Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,171
FPS 23,976
2
00:02:51,839 --> 00:02:54,383
Huh? Oh.
3
00:02:54,466 --> 00:02:56,802
Good morning, my lord. Clement weather.
4
00:02:58,053 --> 00:02:59,054
Drafty.
5
00:02:59,096 --> 00:03:03,141
Lovegrove begs me to inform your lordship
that the phalaenopsis lueddemanniana
6
00:03:03,225 --> 00:03:05,435
in the south conservatory
is in full bloom.
7
00:03:05,519 --> 00:03:06,895
- Eh?
- An orchid.
8
00:03:07,312 --> 00:03:09,481
Oh. Anything in the paper?
9
00:03:09,565 --> 00:03:11,692
The suffragettes are again giving trouble,
my lord.
10
00:03:11,775 --> 00:03:14,444
One of them threw a brickbat through
a window at number 10 last evening.
11
00:03:14,486 --> 00:03:17,406
Oh. Well, go on.
Were there any casualties?
12
00:03:17,489 --> 00:03:19,491
An under footman sustained a broken nose.
13
00:03:19,575 --> 00:03:23,036
No one of any consequence was hurt.
The prime minister was dining out.
14
00:03:23,120 --> 00:03:24,788
On. It's a pity.
15
00:03:25,122 --> 00:03:28,125
Uh, what do you mean,
no one of any consequence?
16
00:03:28,458 --> 00:03:30,752
How do you know that the under footman
wasn't just as good a fellow
17
00:03:30,794 --> 00:03:32,254
as the prime minister?
18
00:03:32,337 --> 00:03:34,256
My lord,
I beg you to lower your voice.
19
00:03:34,298 --> 00:03:35,591
If any of the other servants
should hear you...
20
00:03:35,632 --> 00:03:37,968
Now we've had this
discussion before, crichton.
21
00:03:38,051 --> 00:03:39,678
Today I intend to prove my point.
22
00:03:39,761 --> 00:03:40,888
Oh, no, my lord!
23
00:03:41,180 --> 00:03:43,682
Yes. Crichton, get my daughters
out of bed immediately.
24
00:03:43,765 --> 00:03:45,100
I beg your pardon.
25
00:03:46,727 --> 00:03:49,771
Well,
get their maids to get them out of bed.
26
00:03:50,772 --> 00:03:52,024
Breakfast will be in 30 minutes
27
00:03:52,065 --> 00:03:53,734
and I expect all three of them
to be there.
28
00:03:53,817 --> 00:03:56,486
Very good, my lord.
I'll send rolleston in to dress you.
29
00:03:56,737 --> 00:03:58,864
Liberty, equality, fraternity!
30
00:03:59,323 --> 00:04:01,408
All for one and one for all, crichton.
31
00:04:01,783 --> 00:04:03,285
That was the French, my lord.
32
00:04:16,006 --> 00:04:17,049
Good morning, crichton.
33
00:04:17,132 --> 00:04:19,092
Good morning, my lady.
His lordship is waiting.
34
00:04:19,176 --> 00:04:20,177
Thank you, crichton.
35
00:04:20,219 --> 00:04:22,346
- Good morning, crichton.
- Good morning, lady Catherine.
36
00:04:22,387 --> 00:04:23,388
His lordship is waiting.
37
00:04:23,472 --> 00:04:24,681
It'll do him good.
38
00:04:25,265 --> 00:04:26,266
Good morning, crichton.
39
00:04:26,308 --> 00:04:29,019
- His lordship is waiting, lady Agatha.
- Oh, golly.
40
00:04:29,645 --> 00:04:31,396
- Good morning, father.
- Good morning.
41
00:04:31,688 --> 00:04:35,275
Father, why have we been dragged
out of bed at this unearthly hour?
42
00:04:35,359 --> 00:04:36,401
Unearthly?
43
00:04:36,485 --> 00:04:40,322
My dear girl, are you aware that millions
of good people in the British isles
44
00:04:40,405 --> 00:04:42,950
have already been hard at work
for three hours and more?
45
00:04:43,033 --> 00:04:44,868
People, yes, but not us.
46
00:04:44,952 --> 00:04:49,206
And thousands of them have started their
day on no more than a crust of bread
47
00:04:49,289 --> 00:04:50,374
and a cup of water.
48
00:04:50,457 --> 00:04:53,669
You seem very interested this morning,
father, in the way other people live.
49
00:04:53,752 --> 00:04:55,796
I am. And so ought you to be.
50
00:04:56,547 --> 00:04:57,422
All of you.
51
00:04:57,506 --> 00:04:59,466
Father, please, not at breakfast.
52
00:04:59,925 --> 00:05:01,802
That maid of yours, Mary.
53
00:05:01,885 --> 00:05:03,470
'What's her name? - Fisher.
54
00:05:03,554 --> 00:05:04,596
Yes, Fisher.
55
00:05:05,138 --> 00:05:07,516
What's her Christian name?
Oh, I don't know.
56
00:05:07,599 --> 00:05:09,935
And what's more,
I'm sure she doesn't want me to.
57
00:05:10,018 --> 00:05:13,272
Father, dear, you'll be asking us next
to share our meals with our maids.
58
00:05:13,355 --> 00:05:15,983
That's exactly what you are going to do.
59
00:05:16,733 --> 00:05:19,403
Father! What can you mean?
60
00:05:19,486 --> 00:05:20,779
Well, I mean this.
61
00:05:20,863 --> 00:05:24,324
At 4:00 this afternoon,
you will all be in the drawing room.
62
00:05:24,825 --> 00:05:27,369
There we shall entertain the staff to tea.
63
00:05:27,452 --> 00:05:29,037
The entire staff.
64
00:05:29,454 --> 00:05:32,332
You will treat them all as your equals.
65
00:05:34,084 --> 00:05:36,753
L, for one, refuse to have any part of it.
66
00:05:37,171 --> 00:05:39,506
Have you forgotten, father,
that George is coming to tea?
67
00:05:39,590 --> 00:05:42,050
Mary, I order you to be present.
68
00:05:42,676 --> 00:05:45,512
All I can say, father,
is if my life has to be ruined,
69
00:05:45,596 --> 00:05:47,556
I should have preferred
to have done it myself.
70
00:05:50,809 --> 00:05:51,935
Well, I can't be there.
71
00:05:52,019 --> 00:05:54,855
Ernest woolley's taking me
to London in his new motorcar.
72
00:05:54,938 --> 00:05:57,774
- At 4:00, Catherine.
- Father, how can we?
73
00:05:57,858 --> 00:05:59,276
I said, 4:00.
74
00:06:04,656 --> 00:06:06,408
But, father, I was...
75
00:06:13,707 --> 00:06:15,417
Oh, they'll get used to the idea.
76
00:06:15,709 --> 00:06:17,169
I sincerely hope not, my lord.
77
00:06:17,252 --> 00:06:18,420
Oh, none of that now.
78
00:06:18,504 --> 00:06:20,923
Surely you don't object to
meeting me as man to man.
79
00:06:21,006 --> 00:06:23,050
Haven't I always treated you
as a human being?
80
00:06:23,133 --> 00:06:24,843
Most certainly not, my lord.
81
00:06:24,927 --> 00:06:27,262
Your treatment of me has
always been as it should be.
82
00:06:27,346 --> 00:06:28,597
Well, that's enough.
