el calzado. 605 00:40:01,917 --> 00:40:05,876 Creo que al juego de piernas de Bostwick le vendr� bien m�s rapidez. 606 00:40:05,877 --> 00:40:08,956 - �De qu� lado estas? - Pet y el aceite. 607 00:40:08,957 --> 00:40:10,836 �Slicker? 608 00:40:10,837 --> 00:40:12,676 Vamos prep�rate, ya es la hora. 609 00:40:12,677 --> 00:40:14,756 Chico prep�rate para que cobremos las ganancias. 610 00:40:14,757 --> 00:40:16,516 Aqu� el �nico que va a cobrar soy yo. 611 00:40:16,517 --> 00:40:19,596 No exageres, estas en forma solo has perdido algo de peso. 612 00:40:19,597 --> 00:40:24,836 - Vamos campe�n. - Tu tambi�n orejudo, ven. 613 00:40:24,837 --> 00:40:26,455 �Que se lo lleven! 614 00:40:50,557 --> 00:40:53,596 Slicker �nimo, lleg� el momento. 615 00:40:53,597 --> 00:40:58,756 As� es. 616 00:40:58,757 --> 00:41:02,556 �Qu� haces? �No te muevas! 617 00:41:02,557 --> 00:41:05,516 - �Le has visto? - Ser� un aperitivo para ti. 618 00:41:05,517 --> 00:41:08,916 Cuidado Slicker ya ha vencido a 4 contrincantes por K.O recu�rdalo. 619 00:41:08,917 --> 00:41:12,247 - Si, no lo olvides. - Si lo olvido ya me lo recordar� �l. 620 00:41:15,717 --> 00:41:17,676 Ya conoc�is las normas, quiero un combate limpio, 621 00:41:17,677 --> 00:41:19,876 daos la mano y volved a vuestras esquinas. 622 00:41:19,877 --> 00:41:21,556 - Que gane el mejor. - Si, eso. 623 00:41:21,557 --> 00:41:23,756 - Estamos contigo. - Ens��ales como se hace. 624 00:41:23,757 --> 00:41:25,756 - Eres el mejor Slicker. - Si Slicker. 625 00:41:25,757 --> 00:41:29,595 - Eres el m�s guapo. - Si, ser�s el campe�n. 626 00:41:34,597 --> 00:41:35,918 �Adelante! 627 00:41:41,677 --> 00:41:46,716 �Muy bien Slicker! 628 00:41:46,717 --> 00:41:49,636 �Vamos Slicker! 629 00:41:49,637 --> 00:41:51,348 �Sigue as�! 630 00:41:56,837 --> 00:42:00,636 - �Muy bien Slicker! - �Animo! 631 00:42:00,637 --> 00:42:02,301 Seguid. 632 00:42:10,917 --> 00:42:12,556 Ponte ah�. 633 00:42:12,557 --> 00:42:15,876 - 3, 4, 5... - No se levanta. 634 00:42:15,877 --> 00:42:20,432 6, 7, 8, 9... 635 00:42:30,717 --> 00:42:34,796 - �Qu� ocurre? - �C�mo no ibas a resbalar? 636 00:42:34,797 --> 00:42:36,756 Intenta darle en este asalto. 637 00:42:36,757 --> 00:42:41,876 Ya lo intento, pero es que se mueve muy r�pido. 638 00:42:41,877 --> 00:42:44,466 Tendr� que tomar cartas en el asunto. 639 00:43:00,877 --> 00:43:04,476 - �No permitas que te d� en la cara! - No. 640 00:43:04,477 --> 00:43:06,876 Vamos Slicker defi�ndete. 641 00:43:06,877 --> 00:43:09,876 - �Defi�ndete! - �Ataca! 642 00:43:09,877 --> 00:43:11,876 - Que corto. - Y que lo digas. 643 00:43:11,877 --> 00:43:13,556 �Por qu� has tocado? �Qu� ocurre? 644 00:43:13,557 --> 00:43:16,121 - Yo no he tocado la campana. - Pues alguien la ha tocado. 645 00:43:20,957 --> 00:43:22,756 Necesita m�s ayuda. 646 00:43:22,757 --> 00:43:24,756 M�s vale que te alejes de �l hasta que te recuperes. 647 00:43:24,757 --> 00:43:27,676 Si me alejar�... de �l. 648 00:43:27,677 --> 00:43:32,516 Lo haces muy bien, sigue as�, ya es tuyo en este asalto, ya lo veras. 649 00:43:32,517 --> 00:43:34,814 - Ya ver�s ahora. - As� se habla. 650 00:43:49,797 --> 00:43:51,916 Caramba con la mula. 651 00:43:51,917 --> 00:43:55,636 Muchas gracias. 652 00:43:55,637 --> 00:44:00,796 �Y mi martillo? �d�nde puede estar? 653 00:44:00,797 --> 00:44:02,459 Ah� est�. 654 00:44:08,557 --> 00:44:11,636 Vaya, Vaya. 655 00:44:11,637 --> 00:44:14,596 - �Vamos Slicker, vamos! - �Pero qu� haces? 656 00:44:14,597 --> 00:44:17,462 - �Venga, venga, dale! - �Vamos Slicker! 657 00:44:22,557 --> 00:44:24,441 Yo no quer�a decir eso. 658 00:44:28,757 --> 00:44:32,876 �T�! 659 00:44:32,877 --> 00:44:34,516 - 1... - Vamos levanta. 660 00:44:34,517 --> 00:44:35,716 - 2... - �Vamos Slicker! 661 00:44:35,717 --> 00:44:40,676 3,4... 662 00:44:40,677 --> 00:44:43,516 - Vaya... - 5, 6... 663 00:44:43,517 --> 00:44:44,917 �Arriba! 664 00:44:44,918 --> 00:44:48,774 7, 8, 9, 10. 665 00:44:49,819 --> 00:44:54,377 Ven aqu�... �No, dale, dale! 666 00:45:05,477 --> 00:45:06,956 Vamos Slicker lev�ntate. 667 00:45:06,957 --> 00:45:09,876 Ya, pero por mi culpa hab�is perdido vuestro dinero. 