Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org
2
00:01:32,633 --> 00:01:34,568
Uhvati ga, psu.
Uhvati ga!
3
00:01:34,636 --> 00:01:36,605
Uhvati ga!
4
00:01:45,051 --> 00:01:47,316
Uhvati ga, psu! Uhvati ga!
5
00:01:51,427 --> 00:01:54,864
�ta si to prona�ao,a, �ta?
Jesi li ga uhvatio?
6
00:01:58,971 --> 00:02:03,706
U redu, psu, dovoljno je.
Rekoh da je dovoljno!
7
00:02:03,777 --> 00:02:06,076
To je samo �ovek.
8
00:02:51,210 --> 00:02:53,145
Hajdemo, psu.
9
00:05:41,635 --> 00:05:43,570
Otvarajte!
10
00:06:29,369 --> 00:06:31,304
Prefect, �ta je to?
11
00:06:32,774 --> 00:06:35,209
Ne znam.
12
00:06:35,278 --> 00:06:37,770
Neka oru�je bude u pripravnosti.
13
00:06:45,292 --> 00:06:48,126
Pretpostavljam da bi trebali da u�emo.
14
00:06:48,196 --> 00:06:50,495
- O�e, mogu li i ja da u�em?
- Ne!
15
00:06:50,566 --> 00:06:53,502
- Ali ja sam prona�ao to, zar nisam?
- Rekao sam ne!
16
00:06:53,570 --> 00:06:56,506
U redu, idemo, idemo!
17
00:07:07,590 --> 00:07:10,185
Mrtav je.
18
00:07:10,260 --> 00:07:12,195
To je �eovek!
19
00:07:12,263 --> 00:07:14,755
Zar ti nisam rekao da ostane� napolju!
20
00:07:14,833 --> 00:07:17,428
I pogledajte,bilo ih ih jo� dvojica.
21
00:07:17,504 --> 00:07:19,439
Pitam se gde li su oni?
22
00:07:19,507 --> 00:07:21,442
Prona�i �emo ih.
23
00:07:21,510 --> 00:07:24,742
O ovome nikome ni re�i.
Razume� li, Arno?
24
00:07:24,814 --> 00:07:26,840
Za�to, o�e?
Tako je uzbudljivo!
25
00:07:26,917 --> 00:07:29,352
Opasno je!
26
00:07:29,420 --> 00:07:31,912
Ljudi znaju gde im je mesto.
To ne sme da se promeni.
27
00:07:31,991 --> 00:07:35,450
Ako bi ikad saznali
da drugi ljudi...
28
00:07:35,529 --> 00:07:38,192
mogu da naprave ovakve ma�ine
i da lete njima,
29
00:07:38,266 --> 00:07:41,965
onda �e pomisliti da su pametni kao i mi!
30
00:07:42,038 --> 00:07:45,600
Ali, o�e,pogledaj.
Ovi ljudi mora da su pametniji od nas.
31
00:07:47,646 --> 00:07:51,311
Takvo ne�to ne sme� ponovo da ka�e�!
32
00:07:51,385 --> 00:07:54,685
Ne sme� to �ak ni da pomisli�!
33
00:07:57,159 --> 00:07:59,594
Ho�u da se ovo telo odmah zakopa.
34
00:08:36,748 --> 00:08:38,683
Ako bude� brzo jahao,
35
00:08:38,751 --> 00:08:41,744
do sutra ujutru bi�e� u Central City .
36
00:08:41,822 --> 00:08:44,918
Predaj ovu poruku
glavnom ve�niku Zaius.
37
00:08:44,994 --> 00:08:46,928
Po�uri!
38
00:08:46,996 --> 00:08:50,525
Ho�u detaljnu pretragu
za dva preostala �oveka!
39
00:08:55,942 --> 00:08:58,537
Arno, silazi sa te stvari!
40
00:09:23,681 --> 00:09:25,616
Pazi.
41
00:09:25,684 --> 00:09:27,619
Pazi!
42
00:10:05,372 --> 00:10:07,500
Proverio sam i nema preloma.
43
00:10:13,251 --> 00:10:15,914
Mora� polako da ustaje�.
44
00:10:15,988 --> 00:10:17,923
Moram li?
45
00:10:20,394 --> 00:10:23,330
Kakvo je ovo mesto?
Kako smo dospeli ovde?
46
00:10:23,398 --> 00:10:26,493
Ne znam.
I ja sam tek stao na noge.
47
00:10:26,569 --> 00:10:29,004
- Gde je Jonesy?
- Ni to ne znam.
48
00:10:29,073 --> 00:10:31,508
Hajde, da probamo jo� jednom.
49
00:10:34,413 --> 00:10:38,010
Ovo je kao mamurluk
bez zadovoljstva pijenja pi�e.
50
00:10:39,755 --> 00:10:43,214
Ja, hm... Ja se �ak
i ne se�am �ta se desilo.
51
00:10:43,293 --> 00:10:46,058
Pribli�avali smo se
Alpha Centauri.
52
00:10:46,130 --> 00:10:50,296
Naleteli smo na radioaktivnu turbulenciju,
izgubili smo kontrolu.
53
00:10:50,370 --> 00:10:54,570
Rekao sam Jonesy da aktivira
automatski ure�aj za sletanje.
54
00:10:54,643 --> 00:10:56,577
Je li uspeo da to uradi?
55
00:10:57,980 --> 00:11:00,848
Pa, negde smo sleteli.
Mo�da je ovo Zemlja.
56
00:11:00,918 --> 00:11:03,319
Da, ili bilo koja druga
od hiljada bezveznih planeta...
57
00:11:03,388 --> 00:11:05,880
�ekaj, �ekaj.
58
00:11:05,958 --> 00:11:07,893
Ne�to se pribli�ava.
Budi tu.
59
00:11:18,676 --> 00:11:21,704
Doneo sam vam hranu.
60
00:11:21,781 --> 00:11:23,715
Hrana?
61
00:11:26,554 --> 00:11:28,819
Hrana?
62
00:11:28,891 --> 00:11:30,825
Ko si ti?
63
00:11:32,495 --> 00:11:36,331
Farrow.
Ovo je za jelo.
64
00:11:36,401 --> 00:11:39,337
Kako smo dospeli ovde?
Na Zemlji smo, zar ne?
65
00:11:39,405 --> 00:11:41,340
Alan, polako.
Daj mu priliku da objasni.
66
00:11:41,408 --> 00:11:44,845
- Ovo je Zemlja, zar ne?
- Zemlja? �ta je to Zemlja?
67
00:11:44,913 --> 00:11:47,348
Kako se zove ova planeta?