83
00:06:28,680 --> 00:06:30,891
This afternoon at 4:00
you will be my equal.
84
00:06:30,974 --> 00:06:33,477
I'll soon show you whether
you're my equal or not.
85
00:06:33,560 --> 00:06:35,020
- Almighty...
- You do as you're told.
86
00:06:36,688 --> 00:06:38,190
Very well, my lord.
87
00:06:41,151 --> 00:06:43,695
The entire outdoor staff
will also be present,
88
00:06:43,779 --> 00:06:45,322
but I shall speak to them later.
89
00:06:46,073 --> 00:06:48,158
Your order of entry will be
posted on the notice board
90
00:06:48,200 --> 00:06:50,035
outside my sitting room after luncheon.
91
00:06:50,869 --> 00:06:51,870
That is all.
92
00:06:51,954 --> 00:06:54,164
Now, have we any questions?
93
00:06:54,248 --> 00:06:57,125
We aren't going to be asked to sit down,
are we, mister crichton?
94
00:06:57,209 --> 00:06:58,877
You most certainly are, Mabel.
95
00:06:58,961 --> 00:07:01,630
And not, you will remember,
on the edge of the chair.
96
00:07:01,713 --> 00:07:04,341
You will all seat yourselves
firmly in the center of it.
97
00:07:04,424 --> 00:07:06,510
Oh, I shall die, I know I shall.
98
00:07:06,593 --> 00:07:08,095
You will do no such thing, Eliza,
99
00:07:08,178 --> 00:07:09,930
not at any rate
until you have left the room.
100
00:07:11,056 --> 00:07:12,599
It'll be a bit of a lark, I reckon.
101
00:07:12,683 --> 00:07:14,017
We'll have a real good blowout.
102
00:07:14,101 --> 00:07:15,519
All friends together, eh, crichton?
103
00:07:22,609 --> 00:07:24,069
Did I hear you call me "crichton"?
104
00:07:24,319 --> 00:07:25,821
Yes, sir.
105
00:07:26,280 --> 00:07:28,365
In 10 to 15 years' time,
106
00:07:28,448 --> 00:07:30,325
you might have reached
a position in which you could
107
00:07:30,367 --> 00:07:31,869
address me as mister crichton.
108
00:07:32,619 --> 00:07:37,291
Never in any circumstances whatsoever
would you be entitled to call me crichton.
109
00:07:37,875 --> 00:07:39,126
There's a train at 12:30.
110
00:07:39,334 --> 00:07:40,502
Pack your bags.
111
00:07:40,961 --> 00:07:42,796
Right. About your duties.
112
00:07:43,505 --> 00:07:46,341
And remember, no gossiping abovestairs.
113
00:07:46,425 --> 00:07:49,553
I apologize for that boy's behavior,
mister crichton.
114
00:07:49,636 --> 00:07:50,762
You look pale, Mrs. Perkins.
115
00:07:50,846 --> 00:07:51,972
Do you wonder?
116
00:07:52,556 --> 00:07:54,892
- Small glass of port, perhaps?
- Oh, thank you.
117
00:08:02,441 --> 00:08:04,693
Oh, Ernest, isn't it exciting?
118
00:08:04,776 --> 00:08:06,778
Better than your father's
tea party, right?
119
00:08:06,862 --> 00:08:08,822
On, if only we weren't just looking on.
120
00:08:08,906 --> 00:08:11,366
What? Oh, now, steady on, old girl.
121
00:08:11,450 --> 00:08:14,369
We want to vote!
122
00:08:14,578 --> 00:08:16,246
Oh, no! They mustn't!
123
00:08:18,457 --> 00:08:20,042
Catherine! Catherine!
124
00:08:21,293 --> 00:08:22,419
How dare you!
125
00:08:23,212 --> 00:08:25,047
Let me go!
126
00:08:25,297 --> 00:08:26,548
Oa/
127
00:08:27,925 --> 00:08:29,009
Mrs. Perkins.
128
00:08:30,427 --> 00:08:31,678
Ah, Mrs. Perkins.
129
00:08:33,055 --> 00:08:34,056
Delighted.
130
00:08:35,098 --> 00:08:39,102
Mary, this is our dear Mrs. Perkins.
131
00:08:39,186 --> 00:08:40,229
How do you do?
132
00:08:40,562 --> 00:08:41,813
Pleased, I'm sure.
133
00:08:42,272 --> 00:08:45,108
Brocklehurst, our valued Mrs. Perkins.
134
00:08:46,276 --> 00:08:48,570
- Monsieur fleury.
- Onh.
135
00:08:49,196 --> 00:08:50,322
Forgive me.
136
00:08:52,115 --> 00:08:53,325
Won't you sit down?
137
00:08:55,494 --> 00:08:57,371
My dear fellow,
I'm charmed to see you.
138
00:08:57,454 --> 00:08:58,455
I'll bring you some tea.
139
00:08:58,497 --> 00:09:01,166
Come along now.
I want to hear all about your puddings.
140
00:09:01,250 --> 00:09:02,584
Thank you very much.
141
00:09:03,919 --> 00:09:05,504
Mister rolleston. Hmm?
142
00:09:06,046 --> 00:09:08,841
Oh, treherne,
come and look after mister rolleston.
143
00:09:12,761 --> 00:09:14,012
And who is mister rolleston?
144
00:09:14,096 --> 00:09:15,097
Father's valet.
145
00:09:15,514 --> 00:09:17,099
How do you do, mister rolleston?
146
00:09:17,266 --> 00:09:19,226
Yes, this is, uh,
147
00:09:19,977 --> 00:09:21,728
an unexpected pleasure.
148
00:09:21,937 --> 00:09:24,481
This sort of thing is utterly opposed
to all my principles.
149
00:09:24,565 --> 00:09:26,233
It's the same for all of us, brocky.
150
00:09:26,316 --> 00:09:29,069
And please don't call me brocky.
You know I detest it.
151
00:09:29,152 --> 00:09:31,196
Brocky, dear,
if you're going to marry Mary...
152
00:09:31,280 --> 00:09:33,657
My engagement to Mary
has yet to be announced.
153
00:09:35,117 --> 00:09:36,410
Miss Fisher.
154
00:09:38,453 --> 00:09:40,038
By jove!
155
00:09:41,707 --> 00:09:43,125
I'm charmed to see you, miss Fisher.
156
00:09:43,166 --> 00:09:44,918
Do come and sit down, won't you?
157
00:09:45,460 --> 00:09:47,254
Now tell me, what do you do?
158
00:09:47,337 --> 00:09:48,922
Uh, in the house, I mean?
159
00:09:49,298 --> 00:09:51,675
- Ah, Mary, tea for two.
- Mister lovegrove.
160
00:09:51,800 --> 00:09:53,135
Ah, lovegrove.
161
00:09:54,970 --> 00:09:55,971
How are all your family?
162
00:09:56,013 --> 00:09:58,307
Ah! Same to you, my lord.
163
00:09:58,390 --> 00:10:00,225
And how's your wife? Blooming?
164
00:10:00,309 --> 00:10:01,226
Blooming?
165
00:10:01,310 --> 00:10:02,811
First thing this morning.
166
00:10:02,895 --> 00:10:05,105
- Opened out a fair treat she did.
- Huh?
