All language subtitles for Episode 1 Escape From Tomorrow

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org 2 00:01:32,633 --> 00:01:34,568 Uhvati ga, psu. Uhvati ga! 3 00:01:34,636 --> 00:01:36,605 Uhvati ga! 4 00:01:45,051 --> 00:01:47,316 Uhvati ga, psu! Uhvati ga! 5 00:01:51,427 --> 00:01:54,864 �ta si to prona�ao,a, �ta? Jesi li ga uhvatio? 6 00:01:58,971 --> 00:02:03,706 U redu, psu, dovoljno je. Rekoh da je dovoljno! 7 00:02:03,777 --> 00:02:06,076 To je samo �ovek. 8 00:02:51,210 --> 00:02:53,145 Hajdemo, psu. 9 00:05:41,635 --> 00:05:43,570 Otvarajte! 10 00:06:29,369 --> 00:06:31,304 Prefect, �ta je to? 11 00:06:32,774 --> 00:06:35,209 Ne znam. 12 00:06:35,278 --> 00:06:37,770 Neka oru�je bude u pripravnosti. 13 00:06:45,292 --> 00:06:48,126 Pretpostavljam da bi trebali da u�emo. 14 00:06:48,196 --> 00:06:50,495 - O�e, mogu li i ja da u�em? - Ne! 15 00:06:50,566 --> 00:06:53,502 - Ali ja sam prona�ao to, zar nisam? - Rekao sam ne! 16 00:06:53,570 --> 00:06:56,506 U redu, idemo, idemo! 17 00:07:07,590 --> 00:07:10,185 Mrtav je. 18 00:07:10,260 --> 00:07:12,195 To je �eovek! 19 00:07:12,263 --> 00:07:14,755 Zar ti nisam rekao da ostane� napolju! 20 00:07:14,833 --> 00:07:17,428 I pogledajte,bilo ih ih jo� dvojica. 21 00:07:17,504 --> 00:07:19,439 Pitam se gde li su oni? 22 00:07:19,507 --> 00:07:21,442 Prona�i �emo ih. 23 00:07:21,510 --> 00:07:24,742 O ovome nikome ni re�i. Razume� li, Arno? 24 00:07:24,814 --> 00:07:26,840 Za�to, o�e? Tako je uzbudljivo! 25 00:07:26,917 --> 00:07:29,352 Opasno je! 26 00:07:29,420 --> 00:07:31,912 Ljudi znaju gde im je mesto. To ne sme da se promeni. 27 00:07:31,991 --> 00:07:35,450 Ako bi ikad saznali da drugi ljudi... 28 00:07:35,529 --> 00:07:38,192 mogu da naprave ovakve ma�ine i da lete njima, 29 00:07:38,266 --> 00:07:41,965 onda �e pomisliti da su pametni kao i mi! 30 00:07:42,038 --> 00:07:45,600 Ali, o�e,pogledaj. Ovi ljudi mora da su pametniji od nas. 31 00:07:47,646 --> 00:07:51,311 Takvo ne�to ne sme� ponovo da ka�e�! 32 00:07:51,385 --> 00:07:54,685 Ne sme� to �ak ni da pomisli�! 33 00:07:57,159 --> 00:07:59,594 Ho�u da se ovo telo odmah zakopa. 34 00:08:36,748 --> 00:08:38,683 Ako bude� brzo jahao, 35 00:08:38,751 --> 00:08:41,744 do sutra ujutru bi�e� u Central City . 36 00:08:41,822 --> 00:08:44,918 Predaj ovu poruku glavnom ve�niku Zaius. 37 00:08:44,994 --> 00:08:46,928 Po�uri! 38 00:08:46,996 --> 00:08:50,525 Ho�u detaljnu pretragu za dva preostala �oveka! 39 00:08:55,942 --> 00:08:58,537 Arno, silazi sa te stvari! 40 00:09:23,681 --> 00:09:25,616 Pazi. 41 00:09:25,684 --> 00:09:27,619 Pazi! 42 00:10:05,372 --> 00:10:07,500 Proverio sam i nema preloma. 43 00:10:13,251 --> 00:10:15,914 Mora� polako da ustaje�. 44 00:10:15,988 --> 00:10:17,923 Moram li? 45 00:10:20,394 --> 00:10:23,330 Kakvo je ovo mesto? Kako smo dospeli ovde? 46 00:10:23,398 --> 00:10:26,493 Ne znam. I ja sam tek stao na noge. 47 00:10:26,569 --> 00:10:29,004 - Gde je Jonesy? - Ni to ne znam. 48 00:10:29,073 --> 00:10:31,508 Hajde, da probamo jo� jednom. 49 00:10:34,413 --> 00:10:38,010 Ovo je kao mamurluk bez zadovoljstva pijenja pi�e. 50 00:10:39,755 --> 00:10:43,214 Ja, hm... Ja se �ak i ne se�am �ta se desilo. 51 00:10:43,293 --> 00:10:46,058 Pribli�avali smo se Alpha Centauri. 52 00:10:46,130 --> 00:10:50,296 Naleteli smo na radioaktivnu turbulenciju, izgubili smo kontrolu. 53 00:10:50,370 --> 00:10:54,570 Rekao sam Jonesy da aktivira automatski ure�aj za sletanje. 54 00:10:54,643 --> 00:10:56,577 Je li uspeo da to uradi? 55 00:10:57,980 --> 00:11:00,848 Pa, negde smo sleteli. Mo�da je ovo Zemlja. 56 00:11:00,918 --> 00:11:03,319 Da, ili bilo koja druga od hiljada bezveznih planeta... 57 00:11:03,388 --> 00:11:05,880 �ekaj, �ekaj. 58 00:11:05,958 --> 00:11:07,893 Ne�to se pribli�ava. Budi tu. 59 00:11:18,676 --> 00:11:21,704 Doneo sam vam hranu. 60 00:11:21,781 --> 00:11:23,715 Hrana? 61 00:11:26,554 --> 00:11:28,819 Hrana? 62 00:11:28,891 --> 00:11:30,825 Ko si ti? 63 00:11:32,495 --> 00:11:36,331 Farrow. Ovo je za jelo. 64 00:11:36,401 --> 00:11:39,337 Kako smo dospeli ovde? Na Zemlji smo, zar ne? 65 00:11:39,405 --> 00:11:41,340 Alan, polako. Daj mu priliku da objasni. 66 00:11:41,408 --> 00:11:44,845 - Ovo je Zemlja, zar ne? - Zemlja? �ta je to Zemlja? 67 00:11:44,913 --> 00:11:47,348 Kako se zove ova planeta? 