668 00:45:09,877 --> 00:45:13,716 �Qu� importa eso? tu cobras, nosotros tambi�n. Somos camaradas ano? 669 00:45:13,717 --> 00:45:17,596 Adem�s Tate nos har� un pr�stamo, seguro que apost� por Bostwick. 670 00:45:17,597 --> 00:45:20,636 Me temo que no fui tan listo. 671 00:45:20,637 --> 00:45:23,636 �Apostaste por Slicker? 672 00:45:23,637 --> 00:45:28,506 - �Somos camaradas o no? - �Lo ves? 673 00:45:30,517 --> 00:45:34,676 Gracias muchachos. 674 00:45:34,677 --> 00:45:36,876 Man... 675 00:45:36,877 --> 00:45:41,636 ...ten rumbo... 676 00:45:41,637 --> 00:45:45,836 ...y velocidad... 677 00:45:45,837 --> 00:45:49,832 No... oye Francis estoy algo oxidado, no lo hagas tan r�pido. 678 00:45:54,557 --> 00:45:58,596 - Nunca le coger� el tranquillo a esto. - �D�nde est� ese esp�ritu de la armada? 679 00:45:58,597 --> 00:46:01,556 Hace un minuto estabas hablando con orgullo de tus amigos. 680 00:46:01,557 --> 00:46:05,676 - Camaradas hasta el fin. - Son muy buenos chicos. 681 00:46:05,677 --> 00:46:08,836 Tanto que... despu�s del combate a�n creen que yo soy grande. 682 00:46:08,837 --> 00:46:09,756 �Si? 683 00:46:09,757 --> 00:46:13,876 Pues ya ver�s cuando se den cuenta de que no distingues un ancla de una chancla. 684 00:46:13,877 --> 00:46:17,756 Eso es lo que me preocupa, nuestra unidad tiene una reputaci�n que mantener. 685 00:46:17,757 --> 00:46:20,676 - �C�mo nuestra unidad? - Quiero decir la suya. 686 00:46:20,677 --> 00:46:22,876 Debo contarles la verdad antes de que vuelva a fastidiarla. 687 00:46:22,877 --> 00:46:27,516 Pero no puedes hacer eso, al menos hasta que lleguen los del ej�rcito de tierra. 688 00:46:27,517 --> 00:46:29,636 As� que, para que no metas la pata hasta el fondo, 689 00:46:29,637 --> 00:46:33,516 vamos a volver a repasar el manual. Muy bien, a ver, 690 00:46:33,517 --> 00:46:37,916 - �qu� es una milla n�utica? - Son 1.852 metros, 691 00:46:37,917 --> 00:46:42,716 o un minuto de latitud medido sobre un meridiano, eso es. 692 00:46:42,717 --> 00:46:45,476 Viene alguien. 693 00:46:45,477 --> 00:46:47,636 �Oye, que haces aqu�? te hemos buscado por todas partes. 694 00:46:47,637 --> 00:46:49,796 Han cancelado todos los permisos, algo se cuece. 695 00:46:49,797 --> 00:46:52,636 Si, si, con muchos jefazos, aunque nadie sabe nada. 696 00:46:52,637 --> 00:46:56,836 Es un ejercicio de desembarca conjunto con los de tierra, vaya semanita. 697 00:46:56,837 --> 00:46:58,676 - Pero... - �Y t� como sabes todo eso? 698 00:46:58,677 --> 00:47:00,956 - Eso �c�mo? - Me lo ha dicho Francis. 699 00:47:00,957 --> 00:47:02,676 - �Qui�n es esa? - �Francis? 700 00:47:02,677 --> 00:47:08,516 S�, s�, claro, Francis es... dejadlo, olvidadlo. 701 00:47:08,517 --> 00:47:12,756 Bueno... yo... bien, ya os he dicho muchas veces que las cosas no son como parecen. 702 00:47:12,757 --> 00:47:17,756 Que... yo no soy quien vosotros cre�is, pero la semana que viene volver� a serlo. 703 00:47:17,757 --> 00:47:21,476 Pero hasta entonces yo quiero deciros que intentar� mantener el nivel 704 00:47:21,477 --> 00:47:25,676 de nuestra... o sea vuestra unidad y ya se lo mucho que significa, 705 00:47:25,677 --> 00:47:28,796 y aunque sea un oficial de tierra 706 00:47:28,797 --> 00:47:31,836 quiero que sep�is que creo que la marina es genial. 707 00:47:31,837 --> 00:47:36,129 Y bueno... nada m�s. 708 00:47:38,597 --> 00:47:40,756 - �Hab�is o�do lo mismo que yo? - No tiene sentido. 709 00:47:40,757 --> 00:47:44,916 - Ha perdido el juicio. - Est� loco. 710 00:47:44,917 --> 00:47:48,836 Incluso con juicio est� loco. 711 00:47:48,837 --> 00:47:53,476 Vamos a iniciar un entrenamiento intensivo para la operaci�n Arena. 712 00:47:53,477 --> 00:47:55,876 Esto cancela todas las ordenes anteriores. 713 00:47:55,877 --> 00:48:01,647 Los pr�ximos d�as todos vosotros estar�is practicando por la ma�ana y por la tarde. 714 00:48:02,517 --> 00:48:04,876 Las tripulaciones se decidir�n como siempre 715 00:48:04,877 --> 00:48:07,810 y por supuesto ser�n las mejores. 716 00:48:18,797 --> 00:48:22,069 Marinos de cuerpo entero. 717 00:48:26,717 --> 00:48:31,516 La cucaracha, la cucaracha, ya no puede caminar. 718 00:48:31,517 --> 00:48:34,865 Porque no tiene, por que le falta... 