167
00:10:05,189 --> 00:10:08,233
Bright purple with deep yellow spots,
she is.
168
00:10:08,317 --> 00:10:10,110
- Good lord!
- 'Course she won't last.
169
00:10:10,194 --> 00:10:11,653
No, she'll be dead by Monday.
170
00:10:11,737 --> 00:10:14,239
That's the trouble with orchids, my lord.
They won't last.
171
00:10:14,323 --> 00:10:15,365
Orchids?
172
00:10:15,449 --> 00:10:19,411
Oh, yes. Yes, of course.
Come and have some tea.
173
00:10:19,494 --> 00:10:22,164
Jane, Gladys, Rose.
174
00:10:22,247 --> 00:10:24,249
Mary, take the girls a cup of tea.
175
00:10:24,583 --> 00:10:25,667
- Father, I...
- Mary.
176
00:10:38,555 --> 00:10:41,308
- Tea, crichton?
- No, no. Allow me, my lady.
177
00:10:41,642 --> 00:10:44,353
This must be all most distasteful
to you, crichton.
178
00:10:44,436 --> 00:10:46,313
I'm ashamed to be seen
speaking to you, my lady.
179
00:10:46,563 --> 00:10:48,524
Now, now, crichton, none of that.
180
00:10:49,066 --> 00:10:51,276
We're all on equal terms today, you know?
181
00:10:51,360 --> 00:10:54,363
Now, is everyone here?
All but the odds and ends, my lord.
182
00:10:54,446 --> 00:10:55,572
I want everybody.
183
00:10:59,535 --> 00:11:00,661
Very well, my lord.
184
00:11:01,912 --> 00:11:02,913
Eliza!
185
00:11:07,459 --> 00:11:08,710
Keep still, girl.
186
00:11:11,630 --> 00:11:13,841
Oh, I'm so happy to see you...
187
00:11:13,924 --> 00:11:15,175
- Eliza, my lord.
- Eliza.
188
00:11:15,843 --> 00:11:16,969
My daughter, Mary.
189
00:11:18,512 --> 00:11:20,639
L... ahem.
Now come along and meet the others.
190
00:11:22,057 --> 00:11:24,268
I think I'll be all right here,
thank you, my lord.
191
00:11:24,351 --> 00:11:25,811
You must do as you're told, Eliza.
192
00:11:26,854 --> 00:11:29,857
Come along, now.
Mary, you're neglecting your guests.
193
00:11:43,328 --> 00:11:45,122
Have you been to the opera lately?
194
00:11:47,791 --> 00:11:50,502
Uh, uh...
195
00:11:50,627 --> 00:11:54,214
Well, uh, what sort of weather
have you been having in the kitchen?
196
00:11:56,592 --> 00:12:00,721
For heaven's sake, woman, be articulate.
197
00:12:01,221 --> 00:12:04,391
Forgive me, my lord.
Lady Mary wishes to speak with you.
198
00:12:04,474 --> 00:12:06,435
Eh? Oh, thank you, crichton.
199
00:12:09,688 --> 00:12:10,856
Come, Eliza.
200
00:12:11,440 --> 00:12:14,526
Oh, mister crichton.
I think you're wonderful.
201
00:12:15,694 --> 00:12:18,405
- You won't leave me, will you?
- No, I won't leave you.
202
00:12:18,488 --> 00:12:20,240
Have a crumpet. Enjoy yourself.
203
00:12:21,074 --> 00:12:22,201
Oh, it's too much.
204
00:12:22,284 --> 00:12:24,745
It didn't seem too much
when you were entertaining Fisher.
205
00:12:24,828 --> 00:12:27,414
Oh, I say, Mary, old girl,
that's not fair.
206
00:12:27,497 --> 00:12:29,625
At any rate,
thank heavens mother hasn't arrived yet.
207
00:12:30,375 --> 00:12:32,544
Your thanks are rather premature, George.
208
00:12:32,628 --> 00:12:33,545
- What?
- Henry!
209
00:12:33,629 --> 00:12:36,131
My dear Emily.
What has happened to your staff?
210
00:12:36,215 --> 00:12:38,634
Your front door was opened
to me by a stable boy.
211
00:12:38,717 --> 00:12:40,010
Nice lad.
212
00:12:40,093 --> 00:12:43,263
Uh, you're just in time
to meet some of my friends.
213
00:12:44,139 --> 00:12:45,807
Now, let me see. Oh, yes.
214
00:12:46,517 --> 00:12:49,728
- You remember Thomas, Emily?
- Charmed.
215
00:12:50,604 --> 00:12:51,980
Monte Carlo, was it?
216
00:12:52,356 --> 00:12:54,775
No, Fenway hall.
217
00:12:54,858 --> 00:12:58,278
Oh, poor little Cynthia's coming out ball.
218
00:12:58,362 --> 00:13:00,697
That was before I came to his lordship.
219
00:13:01,156 --> 00:13:02,157
His lordship?
220
00:13:02,241 --> 00:13:04,117
Of course, I was only
the under footman then.
221
00:13:04,993 --> 00:13:07,204
An under footman?
222
00:13:07,287 --> 00:13:09,373
You see she'll never allow
our engagement now.
223
00:13:09,456 --> 00:13:10,874
On, this is frightful.
224
00:13:12,793 --> 00:13:14,086
This is loam hall.
225
00:13:14,711 --> 00:13:17,798
Oh, yes, sir. This is crichton speaking.
226
00:13:17,881 --> 00:13:18,924
Who is it, crichton?
227
00:13:19,007 --> 00:13:21,718
- It's mister woolley, my lady.
- All right, crichton. I'll speak to him.
228
00:13:21,760 --> 00:13:22,803
Very well, my lady.
229
00:13:25,931 --> 00:13:28,559
Ernest? Well, where's Catherine?
230
00:13:30,435 --> 00:13:31,478
Where?
231
00:13:32,855 --> 00:13:34,898
Ernest, have you been drinking?
232
00:13:36,817 --> 00:13:37,901
Father!
233
00:13:38,151 --> 00:13:39,862
He says Catherine's been arrested.
234
00:13:41,154 --> 00:13:42,489
Arrested?
235
00:13:44,616 --> 00:13:47,452
Woolley? Now, what...
236
00:13:47,536 --> 00:13:49,288
- What?
- Your daughter has been arrested!
237
00:13:49,329 --> 00:13:50,539
Great Scott!
238
00:13:51,415 --> 00:13:54,418
Good heavens, I don't believe it!
239
00:13:54,501 --> 00:13:56,670
Yes, yes, of course. Good-bye.
240
00:13:59,047 --> 00:14:01,758
My daughter arrested as a suffragette!
241
00:14:03,093 --> 00:14:05,721
That's what comes of
all this darned equality!
242
00:14:22,696 --> 00:14:26,325
Is this a madhouse, Henry?
You hobnob with servants.
243
00:14:26,408 --> 00:14:28,035
You introduce me to a footman.
244
00:14:28,368 --> 00:14:31,747
Is it any wonder that your daughter
lands in jail? George.
245
00:14:46,178 --> 00:14:47,179
Come in.
246
00:14:52,059 --> 00:14:54,394
My lord, I noticed you were still awake,
247
00:14:54,478 --> 00:14:56,897
so I took the Liberty of bringing you
a cup of hot chocolate.
248
00:14:56,980 --> 00:14:58,941
Oh, thank you, crichton.