68
00:11:47,416 --> 00:11:50,511
Ovo je moja tajna pe�ina.
Ona nema ime.
69
00:11:50,587 --> 00:11:53,056
Sa nama je bio jo� jedan �ovek.
�ta je bilo sa njim?
70
00:11:53,125 --> 00:11:55,890
On je bio mrtav.
71
00:12:02,871 --> 00:12:06,240
Jadni Jonesy.
Imao je �enu i dete.
72
00:12:06,310 --> 00:12:08,245
Da, a ima� i ti.
73
00:12:08,313 --> 00:12:10,475
A verovatno si isto tako daleko
od njih kao �to je i on.
74
00:12:10,549 --> 00:12:12,483
A mo�da i nisam.
75
00:12:12,551 --> 00:12:15,488
Ma, hajde! Pogledaj ovo vo�e.
Jesi li ikad video ne�to ovako?
76
00:12:15,556 --> 00:12:18,651
A i ovo mesto.
Zna� na �ta me podse�a?
77
00:12:18,727 --> 00:12:21,424
Na skloni�te od bombardovanja,
mo�da staro i nekoliko stotina godina.
78
00:12:21,498 --> 00:12:24,593
Na Zemlji nije bilo skloni�ta
pre nekoliko stotina godina.
79
00:12:24,669 --> 00:12:27,104
Pete, znam to.
80
00:12:27,172 --> 00:12:29,471
- Da li je na� brod daleko odavde?
- Ne.
81
00:12:29,542 --> 00:12:31,875
Mo�e� li da nas odvede� tamo?
82
00:12:31,946 --> 00:12:36,942
Ne bi bilo bezbedno, ako ostanete tako obu�eni.
Ali mogli bi da ih prevarimo.
83
00:12:37,019 --> 00:12:40,081
Oti�i �u u Chalo
i nabavi�u vam drugu ode�u.
84
00:12:40,158 --> 00:12:42,184
�ta je Chalo?
85
00:12:42,261 --> 00:12:46,962
Chalo... je selo u kom ljudi treba da �ive.
86
00:12:51,237 --> 00:12:54,675
Ne svi�a mi se upravitelj,
pa sam zbog toga ve�inom ovde.
87
00:12:54,743 --> 00:12:58,840
Pa, prona�ao sam ovo mesto
pre dve godine.
88
00:12:58,915 --> 00:13:02,717
Ali nisam nikom rekao za njega,
tako da �ete ovde biti bezbedni.
89
00:13:02,787 --> 00:13:04,881
Bezbedni? Od �ega?
90
00:13:04,957 --> 00:13:06,892
Pa, od majmuna, naravno.
91
00:13:06,960 --> 00:13:10,055
Vrati�u se �to pre mogu.
92
00:13:10,131 --> 00:13:12,327
Majmuna?
93
00:13:12,401 --> 00:13:15,269
Tako je rekao.
94
00:13:15,338 --> 00:13:18,035
To dvoje ljudi su stranci,
95
00:13:18,109 --> 00:13:21,547
i oni su ludi!
96
00:13:21,614 --> 00:13:23,708
Nemojte da ih slu�ate.
97
00:13:23,784 --> 00:13:28,723
Odmah nam javite gde se nalaze...
98
00:13:28,791 --> 00:13:31,260
ako ih spazite.
99
00:13:31,328 --> 00:13:34,230
Upravo sam mislio na vreme
kad sam bio klinac u Jersey City.
100
00:13:34,298 --> 00:13:37,063
�ak nisam mogao da vidim zvezde.
101
00:13:37,136 --> 00:13:41,074
Nekad sam sanjao o njima.
102
00:13:41,142 --> 00:13:43,577
Saanjao sam da sam negde gore.
103
00:13:46,149 --> 00:13:48,311
�elja mi se itkako ispunila, zar ne?
104
00:13:50,421 --> 00:13:54,189
Pete Burke zatvoren u prastarom skloni�tu.
105
00:13:54,260 --> 00:14:00,030
Pa, nedostaja�u ponekoj dami.
106
00:14:01,537 --> 00:14:05,201
Vrati�emo se ku�i.
Nekako.
107
00:14:05,276 --> 00:14:10,841
Alan, pomiri se sa tim. Od sad je
ovo na� dom i ti to zna�.
108
00:14:10,917 --> 00:14:13,045
I mislim da ho�u da vidim kako izgleda.
109
00:14:14,254 --> 00:14:17,349
Hej, �uo si �ta je matorac rekao.
110
00:14:17,425 --> 00:14:20,225
O, naravno. Majmuni.
111
00:14:24,903 --> 00:14:27,839
Ba� �udno, zar ne?
Isto kao na Zemlji.
112
00:14:36,853 --> 00:14:38,788
Slu�aj.
113
00:14:42,928 --> 00:14:46,387
-Mogli smo da sletimo
i na mnogo gore mesto.
114
00:15:03,323 --> 00:15:05,758
Ne�e odma�i daleko.
115
00:15:10,634 --> 00:15:14,072
To su i bili majmuni,
zar ne?
116
00:15:14,139 --> 00:15:16,073
Gorile.
117
00:15:17,810 --> 00:15:20,245
Kakva je ovo planeta?
118
00:15:29,327 --> 00:15:31,762
Galen, bistar si i zabavan
119
00:15:31,830 --> 00:15:35,597
ali da li je to dovoljan razlog
da te uzmem za svog asistenta?
120
00:15:35,669 --> 00:15:41,235
Pa,ve�ni�e Zaius,
imam jo� jednu kvalifikaciju.
121
00:15:41,311 --> 00:15:42,573
�ta, �tra?
122
00:15:42,645 --> 00:15:45,114
Moj otac je va� stari prijatelj,
123
00:15:45,182 --> 00:15:47,481
i dugujete mu uslugu.
124
00:15:51,058 --> 00:15:54,187
Vide�u da li moj gospodar
ima odgovor za vas.
125
00:15:56,065 --> 00:15:58,000
Jesi li uvek ovako otvoren?
126
00:15:58,068 --> 00:16:00,731
Samo sa ljudima koje po�tujem, gospodine.
127
00:16:00,805 --> 00:16:03,741
Aha. Da?
128
00:16:03,809 --> 00:16:06,904
Poruka, gospodine,
Od upravitelaj iz Chalo.
129
00:16:06,980 --> 00:16:08,915
Chalo?
130
00:16:08,983 --> 00:16:12,420
Mala ljudska naseobina 30 milja ju�no odavde..