719 00:48:37,837 --> 00:48:39,876 - Betsy. - ...marihuana que fumar. 720 00:48:39,877 --> 00:48:42,956 Betsy siento llegar tarde es... 721 00:48:42,957 --> 00:48:46,676 - �Betsy? �Qui�n es Betsy? - Betsy es la hermana de Slicker, 722 00:48:46,677 --> 00:48:50,796 le dije que viniera aqu� para que... le echaras un vistazo. 723 00:48:50,797 --> 00:48:53,716 - Estoy impaciente por conocerla. Pet - �Qu�? 724 00:48:53,717 --> 00:48:57,716 Dale la vuelta a esa palanca. 725 00:48:57,717 --> 00:49:01,836 Esto est� mejor, tengo que estar en forma par la operaci�n Arena de ma�ana. 726 00:49:01,837 --> 00:49:04,476 No me digas que quieres participar. 727 00:49:04,477 --> 00:49:08,476 �Qu� tiene de malo un peque�o crucero? 728 00:49:08,477 --> 00:49:09,676 - Mira he pensado... - �Qu�? 729 00:49:09,677 --> 00:49:12,676 ...que podr�a posponer el presentar mi caso a los oficiales 730 00:49:12,677 --> 00:49:17,912 - hasta despu�s del ejercicio. - �Eso no es cambiar de opini�n? 731 00:49:18,877 --> 00:49:22,476 - Si, tienes raz�n, que bobada. - Claro. 732 00:49:22,477 --> 00:49:25,516 Ser� mejor que me largue en cuanto pueda. 733 00:49:25,517 --> 00:49:30,556 Pero me ayudaras a convencer a Betsy de quien soy. 734 00:49:30,557 --> 00:49:31,716 Hola. 735 00:49:31,717 --> 00:49:35,796 Slicker Donovan, eres t�. 736 00:49:35,797 --> 00:49:41,516 No puede ser, no puede haber dos como t�. 737 00:49:41,517 --> 00:49:44,676 Bien, Sr. Donovan �quieres explicarme sus acciones? 738 00:49:44,677 --> 00:49:46,916 No se lo tome tan en serio, ya he vuelto y usted est� bien. 739 00:49:46,917 --> 00:49:49,676 Todo va a salir de maravilla. 740 00:49:49,677 --> 00:49:51,876 Yo no estoy bien y no todo saldr� de maravilla. 741 00:49:51,877 --> 00:49:56,172 - C�lmese teniente, tranquil�cese. - No quiero calmarme, no tengo... 742 00:49:58,837 --> 00:49:59,916 Mucho mejor. 743 00:49:59,917 --> 00:50:03,836 - Dale tiempo ya se calmara. - �Le conoces? 744 00:50:03,837 --> 00:50:06,836 �Conocerle? he sido su ni�era durante a�os. 745 00:50:06,837 --> 00:50:09,796 Escucha marinero, no le quites importancia a tu acci�n. 746 00:50:09,797 --> 00:50:13,716 Has cometido un delito contra el ej�rcito y la armada y ser�s castigado. 747 00:50:13,717 --> 00:50:17,716 - �Legalista? - No puede evitarlo, es su car�cter. 748 00:50:17,717 --> 00:50:22,796 Por supuesto que si, por supuesto y... 749 00:50:22,797 --> 00:50:28,476 Oye, t� has hablado con Francis, con una mula. 750 00:50:28,477 --> 00:50:29,916 �Y qu�, que hable con una mula? 751 00:50:29,917 --> 00:50:32,676 As�... pe... pero no te extra�a? 752 00:50:32,677 --> 00:50:35,476 Todo el mundo sabe que las mulas no hablan. 753 00:50:35,477 --> 00:50:37,476 Pues por lo visto esta parece que s�. 754 00:50:37,477 --> 00:50:40,716 Si, ya s� que esta si habla �pero por qu� te lo crees? 755 00:50:40,717 --> 00:50:43,476 Usted se lo cree ano? 756 00:50:43,477 --> 00:50:45,676 S�, pero he estado en psiqui�tricos tantas veces que... 757 00:50:45,677 --> 00:50:49,636 - Ya �y qui�n no? - Ya lo s�, pero... 758 00:50:49,637 --> 00:50:52,876 Bueno eso no cambia nada, yo que has hecho es terrible, despreciable y... 759 00:50:52,877 --> 00:50:53,876 Ya lo s�. 760 00:50:53,877 --> 00:50:57,516 - Y estoy dispuesto a aceptar mi castigo. - Por supuesto. 761 00:50:57,517 --> 00:51:00,716 - Tu... La s�? - Por supuesto. 762 00:51:00,717 --> 00:51:03,836 No puede haber armada si los hombres se saltan las normas continuamente. 763 00:51:03,837 --> 00:51:06,556 Mira qui�n habla de normas. 764 00:51:06,557 --> 00:51:10,716 Y dir� a�n m�s, no solo he venido aqu� a disculparme con usted, 765 00:51:10,717 --> 00:51:12,956 tambi�n he venido a darle el privilegio de entregarme. 766 00:51:12,957 --> 00:51:17,636 Creo que 30 a�os en prisi�n conseguir�n enmendarme. 767 00:51:17,637 --> 00:51:19,676 �30 a�os? 768 00:51:19,677 --> 00:51:21,956 Bueno... pero lo que has hecho no es tan malo. 769 00:51:21,957 --> 00:51:23,796 Es algo despreciable. 770 00:51:23,797 --> 00:51:27,636 He molestado a un oficial del ej�rcito de tierra americano. 771 00:51:27,637 --> 00:51:32,556 Merezco ser castigado. Bien teniente, soy su prisionero. 772 00:51:32,557 --> 00:51:38,516 Cuando usted quiera. 