249
00:14:59,024 --> 00:15:00,526
Very considerate of you.
250
00:15:00,609 --> 00:15:01,818
Oh...
251
00:15:02,611 --> 00:15:04,530
With respect, my lord,
252
00:15:04,613 --> 00:15:07,282
I've been giving a great deal of thought
to your lordship's predicament.
253
00:15:07,324 --> 00:15:08,158
Oh?
254
00:15:08,242 --> 00:15:10,369
Might I suggest that in six months' time,
255
00:15:10,452 --> 00:15:12,538
this unfortunate occurrence
will have been forgotten?
256
00:15:12,579 --> 00:15:13,580
Well, what about it?
257
00:15:13,997 --> 00:15:15,499
It'll be six months of misery.
258
00:15:15,582 --> 00:15:17,626
If you are still here, my lord.
259
00:15:18,210 --> 00:15:19,878
You mean, run away?
260
00:15:20,087 --> 00:15:22,923
I had thought a breath
of sea air, perhaps?
261
00:15:23,006 --> 00:15:25,717
Oh, yes, the yacht. The steam yacht.
262
00:15:25,801 --> 00:15:29,179
My dear crichton,
you're a genius.
263
00:15:30,347 --> 00:15:31,723
The mediterranean, eh?
264
00:15:32,099 --> 00:15:34,434
Somewhat crowded
at this time of the year, my lord.
265
00:15:34,518 --> 00:15:37,771
On, all right. Well, the west indies?
266
00:15:37,855 --> 00:15:39,773
A little further, perhaps?
267
00:15:40,858 --> 00:15:42,985
- South seas?
- A happy choice.
268
00:15:43,068 --> 00:15:44,695
And might I suggest further, my lord,
269
00:15:44,778 --> 00:15:47,447
that the two young gentlemen
be asked to accompany you?
270
00:15:47,531 --> 00:15:49,408
Young woolley, you mean,
and that parson fellow?
271
00:15:49,491 --> 00:15:50,492
Indeed, my lord.
272
00:15:50,534 --> 00:15:51,743
What about brocklehurst?
273
00:15:52,202 --> 00:15:54,788
Well, I hardly think that
lady brocklehurst will allow...
274
00:15:54,872 --> 00:15:56,790
No. No, no. She won't, will she?
275
00:15:56,915 --> 00:15:58,083
Splendid.
276
00:15:58,292 --> 00:16:00,043
Yes. Now about staff.
277
00:16:00,794 --> 00:16:02,504
Damned incompetent last trip.
278
00:16:03,130 --> 00:16:06,633
Now, if you would consider
coming yourself this time...
279
00:16:08,719 --> 00:16:11,555
Well, under the circumstances...
280
00:16:11,638 --> 00:16:13,390
Thank you, crichton. Thank you.
281
00:16:14,641 --> 00:16:16,185
- And crichton...
- My lord?
282
00:16:16,560 --> 00:16:17,936
Are you a good sailor?
283
00:16:18,896 --> 00:16:21,982
I'm a firm believer
in the triumph of mind over matter.
284
00:16:28,363 --> 00:16:31,909
- What's the ship's head?
- Due north, sir.
285
00:16:32,576 --> 00:16:33,994
Steady on that course.
286
00:16:47,591 --> 00:16:48,926
What!
287
00:16:49,009 --> 00:16:50,552
Oh, I'm sorry, my lord!
288
00:16:52,971 --> 00:16:54,473
Inclement weather, my lord.
289
00:16:54,556 --> 00:16:55,432
A cup of tea?
290
00:16:55,516 --> 00:16:58,227
No. Bring me a bowl.
291
00:16:58,310 --> 00:16:59,436
A bowl of what, my lord?
292
00:16:59,520 --> 00:17:03,273
- Just a bowl, a large bowl.
- Very good.
293
00:17:03,357 --> 00:17:07,861
And, crichton, you tell that idiotic
skipper to stop rocking the boat
294
00:17:07,945 --> 00:17:09,446
or I'll give him his notice.
295
00:17:31,677 --> 00:17:36,223
Ah, crichton, you really are a paragon.
Ice cold, of course.
296
00:17:36,306 --> 00:17:37,724
I trust you will find it so, sir.
297
00:17:37,808 --> 00:17:40,310
- Mmm, nectar.
- Thank you, sir.
298
00:17:41,520 --> 00:17:42,813
It'll be hotter tomorrow.
299
00:17:43,605 --> 00:17:45,440
We're very near the equator,
aren't we, crichton?
300
00:17:45,482 --> 00:17:47,693
- Some 20 degrees north of it, my lord.
- Oh?
301
00:17:47,776 --> 00:17:50,654
Our present latitude coincides
with that of the Hawaiian islands,
302
00:17:50,737 --> 00:17:53,365
which lie some 400 miles to the eastward.
303
00:17:53,448 --> 00:17:55,075
Oh. Thank you, crichton.
304
00:17:55,325 --> 00:17:57,703
Isn't he wonderful, Ernest?
He knows everything.
305
00:17:58,370 --> 00:18:00,330
Except how to keep cool, eh, crichton?
306
00:18:00,414 --> 00:18:02,666
Why not design yourself
a tropical outfit, crichton?
307
00:18:02,749 --> 00:18:05,002
Something with an open neck
and short sleeves, eh?
308
00:18:05,335 --> 00:18:06,670
And the tweeny, too.
309
00:18:06,753 --> 00:18:08,714
A few beads and a grass skirt.
310
00:18:08,797 --> 00:18:10,215
Be rather fetching, what?
311
00:18:10,299 --> 00:18:13,844
Yes. Indeed, yes, sir.
Very amusing.
312
00:18:15,220 --> 00:18:17,764
Now, really, Ernest.
313
00:18:18,765 --> 00:18:20,267
Do you find it amusing, crichton?
314
00:18:20,350 --> 00:18:23,103
- No, my lady.
- Then why did you say so?
315
00:18:23,645 --> 00:18:25,939
Mister woolley is the
second son of a peer.
316
00:18:26,315 --> 00:18:27,691
A cooling drink, my lady.
317
00:18:28,483 --> 00:18:29,568
Thank you.
318
00:18:31,612 --> 00:18:32,613
Crichton?
319
00:18:36,992 --> 00:18:38,744
What sort of a man are you?
320
00:18:38,827 --> 00:18:40,120
A sort of a man?
321
00:18:40,954 --> 00:18:42,289
Are you ambitious?
322
00:18:42,789 --> 00:18:44,041
Ambitious for what?
323
00:18:44,750 --> 00:18:45,751
To better yourself?
324
00:18:45,834 --> 00:18:49,755
My lady! I am the son of a Butler
and a lady's maid,
325
00:18:49,838 --> 00:18:51,757
the happiest of all combinations.
326
00:18:51,840 --> 00:18:53,550
To me, the most beautiful thing
in the world
327
00:18:53,592 --> 00:18:57,638
is the haughty aristocratic english home
with everyone kept in his place.
328
00:18:58,222 --> 00:19:01,642
- That's not how my father would have it.
- Indeed he would not, my lady.
329
00:19:01,725 --> 00:19:03,852
He would have equality for all.
330
00:19:03,894 --> 00:19:05,270
But what good would that do?