68 00:11:47,416 --> 00:11:50,511 Ovo je moja tajna pe�ina. Ona nema ime. 69 00:11:50,587 --> 00:11:53,056 Sa nama je bio jo� jedan �ovek. �ta je bilo sa njim? 70 00:11:53,125 --> 00:11:55,890 On je bio mrtav. 71 00:12:02,871 --> 00:12:06,240 Jadni Jonesy. Imao je �enu i dete. 72 00:12:06,310 --> 00:12:08,245 Da, a ima� i ti. 73 00:12:08,313 --> 00:12:10,475 A verovatno si isto tako daleko od njih kao �to je i on. 74 00:12:10,549 --> 00:12:12,483 A mo�da i nisam. 75 00:12:12,551 --> 00:12:15,488 Ma, hajde! Pogledaj ovo vo�e. Jesi li ikad video ne�to ovako? 76 00:12:15,556 --> 00:12:18,651 A i ovo mesto. Zna� na �ta me podse�a? 77 00:12:18,727 --> 00:12:21,424 Na skloni�te od bombardovanja, mo�da staro i nekoliko stotina godina. 78 00:12:21,498 --> 00:12:24,593 Na Zemlji nije bilo skloni�ta pre nekoliko stotina godina. 79 00:12:24,669 --> 00:12:27,104 Pete, znam to. 80 00:12:27,172 --> 00:12:29,471 - Da li je na� brod daleko odavde? - Ne. 81 00:12:29,542 --> 00:12:31,875 Mo�e� li da nas odvede� tamo? 82 00:12:31,946 --> 00:12:36,942 Ne bi bilo bezbedno, ako ostanete tako obu�eni. Ali mogli bi da ih prevarimo. 83 00:12:37,019 --> 00:12:40,081 Oti�i �u u Chalo i nabavi�u vam drugu ode�u. 84 00:12:40,158 --> 00:12:42,184 �ta je Chalo? 85 00:12:42,261 --> 00:12:46,962 Chalo... je selo u kom ljudi treba da �ive. 86 00:12:51,237 --> 00:12:54,675 Ne svi�a mi se upravitelj, pa sam zbog toga ve�inom ovde. 87 00:12:54,743 --> 00:12:58,840 Pa, prona�ao sam ovo mesto pre dve godine. 88 00:12:58,915 --> 00:13:02,717 Ali nisam nikom rekao za njega, tako da �ete ovde biti bezbedni. 89 00:13:02,787 --> 00:13:04,881 Bezbedni? Od �ega? 90 00:13:04,957 --> 00:13:06,892 Pa, od majmuna, naravno. 91 00:13:06,960 --> 00:13:10,055 Vrati�u se �to pre mogu. 92 00:13:10,131 --> 00:13:12,327 Majmuna? 93 00:13:12,401 --> 00:13:15,269 Tako je rekao. 94 00:13:15,338 --> 00:13:18,035 To dvoje ljudi su stranci, 95 00:13:18,109 --> 00:13:21,547 i oni su ludi! 96 00:13:21,614 --> 00:13:23,708 Nemojte da ih slu�ate. 97 00:13:23,784 --> 00:13:28,723 Odmah nam javite gde se nalaze... 98 00:13:28,791 --> 00:13:31,260 ako ih spazite. 99 00:13:31,328 --> 00:13:34,230 Upravo sam mislio na vreme kad sam bio klinac u Jersey City. 100 00:13:34,298 --> 00:13:37,063 �ak nisam mogao da vidim zvezde. 101 00:13:37,136 --> 00:13:41,074 Nekad sam sanjao o njima. 102 00:13:41,142 --> 00:13:43,577 Saanjao sam da sam negde gore. 103 00:13:46,149 --> 00:13:48,311 �elja mi se itkako ispunila, zar ne? 104 00:13:50,421 --> 00:13:54,189 Pete Burke zatvoren u prastarom skloni�tu. 105 00:13:54,260 --> 00:14:00,030 Pa, nedostaja�u ponekoj dami. 106 00:14:01,537 --> 00:14:05,201 Vrati�emo se ku�i. Nekako. 107 00:14:05,276 --> 00:14:10,841 Alan, pomiri se sa tim. Od sad je ovo na� dom i ti to zna�. 108 00:14:10,917 --> 00:14:13,045 I mislim da ho�u da vidim kako izgleda. 109 00:14:14,254 --> 00:14:17,349 Hej, �uo si �ta je matorac rekao. 110 00:14:17,425 --> 00:14:20,225 O, naravno. Majmuni. 111 00:14:24,903 --> 00:14:27,839 Ba� �udno, zar ne? Isto kao na Zemlji. 112 00:14:36,853 --> 00:14:38,788 Slu�aj. 113 00:14:42,928 --> 00:14:46,387 -Mogli smo da sletimo i na mnogo gore mesto. 114 00:15:03,323 --> 00:15:05,758 Ne�e odma�i daleko. 115 00:15:10,634 --> 00:15:14,072 To su i bili majmuni, zar ne? 116 00:15:14,139 --> 00:15:16,073 Gorile. 117 00:15:17,810 --> 00:15:20,245 Kakva je ovo planeta? 118 00:15:29,327 --> 00:15:31,762 Galen, bistar si i zabavan 119 00:15:31,830 --> 00:15:35,597 ali da li je to dovoljan razlog da te uzmem za svog asistenta? 120 00:15:35,669 --> 00:15:41,235 Pa,ve�ni�e Zaius, imam jo� jednu kvalifikaciju. 121 00:15:41,311 --> 00:15:42,573 �ta, �tra? 122 00:15:42,645 --> 00:15:45,114 Moj otac je va� stari prijatelj, 123 00:15:45,182 --> 00:15:47,481 i dugujete mu uslugu. 124 00:15:51,058 --> 00:15:54,187 Vide�u da li moj gospodar ima odgovor za vas. 125 00:15:56,065 --> 00:15:58,000 Jesi li uvek ovako otvoren? 126 00:15:58,068 --> 00:16:00,731 Samo sa ljudima koje po�tujem, gospodine. 127 00:16:00,805 --> 00:16:03,741 Aha. Da? 128 00:16:03,809 --> 00:16:06,904 Poruka, gospodine, Od upravitelaj iz Chalo. 129 00:16:06,980 --> 00:16:08,915 Chalo? 130 00:16:08,983 --> 00:16:12,420 Mala ljudska naseobina 30 milja ju�no odavde.. 131 00:16:12,487 --> 00:16:15,925 Upravitelj mi je drugi ro�ak po maj�inoj liniji. 