773 00:51:38,517 --> 00:51:42,796 - �Vamos? - Bien de acuerdo pero... 774 00:51:42,797 --> 00:51:44,836 �Bueno vale! 775 00:51:44,837 --> 00:51:47,756 Te ver� cuando salga Francis. 776 00:51:47,757 --> 00:51:50,916 - Parece una mula muy inteligente. - Un momento. 777 00:51:50,917 --> 00:51:54,476 Vuelve aqu�. 778 00:51:54,477 --> 00:51:57,716 Aqu� Pet. 779 00:51:57,717 --> 00:51:59,836 - �Qu�? - Me averg�enzo de ti. 780 00:51:59,837 --> 00:52:03,516 �C�mo que de m�? �qu� he hecho yo? Ha sido �l. 781 00:52:03,517 --> 00:52:06,636 Hacerle eso a un hombre tan bueno, un h�roe de guerra. 782 00:52:06,637 --> 00:52:08,756 Lo siento, pero el reglamento es el reglamento. 783 00:52:08,757 --> 00:52:11,636 - Vas a conseguir que le castiguen. - Pues claro que s�. 784 00:52:11,637 --> 00:52:14,916 - Ese hombre a perpetrado... - Un juego inocente, nada m�s. 785 00:52:14,917 --> 00:52:18,716 Si t� fueras un buen hombre te largar�as ahora mismo y nadie se enterar�a. 786 00:52:18,717 --> 00:52:21,876 - �Qu�? �despu�s de lo que ha hecho? - �Que mal ha hecho? 787 00:52:21,877 --> 00:52:24,556 T� has conocido un poco mas de cerca a la marina. 788 00:52:24,557 --> 00:52:29,476 - �Un poco? se tanto como �l. - Ya puede irse teniente. 789 00:52:29,477 --> 00:52:33,756 - Ya �pero qu� pasa con �l? - �Eh, camarada? 790 00:52:33,757 --> 00:52:37,631 Nos llevaremos bien, estoy seguro. Ac�rcate amigo. 791 00:52:41,557 --> 00:52:46,796 Est� bien, me parece bien, me parece muy bien. 792 00:52:46,797 --> 00:52:50,636 Teniente. 793 00:52:50,637 --> 00:52:53,741 Puede recoger su uniforme y su bolsa en la terminal de autobuses. 794 00:52:58,837 --> 00:53:01,564 - Slicker siento llegar tarde es que... - Hola hermanita. 795 00:53:05,957 --> 00:53:11,636 - Hay dos Slicker. - As� es, uno soy yo y el otro es �l. 796 00:53:11,637 --> 00:53:14,676 Es lo que intentaba decirte. 797 00:53:14,677 --> 00:53:18,676 Vaya �as� que t� eres Betsy? 798 00:53:18,677 --> 00:53:21,756 - �Quien ha dicho eso? - He sido yo. 799 00:53:21,757 --> 00:53:23,876 Pero... si eres una mula. 800 00:53:23,877 --> 00:53:28,776 En efecto, Vaya novedad. Eres preciosa. 801 00:53:30,477 --> 00:53:31,796 Calma hermana. 802 00:53:31,797 --> 00:53:35,676 - Be.. Betsy dime algo. - Se recuperar�. 803 00:53:35,677 --> 00:53:39,286 Nosotros cuidaremos de ella, tu pi�rdete teniente. 804 00:54:01,677 --> 00:54:06,636 �Pero que... un momento! �Qu� hac�is? �Quietos! 805 00:54:06,637 --> 00:54:09,556 �Dejadme en paz, ya os he dicho que no soy Slicker! 806 00:54:09,557 --> 00:54:14,756 �Quitadme las manos de encima! �Dejadme en paz! 807 00:54:14,757 --> 00:54:16,792 Vamos Slicker a cubierta. 808 00:54:28,957 --> 00:54:31,556 No pares el motor, no me quedar� mucho tiempo. 809 00:54:31,557 --> 00:54:34,836 No, vamos. 810 00:54:34,837 --> 00:54:39,796 - No �otra vez? - Si, otra vez. 811 00:54:39,797 --> 00:54:42,836 Todo vuestro. 812 00:54:42,837 --> 00:54:44,956 No lo entiendo Murph, acabo de verle. 813 00:54:44,957 --> 00:54:48,556 El teniente Handers le dijo que guardara los petates. 814 00:54:48,557 --> 00:54:51,916 Slicker �c�mo logras irte tan r�pido? 815 00:54:51,917 --> 00:54:54,796 Organizaci�n. 816 00:54:54,797 --> 00:54:56,716 �No... no, fuera quietos! 817 00:54:56,717 --> 00:55:01,476 �No querr�s quedarte aqu� en ropa interior? 818 00:55:01,477 --> 00:55:05,796 No, quietos, quietos. 819 00:55:05,797 --> 00:55:09,636 �D�jame! 820 00:55:09,637 --> 00:55:10,716 No te muevas de aqu�. 821 00:55:10,717 --> 00:55:12,636 Haz memoria, te han encomendado una tarea. 822 00:55:12,637 --> 00:55:15,495 Y a nosotros, no podemos vigilarte continuamente. 823 00:55:18,677 --> 00:55:19,865 V�monos. 824 00:55:30,517 --> 00:55:32,796 - Hola. - �Qu� hay de nuevo? 825 00:55:32,797 --> 00:55:34,876 Una grata experiencia. 826 00:55:34,877 --> 00:55:36,676 Fascinante. 827 00:55:36,677 --> 00:55:40,676 - Deb� haberme entregado. - �Y qui�n te lo impide? 828 00:55:40,677 --> 00:55:43,953 - �Me dejarla hacerlo? - Te lo ruego. 829 00:55:47,957 --> 00:55:49,876 �Ad�nde crees que vas? 830 00:55:49,877 --> 00:55:53,636 Voy a contar la verdad, es lo menos que puedo hacer 831 00:55:53,637 --> 00:55:57,812 para compensar los problemas que he causado a un hombre tan bueno. 