131
00:16:12,487 --> 00:16:15,925
Upravitelj mi je drugi ro�ak po maj�inoj liniji.
132
00:16:15,993 --> 00:16:17,928
Shvatam.
133
00:16:17,996 --> 00:16:19,931
A ima� li svud prijatelje?
134
00:16:19,999 --> 00:16:23,367
- Trudim se, gospodiner.
- Ne samo da si zabavan...
135
00:16:30,013 --> 00:16:32,106
Ovo je nemogu�e.
136
00:16:32,182 --> 00:16:34,514
�ta je bilo, gospodine?
137
00:16:39,526 --> 00:16:42,291
Jesli li ikad imao no�ne more
koje se stalno ponavljaju?
138
00:16:42,363 --> 00:16:46,802
Ma koliko se trudio da izbegne� uni�tenje,
139
00:16:46,870 --> 00:16:51,331
uvek se pojavi pravo pred tobom.
140
00:16:51,409 --> 00:16:54,072
Ne razumem, gospodine.
141
00:16:54,147 --> 00:16:59,382
Ljudi su radnici,
farmeri i sluge.
142
00:16:59,454 --> 00:17:02,652
Oni nisu nau�nici.
Ovo je �ista ma�ta.
143
00:17:02,725 --> 00:17:05,957
Galen, uni�tenje nije ma�ta!
144
00:17:07,498 --> 00:17:10,696
Ima� jo� mnogo toga da nau�i�.
145
00:17:13,606 --> 00:17:16,941
-Da li majmuni kontroli�u celu planetu?
- Ne razumem.
146
00:17:17,012 --> 00:17:19,277
On te pita ko upravlja vladom?
147
00:17:19,348 --> 00:17:22,944
- Upravitelj.
- Ne mislim samo na selo.
Mislim na glavnu vladu.
148
00:17:23,020 --> 00:17:26,423
Misli� na Vrhovno Ve�e.
Oni su veoma bitni.
149
00:17:26,492 --> 00:17:28,791
Poslali su poruku o
vama dvojici Vrhovnom Ve�u.
150
00:17:28,862 --> 00:17:30,796
�uo sam o tome.
151
00:17:30,865 --> 00:17:33,699
Ima li ljudi u Vrhovnom Ve�u?
152
00:17:33,769 --> 00:17:36,637
Ljudi u Vrhovnom Ve�u?
153
00:17:36,706 --> 00:17:40,143
Ljidi nisu ni�ta.
Oduvek nisu bili ni�ta.
154
00:17:40,211 --> 00:17:42,612
Osim u knjigama.
155
00:17:42,681 --> 00:17:44,616
Oduvek?
156
00:17:44,684 --> 00:17:46,619
Kako bi moglo da bude druga�ije?
157
00:17:46,687 --> 00:17:49,156
Majmuni su mnogo pametniji od nas.
158
00:17:50,960 --> 00:17:54,590
Osim vas dvojice, to pretpostavljam.
Vi ste druga�iji.
159
00:17:54,664 --> 00:17:56,929
Zbog toga vas i tra�e.
160
00:17:57,001 --> 00:17:58,970
�ta �e da urade ako nas na�u?
161
00:17:59,037 --> 00:18:03,442
Ubi�e vas.
Oni uvek ubijaju ljude .
162
00:18:03,511 --> 00:18:06,811
O, ba� smo sleteli na lep mali svet.
163
00:18:06,882 --> 00:18:10,650
I mene bi ubili da znaju za knjigu.
164
00:18:10,721 --> 00:18:13,316
Kakvu knjigu?
165
00:18:13,391 --> 00:18:15,326
Na�ao sam je ovde.
166
00:18:15,394 --> 00:18:17,328
Na�ao sam i dosta drugih knjiga.
167
00:18:17,397 --> 00:18:21,391
Ali nisam mogao da pro�itam �ta u njima pi�e,
168
00:18:21,469 --> 00:18:23,529
te sam ih koristio kao potpalu.
169
00:18:23,605 --> 00:18:26,404
Ali ovu sam zadr�ao jer ima slika u njoj.
170
00:18:26,476 --> 00:18:28,877
Volim da gledam u slike...
171
00:18:28,946 --> 00:18:31,381
iako su to samo pri�e.
172
00:18:31,449 --> 00:18:33,975
- Da vidim.
- Pa�ljivo. Mnogo je stara.
173
00:18:34,053 --> 00:18:35,988
Da, znam.Bi�u pa�ljivl.
174
00:18:42,966 --> 00:18:46,164
O, Bo�e, Pete.
175
00:18:46,237 --> 00:18:48,798
O, moj Bo�e.
176
00:18:48,874 --> 00:18:52,141
2503 godina?
177
00:18:52,213 --> 00:18:55,513
Slika je naslikana...
178
00:18:55,584 --> 00:18:58,281
500 godina po�to smo mi poleteli!
179
00:18:58,354 --> 00:19:00,448
Alan, ne mo�emo da se vratimo ku�i!
180
00:19:00,524 --> 00:19:03,460
Mi smo na Zemlji.
Ve� smo kod ku�e!
181
00:19:06,533 --> 00:19:09,298
Jo� jedan brod, Zaius.
To je te�ko za poverovati.
182
00:19:09,370 --> 00:19:11,635
Sme li �ef bezbednosti da dozvoli sebi
da ne veruje u to?
183
00:19:11,707 --> 00:19:14,268
Koliko je pouzdan upravitelj?
Poznaje� li ga?
184
00:19:14,344 --> 00:19:17,143
- Galen ga zna.
- Ne verujem ni u jednu re� od toga.
185
00:19:17,214 --> 00:19:20,013
Kako bi ljui mogli da naprave takvu ma�inu?
�ak ni mi to ne mo�emo.
186
00:19:20,085 --> 00:19:22,020
Ko je ova budala?
187
00:19:22,088 --> 00:19:25,058
Galen �e da bude moj asistent... mo�da.
188
00:19:25,125 --> 00:19:29,928
Bila su tri �oveka. Jedan je mrtav,
a druga dvojica su jo� na slobodi.
189
00:19:29,999 --> 00:19:32,662
- Moraju brzo da budu prona�eni.
- Da.I ubijeni.
190
00:19:32,736 --> 00:19:36,697
Ne, dovedeni ovde.
Da budu ispitani od strane Vrhovnog Ve�a.
191
00:19:36,775 --> 00:19:39,870
Ovo je infekcija. Ona se
ne ispituje, ve� uni�tava!
192
00:19:39,946 --> 00:19:44,976
- Kao �to smo i pre radili.
- Ne dok ne ispitamo njen izvor.