132 00:16:15,993 --> 00:16:17,928 Shvatam. 133 00:16:17,996 --> 00:16:19,931 A ima� li svud prijatelje? 134 00:16:19,999 --> 00:16:23,367 - Trudim se, gospodiner. - Ne samo da si zabavan... 135 00:16:30,013 --> 00:16:32,106 Ovo je nemogu�e. 136 00:16:32,182 --> 00:16:34,514 �ta je bilo, gospodine? 137 00:16:39,526 --> 00:16:42,291 Jesli li ikad imao no�ne more koje se stalno ponavljaju? 138 00:16:42,363 --> 00:16:46,802 Ma koliko se trudio da izbegne� uni�tenje, 139 00:16:46,870 --> 00:16:51,331 uvek se pojavi pravo pred tobom. 140 00:16:51,409 --> 00:16:54,072 Ne razumem, gospodine. 141 00:16:54,147 --> 00:16:59,382 Ljudi su radnici, farmeri i sluge. 142 00:16:59,454 --> 00:17:02,652 Oni nisu nau�nici. Ovo je �ista ma�ta. 143 00:17:02,725 --> 00:17:05,957 Galen, uni�tenje nije ma�ta! 144 00:17:07,498 --> 00:17:10,696 Ima� jo� mnogo toga da nau�i�. 145 00:17:13,606 --> 00:17:16,941 -Da li majmuni kontroli�u celu planetu? - Ne razumem. 146 00:17:17,012 --> 00:17:19,277 On te pita ko upravlja vladom? 147 00:17:19,348 --> 00:17:22,944 - Upravitelj. - Ne mislim samo na selo. Mislim na glavnu vladu. 148 00:17:23,020 --> 00:17:26,423 Misli� na Vrhovno Ve�e. Oni su veoma bitni. 149 00:17:26,492 --> 00:17:28,791 Poslali su poruku o vama dvojici Vrhovnom Ve�u. 150 00:17:28,862 --> 00:17:30,796 �uo sam o tome. 151 00:17:30,865 --> 00:17:33,699 Ima li ljudi u Vrhovnom Ve�u? 152 00:17:33,769 --> 00:17:36,637 Ljudi u Vrhovnom Ve�u? 153 00:17:36,706 --> 00:17:40,143 Ljidi nisu ni�ta. Oduvek nisu bili ni�ta. 154 00:17:40,211 --> 00:17:42,612 Osim u knjigama. 155 00:17:42,681 --> 00:17:44,616 Oduvek? 156 00:17:44,684 --> 00:17:46,619 Kako bi moglo da bude druga�ije? 157 00:17:46,687 --> 00:17:49,156 Majmuni su mnogo pametniji od nas. 158 00:17:50,960 --> 00:17:54,590 Osim vas dvojice, to pretpostavljam. Vi ste druga�iji. 159 00:17:54,664 --> 00:17:56,929 Zbog toga vas i tra�e. 160 00:17:57,001 --> 00:17:58,970 �ta �e da urade ako nas na�u? 161 00:17:59,037 --> 00:18:03,442 Ubi�e vas. Oni uvek ubijaju ljude . 162 00:18:03,511 --> 00:18:06,811 O, ba� smo sleteli na lep mali svet. 163 00:18:06,882 --> 00:18:10,650 I mene bi ubili da znaju za knjigu. 164 00:18:10,721 --> 00:18:13,316 Kakvu knjigu? 165 00:18:13,391 --> 00:18:15,326 Na�ao sam je ovde. 166 00:18:15,394 --> 00:18:17,328 Na�ao sam i dosta drugih knjiga. 167 00:18:17,397 --> 00:18:21,391 Ali nisam mogao da pro�itam �ta u njima pi�e, 168 00:18:21,469 --> 00:18:23,529 te sam ih koristio kao potpalu. 169 00:18:23,605 --> 00:18:26,404 Ali ovu sam zadr�ao jer ima slika u njoj. 170 00:18:26,476 --> 00:18:28,877 Volim da gledam u slike... 171 00:18:28,946 --> 00:18:31,381 iako su to samo pri�e. 172 00:18:31,449 --> 00:18:33,975 - Da vidim. - Pa�ljivo. Mnogo je stara. 173 00:18:34,053 --> 00:18:35,988 Da, znam.Bi�u pa�ljivl. 174 00:18:42,966 --> 00:18:46,164 O, Bo�e, Pete. 175 00:18:46,237 --> 00:18:48,798 O, moj Bo�e. 176 00:18:48,874 --> 00:18:52,141 2503 godina? 177 00:18:52,213 --> 00:18:55,513 Slika je naslikana... 178 00:18:55,584 --> 00:18:58,281 500 godina po�to smo mi poleteli! 179 00:18:58,354 --> 00:19:00,448 Alan, ne mo�emo da se vratimo ku�i! 180 00:19:00,524 --> 00:19:03,460 Mi smo na Zemlji. Ve� smo kod ku�e! 181 00:19:06,533 --> 00:19:09,298 Jo� jedan brod, Zaius. To je te�ko za poverovati. 182 00:19:09,370 --> 00:19:11,635 Sme li �ef bezbednosti da dozvoli sebi da ne veruje u to? 183 00:19:11,707 --> 00:19:14,268 Koliko je pouzdan upravitelj? Poznaje� li ga? 184 00:19:14,344 --> 00:19:17,143 - Galen ga zna. - Ne verujem ni u jednu re� od toga. 185 00:19:17,214 --> 00:19:20,013 Kako bi ljui mogli da naprave takvu ma�inu? �ak ni mi to ne mo�emo. 186 00:19:20,085 --> 00:19:22,020 Ko je ova budala? 187 00:19:22,088 --> 00:19:25,058 Galen �e da bude moj asistent... mo�da. 188 00:19:25,125 --> 00:19:29,928 Bila su tri �oveka. Jedan je mrtav, a druga dvojica su jo� na slobodi. 189 00:19:29,999 --> 00:19:32,662 - Moraju brzo da budu prona�eni. - Da.I ubijeni. 190 00:19:32,736 --> 00:19:36,697 Ne, dovedeni ovde. Da budu ispitani od strane Vrhovnog Ve�a. 191 00:19:36,775 --> 00:19:39,870 Ovo je infekcija. Ona se ne ispituje, ve� uni�tava! 192 00:19:39,946 --> 00:19:44,976 - Kao �to smo i pre radili. - Ne dok ne ispitamo njen izvor. 193 00:19:45,053 --> 00:19:49,822 Pre vi�e od deset godina, jo� jedan takav brod je sleteo. 