832 00:56:02,477 --> 00:56:04,556 Desp�dame de Francis, 833 00:56:04,557 --> 00:56:08,756 seguro que alg�n d�a entender� porque hice lo que hice. 834 00:56:08,757 --> 00:56:12,716 Slicker no lo hagas, yo intentar� fugarme de nuevo. 835 00:56:12,717 --> 00:56:15,796 Francis no me perdonar�a que te entregara. 836 00:56:15,797 --> 00:56:19,636 Claro que s�, �l le admira. Me lo dijo cu�ndo se fue. 837 00:56:19,637 --> 00:56:21,476 - �Si? - S�. 838 00:56:21,477 --> 00:56:24,516 Por eso quiero arreglar esto ahora mismo. 839 00:56:24,517 --> 00:56:26,836 Un segundo. 840 00:56:26,837 --> 00:56:28,876 Tu hermana me odiar�a. 841 00:56:28,877 --> 00:56:31,836 Si, cree que lo que debe hacer usted es fugarse. 842 00:56:31,837 --> 00:56:37,556 M�s vale que se vista. 843 00:56:37,557 --> 00:56:42,716 Y p�ngase estas gafas. 844 00:56:42,717 --> 00:56:44,521 V�stase. 845 00:56:49,637 --> 00:56:51,319 Dese prisa. 846 00:56:58,717 --> 00:57:00,118 A tierra. 847 00:57:20,477 --> 00:57:21,716 Descanse. 848 00:57:21,717 --> 00:57:24,556 - �Qu� ha pasado? - Que he roto un espejo, se�or. 849 00:57:24,557 --> 00:57:27,596 Siete a�os, bueno recoja esos sacos. 850 00:57:27,597 --> 00:57:30,006 - Los camiones esperan. - S� se�or. 851 00:57:45,757 --> 00:57:48,636 Teniente Handers que Donovan cargue el equipo. 852 00:57:48,637 --> 00:57:52,516 - S� se�or. - �Y qu� hacemos ahora? 853 00:57:52,517 --> 00:57:54,796 - �Qu�? - Ahora le toca a usted. 854 00:57:54,797 --> 00:57:56,713 Pero... 855 00:58:17,477 --> 00:58:20,756 - Donovan. - S� se�or. 856 00:58:20,757 --> 00:58:25,636 - No es momento de acicalarse. - S� se�or. 857 00:58:25,637 --> 00:58:29,636 Pero mu�vete Donovan. Ll�vate esto de aqu�. 858 00:58:29,637 --> 00:58:31,979 - Har� que alguien te ayude. - S� se�or. 859 00:58:37,837 --> 00:58:42,636 Aproveche, v�yase ahora. Deme eso. 860 00:58:42,637 --> 00:58:44,818 No va uniformado, la camisa. 861 00:58:56,757 --> 00:58:58,500 Esos petates de ah�. 862 00:59:21,517 --> 00:59:23,756 T�, el de la ventana �qu� haces? 863 00:59:23,757 --> 00:59:27,916 Pues vera... vera se�or yo... Buenas noches se�or. 864 00:59:27,917 --> 00:59:30,273 - Hecha una mano. - S� se�or. 865 00:59:38,837 --> 00:59:41,598 Espera, te ayudar�. 866 00:59:52,677 --> 00:59:55,697 - �Slicker est�s ah�? - S�, estoy aqu�. 867 01:00:12,757 --> 01:00:17,556 Slicker, despierta �quieres? �Despierta! tenemos trabajo. 868 01:00:17,557 --> 01:00:19,493 Dios m�o. 869 01:00:29,717 --> 01:00:32,476 Betsy �qu� ha pasado? �Qu� hago aqu�? 870 01:00:32,477 --> 01:00:35,756 Slicker sufriste una ca�da, pero todo va bien. 871 01:00:35,757 --> 01:00:37,476 �Y por qu� parezco una momia? 872 01:00:37,477 --> 01:00:39,876 Te he registrado como teniente Stirling, accidente de autom�vil. 873 01:00:39,877 --> 01:00:42,596 Hasta despu�s de la operaci�n. 874 01:00:42,597 --> 01:00:44,916 - �Qu� operaci�n? - La operaci�n Arena. 875 01:00:44,917 --> 01:00:47,516 Ni hablar �mi uniforme! �s�came estas vendas! 876 01:00:47,517 --> 01:00:50,636 Es demasiado tarde Peter ha ocupado tu puesto. 877 01:00:50,637 --> 01:00:54,516 �Por qu�? si mete la pata en el ejercicio nos hartan un consejo de guerra. 878 01:00:54,517 --> 01:00:55,476 �Por qu� lo ha hecho? 879 01:00:55,477 --> 01:00:56,836 Porque si no lo hacia te lo har�an a ti. 880 01:00:56,837 --> 01:00:59,516 As� que colabora y metete en la cama. 881 01:00:59,517 --> 01:01:02,676 Hasta que el vuelva eres el teniente Stirling. 882 01:01:02,677 --> 01:01:05,628 No tiene nada que hacer, le mataran. 883 01:01:10,757 --> 01:01:14,836 Los botes de desembarco se acercaran en varias oleadas. 884 01:01:14,837 --> 01:01:20,666 Y los hombres establecer�n un per�metro defensivo para los botes de provisiones. 885 01:01:21,477 --> 01:01:24,476 Pero antes de que esos botes lleguen, 886 01:01:24,477 --> 01:01:30,333 un anfibio llegar� solo a la playa, llevando a Donovan y sus hombres. 887 01:01:31,477 --> 01:01:33,516 En dicho veh�culo habr� un equipo de radio 888 01:01:33,517 --> 01:01:37,916 que ser� usado por el intendente para coordinar toda la operaci�n 889 01:01:37,917 --> 01:01:42,556 de llegada de suministros. 