193
00:19:45,053 --> 00:19:49,822
Pre vi�e od deset godina,
jo� jedan takav brod je sleteo.
194
00:19:49,893 --> 00:19:51,828
Ljudi.
195
00:19:51,896 --> 00:19:54,889
Rekli su da su sa ove planete...
196
00:19:54,967 --> 00:19:58,166
ali iz nekih davnih vremena.
197
00:19:58,239 --> 00:20:01,835
�uo sam pri�e o tome,
ali sam mislio da su to samo pri�e.
198
00:20:01,910 --> 00:20:03,845
Nikad nisam verovao da su stvarne.
199
00:20:03,913 --> 00:20:06,474
To smo i �eleli da svi pomisle.
200
00:20:06,550 --> 00:20:09,111
Galen, postojali su takvi ljudi.
201
00:20:09,187 --> 00:20:11,122
Sebe su zvali...
202
00:20:11,190 --> 00:20:14,319
Urko, kako ono bi ta re�?
203
00:20:14,394 --> 00:20:17,490
Astronauti.
204
00:20:17,566 --> 00:20:19,591
Astronauti.
205
00:20:19,668 --> 00:20:22,662
Da.
206
00:20:22,740 --> 00:20:24,675
Kakvi su oni bili?
207
00:20:24,743 --> 00:20:29,511
Imali su ve�e znanje
i sposobnosti od na�ih ljudi.
208
00:20:29,583 --> 00:20:34,522
I imali su ose�aj za slobodu i nezavisnost.
209
00:20:34,590 --> 00:20:37,719
Ljudi?
To je fascinantno.
210
00:20:37,794 --> 00:20:40,764
Nije fascinantno, Galen, ve� protivzakonito!
211
00:20:40,832 --> 00:20:44,634
Oni bi ohrabrili ostale ljude
da budu isto tako nezakoniti.
212
00:20:44,704 --> 00:20:47,139
Ali opasnost je uni�tena.
Bili su ubijeni.
213
00:20:47,208 --> 00:20:48,903
Pre nego �to su mogli biti ispitani!
214
00:20:48,976 --> 00:20:53,005
Moj posao je za�tita, a ne
skupljkanje beskorisnih informacija!
215
00:20:53,082 --> 00:20:56,485
Nijedna informacija nije beskorisna.
216
00:20:56,554 --> 00:21:00,047
Urko,moramo da nau�imo kako oni misle
217
00:21:00,126 --> 00:21:03,062
�ta ih �ini druga�ijim od ljudi koje znamo.
218
00:21:03,130 --> 00:21:05,531
Kad jednom nau�imo kako treba sa njima...
219
00:21:05,600 --> 00:21:09,936
i sa svim ostalima koji mogu da do�u,
220
00:21:10,006 --> 00:21:12,373
tek onda mo�emo da ih ubijemo.
221
00:21:22,843 --> 00:21:26,281
Oti�i �e� sa njim i pobrinu�e�
se da se ni�ta ne desi tim...
222
00:21:26,348 --> 00:21:28,783
astronautima.
223
00:21:28,852 --> 00:21:31,686
Ne verujem Urko.
224
00:21:31,756 --> 00:21:35,193
On me ne�e slu�ati, gospodine.
225
00:21:35,260 --> 00:21:40,029
Ima�e� moj autoritet
jer �e� i�i kao moj pretstavnik.
226
00:21:40,100 --> 00:21:42,035
Da, gospodine.
227
00:21:43,439 --> 00:21:47,137
Prime�ujem nedostatak entuzijazma.
228
00:21:47,210 --> 00:21:51,239
Ima�e� priliku da poseti� svog
drugog ro�aka sa maj�ine strane.
229
00:21:51,316 --> 00:21:55,516
Pravo da vam ka�em,
nikad ga ne�to i nisam voleo.
230
00:21:55,589 --> 00:21:58,650
Ti, hm, ti astronauti,
231
00:21:58,727 --> 00:22:01,492
jesu li stvarno druga�iji
od ljudi koje mi znamo?
232
00:22:01,564 --> 00:22:03,999
Potpuno!
233
00:22:04,068 --> 00:22:06,264
I oni su opasnost.
234
00:22:06,337 --> 00:22:11,106
Ali, ipak ii �elim �ive.
235
00:22:11,178 --> 00:22:13,113
Bar za sad.
236
00:22:15,751 --> 00:22:19,017
�teta je da oni uop�te budu ubijeni.
237
00:22:19,089 --> 00:22:21,957
Izgledaju tako interesantno.
238
00:22:28,502 --> 00:22:31,267
- Pete, jesi li budan?
- Jesam.
239
00:22:31,339 --> 00:22:35,004
Mora da smo pro�li kroz rupu u vremenu.
240
00:22:35,078 --> 00:22:39,175
Mo�da smo 500 godina u budu�nosti .
241
00:22:39,250 --> 00:22:41,310
Ili 5000.
242
00:22:41,386 --> 00:22:43,321
Svi su mrtvi...
243
00:22:43,389 --> 00:22:45,324
moja supruga...
244
00:22:47,529 --> 00:22:49,464
moj sin.
245
00:22:49,532 --> 00:22:53,162
Alan, ne mo�e� ni�ta da uradi� oko toga.
246
00:22:53,237 --> 00:22:55,706
Rekao je da �e nas ujutru odvesti do broda.
247
00:22:55,773 --> 00:22:59,609
Ako hronometar jo� uvek radi,
sazna�emo koja je ovo godina.
248
00:22:59,679 --> 00:23:03,616
�ta smo to uradili sebi?
249
00:23:12,430 --> 00:23:15,366
Potr�ko je zabrinut.
250
00:23:18,372 --> 00:23:21,571
- Jesi li?
- Nisam.
251
00:23:21,644 --> 00:23:23,977
Samo sam zbunjen.
252
00:23:24,047 --> 00:23:28,144
Oduvek sam mislio da su
ljudi nebitne �ivotinje.
253
00:23:28,220 --> 00:23:31,952
Oni to i jesu.
Lezi i spavaj.
254
00:23:32,025 --> 00:23:35,622
Ho�u da ujutro krenemo rano.
255
00:23:48,181 --> 00:23:50,878
Ovuda.
256
00:23:52,955 --> 00:23:54,889
Nije daleko odavde.
257
00:23:54,957 --> 00:23:56,983
Za�to si poneo knjigu?
258
00:23:57,060 --> 00:24:00,498
Nisi valjda pomislio da �u
da je ostavim za sobom?
259
00:24:00,565 --> 00:24:03,057
Sa�ekaj malo.