194 00:19:49,893 --> 00:19:51,828 Ljudi. 195 00:19:51,896 --> 00:19:54,889 Rekli su da su sa ove planete... 196 00:19:54,967 --> 00:19:58,166 ali iz nekih davnih vremena. 197 00:19:58,239 --> 00:20:01,835 �uo sam pri�e o tome, ali sam mislio da su to samo pri�e. 198 00:20:01,910 --> 00:20:03,845 Nikad nisam verovao da su stvarne. 199 00:20:03,913 --> 00:20:06,474 To smo i �eleli da svi pomisle. 200 00:20:06,550 --> 00:20:09,111 Galen, postojali su takvi ljudi. 201 00:20:09,187 --> 00:20:11,122 Sebe su zvali... 202 00:20:11,190 --> 00:20:14,319 Urko, kako ono bi ta re�? 203 00:20:14,394 --> 00:20:17,490 Astronauti. 204 00:20:17,566 --> 00:20:19,591 Astronauti. 205 00:20:19,668 --> 00:20:22,662 Da. 206 00:20:22,740 --> 00:20:24,675 Kakvi su oni bili? 207 00:20:24,743 --> 00:20:29,511 Imali su ve�e znanje i sposobnosti od na�ih ljudi. 208 00:20:29,583 --> 00:20:34,522 I imali su ose�aj za slobodu i nezavisnost. 209 00:20:34,590 --> 00:20:37,719 Ljudi? To je fascinantno. 210 00:20:37,794 --> 00:20:40,764 Nije fascinantno, Galen, ve� protivzakonito! 211 00:20:40,832 --> 00:20:44,634 Oni bi ohrabrili ostale ljude da budu isto tako nezakoniti. 212 00:20:44,704 --> 00:20:47,139 Ali opasnost je uni�tena. Bili su ubijeni. 213 00:20:47,208 --> 00:20:48,903 Pre nego �to su mogli biti ispitani! 214 00:20:48,976 --> 00:20:53,005 Moj posao je za�tita, a ne skupljkanje beskorisnih informacija! 215 00:20:53,082 --> 00:20:56,485 Nijedna informacija nije beskorisna. 216 00:20:56,554 --> 00:21:00,047 Urko,moramo da nau�imo kako oni misle 217 00:21:00,126 --> 00:21:03,062 �ta ih �ini druga�ijim od ljudi koje znamo. 218 00:21:03,130 --> 00:21:05,531 Kad jednom nau�imo kako treba sa njima... 219 00:21:05,600 --> 00:21:09,936 i sa svim ostalima koji mogu da do�u, 220 00:21:10,006 --> 00:21:12,373 tek onda mo�emo da ih ubijemo. 221 00:21:22,843 --> 00:21:26,281 Oti�i �e� sa njim i pobrinu�e� se da se ni�ta ne desi tim... 222 00:21:26,348 --> 00:21:28,783 astronautima. 223 00:21:28,852 --> 00:21:31,686 Ne verujem Urko. 224 00:21:31,756 --> 00:21:35,193 On me ne�e slu�ati, gospodine. 225 00:21:35,260 --> 00:21:40,029 Ima�e� moj autoritet jer �e� i�i kao moj pretstavnik. 226 00:21:40,100 --> 00:21:42,035 Da, gospodine. 227 00:21:43,439 --> 00:21:47,137 Prime�ujem nedostatak entuzijazma. 228 00:21:47,210 --> 00:21:51,239 Ima�e� priliku da poseti� svog drugog ro�aka sa maj�ine strane. 229 00:21:51,316 --> 00:21:55,516 Pravo da vam ka�em, nikad ga ne�to i nisam voleo. 230 00:21:55,589 --> 00:21:58,650 Ti, hm, ti astronauti, 231 00:21:58,727 --> 00:22:01,492 jesu li stvarno druga�iji od ljudi koje mi znamo? 232 00:22:01,564 --> 00:22:03,999 Potpuno! 233 00:22:04,068 --> 00:22:06,264 I oni su opasnost. 234 00:22:06,337 --> 00:22:11,106 Ali, ipak ii �elim �ive. 235 00:22:11,178 --> 00:22:13,113 Bar za sad. 236 00:22:15,751 --> 00:22:19,017 �teta je da oni uop�te budu ubijeni. 237 00:22:19,089 --> 00:22:21,957 Izgledaju tako interesantno. 238 00:22:28,502 --> 00:22:31,267 - Pete, jesi li budan? - Jesam. 239 00:22:31,339 --> 00:22:35,004 Mora da smo pro�li kroz rupu u vremenu. 240 00:22:35,078 --> 00:22:39,175 Mo�da smo 500 godina u budu�nosti . 241 00:22:39,250 --> 00:22:41,310 Ili 5000. 242 00:22:41,386 --> 00:22:43,321 Svi su mrtvi... 243 00:22:43,389 --> 00:22:45,324 moja supruga... 244 00:22:47,529 --> 00:22:49,464 moj sin. 245 00:22:49,532 --> 00:22:53,162 Alan, ne mo�e� ni�ta da uradi� oko toga. 246 00:22:53,237 --> 00:22:55,706 Rekao je da �e nas ujutru odvesti do broda. 247 00:22:55,773 --> 00:22:59,609 Ako hronometar jo� uvek radi, sazna�emo koja je ovo godina. 248 00:22:59,679 --> 00:23:03,616 �ta smo to uradili sebi? 249 00:23:12,430 --> 00:23:15,366 Potr�ko je zabrinut. 250 00:23:18,372 --> 00:23:21,571 - Jesi li? - Nisam. 251 00:23:21,644 --> 00:23:23,977 Samo sam zbunjen. 252 00:23:24,047 --> 00:23:28,144 Oduvek sam mislio da su ljudi nebitne �ivotinje. 253 00:23:28,220 --> 00:23:31,952 Oni to i jesu. Lezi i spavaj. 254 00:23:32,025 --> 00:23:35,622 Ho�u da ujutro krenemo rano. 255 00:23:48,181 --> 00:23:50,878 Ovuda. 256 00:23:52,955 --> 00:23:54,889 Nije daleko odavde. 257 00:23:54,957 --> 00:23:56,983 Za�to si poneo knjigu? 258 00:23:57,060 --> 00:24:00,498 Nisi valjda pomislio da �u da je ostavim za sobom? 