331
00:19:05,604 --> 00:19:08,607
Any satisfaction I might
derive from being your equal
332
00:19:08,690 --> 00:19:11,318
would be ruined
by the footman being equal to me.
333
00:19:12,110 --> 00:19:13,487
Yes, I see.
334
00:19:14,655 --> 00:19:17,574
- It wouldn't work, would it?
- In no circumstances, my lady.
335
00:19:17,866 --> 00:19:19,618
In no circumstances whatever.
336
00:19:20,035 --> 00:19:21,161
No.
337
00:19:22,079 --> 00:19:25,249
- Well, thank you, crichton.
- Thank you, my lady.
338
00:19:36,218 --> 00:19:39,721
- Here, mister crichton.
- Eliza? What are you doing here?
339
00:19:39,805 --> 00:19:41,890
You know very well
this deck is out of bounds.
340
00:19:41,974 --> 00:19:43,433
I'm sorry, sir.
341
00:19:45,394 --> 00:19:48,730
- Ain't the moonlight lovely?
- Isn't, Eliza.
342
00:19:48,814 --> 00:19:50,649
- Isn't.
- Isn't.
343
00:19:53,694 --> 00:19:56,113
Beads and a grass skirt.
344
00:19:56,613 --> 00:19:59,032
Eh?
345
00:19:59,867 --> 00:20:01,451
Have you ever been kissed, Eliza?
346
00:20:02,035 --> 00:20:03,161
Kissed?
347
00:20:03,704 --> 00:20:05,122
Oh, no, mister crichton, I haven't.
348
00:20:06,290 --> 00:20:08,750
The first kiss is of Paramount importance.
349
00:20:09,251 --> 00:20:10,294
Yes, mister crichton.
350
00:20:10,377 --> 00:20:13,964
It should be the correct mixture
of delicacy and passion.
351
00:20:14,047 --> 00:20:15,299
Yes, mister crichton.
352
00:20:15,382 --> 00:20:19,219
Designed neither to over-excite nor repel.
353
00:20:20,262 --> 00:20:21,513
Yes, mister crichton.
354
00:20:31,982 --> 00:20:33,483
Oh, mister crichton!
355
00:20:39,364 --> 00:20:41,742
Mister spooner,
order the passengers below.
356
00:20:41,825 --> 00:20:43,285
See that all's secure on deck.
357
00:20:43,368 --> 00:20:44,703
Aye, aye, sir.
358
00:20:52,252 --> 00:20:53,712
His lordship's compliments, captain.
359
00:20:53,795 --> 00:20:55,047
Yes, yes, I know.
360
00:20:55,130 --> 00:20:56,131
But I can't.
361
00:20:56,423 --> 00:20:59,051
This is a ship,
not a blooming country mansion,
362
00:20:59,259 --> 00:21:01,011
and in a storm it rocks about.
363
00:21:01,553 --> 00:21:02,763
Quite so, sir.
364
00:21:02,846 --> 00:21:06,475
If it'll cheer him up, you can tell him
we're running before the wind
365
00:21:06,558 --> 00:21:08,769
and 200 miles off course.
366
00:21:09,061 --> 00:21:10,312
Very good, captain.
367
00:21:11,021 --> 00:21:12,981
We shall, I take it, weather the storm?
368
00:21:13,482 --> 00:21:17,110
There's no reason why we shouldn't,
unless the engines blow up.
369
00:21:20,697 --> 00:21:21,698
Like that, you mean.
370
00:21:22,741 --> 00:21:23,742
Like that.
371
00:21:30,874 --> 00:21:33,877
Captain's orders.
All passengers to boat stations.
372
00:21:33,961 --> 00:21:35,504
Come on, mister woolley. This way.
373
00:21:38,757 --> 00:21:41,176
Don't panic.
Get to a boat and don't gripe.
374
00:21:56,441 --> 00:21:58,110
Hurry, my lady, hurry!
375
00:22:02,447 --> 00:22:03,782
Come in!
376
00:22:04,199 --> 00:22:07,119
Well, really, crichton, this is a fine
time of night to be shipwrecked.
377
00:22:07,202 --> 00:22:09,496
Hurry, my lord.
There's a distinct list to port.
378
00:22:09,580 --> 00:22:10,581
And where's rolleston?
379
00:22:10,622 --> 00:22:12,624
I refuse to leave this ship
without my shoes.
380
00:22:13,876 --> 00:22:15,085
Oh! Oh, dear!
381
00:22:17,462 --> 00:22:18,714
Abandon ship!
382
00:22:19,089 --> 00:22:20,424
Take to the boats!
383
00:22:20,716 --> 00:22:23,635
There's no need to panic, crichton.
Don't panic.
384
00:22:35,189 --> 00:22:36,190
Where's the tweeny?
385
00:22:36,273 --> 00:22:38,150
Never mind her. Get in, quick!
386
00:22:38,233 --> 00:22:39,276
Come on, hurry!
387
00:22:44,031 --> 00:22:45,532
- Lower the boat.
- Can't, sir.
388
00:22:45,616 --> 00:22:47,409
Waiting for the captain's orders.
389
00:22:47,492 --> 00:22:50,162
I own this ship. Do as you're told.
390
00:22:57,586 --> 00:22:58,712
Eliza?
391
00:23:07,137 --> 00:23:08,847
Come on, Eliza, wake up.
392
00:23:09,431 --> 00:23:11,141
Quickly.
393
00:23:15,270 --> 00:23:16,605
Oh, mister crichton!
394
00:23:16,688 --> 00:23:17,940
Not now, Eliza, not now.
395
00:23:22,361 --> 00:23:24,363
- Oh, mister crichton!
- Never mind that now.
396
00:23:24,446 --> 00:23:25,614
- Come on, quickly.
- What happened?
397
00:23:25,656 --> 00:23:27,407
Get to a boat station.
398
00:23:28,825 --> 00:23:30,661
All away!
399
00:23:32,329 --> 00:23:35,165
- Wait there, Eliza.
- Yes, mister crichton!
400
00:23:39,795 --> 00:23:41,880
The boats have all gone.
We'll have to jump for it.
401
00:23:42,047 --> 00:23:43,715
But I can't swim, mister crichton!
402
00:23:43,799 --> 00:23:45,384
I'll look after you. Come on.
403
00:23:49,429 --> 00:23:50,514
Jump!
404
00:23:54,977 --> 00:23:56,937
Help, mister crichton!
405
00:23:58,856 --> 00:24:01,733
Come on, Eliza. Keep your head up.
406
00:24:02,192 --> 00:24:03,402
Come on.
407
00:24:03,986 --> 00:24:05,571
There's a brilliant pull.
408
00:24:05,654 --> 00:24:06,822
Keep going.
409
00:24:07,489 --> 00:24:09,533
Hang on. Oh, hang on.
410
00:24:09,658 --> 00:24:12,286
I've got you, Ernest. That's right.
Now haul him aboard.
411
00:24:12,369 --> 00:24:14,204
Haul him up, Ernest.
Come on, we've got you.
412
00:24:14,288 --> 00:24:16,665
- Steady.
- Pull! Pull!
413
00:24:16,748 --> 00:24:18,375
Pull! I've got one.
414
00:24:24,173 --> 00:24:26,258
Well, crichton, what's going on?
415
00:24:26,341 --> 00:24:28,594
What in heaven's name
were you doing in the water?
416
00:24:28,677 --> 00:24:30,220
I beg your pardon, my lord.