260
00:24:03,135 --> 00:24:06,833
Majmuni tebe ne tra�e.
Ne mora� da ide� sa nama.
261
00:24:06,907 --> 00:24:09,570
Mi smo prijatelji, zar ne?
262
00:24:09,644 --> 00:24:11,579
Idemo.
263
00:24:27,603 --> 00:24:29,663
Ja �u ga se otarasiti.
264
00:24:29,740 --> 00:24:32,175
Farrow, nemoj!
265
00:24:35,114 --> 00:24:37,049
Stani!
266
00:24:37,117 --> 00:24:40,918
Ono dvoje ljudi sam upravo video
kako tr�e u onom pravcu.
267
00:24:40,988 --> 00:24:43,787
Hajde, pokaza�u ti.
268
00:24:46,329 --> 00:24:48,958
Hajde, ono dvoje ljudi,
269
00:24:49,034 --> 00:24:50,968
mo�e� da ih uhvati�.
270
00:25:31,860 --> 00:25:34,630
Godina 3085?
271
00:25:34,630 --> 00:25:34,959
Godina 3085?
272
00:25:35,031 --> 00:25:37,466
Vi�e od hiljadu godina u budu�nosti.
273
00:25:39,371 --> 00:25:41,306
�udesno.
274
00:25:41,374 --> 00:25:44,367
Mo�da �ak i dalje u budu�nosti.
To je godina kad je prestao da radi.
275
00:25:45,713 --> 00:25:49,650
Pa, samo �emo morati
da na�emo na�in...
276
00:25:56,895 --> 00:25:59,057
Be�ite!Be�ite!
277
00:25:59,132 --> 00:26:01,727
Be�ite! Be�ite!
278
00:26:03,538 --> 00:26:05,473
Farrow!
279
00:26:05,541 --> 00:26:07,976
- Be�ite... Be�ite.
- Farrow!
280
00:26:37,953 --> 00:26:39,888
Ostavi�ete tako starca ovde?
281
00:26:39,956 --> 00:26:42,221
Brzo zavr�avajte.
�eka nas dug put.
282
00:26:42,293 --> 00:26:44,262
Zar me nisi �uo? Umre�e!
Ne mo�ete samo...
283
00:26:46,899 --> 00:26:48,925
Taj starac je poku�ao da nam spasi �ivot.
Ne mo�ete da dopustite...
284
00:26:49,002 --> 00:26:52,302
Dosadilo mi je da slu�am vas ljude.
285
00:26:52,373 --> 00:26:55,832
Urko! Ne.
286
00:26:59,350 --> 00:27:01,285
Spremite se da krenemo.
287
00:27:03,355 --> 00:27:06,292
Slu�aj, ho�e� li se ti pobrinuti
za na�eg prijatelja?
288
00:27:14,805 --> 00:27:16,740
On je mrtav.
289
00:27:16,808 --> 00:27:19,243
Kre�emo!
290
00:28:22,601 --> 00:28:24,536
Kako napreduje�?
291
00:28:24,604 --> 00:28:27,403
Samo jo� koja sekunda.
292
00:28:34,351 --> 00:28:36,285
Ok, okreni se.
293
00:28:46,901 --> 00:28:48,836
Zdravo.
294
00:28:54,879 --> 00:28:57,508
Znate, mogli ste biti ubijeni...
295
00:28:57,583 --> 00:28:59,518
zbog toga �to ste brinuli
za onog starog �oveka.
296
00:28:59,586 --> 00:29:01,885
On je bio prijatelj.
297
00:29:01,956 --> 00:29:03,891
Je li vam prijatelj toliko bitan?
298
00:29:03,959 --> 00:29:06,326
Da.
299
00:29:08,398 --> 00:29:10,960
Veoma ste neobi�ni za ljude.
300
00:29:11,036 --> 00:29:13,733
A tako�e smo umorni.
Hteli bi da spavamo.
301
00:29:13,806 --> 00:29:15,900
Da, mnogo smo umorni.
302
00:29:25,856 --> 00:29:30,591
Da li je istina da ste sa ovog sveta,
ali iz nekog drugog vremena?
303
00:29:30,663 --> 00:29:33,428
Da.
304
00:29:35,637 --> 00:29:37,936
Kako je to sad mogu�e?
305
00:29:38,007 --> 00:29:39,941
Jednostavno se desilo.
Ne znamo kako.
306
00:29:40,009 --> 00:29:42,501
Mo�emo li neki drugi put da
pri�amo o tome? Mo�e sutra?
307
00:29:42,579 --> 00:29:47,518
Prona�ao sam ovu... knjigu,
nedaleko od broda,
308
00:29:47,587 --> 00:29:51,581
i u njoj ima slika,
na kojima su ljudi...
309
00:29:51,659 --> 00:29:55,722
kako grade stvari
i upravljaju �udnim ma�inama.
310
00:29:55,798 --> 00:29:58,563
To je istina. Radili su to.
311
00:30:01,139 --> 00:30:04,200
- Ta knjiga ne mo�e da bude istinita.
- Jeste, istinita je.
312
00:30:04,276 --> 00:30:09,306
Ljudi grade velike gradove, ma�ine koje
mogu da plivaju po moru, lete kroz vazduh.
313
00:30:10,986 --> 00:30:13,285
I...
314
00:30:13,356 --> 00:30:16,953
vi ste dr�ali majmune u kavezima?
315
00:30:20,800 --> 00:30:22,792
Za�to?
316
00:30:24,271 --> 00:30:29,074
Pa, u to doba, majmuni su
smatrani za divlje �ivotinje.
317
00:30:29,145 --> 00:30:32,014
Nisu bili tako inteligentni kao �to si ti.
318
00:30:32,083 --> 00:30:34,017
To nije istina.
319
00:30:34,086 --> 00:30:37,420
- �ao mi je, momak, ali jeste.
- To nije istina.
320
00:30:37,490 --> 00:30:40,460
Ne, to su sve la�i!
321
00:30:40,528 --> 00:30:44,125
Majmuni oduvek upravljaju svetom.
Oduvek!
322
00:30:49,507 --> 00:30:54,572
Proveri konopce.
Budi siguran da ne mogu da pobegnu.
323
00:30:58,921 --> 00:31:03,724
Moj gospodar �e biti ljut na mene,
zbog toga �to sam vam dao ovo.
324
00:31:03,794 --> 00:31:06,435
Ja bih bio jo� lju�i da nisi dao.
325
00:31:14,914 --> 00:31:17,907
Neprijatelji dr�ave moraju biti ubijeni!