259 00:24:00,565 --> 00:24:03,057 Sa�ekaj malo. 260 00:24:03,135 --> 00:24:06,833 Majmuni tebe ne tra�e. Ne mora� da ide� sa nama. 261 00:24:06,907 --> 00:24:09,570 Mi smo prijatelji, zar ne? 262 00:24:09,644 --> 00:24:11,579 Idemo. 263 00:24:27,603 --> 00:24:29,663 Ja �u ga se otarasiti. 264 00:24:29,740 --> 00:24:32,175 Farrow, nemoj! 265 00:24:35,114 --> 00:24:37,049 Stani! 266 00:24:37,117 --> 00:24:40,918 Ono dvoje ljudi sam upravo video kako tr�e u onom pravcu. 267 00:24:40,988 --> 00:24:43,787 Hajde, pokaza�u ti. 268 00:24:46,329 --> 00:24:48,958 Hajde, ono dvoje ljudi, 269 00:24:49,034 --> 00:24:50,968 mo�e� da ih uhvati�. 270 00:25:31,860 --> 00:25:34,630 Godina 3085? 271 00:25:34,630 --> 00:25:34,959 Godina 3085? 272 00:25:35,031 --> 00:25:37,466 Vi�e od hiljadu godina u budu�nosti. 273 00:25:39,371 --> 00:25:41,306 �udesno. 274 00:25:41,374 --> 00:25:44,367 Mo�da �ak i dalje u budu�nosti. To je godina kad je prestao da radi. 275 00:25:45,713 --> 00:25:49,650 Pa, samo �emo morati da na�emo na�in... 276 00:25:56,895 --> 00:25:59,057 Be�ite!Be�ite! 277 00:25:59,132 --> 00:26:01,727 Be�ite! Be�ite! 278 00:26:03,538 --> 00:26:05,473 Farrow! 279 00:26:05,541 --> 00:26:07,976 - Be�ite... Be�ite. - Farrow! 280 00:26:37,953 --> 00:26:39,888 Ostavi�ete tako starca ovde? 281 00:26:39,956 --> 00:26:42,221 Brzo zavr�avajte. �eka nas dug put. 282 00:26:42,293 --> 00:26:44,262 Zar me nisi �uo? Umre�e! Ne mo�ete samo... 283 00:26:46,899 --> 00:26:48,925 Taj starac je poku�ao da nam spasi �ivot. Ne mo�ete da dopustite... 284 00:26:49,002 --> 00:26:52,302 Dosadilo mi je da slu�am vas ljude. 285 00:26:52,373 --> 00:26:55,832 Urko! Ne. 286 00:26:59,350 --> 00:27:01,285 Spremite se da krenemo. 287 00:27:03,355 --> 00:27:06,292 Slu�aj, ho�e� li se ti pobrinuti za na�eg prijatelja? 288 00:27:14,805 --> 00:27:16,740 On je mrtav. 289 00:27:16,808 --> 00:27:19,243 Kre�emo! 290 00:28:22,601 --> 00:28:24,536 Kako napreduje�? 291 00:28:24,604 --> 00:28:27,403 Samo jo� koja sekunda. 292 00:28:34,351 --> 00:28:36,285 Ok, okreni se. 293 00:28:46,901 --> 00:28:48,836 Zdravo. 294 00:28:54,879 --> 00:28:57,508 Znate, mogli ste biti ubijeni... 295 00:28:57,583 --> 00:28:59,518 zbog toga �to ste brinuli za onog starog �oveka. 296 00:28:59,586 --> 00:29:01,885 On je bio prijatelj. 297 00:29:01,956 --> 00:29:03,891 Je li vam prijatelj toliko bitan? 298 00:29:03,959 --> 00:29:06,326 Da. 299 00:29:08,398 --> 00:29:10,960 Veoma ste neobi�ni za ljude. 300 00:29:11,036 --> 00:29:13,733 A tako�e smo umorni. Hteli bi da spavamo. 301 00:29:13,806 --> 00:29:15,900 Da, mnogo smo umorni. 302 00:29:25,856 --> 00:29:30,591 Da li je istina da ste sa ovog sveta, ali iz nekog drugog vremena? 303 00:29:30,663 --> 00:29:33,428 Da. 304 00:29:35,637 --> 00:29:37,936 Kako je to sad mogu�e? 305 00:29:38,007 --> 00:29:39,941 Jednostavno se desilo. Ne znamo kako. 306 00:29:40,009 --> 00:29:42,501 Mo�emo li neki drugi put da pri�amo o tome? Mo�e sutra? 307 00:29:42,579 --> 00:29:47,518 Prona�ao sam ovu... knjigu, nedaleko od broda, 308 00:29:47,587 --> 00:29:51,581 i u njoj ima slika, na kojima su ljudi... 309 00:29:51,659 --> 00:29:55,722 kako grade stvari i upravljaju �udnim ma�inama. 310 00:29:55,798 --> 00:29:58,563 To je istina. Radili su to. 311 00:30:01,139 --> 00:30:04,200 - Ta knjiga ne mo�e da bude istinita. - Jeste, istinita je. 312 00:30:04,276 --> 00:30:09,306 Ljudi grade velike gradove, ma�ine koje mogu da plivaju po moru, lete kroz vazduh. 313 00:30:10,986 --> 00:30:13,285 I... 314 00:30:13,356 --> 00:30:16,953 vi ste dr�ali majmune u kavezima? 315 00:30:20,800 --> 00:30:22,792 Za�to? 316 00:30:24,271 --> 00:30:29,074 Pa, u to doba, majmuni su smatrani za divlje �ivotinje. 317 00:30:29,145 --> 00:30:32,014 Nisu bili tako inteligentni kao �to si ti. 318 00:30:32,083 --> 00:30:34,017 To nije istina. 319 00:30:34,086 --> 00:30:37,420 - �ao mi je, momak, ali jeste. - To nije istina. 320 00:30:37,490 --> 00:30:40,460 Ne, to su sve la�i! 321 00:30:40,528 --> 00:30:44,125 Majmuni oduvek upravljaju svetom. Oduvek! 322 00:30:49,507 --> 00:30:54,572 Proveri konopce. Budi siguran da ne mogu da pobegnu. 323 00:30:58,921 --> 00:31:03,724 Moj gospodar �e biti ljut na mene, zbog toga �to sam vam dao ovo. 324 00:31:03,794 --> 00:31:06,435 Ja bih bio jo� lju�i da nisi dao. 325 00:31:14,914 --> 00:31:17,907 Neprijatelji dr�ave moraju biti ubijeni! 326 00:31:17,984 --> 00:31:22,787 Podse�am Vrhovno Ve�e da je to na� zakon. Zakon mora biti po�tovan. 