890 01:01:42,557 --> 01:01:46,716 Tengo que hace hincapi� en la importancia de su misi�n Donovan. 891 01:01:46,717 --> 01:01:49,676 Porque conducir el anfibio al punto exacto de la playa, 892 01:01:49,677 --> 01:01:52,676 antes de que lleguen los suministros, 893 01:01:52,677 --> 01:01:55,571 es la clave de toda la operaci�n. 894 01:02:03,797 --> 01:02:07,796 - �Seguro que es el rumbo correcto? - Rumbo y velocidad correctos. 895 01:02:07,797 --> 01:02:11,796 Si la marea es puntual llegaremos a la playa dentro de... 896 01:02:11,797 --> 01:02:13,736 19 minutos. 897 01:02:26,957 --> 01:02:28,876 Creo que oigo olas. 898 01:02:28,877 --> 01:02:31,516 Si, y rompen con fuerza. 899 01:02:31,517 --> 01:02:34,726 - La playa debe de estar ah� en frente. - Precisamente. 900 01:02:44,757 --> 01:02:47,896 - Son en punto. - Buen trabajo, lo has conseguido. 901 01:02:54,677 --> 01:02:57,916 - �veis a alguien? - Ni siquiera oigo a alguien. 902 01:02:57,917 --> 01:03:01,716 - Hay mucho silencio. - Un silencio muy extra�o. 903 01:03:01,717 --> 01:03:04,916 - Deber�an estar aqu�. - A menos que se hayan equivocado. 904 01:03:04,917 --> 01:03:08,796 O nosotros. No, no es posible. 905 01:03:08,797 --> 01:03:09,956 �Seguro? 906 01:03:09,957 --> 01:03:12,756 Imposible, mire la br�jula en cada viraje. 907 01:03:12,757 --> 01:03:14,476 �Las br�julas se equivocan? 908 01:03:14,477 --> 01:03:18,796 No, a menos que hay alguna cosa met�lica en el bote, pero comprob� todo antes. 909 01:03:21,717 --> 01:03:25,596 - �Qu� es eso? - �No lo ves? Una herradura. 910 01:03:25,597 --> 01:03:26,796 - �Una herradura? - �Una herradura? 911 01:03:26,797 --> 01:03:29,244 S�. Trae suerte. 912 01:03:37,837 --> 01:03:39,676 - �Hay se�ales de los hombres por ah�? - No. 913 01:03:39,677 --> 01:03:42,956 - �Y por all�? - �D�nde estaremos? 914 01:03:42,957 --> 01:03:46,636 Los he visto, los he visto. 915 01:03:46,637 --> 01:03:50,756 Los he visto desde ah� arriba, est�n a unos 15 quil�metros. 916 01:03:50,757 --> 01:03:52,716 No me extra�a nada que no los vi�ramos. 917 01:03:52,717 --> 01:03:55,916 Los �ltimos botes est�n saliendo ahora, aun podemos llegar antes que ellos. 918 01:03:55,917 --> 01:03:59,716 - �Y a que estamos esperando? - Quietos. 919 01:03:59,717 --> 01:04:02,916 Oye, ha seis nudos por hora, tardaremos dos horas en rodear ese cavo. 920 01:04:02,917 --> 01:04:07,636 Un momento, este bicho viaja a 70 Km. por hora, por tierra. 921 01:04:07,637 --> 01:04:09,896 �A que esperamos? �Vamos all�! 922 01:04:27,837 --> 01:04:29,786 No. 923 01:04:35,717 --> 01:04:40,916 Si no llegamos en media hora m�s vale que huyamos. 924 01:04:40,917 --> 01:04:43,836 - �C�mo lo ves Jonesey? - No veo nada. 925 01:04:43,837 --> 01:04:46,584 Voy a subirme a ese cami�n de ah�. 926 01:04:58,477 --> 01:05:02,676 Esta fatal. 927 01:05:02,677 --> 01:05:04,916 Carretera... 928 01:05:04,917 --> 01:05:07,556 ...No. A Estribor. 929 01:05:19,877 --> 01:05:21,775 Adelanta a ese coche. 930 01:05:33,717 --> 01:05:37,796 �Que Jonesey se va por estribor, s�guele! 931 01:05:37,797 --> 01:05:41,596 No puedo. 932 01:05:41,597 --> 01:05:46,354 No os preocup�is por m�, seguid adelante. 933 01:05:48,597 --> 01:05:51,519 Marinos, genio y figura. 934 01:06:15,517 --> 01:06:19,716 �Qu� es eso? 935 01:06:19,717 --> 01:06:21,636 Parece una mula se�or. 936 01:06:21,637 --> 01:06:24,596 Ya s� que es una mula, �pero que hace en este ejercicio? 937 01:06:24,597 --> 01:06:27,916 No se se�or, pero, la marina siempre sale con algo nuevo. 938 01:06:27,917 --> 01:06:31,596 Ni si quiera ellos desarrollar�an una mula anfibia. 939 01:06:31,597 --> 01:06:33,676 Llama a control y solicita informaci�n, r�pido. 940 01:06:33,677 --> 01:06:37,596 - S� se�or. - �Una mula? 941 01:06:37,597 --> 01:06:39,596 No veo el veh�culo anfibio, comandante. 942 01:06:39,597 --> 01:06:44,716 Tiene que estar, lo hemos enviado con tiempo de sobra. 943 01:06:44,717 --> 01:06:48,756 �Qu� es esto? �una mula a desembarcado con las trompas? 944 01:06:48,757 --> 01:06:51,516 �Sabe algo de esto, comandante? 945 01:06:51,517 --> 01:06:56,716 - Ten�a carnet prioritario, se�or. - �Una mula? �en una operaci�n anfibia? 