326
00:31:17,984 --> 00:31:22,787
Podse�am Vrhovno Ve�e da je to na� zakon.
Zakon mora biti po�tovan.
327
00:31:22,858 --> 00:31:26,227
Zbog �ega smo mi neprijatelji?
Nismo ni�ta uradili.
328
00:31:26,297 --> 00:31:28,528
Va�i planovi,
va�e misli su neprijateljske.
329
00:31:28,600 --> 00:31:31,092
Ortak, kako se zove�?
Hitler? Stalin? Mussolini?
330
00:31:31,170 --> 00:31:32,535
Ti�ina!
331
00:31:32,605 --> 00:31:35,633
Verujete li da su ljudi i majmuni ravnopravni?
332
00:31:35,710 --> 00:31:38,874
- U ovom svetu ili u na�em?
- U bilo kom svetu!
333
00:31:38,948 --> 00:31:40,940
Ne znam za sve svetove,
334
00:31:41,017 --> 00:31:44,749
ali verujem da sva inteligentna stvorenja...
335
00:31:44,822 --> 00:31:47,451
trba da nau�e da �ive zajedno kao ravnopravni.
336
00:31:47,527 --> 00:31:49,620
- Ti�ina!
337
00:31:49,696 --> 00:31:52,895
Osudili su sami sebe!
338
00:31:52,968 --> 00:31:56,268
Ho�ete li da ovo bogohuljenje
zarazi i ostale ljude?
339
00:31:56,339 --> 00:32:01,973
Naravno da ne. I time �to ih ispitujemo,
nau�i�emo kako to da izbegnemo.
340
00:32:02,046 --> 00:32:04,242
Ho�ete li nau�iti kako
da izbegnete uni�tenje?
341
00:32:04,316 --> 00:32:07,845
Kakvo uni�tenje?
Ne planiramo ni�ta da uni�tavamo.
342
00:32:07,922 --> 00:32:11,586
Vi ste ljudi, zar ne? Da li bi
majmun napravio ovakvo ne�to?
343
00:32:11,660 --> 00:32:15,598
Urko! Nisi imao pravo da to uzme�.
344
00:32:19,237 --> 00:32:23,642
Eto je prava pretnja!
Eto je opasnost!
345
00:32:27,116 --> 00:32:29,050
Odli�no, Urko.
346
00:32:29,119 --> 00:32:31,987
Predmet koji si ukrao iz mog kabineta...
347
00:32:32,056 --> 00:32:36,654
nam je odli�no pokazao
348
00:32:36,729 --> 00:32:40,530
i dokazao va�nost toga da
ovo dvoje ljudi ostane u �ivotu...
349
00:32:40,601 --> 00:32:45,666
sve dok ne saznamo kako uspevaju
da naprave ovakvo uni�tenje!
350
00:32:45,741 --> 00:32:47,903
Da bi mogli da ga spre�imo,
351
00:32:47,978 --> 00:32:51,142
ako se u budu�nosti
pojave drugi sli�ni njima.
352
00:32:51,216 --> 00:32:53,377
- Da, ja se sla�em.
- To je istina.
353
00:32:53,452 --> 00:32:58,654
- Ispitajte ih jo�.
- Siguran sam da ni veliki Urko...
354
00:32:58,727 --> 00:33:01,219
ne mo�e da se buni protiv ove odluke.
355
00:33:07,839 --> 00:33:13,006
Buni�u se protiv svega
�to ovo dvoje ljudi odr�ava u �ivotu.
356
00:33:33,642 --> 00:33:37,340
Zna� �ta o�ekujem da uradi�.
357
00:33:37,414 --> 00:33:39,349
Kad padne mrak.
358
00:33:44,290 --> 00:33:48,251
- Zaius?
- Da?
359
00:33:48,330 --> 00:33:53,770
Da li su ikad ljudi upravljali svetom...
360
00:33:53,837 --> 00:33:58,572
a majmune su dr�ali iza re�etaka?
361
00:33:58,644 --> 00:34:01,512
Rekao sam da ima� puno toga da nau�i�,
362
00:34:01,581 --> 00:34:05,883
ali to ne uklju�uje i jeres.
363
00:34:05,954 --> 00:34:09,949
Mo�da... su oni u pravu, Zaius.
364
00:34:10,027 --> 00:34:12,792
Mo�da bi svet bio bolji...
365
00:34:12,864 --> 00:34:15,663
ako ni jedno stvorenje ne kontroli�e drugo;
366
00:34:15,735 --> 00:34:19,172
i kad bi svi radili kao jednaki.
367
00:34:19,239 --> 00:34:22,699
Zbog toga mogu da te bacim u zatvor.
368
00:34:22,778 --> 00:34:25,270
Zaius,
369
00:34:25,348 --> 00:34:28,045
nisi mi odgovorio na pitanje.
370
00:34:29,488 --> 00:34:32,151
Nikad nisam ni �uo pitanje!
371
00:34:55,224 --> 00:34:58,160
- Ullman?
- Da, gospodine?
372
00:34:58,228 --> 00:35:02,929
Kako je to...
biti �ovek?
373
00:35:03,001 --> 00:35:06,370
Kako je... biti �ovek, gospodine?
374
00:35:07,441 --> 00:35:10,776
Zaboravi.
375
00:35:11,847 --> 00:35:13,782
Da, gospodine.
376
00:35:18,257 --> 00:35:21,716
Sve �to sam video u knjizi...
377
00:35:21,794 --> 00:35:24,161
je istina, zar ne?
378
00:35:24,231 --> 00:35:26,928
Rekli smo ti da jeste.
379
00:35:27,002 --> 00:35:29,938
O, tako je te�ko poverovati u to.
380
00:35:30,006 --> 00:35:31,736
Mo�e� to slobodno da ponovi�.
381
00:35:31,808 --> 00:35:36,747
Oduvek sam u�en da verujem da su ljudi...
382
00:35:36,815 --> 00:35:39,216
Ho�u da ka�em, tako je...
383
00:35:40,888 --> 00:35:44,086
Tamo odakle ste vi,
jesu li svi ljudi...
384
00:35:44,159 --> 00:35:46,958
tako pametni kao vas dvojica?
385
00:35:47,030 --> 00:35:49,659
Sad mislim da su dvostruko pametniji od nas.
386
00:35:51,002 --> 00:35:53,233
Reci mi, ima li ljudi u ovom svetu...
387
00:35:53,306 --> 00:35:55,298
koji mogu da prave ma�ine,
da prave bilo �ta?
388
00:35:55,375 --> 00:35:57,310
O, ne.