327 00:31:22,858 --> 00:31:26,227 Zbog �ega smo mi neprijatelji? Nismo ni�ta uradili. 328 00:31:26,297 --> 00:31:28,528 Va�i planovi, va�e misli su neprijateljske. 329 00:31:28,600 --> 00:31:31,092 Ortak, kako se zove�? Hitler? Stalin? Mussolini? 330 00:31:31,170 --> 00:31:32,535 Ti�ina! 331 00:31:32,605 --> 00:31:35,633 Verujete li da su ljudi i majmuni ravnopravni? 332 00:31:35,710 --> 00:31:38,874 - U ovom svetu ili u na�em? - U bilo kom svetu! 333 00:31:38,948 --> 00:31:40,940 Ne znam za sve svetove, 334 00:31:41,017 --> 00:31:44,749 ali verujem da sva inteligentna stvorenja... 335 00:31:44,822 --> 00:31:47,451 trba da nau�e da �ive zajedno kao ravnopravni. 336 00:31:47,527 --> 00:31:49,620 - Ti�ina! 337 00:31:49,696 --> 00:31:52,895 Osudili su sami sebe! 338 00:31:52,968 --> 00:31:56,268 Ho�ete li da ovo bogohuljenje zarazi i ostale ljude? 339 00:31:56,339 --> 00:32:01,973 Naravno da ne. I time �to ih ispitujemo, nau�i�emo kako to da izbegnemo. 340 00:32:02,046 --> 00:32:04,242 Ho�ete li nau�iti kako da izbegnete uni�tenje? 341 00:32:04,316 --> 00:32:07,845 Kakvo uni�tenje? Ne planiramo ni�ta da uni�tavamo. 342 00:32:07,922 --> 00:32:11,586 Vi ste ljudi, zar ne? Da li bi majmun napravio ovakvo ne�to? 343 00:32:11,660 --> 00:32:15,598 Urko! Nisi imao pravo da to uzme�. 344 00:32:19,237 --> 00:32:23,642 Eto je prava pretnja! Eto je opasnost! 345 00:32:27,116 --> 00:32:29,050 Odli�no, Urko. 346 00:32:29,119 --> 00:32:31,987 Predmet koji si ukrao iz mog kabineta... 347 00:32:32,056 --> 00:32:36,654 nam je odli�no pokazao 348 00:32:36,729 --> 00:32:40,530 i dokazao va�nost toga da ovo dvoje ljudi ostane u �ivotu... 349 00:32:40,601 --> 00:32:45,666 sve dok ne saznamo kako uspevaju da naprave ovakvo uni�tenje! 350 00:32:45,741 --> 00:32:47,903 Da bi mogli da ga spre�imo, 351 00:32:47,978 --> 00:32:51,142 ako se u budu�nosti pojave drugi sli�ni njima. 352 00:32:51,216 --> 00:32:53,377 - Da, ja se sla�em. - To je istina. 353 00:32:53,452 --> 00:32:58,654 - Ispitajte ih jo�. - Siguran sam da ni veliki Urko... 354 00:32:58,727 --> 00:33:01,219 ne mo�e da se buni protiv ove odluke. 355 00:33:07,839 --> 00:33:13,006 Buni�u se protiv svega �to ovo dvoje ljudi odr�ava u �ivotu. 356 00:33:33,642 --> 00:33:37,340 Zna� �ta o�ekujem da uradi�. 357 00:33:37,414 --> 00:33:39,349 Kad padne mrak. 358 00:33:44,290 --> 00:33:48,251 - Zaius? - Da? 359 00:33:48,330 --> 00:33:53,770 Da li su ikad ljudi upravljali svetom... 360 00:33:53,837 --> 00:33:58,572 a majmune su dr�ali iza re�etaka? 361 00:33:58,644 --> 00:34:01,512 Rekao sam da ima� puno toga da nau�i�, 362 00:34:01,581 --> 00:34:05,883 ali to ne uklju�uje i jeres. 363 00:34:05,954 --> 00:34:09,949 Mo�da... su oni u pravu, Zaius. 364 00:34:10,027 --> 00:34:12,792 Mo�da bi svet bio bolji... 365 00:34:12,864 --> 00:34:15,663 ako ni jedno stvorenje ne kontroli�e drugo; 366 00:34:15,735 --> 00:34:19,172 i kad bi svi radili kao jednaki. 367 00:34:19,239 --> 00:34:22,699 Zbog toga mogu da te bacim u zatvor. 368 00:34:22,778 --> 00:34:25,270 Zaius, 369 00:34:25,348 --> 00:34:28,045 nisi mi odgovorio na pitanje. 370 00:34:29,488 --> 00:34:32,151 Nikad nisam ni �uo pitanje! 371 00:34:55,224 --> 00:34:58,160 - Ullman? - Da, gospodine? 372 00:34:58,228 --> 00:35:02,929 Kako je to... biti �ovek? 373 00:35:03,001 --> 00:35:06,370 Kako je... biti �ovek, gospodine? 374 00:35:07,441 --> 00:35:10,776 Zaboravi. 375 00:35:11,847 --> 00:35:13,782 Da, gospodine. 376 00:35:18,257 --> 00:35:21,716 Sve �to sam video u knjizi... 377 00:35:21,794 --> 00:35:24,161 je istina, zar ne? 378 00:35:24,231 --> 00:35:26,928 Rekli smo ti da jeste. 379 00:35:27,002 --> 00:35:29,938 O, tako je te�ko poverovati u to. 380 00:35:30,006 --> 00:35:31,736 Mo�e� to slobodno da ponovi�. 381 00:35:31,808 --> 00:35:36,747 Oduvek sam u�en da verujem da su ljudi... 382 00:35:36,815 --> 00:35:39,216 Ho�u da ka�em, tako je... 383 00:35:40,888 --> 00:35:44,086 Tamo odakle ste vi, jesu li svi ljudi... 384 00:35:44,159 --> 00:35:46,958 tako pametni kao vas dvojica? 385 00:35:47,030 --> 00:35:49,659 Sad mislim da su dvostruko pametniji od nas. 386 00:35:51,002 --> 00:35:53,233 Reci mi, ima li ljudi u ovom svetu... 387 00:35:53,306 --> 00:35:55,298 koji mogu da prave ma�ine, da prave bilo �ta? 388 00:35:55,375 --> 00:35:57,310 O, ne. 389 00:35:57,378 --> 00:35:59,813 - A ona bomba? - Hmm? 390 00:35:59,882 --> 00:36:01,816 Ona stvar koju je Urko bacio. 