946 01:06:56,717 --> 01:06:59,796 Desde luego pienso exigir un informe detallado, comandante. 947 01:06:59,797 --> 01:07:00,836 S� se�or. 948 01:07:00,837 --> 01:07:03,756 - En cuanto a su veh�culo anfibio... - Deber�a estar en la playa. 949 01:07:03,757 --> 01:07:05,916 ...deber�a estar mucho antes de que las provisiones lleguen a tierra. 950 01:07:05,917 --> 01:07:10,705 Llevaba mi mejor hombre, se�or, y �l a�n no conoce lo que es un fracaso. 951 01:07:15,917 --> 01:07:17,636 Date prisa, no nos queda tiempo. 952 01:07:17,637 --> 01:07:20,596 Veo el oc�ano aqu�, pero no s� d�nde estamos. 953 01:07:20,597 --> 01:07:24,916 - Usemos un Sextante. - 0 pregunt�mosle a alguien. 954 01:07:24,917 --> 01:07:28,596 - Hola marino. - No te subas aqu�, hijo. 955 01:07:28,597 --> 01:07:32,916 - Yo quiero ser marinero. - Aun eres muy joven. 956 01:07:32,917 --> 01:07:37,596 - El mi�rcoles cumplir� 6 a�os. - Entonces vuelve el mi�rcoles. 957 01:07:37,597 --> 01:07:40,796 - Estar� dando una fiesta. - Entonces ven el jueves. 958 01:07:40,797 --> 01:07:45,961 - No puedo, tengo clase de piano. - �Por qu� no te pierdes como yo? 959 01:07:49,917 --> 01:07:52,956 - Disculpe se�or, �puede ayudarnos? - Tal vez. 960 01:07:52,957 --> 01:07:54,916 - �D�nde est� el mar? - Cu�l de ellos. 961 01:07:54,917 --> 01:07:58,916 - El pac�fico. - �Qu� parte? 962 01:07:58,917 --> 01:08:00,796 Cualquiera, la orilla por ejemplo. 963 01:08:00,797 --> 01:08:04,556 �Qu�, que parte? �Qu� le pasa a usted, es bobo? 964 01:08:04,557 --> 01:08:06,711 Yo no me he perdido. 965 01:08:11,637 --> 01:08:13,916 Ustedes, saquen este veh�culo de la calle. 966 01:08:13,917 --> 01:08:17,876 - Bueno, eso intentamos se�or. - �Qu� es esto? �Publicidad? 967 01:08:17,877 --> 01:08:20,556 De eso nada, buscamos el oc�ano. 968 01:08:20,557 --> 01:08:24,596 �Un listillo? Pues a m� no me gustan los listos, as� qu� largo. 969 01:08:24,597 --> 01:08:26,228 S� se�or. 970 01:08:52,837 --> 01:08:54,796 �Un momento! �Qu� creen que est�n haciendo? 971 01:08:54,797 --> 01:08:58,836 - �Usted, b�jese de ah�, vamos! - Tu vete, yo me ocupar� de esto. 972 01:08:58,837 --> 01:09:00,832 �Y usted tambi�n! �D�nde va? 973 01:09:20,557 --> 01:09:22,636 Vaya, Vaya, hola marinero. 974 01:09:22,637 --> 01:09:24,596 - �Francis! - �Qui�n si no? 975 01:09:24,597 --> 01:09:27,916 - Cuanto me alegro de verte. - Ya. 976 01:09:27,917 --> 01:09:30,916 �Vas a vender ese tanque? 977 01:09:30,917 --> 01:09:34,516 - �D�nde est� tu tripulaci�n? - Han saltado por la borda. 978 01:09:34,517 --> 01:09:35,676 Y el motor se ha parado. 979 01:09:35,677 --> 01:09:38,956 - Llama a asistencia en carretera. - No soy socio. 980 01:09:38,957 --> 01:09:40,636 No tiene grama. 981 01:09:40,637 --> 01:09:44,636 �Se te ha ocurrido que has podido quedarte sin gasolina? 982 01:09:44,637 --> 01:09:46,676 �Qu�? 983 01:09:46,677 --> 01:09:50,476 Claro, eso es. Soy tan est�pido que querr�a morir. 984 01:09:50,477 --> 01:09:52,796 Deja de perder el tiempo. 985 01:09:52,797 --> 01:09:54,836 - Busca una cuerda. - S� �Cuerda? 986 01:09:54,837 --> 01:09:57,716 Tenemos que llevar este cacharro hasta una gasolinera, 987 01:09:57,717 --> 01:10:00,596 - o piensas quedarte aqu� pasmado. - �Tirar de esto? 988 01:10:00,597 --> 01:10:03,636 - �Por qu� no? somos un equipo ano? - Por supuesto. 989 01:10:03,637 --> 01:10:06,596 - Una mula y un asno. - Claro. 990 01:10:06,597 --> 01:10:08,234 Siempre lo he sabido. 991 01:10:14,957 --> 01:10:16,916 �Hay se�ales de su anfibio comandante? 992 01:10:16,917 --> 01:10:20,916 Este es el primero bote de provisiones y a�n no hemos llegado a la playa. 993 01:10:20,917 --> 01:10:24,018 Estar� all� antes que nosotros, eso espero. 994 01:10:32,877 --> 01:10:36,211 Pet, qu�tame esto �quieres? 995 01:10:46,677 --> 01:10:48,323 Ll�nelo. 996 01:10:52,877 --> 01:10:55,476 Acabo de acordarme. 997 01:10:55,477 --> 01:10:58,476 - �De qu�? - De que no llevo dinero. 998 01:10:58,477 --> 01:11:02,716 - �No llevas? pero que in�til eres. - Si �pero qu� vamos hacer? 999 01:11:02,717 --> 01:11:06,756 A m� no me mires, bobo, me he dejado la cartera en mi otro traje. 1000 01:11:06,757 --> 01:11:08,916 Vaya... no se... 1001 01:11:08,917 --> 01:11:13,476 Un momento se�or, espere. 