417
00:24:30,304 --> 00:24:32,264
I was unexpectedly delayed.
418
00:24:32,347 --> 00:24:35,184
In any case, you should be
in the staff boat, not with us.
419
00:24:35,267 --> 00:24:36,518
I'm very sorry, sir.
420
00:24:36,894 --> 00:24:39,646
- Shall I withdraw, my lord?
- Don't be an ass, crichton. Sit down.
421
00:24:39,980 --> 00:24:41,523
All right, row away.
422
00:24:43,066 --> 00:24:44,151
Ouch!
423
00:24:45,444 --> 00:24:47,070
Has anyone got any nail scissors?
424
00:24:47,154 --> 00:24:48,864
Oh! Come on. Go on.
425
00:25:08,759 --> 00:25:12,095
- Any sign of anything, crichton?
- No, sir.
426
00:25:12,888 --> 00:25:14,014
We appear to be alone.
427
00:25:14,097 --> 00:25:16,016
Well, where the blazes
are the other boats?
428
00:25:16,517 --> 00:25:19,186
I fear we drifted apart
during the night, my lord.
429
00:25:19,603 --> 00:25:21,563
If indeed we are not the sole survivors.
430
00:25:23,065 --> 00:25:25,192
Well, it's a lovely afternoon, anyway.
431
00:25:25,817 --> 00:25:28,028
Crichton, who is this person?
432
00:25:28,654 --> 00:25:30,322
Her name is Eliza, my lady.
433
00:25:30,405 --> 00:25:32,324
And what is her position in the household?
434
00:25:32,866 --> 00:25:34,535
I'm the tweeny, your ladyship.
435
00:25:34,618 --> 00:25:35,452
The what?
436
00:25:35,536 --> 00:25:37,079
A between maid, my lady.
437
00:25:37,162 --> 00:25:40,791
That is to say, she is not,
strictly speaking, at the moment anything.
438
00:25:40,874 --> 00:25:43,418
Are we to understand
you two are keeping company?
439
00:25:43,502 --> 00:25:46,255
Oh, my lady, a Butler don't keep company.
440
00:25:46,338 --> 00:25:47,506
Indeed.
441
00:25:47,589 --> 00:25:50,551
Let us say
I have cast a favorable eye upon her.
442
00:25:50,634 --> 00:25:51,802
- Land!
- Eh, what?
443
00:25:51,885 --> 00:25:53,846
- Look!
- If you please, mister John, sir.
444
00:25:56,890 --> 00:25:58,433
Is it land, crichton?
445
00:25:58,517 --> 00:25:59,893
Undoubtedly, my lord.
446
00:25:59,977 --> 00:26:01,728
Well, how long before we reach it?
447
00:26:01,979 --> 00:26:03,647
We should be ashore before long.
448
00:26:03,730 --> 00:26:04,731
Ashore?
449
00:26:04,773 --> 00:26:06,483
But we can't go ashore like this.
450
00:26:06,567 --> 00:26:09,111
How can we possibly meet
the governor in our condition?
451
00:26:09,194 --> 00:26:10,571
My hair's a sight.
452
00:26:10,654 --> 00:26:11,697
Well, what are we to wear?
453
00:26:11,947 --> 00:26:15,200
Are we to stay in government house
without a maid between us?
454
00:26:15,284 --> 00:26:18,745
If I might suggest, my lady,
as a temporary expedient...
455
00:26:18,829 --> 00:26:21,290
- What?
- Oh, mister crichton, I couldn't.
456
00:26:21,373 --> 00:26:24,126
Her manners, as you may have observed,
are deplorable,
457
00:26:24,209 --> 00:26:26,962
but she has a homely
appearance and a heart of gold.
458
00:26:27,045 --> 00:26:29,464
Possibly. But I'm afraid she will not do.
459
00:26:29,840 --> 00:26:31,508
- Quite impossible.
- Quite.
460
00:26:34,553 --> 00:26:35,804
Well, what do you see?
461
00:26:36,638 --> 00:26:37,723
Palm trees, my lord.
462
00:26:38,265 --> 00:26:39,766
White sands and palm trees.
463
00:26:54,072 --> 00:26:55,949
I'm afraid that's as far as it will go,
my lord.
464
00:26:56,033 --> 00:26:57,117
Where is everyone?
465
00:26:57,201 --> 00:26:58,660
They must have seen us drifting in.
466
00:26:58,744 --> 00:27:00,037
I say, how do we get out?
467
00:27:00,495 --> 00:27:02,998
May I suggest, sir,
that the gentlemen carry the ladies?
468
00:27:03,081 --> 00:27:04,291
Huh?
469
00:27:05,292 --> 00:27:07,169
Oh, yes, of course,
that's a splendid idea.
470
00:27:07,544 --> 00:27:09,963
Ernest? Well, don't rush it, old chap.
471
00:27:11,423 --> 00:27:13,467
I say, it's beautifully warm.
472
00:27:13,550 --> 00:27:14,885
Lovely spot for bathing, isn't it?
473
00:27:14,927 --> 00:27:16,595
Right-o, Cathy, old girl, come to daddy!
474
00:27:16,970 --> 00:27:18,013
Come on, then.
475
00:27:18,972 --> 00:27:21,767
- There we go.
- Come, Agatha.
476
00:27:25,020 --> 00:27:26,355
- Crichton.
- My lady.
477
00:27:30,275 --> 00:27:31,693
I beg your pardon, my lady.
478
00:27:40,202 --> 00:27:41,370
Coming for a paddle, sir?
479
00:27:41,620 --> 00:27:43,539
- Is it stony?
- No, I don't think so, sir.
480
00:27:43,956 --> 00:27:45,082
Well, thank heaven for that.
481
00:27:50,587 --> 00:27:51,588
Come, Eliza.
482
00:27:52,130 --> 00:27:54,049
Oh, mister crichton,
I can get out by meself.
483
00:27:54,132 --> 00:27:55,133
Come along.
484
00:28:12,693 --> 00:28:17,406
Now then, the first thing
is to discover where we are.
485
00:28:17,948 --> 00:28:19,700
- Crichton.
- My lord!
486
00:28:21,869 --> 00:28:23,662
Locate the nearest town or village,
487
00:28:23,745 --> 00:28:25,873
find some transport
and bring it back with you.
488
00:28:25,956 --> 00:28:27,124
Very good, my lord.
489
00:28:27,207 --> 00:28:28,625
May I mention the boat?
490
00:28:28,709 --> 00:28:31,503
Eh? Yes, yes. I'll see to that.
491
00:28:32,212 --> 00:28:35,257
Now then, you two bring her in
and tie her up to something.
492
00:28:35,340 --> 00:28:36,341
All right, sir.
493
00:28:39,386 --> 00:28:41,555
Now then, crichton, get along with you.
494
00:28:43,974 --> 00:28:45,225
Here, this one will do.
495
00:28:46,935 --> 00:28:48,187
Have you got enough string?
496
00:28:53,567 --> 00:28:54,568
There we are.
497
00:28:54,651 --> 00:28:56,111
- Splendid.
- Rather good.
498
00:29:10,501 --> 00:29:11,793
Look out, you idiots!
499
00:29:12,294 --> 00:29:13,420
The boat!
500
00:29:48,413 --> 00:29:49,414
Girl!