391 00:36:01,884 --> 00:36:06,152 - Ko bi znao odakle je ta stvar? - Pretpostavljam Zaius, ali za�to ? 392 00:36:06,223 --> 00:36:09,022 To je dobro pitanje. Za�to je to bitno? 393 00:36:09,094 --> 00:36:12,623 Ne�to sam mislio. Podaci o na�em letu su jo� u letilici. 394 00:36:12,700 --> 00:36:16,034 Sve �to se desilo od kako smo poleteli, do vremena kad smo sleteli... 395 00:36:16,104 --> 00:36:18,573 nazad na Zemlju je zapisano na magnetnom disku. 396 00:36:18,641 --> 00:36:21,874 Sve �to treba da uradimo, je da ga ubacimo u kompjuter, 397 00:36:21,946 --> 00:36:25,644 vidimo �ta je krenulo lo�e, obrnemo postupak i vratimo se ku�i. 398 00:36:25,718 --> 00:36:28,313 - Poludeo si. - �ta je to kompjuter? 399 00:36:28,388 --> 00:36:31,655 Mo�da su ljudi koji su napravili bombu, jo� uvek na Zemlji. 400 00:36:31,727 --> 00:36:34,094 - Mo�da imaju i znanje da urade... - Da urade �ta? 401 00:36:34,163 --> 00:36:36,530 Naprave letilicu i kompjuter? 402 00:36:36,600 --> 00:36:40,537 - Da! Mo�da. 403 00:36:40,605 --> 00:36:43,302 �ta je to kompjuter? 404 00:36:43,376 --> 00:36:47,212 Galen, ti ho�e� da ode� u na�e vreme, zar ne? 405 00:36:47,281 --> 00:36:51,117 O, stvarno ne znam... 406 00:36:51,187 --> 00:36:54,988 To bi bilo zanimljivo, ali mislim da ipak ne bih. 407 00:36:55,059 --> 00:37:00,761 - Pomozi nam da odemo odavde. - �ta? Naravno da ne�u! 408 00:37:00,834 --> 00:37:03,770 To �to mi je zanimljivo da pri�am sa vama... 409 00:37:03,838 --> 00:37:06,831 ne zna�i da �u da po�inim izdaju. 410 00:37:06,909 --> 00:37:10,368 - Ok, u redu. 411 00:37:13,485 --> 00:37:16,614 �ao mi je. 412 00:37:16,690 --> 00:37:20,753 Hteo bih jo� malo da popri�am sa vama o onoj knjizi. 413 00:37:20,829 --> 00:37:23,799 Mo�da bih mogao da navratim kasnije ve�eras. 414 00:37:23,866 --> 00:37:28,134 Budi na� gost. 415 00:37:28,206 --> 00:37:30,698 Pa, hvala vam. 416 00:37:30,776 --> 00:37:33,678 Da. Otvaraj. 417 00:37:33,747 --> 00:37:35,807 �ao mi je. 418 00:37:49,535 --> 00:37:51,470 Lep poku�aj. 419 00:37:51,538 --> 00:37:54,474 Da. 420 00:37:54,542 --> 00:37:57,604 Lep poku�aj. 421 00:38:07,394 --> 00:38:10,330 Pa, i bilo je vreme. 422 00:38:54,928 --> 00:38:57,489 Jo� uvek sam gladan. 423 00:39:00,302 --> 00:39:02,601 Rekoh da sam jo� uvek gladan! 424 00:39:13,321 --> 00:39:15,255 To je zamka. 425 00:39:15,323 --> 00:39:17,519 Pa, kako god da okrene�, mi smo mrtvi. 426 00:39:39,672 --> 00:39:41,732 Pazite! 427 00:40:24,002 --> 00:40:26,129 Koje su optu�be? 428 00:40:26,204 --> 00:40:28,639 Ubistvo mog poru�nika, izdaja, 429 00:40:28,707 --> 00:40:32,076 - pomo� u bekstvu dvoma ljudi. -Je li ovo istina? 430 00:40:32,146 --> 00:40:35,947 Nisam hteo da ubijem poru�nika. 431 00:40:36,018 --> 00:40:40,218 Ali, oni su planirali bekstvo. Planirali su da ubiju ljude. 432 00:40:40,290 --> 00:40:42,725 - Je li ovo istina? - Naravno da nije. 433 00:40:42,794 --> 00:40:47,130 Ako si znao za taj plan, za�to mi nisi javio? 434 00:40:47,200 --> 00:40:50,432 - Nije bilo vremena. -On je la�ov i jeretik! 435 00:40:50,505 --> 00:40:54,307 Na�li smo ovu knjigu koja mu je ispala. 436 00:41:02,121 --> 00:41:06,492 Zna� li da je samo za posedovanje ovakve knjige... 437 00:41:06,561 --> 00:41:08,655 kazna smrt? 438 00:41:08,731 --> 00:41:10,563 Za�to, Zaius? 439 00:41:12,035 --> 00:41:14,937 Za�to bi istina bila protivzakonita? 440 00:41:22,149 --> 00:41:25,985 �ao mi je, Galen. Ne mogu ti pomo�i. 441 00:41:40,008 --> 00:41:43,376 Zna� li gde �ivi majmun koji se zove Zaius? 442 00:41:43,446 --> 00:41:45,779 - Zna� li? - I dalje mislim da si poludeo. 443 00:41:45,850 --> 00:41:50,619 Ho�e� li nas odvesti tamo? Ho�e� li? 444 00:41:59,168 --> 00:42:01,228 Ho�ete li ne�to za jelo, gospodine? 445 00:42:01,304 --> 00:42:06,939 Ne. Idi na spavanje, Ullman. Ja �u malo da �itam. 446 00:42:24,171 --> 00:42:28,700 Stani! Ne poku�avaj da be�i� ili �u baciti ovo na tebe i razne�u te. 447 00:42:28,777 --> 00:42:31,303 Sara�uj i zaveza�emo te. Ujutro �e te prona�i. 448 00:42:31,381 --> 00:42:33,349 - �ta ho�ete? - Gde si nabavio ovo? 449 00:42:33,416 --> 00:42:35,351 - Dao mi je �evek! - Koji? 450 00:42:35,419 --> 00:42:38,879 Nije po�iveo dovoljno dugo da bi mi rekao svoje ime. 451 00:42:38,958 --> 00:42:42,588 - Odakle je on do�ao? - Ne znam. 452 00:42:42,663 --> 00:42:47,659 - Upozoravam te. - Znam, u suprotnom �ete me uni�titi, 453 00:42:47,736 --> 00:42:50,570 kao �to je va�a vrsta jednom i uni�tila svet. 454 00:42:50,640 --> 00:42:55,774 - �ta ho�e� da ka�e�? - Va�a nauka i ma�ine. 455 00:42:55,849 --> 00:43:00,446 Malo nas zna va�u istoriju, i jo� manje �e je ikad i znati. 