1002 01:11:13,477 --> 01:11:14,676 �Qu� es esto? �chatarra? 1003 01:11:14,677 --> 01:11:17,516 Aun no, pero lo ser� y yo sino llego a la playa pronto. 1004 01:11:17,517 --> 01:11:19,636 - �Querr�a fiarme? - Nada de eso, solo contado. 1005 01:11:19,637 --> 01:11:21,556 - Si, pero esto es muy importante... - Le he dicho que no. 1006 01:11:21,557 --> 01:11:23,796 - Ya pero es que... - Est� bloqueando la entrada, 1007 01:11:23,797 --> 01:11:29,516 as� que quite esta chatarra de aqu� y quite ese carcamal con patas. 1008 01:11:29,517 --> 01:11:31,516 Insensible. 1009 01:11:31,517 --> 01:11:32,916 �As�? pues lo repetir�. 1010 01:11:32,917 --> 01:11:36,676 Si es rata s�per desarrollada de largas orejas le trajo hasta aqu�, 1011 01:11:36,677 --> 01:11:38,916 - podr� llev�rselo otra vez. - Esta bien se�or. 1012 01:11:38,917 --> 01:11:41,254 Pero no est� siendo muy patriota. 1013 01:11:47,877 --> 01:11:50,020 �Traiga un cubo! 1014 01:11:56,797 --> 01:11:58,796 Hemos encontrado petr�leo. 1015 01:11:58,797 --> 01:12:00,969 �Traiga un cubo! 1016 01:12:10,637 --> 01:12:12,556 - �Que hago con este? - Vac�alo. 1017 01:12:12,557 --> 01:12:15,476 - �Vaciarlo? �d�nde? - En nuestro dep�sito. 1018 01:12:15,477 --> 01:12:17,984 - �En el dep�sito? - Date prisa. 1019 01:12:22,637 --> 01:12:24,955 �Traiga otro cubo! 1020 01:12:28,797 --> 01:12:33,516 �Deprisa, tr�igame otro cubo! 1021 01:12:33,517 --> 01:12:35,432 �Tienes una cerilla? 1022 01:12:54,917 --> 01:12:57,023 La playa, llegamos. 1023 01:13:02,877 --> 01:13:05,716 Pet ten cuidado. 1024 01:13:05,717 --> 01:13:08,756 Hecha en ancla, soy demasiado joven para morir. 1025 01:13:08,757 --> 01:13:13,516 S�, ya voy. 1026 01:13:13,517 --> 01:13:15,476 Saldremos de esta. 1027 01:13:15,477 --> 01:13:18,123 - Pete, ponle el freno a esto. - De acuerdo. 1028 01:13:21,757 --> 01:13:25,836 Pero a paso ligero. 1029 01:13:25,837 --> 01:13:29,676 Un minuto, Francis. 1030 01:13:29,677 --> 01:13:34,676 Que alguien me pida un taxi. 1031 01:13:34,677 --> 01:13:39,516 - C�lmate Francis, c�lmate �vale? - Como si pudiera. 1032 01:13:39,517 --> 01:13:41,836 - �Espera! - Ya lo sab�a yo. 1033 01:13:41,837 --> 01:13:42,956 Ger�nimo! 1034 01:13:42,957 --> 01:13:46,556 - �Francis, quieto, tranquilo! - �Ger�nimo! 1035 01:13:46,557 --> 01:13:48,796 - �Para! - �Cuidado chicos! 1036 01:13:48,797 --> 01:13:51,556 Abrid paso. 1037 01:13:51,557 --> 01:13:55,756 �Francis, quieto, Francis para! 1038 01:13:55,757 --> 01:13:58,877 Ni hablar, lo estoy disfrutando. 1039 01:14:10,797 --> 01:14:12,756 Ahora ya lo he visto todo. 1040 01:14:12,757 --> 01:14:15,956 Y ahora me pedir�n el carnet de conducir. 1041 01:14:15,957 --> 01:14:19,596 No voy a preguntar qu� ha pasado ni como, comandante. 1042 01:14:19,597 --> 01:14:22,796 Tampoco podr�a explic�rselo se�or. 1043 01:14:22,797 --> 01:14:26,956 - Es obvio que esto nos supera a los dos. - S� se�or. 1044 01:14:31,837 --> 01:14:34,662 Francis �est�s bien? 1045 01:14:44,717 --> 01:14:49,956 No s� c�mo lo ha hecho Donovan ni porque, pero bien hecho. 1046 01:14:49,957 --> 01:14:55,756 Gracias se�or. 1047 01:14:55,757 --> 01:14:58,796 Tienes un equipo estupendo hijo, sigue con ellos. 1048 01:14:58,797 --> 01:15:02,876 Si, desde ahora me considerar� un marinero m�s. 1049 01:15:02,877 --> 01:15:06,476 - Bueno... adi�s amigo. - Adi�s amigo. 1050 01:15:06,477 --> 01:15:08,756 Y... cuida de Peter. 1051 01:15:08,757 --> 01:15:12,587 Creo que de eso ya se esta encargando tu hermana, s� se�or. 1052 01:15:23,877 --> 01:15:25,486 Adi�s. 1053 01:15:30,517 --> 01:15:35,596 - Bueno, v�monos Betsy. - �Crees que volveremos a verle? 1054 01:15:35,597 --> 01:15:37,128 Tal vez. 1055 01:15:51,597 --> 01:15:53,459 �Slicker! 1056 01:15:57,877 --> 01:16:00,556 Francis. 1057 01:16:00,557 --> 01:16:02,516 - Francis. - �Qu�? 1058 01:16:02,517 --> 01:16:04,796 Bueno... no te quedes ah�, �chame una mano. 1059 01:16:04,797 --> 01:16:09,756 Lo siento, solo tengo cascos. 1060 01:16:09,757 --> 01:16:13,875 Subt�tulos: Kilo 1061 01:16:14,305 --> 01:16:20,366 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios SubtitleDB.org 88775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.