501
00:29:53,210 --> 00:29:54,294
Me, your ladyship?
502
00:29:54,378 --> 00:29:55,462
Come here.
503
00:29:58,674 --> 00:30:01,760
If you are going to be our maid,
you may as well make yourself useful.
504
00:30:02,261 --> 00:30:03,762
Are your hands clean?
505
00:30:06,306 --> 00:30:08,559
Very well, you may curl my hair.
506
00:30:10,310 --> 00:30:12,271
Well, I'll do my best, your ladyship.
507
00:30:14,565 --> 00:30:16,066
Tied it to a turtle.
508
00:30:16,525 --> 00:30:19,069
- Of all the darned...
- Oh, I say, sir, don't go on about it.
509
00:30:19,152 --> 00:30:22,281
Do you realize it may be hours
before we're picked up?
510
00:30:22,364 --> 00:30:23,907
Not hours, sir, surely.
511
00:30:23,991 --> 00:30:26,159
We may even have to stay here all night.
512
00:30:26,910 --> 00:30:28,161
All night!
513
00:30:44,678 --> 00:30:45,554
My lord!
514
00:30:45,637 --> 00:30:47,055
- Huh?
- The boat!
515
00:30:47,139 --> 00:30:49,099
Oh, we know about that.
Uh, Ernest...
516
00:30:49,850 --> 00:30:51,560
I tied it to a turtle.
517
00:30:51,894 --> 00:30:53,812
Never mind about the boat.
518
00:30:53,896 --> 00:30:55,022
Did you find the town?
519
00:30:55,731 --> 00:30:57,024
- No, my lord.
- Eh?
520
00:30:57,107 --> 00:30:58,358
There is no town.
521
00:30:58,483 --> 00:30:59,693
Well, don't be absurd, crichton.
522
00:30:59,735 --> 00:31:02,404
We're on an island, an uninhabited island.
523
00:31:02,738 --> 00:31:04,531
You mean, there's no one here at all?
524
00:31:04,615 --> 00:31:06,491
There are birds, animals,
525
00:31:07,242 --> 00:31:09,703
possibly reptiles, but that is all.
526
00:31:10,537 --> 00:31:11,538
We are alone.
527
00:31:12,789 --> 00:31:15,125
Well, what are we going to do?
We can't just stay here.
528
00:31:15,209 --> 00:31:16,418
It'll be dark soon.
529
00:31:16,793 --> 00:31:17,794
John!
530
00:31:19,421 --> 00:31:21,632
Crichton, what are...
531
00:31:21,715 --> 00:31:24,801
Father, you are the head of the family.
532
00:31:24,885 --> 00:31:26,428
You must give the orders.
533
00:31:26,512 --> 00:31:27,346
Orders, my dear?
534
00:31:27,429 --> 00:31:29,473
If we've got to stay here,
something must be arranged
535
00:31:29,515 --> 00:31:32,017
about food and sleeping accommodations.
536
00:31:32,100 --> 00:31:33,310
Yes, yes, yes. All right.
537
00:31:33,393 --> 00:31:37,147
Uh, now let's get into the shade,
and then we must find some food.
538
00:31:37,231 --> 00:31:39,441
There must be some berries or something.
539
00:31:39,525 --> 00:31:40,692
Come on.
540
00:31:42,653 --> 00:31:45,364
Go along, Eliza. Go along.
541
00:31:48,951 --> 00:31:51,286
Are you quite sure there's nobody else
on the island?
542
00:31:51,370 --> 00:31:52,579
Quite sure, my lady.
543
00:31:53,080 --> 00:31:55,958
How long do you think it'll be
before we're rescued?
544
00:31:56,416 --> 00:31:58,210
We were driven far off our course,
545
00:31:58,293 --> 00:32:00,170
many miles from
the regular shipping routes.
546
00:32:01,046 --> 00:32:02,130
I see.
547
00:32:02,881 --> 00:32:04,049
Thank you.
548
00:32:05,467 --> 00:32:06,885
My lady.
549
00:32:08,470 --> 00:32:09,721
Don't give up.
550
00:32:10,264 --> 00:32:11,598
How dare you, crichton!
551
00:32:28,115 --> 00:32:29,741
The darn thing won't catch.
552
00:32:30,993 --> 00:32:32,578
Who told you about this, woolley?
553
00:32:32,661 --> 00:32:35,497
I read it somewhere.
It takes time, you know.
554
00:32:35,873 --> 00:32:38,000
The sun will be down in another hour.
555
00:32:38,292 --> 00:32:41,503
Phew! This is exhausting.
Are you sure it can be done, old man?
556
00:32:41,587 --> 00:32:43,422
Oh, yes, it's the friction that does it.
557
00:32:43,755 --> 00:32:45,174
Well, that's what the book says.
558
00:32:45,257 --> 00:32:46,758
I'd like to meet the author.
559
00:32:47,259 --> 00:32:49,469
It'll be dark soon
and we must have a fire.
560
00:32:49,761 --> 00:32:51,722
- Do you suppose there are snakes?
- Oh, don't.
561
00:33:03,150 --> 00:33:04,443
Waste of time.
562
00:33:04,526 --> 00:33:05,986
Will you allow me, please, gentlemen?
563
00:33:07,529 --> 00:33:09,531
Would you mind clearing the sun,
please, sir?
564
00:33:09,615 --> 00:33:10,991
Dry grass, Eliza.
565
00:33:15,621 --> 00:33:17,122
Your spectacles, my lord.
566
00:33:31,678 --> 00:33:34,223
There you are. I told you. Simple.
567
00:33:34,306 --> 00:33:36,225
Yes, sir. When you know how.
568
00:33:37,643 --> 00:33:39,645
Shall I prepare the sleeping quarters
now, my lord?
569
00:33:40,854 --> 00:33:42,356
Yes, yes, if you would.
570
00:33:43,357 --> 00:33:44,608
Thank you, crichton.
571
00:34:15,138 --> 00:34:16,557
You comfortable?
572
00:34:16,640 --> 00:34:18,016
On, it's a lovely bed.
573
00:34:21,228 --> 00:34:23,605
I think you're wonderful, mister crichton.
574
00:34:25,190 --> 00:34:26,984
You're a good little soul, Eliza.
575
00:34:31,655 --> 00:34:33,282
I'm not half hungry, sir.
576
00:34:33,365 --> 00:34:34,366
Not half?
577
00:34:34,408 --> 00:34:36,243
Oh, lord, I'm at it again.
578
00:34:36,743 --> 00:34:37,786
It's all right.
579
00:34:37,870 --> 00:34:39,288
No, it's no good.
580
00:34:39,371 --> 00:34:41,498
I'm just a common bit of rubbish.
581
00:34:42,124 --> 00:34:44,168
I use all the wrong words, don't I?
582
00:34:44,710 --> 00:34:47,629
I try not to,
especially when you're around.
583
00:34:48,922 --> 00:34:50,215
I shouldn't worry about it.
584
00:34:50,299 --> 00:34:51,925
The trouble is, I like 'em.
585
00:34:52,509 --> 00:34:54,803
I gloat over them when I'm by meself.
586
00:34:55,637 --> 00:34:59,183
"Blimey," I says, and "cor lumme!"
587
00:34:59,850 --> 00:35:01,059
And "not half."
588
00:35:02,019 --> 00:35:03,395
Do you know what?