456 00:43:00,521 --> 00:43:04,619 I va�i gradovi! Smrt i uni�tenje! 457 00:43:04,694 --> 00:43:06,629 Mi ih ne �elimo! 458 00:43:08,333 --> 00:43:11,599 �ak ne �elimo ni da ih se se�amo. 459 00:43:11,670 --> 00:43:15,301 O, moj Bo�e. 460 00:43:15,376 --> 00:43:19,905 Da, uradili ste to sebi, 461 00:43:19,982 --> 00:43:22,611 i uradili bi ste to ponovo. 462 00:43:24,188 --> 00:43:28,422 Taj �ovek je uhva�en u poku�aju ulaska u grad. 463 00:43:28,494 --> 00:43:31,931 I da, ubio sam ga, 464 00:43:31,999 --> 00:43:36,563 kao �to �u jednog dana i vas. 465 00:43:36,639 --> 00:43:39,131 Kao �to moram ubiti i jadnog Galen. 466 00:43:39,209 --> 00:43:44,148 - Galen? - Infekcija koju nosite je smrtonosna. 467 00:44:01,006 --> 00:44:02,975 U redu.Sad. 468 00:44:03,043 --> 00:44:06,480 Vi ste budale, znate li to? Do sad ste mogli biti van grada. 469 00:44:06,547 --> 00:44:09,143 On nam je spasao �ivote. Ne o�ekujete valjda da ga ostavimo ovde da umre? 470 00:44:09,218 --> 00:44:13,280 - Ljudi, vi ste �udni. - Dosta.Sad. 471 00:44:23,237 --> 00:44:26,970 - Ponovo. - Jo� uvek mo�ete da pobegnete. 472 00:44:27,043 --> 00:44:30,275 Ponovo. 473 00:44:30,348 --> 00:44:33,113 Ve�nik Zaius je! Otvarajte vrata! 474 00:44:33,185 --> 00:44:35,882 U redu. Nazad. Nazad! 475 00:44:40,362 --> 00:44:42,923 Potrebna mi je pomo�. 476 00:44:56,891 --> 00:45:01,296 - Alan,nema klju�a! - Pogledaj ponovo. 477 00:45:01,364 --> 00:45:05,301 Ko je to? �ta se de�ava? 478 00:45:07,205 --> 00:45:09,970 - Ko ima klju�eve od tvoje �elije? - �ta radite ovde? 479 00:45:10,042 --> 00:45:12,979 - Klju�evi? Kod koga su? - Pretpostavljam da su kod Urko. 480 00:45:13,047 --> 00:45:17,144 - �ta radite ovde? - Al, nema klju�a. 481 00:45:17,219 --> 00:45:19,711 U redu. Idi u �o�ak tvoje �elije, 482 00:45:19,790 --> 00:45:22,089 lezi na pod, licem dole, i stavi ruke preko glave. 483 00:45:22,160 --> 00:45:24,857 - Za�to? - Nije bitno. Samo tako uradi. 484 00:46:07,290 --> 00:46:09,657 Mo�e� li da sredi� to? 485 00:46:09,727 --> 00:46:13,186 On stvarno misli da �e podaci o letu da ga vrate ku�i. 486 00:46:13,265 --> 00:46:16,532 - Koliko jo�? - Pet, mo�da deset minuta. 487 00:46:16,604 --> 00:46:18,595 Kad �e� da odustane� od tog la�nog sna? 488 00:46:18,672 --> 00:46:20,800 Kad vidim svoju porodicu. 489 00:46:20,876 --> 00:46:24,370 Tra�i�e nas ovde. �udi me �to ve� nisu do�li. 490 00:46:24,448 --> 00:46:27,885 Galen, pro�la je jedna sedmica. Verovatno su prestali i da nas tra�e. 491 00:46:27,952 --> 00:46:31,788 Zaius? Urko? 492 00:46:31,858 --> 00:46:35,625 Oni nikad ne�e prestati da vas tra�e. 493 00:46:35,696 --> 00:46:37,756 Nikad! 494 00:46:51,786 --> 00:46:53,721 Jesi li dobro? 495 00:46:55,524 --> 00:46:58,324 �ao mi je. 496 00:46:58,396 --> 00:47:03,995 Vidi�, i ja sam imao porodicu. 497 00:47:04,070 --> 00:47:06,835 I ja sam imao prijatelje. 498 00:47:06,907 --> 00:47:11,073 - Jo� uvek ima� prijatelje. - Hmm. 499 00:47:11,147 --> 00:47:14,709 Znam. Samo ja... 500 00:47:14,785 --> 00:47:18,848 - �ta? - Konji. Konji. Samo majmuni imaju konje. 501 00:47:18,924 --> 00:47:22,862 Alan, oni dolaze! Nemamo vi�e vremena! 502 00:47:22,930 --> 00:47:25,900 Samo...samo �to nisam. 503 00:47:28,438 --> 00:47:30,498 -Evo je. 504 00:47:30,574 --> 00:47:33,669 Hajde, Alan! Idemo! 505 00:47:53,473 --> 00:47:57,002 Proverite da li su bili ovde, a onda se postarajte za letelicu! 506 00:48:14,236 --> 00:48:16,170 Letilica? 507 00:48:16,238 --> 00:48:18,173 Bojim se da je tako. 508 00:48:22,947 --> 00:48:27,045 U redu. Kojim putem, Galen? Ovo je tvoj svet. 509 00:48:27,120 --> 00:48:29,521 I tvoj je. 510 00:48:34,097 --> 00:48:35,158 I tvoj. 511 00:48:41,401 --> 00:48:44,394 U redu. 512 00:48:44,472 --> 00:48:46,407 Da krenemo. 513 00:49:07,899 --> 00:49:10,900 Prevod by nosundayfear (Translator group)! www.forumfilmovi.com 514 00:49:11,305 --> 00:50:11,791 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org 39033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.