389
00:35:57,378 --> 00:35:59,813
- A ona bomba?
- Hmm?
390
00:35:59,882 --> 00:36:01,816
Ona stvar koju je Urko bacio.
391
00:36:01,884 --> 00:36:06,152
- Ko bi znao odakle je ta stvar?
- Pretpostavljam Zaius, ali za�to ?
392
00:36:06,223 --> 00:36:09,022
To je dobro pitanje.
Za�to je to bitno?
393
00:36:09,094 --> 00:36:12,623
Ne�to sam mislio. Podaci o na�em
letu su jo� u letilici.
394
00:36:12,700 --> 00:36:16,034
Sve �to se desilo od kako smo poleteli,
do vremena kad smo sleteli...
395
00:36:16,104 --> 00:36:18,573
nazad na Zemlju je zapisano na magnetnom disku.
396
00:36:18,641 --> 00:36:21,874
Sve �to treba da uradimo,
je da ga ubacimo u kompjuter,
397
00:36:21,946 --> 00:36:25,644
vidimo �ta je krenulo lo�e,
obrnemo postupak i vratimo se ku�i.
398
00:36:25,718 --> 00:36:28,313
- Poludeo si.
- �ta je to kompjuter?
399
00:36:28,388 --> 00:36:31,655
Mo�da su ljudi koji su napravili bombu,
jo� uvek na Zemlji.
400
00:36:31,727 --> 00:36:34,094
- Mo�da imaju i znanje da urade...
- Da urade �ta?
401
00:36:34,163 --> 00:36:36,530
Naprave letilicu i kompjuter?
402
00:36:36,600 --> 00:36:40,537
- Da! Mo�da.
403
00:36:40,605 --> 00:36:43,302
�ta je to kompjuter?
404
00:36:43,376 --> 00:36:47,212
Galen, ti ho�e� da ode�
u na�e vreme, zar ne?
405
00:36:47,281 --> 00:36:51,117
O, stvarno ne znam...
406
00:36:51,187 --> 00:36:54,988
To bi bilo zanimljivo,
ali mislim da ipak ne bih.
407
00:36:55,059 --> 00:37:00,761
- Pomozi nam da odemo odavde.
- �ta? Naravno da ne�u!
408
00:37:00,834 --> 00:37:03,770
To �to mi je zanimljivo da pri�am sa vama...
409
00:37:03,838 --> 00:37:06,831
ne zna�i da �u da po�inim izdaju.
410
00:37:06,909 --> 00:37:10,368
- Ok, u redu.
411
00:37:13,485 --> 00:37:16,614
�ao mi je.
412
00:37:16,690 --> 00:37:20,753
Hteo bih jo� malo da popri�am
sa vama o onoj knjizi.
413
00:37:20,829 --> 00:37:23,799
Mo�da bih mogao da navratim kasnije ve�eras.
414
00:37:23,866 --> 00:37:28,134
Budi na� gost.
415
00:37:28,206 --> 00:37:30,698
Pa, hvala vam.
416
00:37:30,776 --> 00:37:33,678
Da. Otvaraj.
417
00:37:33,747 --> 00:37:35,807
�ao mi je.
418
00:37:49,535 --> 00:37:51,470
Lep poku�aj.
419
00:37:51,538 --> 00:37:54,474
Da.
420
00:37:54,542 --> 00:37:57,604
Lep poku�aj.
421
00:38:07,394 --> 00:38:10,330
Pa, i bilo je vreme.
422
00:38:54,928 --> 00:38:57,489
Jo� uvek sam gladan.
423
00:39:00,302 --> 00:39:02,601
Rekoh da sam jo� uvek gladan!
424
00:39:13,321 --> 00:39:15,255
To je zamka.
425
00:39:15,323 --> 00:39:17,519
Pa, kako god da okrene�, mi smo mrtvi.
426
00:39:39,672 --> 00:39:41,732
Pazite!
427
00:40:24,002 --> 00:40:26,129
Koje su optu�be?
428
00:40:26,204 --> 00:40:28,639
Ubistvo mog poru�nika,
izdaja,
429
00:40:28,707 --> 00:40:32,076
- pomo� u bekstvu dvoma ljudi.
-Je li ovo istina?
430
00:40:32,146 --> 00:40:35,947
Nisam hteo da ubijem poru�nika.
431
00:40:36,018 --> 00:40:40,218
Ali, oni su planirali bekstvo.
Planirali su da ubiju ljude.
432
00:40:40,290 --> 00:40:42,725
- Je li ovo istina?
- Naravno da nije.
433
00:40:42,794 --> 00:40:47,130
Ako si znao za taj plan,
za�to mi nisi javio?
434
00:40:47,200 --> 00:40:50,432
- Nije bilo vremena.
-On je la�ov i jeretik!
435
00:40:50,505 --> 00:40:54,307
Na�li smo ovu knjigu koja mu je ispala.
436
00:41:02,121 --> 00:41:06,492
Zna� li da je samo za
posedovanje ovakve knjige...
437
00:41:06,561 --> 00:41:08,655
kazna smrt?
438
00:41:08,731 --> 00:41:10,563
Za�to, Zaius?
439
00:41:12,035 --> 00:41:14,937
Za�to bi istina bila protivzakonita?
440
00:41:22,149 --> 00:41:25,985
�ao mi je, Galen.
Ne mogu ti pomo�i.
441
00:41:40,008 --> 00:41:43,376
Zna� li gde �ivi majmun
koji se zove Zaius?
442
00:41:43,446 --> 00:41:45,779
- Zna� li?
- I dalje mislim da si poludeo.
443
00:41:45,850 --> 00:41:50,619
Ho�e� li nas odvesti tamo?
Ho�e� li?
444
00:41:59,168 --> 00:42:01,228
Ho�ete li ne�to za jelo, gospodine?
445
00:42:01,304 --> 00:42:06,939
Ne. Idi na spavanje, Ullman.
Ja �u malo da �itam.
446
00:42:24,171 --> 00:42:28,700
Stani! Ne poku�avaj da be�i� ili
�u baciti ovo na tebe i razne�u te.
447
00:42:28,777 --> 00:42:31,303
Sara�uj i zaveza�emo te.
Ujutro �e te prona�i.
448
00:42:31,381 --> 00:42:33,349
- �ta ho�ete?
- Gde si nabavio ovo?
449
00:42:33,416 --> 00:42:35,351
- Dao mi je �evek!
- Koji?
450
00:42:35,419 --> 00:42:38,879
Nije po�iveo dovoljno dugo
da bi mi rekao svoje ime.
451
00:42:38,958 --> 00:42:42,588
- Odakle je on do�ao?
- Ne znam.
452
00:42:42,663 --> 00:42:47,659
- Upozoravam te.
- Znam, u suprotnom �ete me uni�titi,
453
00:42:47,736 --> 00:42:50,570
kao �to je va�a vrsta jednom i uni�tila svet.
454
00:42:50,640 --> 00:42:55,774
- �ta ho�e� da ka�e�?
- Va�a nauka i ma�ine.
455
00:42:55,849 --> 00:43:00,446
Malo nas zna va�u istoriju,
i jo� manje �e je ikad i znati.
456
00:43:00,521 --> 00:43:04,619
I va�i gradovi!
Smrt i uni�tenje!
457
00:43:04,694 --> 00:43:06,629
Mi ih ne �elimo!
458
00:43:08,333 --> 00:43:11,599
�ak ne �elimo ni da ih se se�amo.
459
00:43:11,670 --> 00:43:15,301
O, moj Bo�e.
460
00:43:15,376 --> 00:43:19,905
Da, uradili ste to sebi,
461
00:43:19,982 --> 00:43:22,611
i uradili bi ste to ponovo.
462
00:43:24,188 --> 00:43:28,422
Taj �ovek je uhva�en
u poku�aju ulaska u grad.
463
00:43:28,494 --> 00:43:31,931
I da, ubio sam ga,
464
00:43:31,999 --> 00:43:36,563
kao �to �u jednog dana i vas.
465
00:43:36,639 --> 00:43:39,131
Kao �to moram ubiti i jadnog Galen.
466
00:43:39,209 --> 00:43:44,148
- Galen?
- Infekcija koju nosite je smrtonosna.
467
00:44:01,006 --> 00:44:02,975
U redu.Sad.
468
00:44:03,043 --> 00:44:06,480
Vi ste budale, znate li to?
Do sad ste mogli biti van grada.
469
00:44:06,547 --> 00:44:09,143
On nam je spasao �ivote.
Ne o�ekujete valjda da ga ostavimo ovde da umre?
470
00:44:09,218 --> 00:44:13,280
- Ljudi, vi ste �udni.
- Dosta.Sad.
471
00:44:23,237 --> 00:44:26,970
- Ponovo.
- Jo� uvek mo�ete da pobegnete.
472
00:44:27,043 --> 00:44:30,275
Ponovo.
473
00:44:30,348 --> 00:44:33,113
Ve�nik Zaius je!
Otvarajte vrata!
474
00:44:33,185 --> 00:44:35,882
U redu.
Nazad. Nazad!
475
00:44:40,362 --> 00:44:42,923
Potrebna mi je pomo�.
476
00:44:56,891 --> 00:45:01,296
- Alan,nema klju�a!
- Pogledaj ponovo.
477
00:45:01,364 --> 00:45:05,301
Ko je to? �ta se de�ava?
478
00:45:07,205 --> 00:45:09,970
- Ko ima klju�eve od tvoje �elije?
- �ta radite ovde?
479
00:45:10,042 --> 00:45:12,979
- Klju�evi? Kod koga su?
- Pretpostavljam da su kod Urko.
480
00:45:13,047 --> 00:45:17,144
- �ta radite ovde?
- Al, nema klju�a.
481
00:45:17,219 --> 00:45:19,711
U redu.
Idi u �o�ak tvoje �elije,
482
00:45:19,790 --> 00:45:22,089
lezi na pod, licem dole,
i stavi ruke preko glave.
483
00:45:22,160 --> 00:45:24,857
- Za�to?
- Nije bitno. Samo tako uradi.
484
00:46:07,290 --> 00:46:09,657
Mo�e� li da sredi� to?
485
00:46:09,727 --> 00:46:13,186
On stvarno misli da �e
podaci o letu da ga vrate ku�i.
486
00:46:13,265 --> 00:46:16,532
- Koliko jo�?
- Pet, mo�da deset minuta.
487
00:46:16,604 --> 00:46:18,595
Kad �e� da odustane� od tog la�nog sna?
488
00:46:18,672 --> 00:46:20,800
Kad vidim svoju porodicu.
489
00:46:20,876 --> 00:46:24,370
Tra�i�e nas ovde.
�udi me �to ve� nisu do�li.
490
00:46:24,448 --> 00:46:27,885
Galen, pro�la je jedna sedmica.
Verovatno su prestali i da nas tra�e.
491
00:46:27,952 --> 00:46:31,788
Zaius? Urko?
492
00:46:31,858 --> 00:46:35,625
Oni nikad ne�e prestati da vas tra�e.
493
00:46:35,696 --> 00:46:37,756
Nikad!
494
00:46:51,786 --> 00:46:53,721
Jesi li dobro?
495
00:46:55,524 --> 00:46:58,324
�ao mi je.
496
00:46:58,396 --> 00:47:03,995
Vidi�, i ja sam imao porodicu.
497
00:47:04,070 --> 00:47:06,835
I ja sam imao prijatelje.
498
00:47:06,907 --> 00:47:11,073
- Jo� uvek ima� prijatelje.
- Hmm.
499
00:47:11,147 --> 00:47:14,709
Znam. Samo ja...
500
00:47:14,785 --> 00:47:18,848
- �ta?
- Konji. Konji. Samo majmuni imaju konje.
501
00:47:18,924 --> 00:47:22,862
Alan, oni dolaze!
Nemamo vi�e vremena!
502
00:47:22,930 --> 00:47:25,900
Samo...samo �to nisam.
503
00:47:28,438 --> 00:47:30,498
-Evo je.
504
00:47:30,574 --> 00:47:33,669
Hajde, Alan! Idemo!
505
00:47:53,473 --> 00:47:57,002
Proverite da li su bili ovde,
a onda se postarajte za letelicu!
506
00:48:14,236 --> 00:48:16,170
Letilica?
507
00:48:16,238 --> 00:48:18,173
Bojim se da je tako.
508
00:48:22,947 --> 00:48:27,045
U redu. Kojim putem, Galen?
Ovo je tvoj svet.
509
00:48:27,120 --> 00:48:29,521
I tvoj je.
510
00:48:34,097 --> 00:48:35,158
I tvoj.
511
00:48:41,401 --> 00:48:44,394
U redu.
512
00:48:44,472 --> 00:48:46,407
Da krenemo.
513
00:49:07,899 --> 00:49:10,900
Prevod by nosundayfear (Translator group)!
www.forumfilmovi.com
514
00:49:11,305 --> 00:50:11,791
Подржите нас и постаните VIP члан да бисте
уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org
39033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.