589
00:35:03,478 --> 00:35:06,190
All the time we was getting wrecked,
I was praying to meself.
590
00:35:06,607 --> 00:35:10,235
Oh, lord, let it be an island
where it's natural to be vulgar on.
591
00:35:11,737 --> 00:35:13,322
That's the sort I am, sir.
592
00:35:14,198 --> 00:35:16,783
L... I'd best give me up if I was you.
593
00:35:17,534 --> 00:35:18,994
I won't give you up, Eliza.
594
00:35:19,077 --> 00:35:21,163
We'll fight your vulgarity together.
595
00:35:23,832 --> 00:35:25,083
Cor.
596
00:35:25,334 --> 00:35:27,503
There ain't never been
no one like you, ever.
597
00:35:27,586 --> 00:35:30,255
Yes, well, you better lie down
and get some sleep.
598
00:35:31,965 --> 00:35:33,175
Mister crichton?
599
00:35:33,926 --> 00:35:35,844
It is safe here, ain't it?
600
00:35:36,386 --> 00:35:38,847
We won't all get eaten alive
in our beds, will we?
601
00:35:38,931 --> 00:35:41,475
Don't you worry, Eliza.
602
00:35:41,767 --> 00:35:43,185
I'll be keeping watch.
603
00:36:18,720 --> 00:36:20,472
Uh, clement weather, my lord.
604
00:36:21,390 --> 00:36:22,266
What's that?
605
00:36:22,349 --> 00:36:23,600
Uh, coconut.
606
00:36:24,142 --> 00:36:25,185
Revolting.
607
00:36:25,269 --> 00:36:27,312
A windfall, I'm afraid, my lord.
608
00:36:27,396 --> 00:36:29,439
Later on we may hope for fresher fruit.
609
00:36:29,523 --> 00:36:30,399
Nothing to drink?
610
00:36:30,482 --> 00:36:33,527
I have located a fresh water spring
some distance along the beach.
611
00:36:33,610 --> 00:36:35,028
Oh. Where's the, uh...
612
00:36:35,112 --> 00:36:36,989
- Uh, follow me, my lord.
- Oh.
613
00:36:46,331 --> 00:36:47,583
Oh.
614
00:36:50,294 --> 00:36:52,963
Stop splashing!
615
00:36:53,046 --> 00:36:54,840
Are you sure this is the right way?
616
00:36:54,923 --> 00:36:56,341
I'm positive, my dear chap.
617
00:36:56,508 --> 00:36:58,135
I can see all sorts of fish.
618
00:36:59,052 --> 00:37:00,262
Look!
619
00:37:00,470 --> 00:37:02,139
Ernest! John!
620
00:37:10,814 --> 00:37:12,858
It's no use. The darn thing's too tight.
621
00:37:12,941 --> 00:37:14,359
I'm very sorry, my lord.
622
00:37:14,610 --> 00:37:15,819
I have a small foot.
623
00:37:15,903 --> 00:37:18,572
Oh. Well, this is
a pretty kettle of fish, crichton.
624
00:37:18,655 --> 00:37:20,115
We can survive, my lord.
625
00:37:20,199 --> 00:37:21,200
You think so?
626
00:37:21,283 --> 00:37:23,327
Others have, with courage
and good leadership.
627
00:37:23,410 --> 00:37:25,162
Without adequate food or shelter?
628
00:37:25,245 --> 00:37:26,788
We shall have both before long.
629
00:37:26,872 --> 00:37:29,124
Well, I don't see
how you're going to manage it.
630
00:37:29,208 --> 00:37:31,126
I'm not the only man in the party.
631
00:37:31,210 --> 00:37:34,463
Well, how do you think I'm going to get
treherne and woolley to work?
632
00:37:36,089 --> 00:37:38,217
- If I might suggest it, my lord...
- Enh?
633
00:37:38,300 --> 00:37:40,385
"No work, no dinner."
634
00:37:40,469 --> 00:37:42,262
And what about us, crichton?
635
00:37:42,763 --> 00:37:45,557
Are my sisters and I included
in your curious rule?
636
00:37:45,641 --> 00:37:47,309
Not my rules, my lady.
637
00:37:47,392 --> 00:37:48,852
Fate makes its own rules.
638
00:37:48,936 --> 00:37:51,855
So the perfect servant at home now
considers that we're all equal.
639
00:37:51,939 --> 00:37:53,941
Most certainly not, my lady.
640
00:37:54,024 --> 00:37:56,652
I have always maintained
that in all circumstances,
641
00:37:56,735 --> 00:37:59,404
there must be one to command
and others to obey.
642
00:38:06,203 --> 00:38:07,871
No work, no dinner, eh?
643
00:38:08,247 --> 00:38:10,040
Well, it's worth trying.
644
00:38:14,628 --> 00:38:16,255
I ask you, what good is it
without matches?
645
00:38:16,296 --> 00:38:18,507
By the time we get it going,
the ship would be out of sight.
646
00:38:18,549 --> 00:38:19,591
If a ship ever comes.
647
00:38:19,967 --> 00:38:23,136
That fellow crichton,
he's getting too big for his boots.
648
00:38:23,220 --> 00:38:24,721
I wish he were, then I could have 'em.
649
00:38:31,061 --> 00:38:32,479
It's a ship!
650
00:38:32,563 --> 00:38:35,107
John, it's a ship!
It's a ship. We're saved!
651
00:38:35,190 --> 00:38:36,817
It's coming in. Light the beacon.
652
00:38:36,900 --> 00:38:38,527
- Go tell the others.
- No! Not that way, this way!
653
00:38:38,569 --> 00:38:39,570
Yeah, sorry, sorry.
654
00:38:59,006 --> 00:39:00,424
It's the yacht! It's our yacht.
655
00:39:00,507 --> 00:39:02,551
Well, what in heaven's name
is it doing here?
656
00:39:02,634 --> 00:39:03,844
It's going to hit the rocks.
657
00:39:07,806 --> 00:39:08,891
Oh!
658
00:39:08,974 --> 00:39:11,185
That damned skipper. The lunatic!
659
00:39:11,268 --> 00:39:13,312
Call that navigation?
I'll have him in jail.
660
00:39:13,395 --> 00:39:14,980
Sir, the skipper isn't aboard.
661
00:39:15,063 --> 00:39:16,398
There's nobody aboard.
662
00:39:16,773 --> 00:39:18,567
- What?
- Well, we abandoned her.
663
00:39:18,984 --> 00:39:20,235
She's going down.
664
00:39:20,319 --> 00:39:21,320
Oh, I can't look.
665
00:39:24,615 --> 00:39:26,450
Our last hope gone.
666
00:39:26,825 --> 00:39:28,410
We'd better get back to the camp.
667
00:39:30,746 --> 00:39:31,788
Crichton!
668
00:39:32,331 --> 00:39:33,790
Have you gone mad?
669
00:39:34,208 --> 00:39:36,084
Go and make yourself decent at once.
670
00:39:36,835 --> 00:39:38,337
I beg your pardon, my lord,
671
00:39:38,462 --> 00:39:40,964
but I must get out to the wreck before
she sinks any further.
672
00:39:41,632 --> 00:39:42,966
Can anyone else swim?
673
00:39:43,175 --> 00:39:44,676
Good lord, no. Not a stroke.
674
00:39:44,760 --> 00:39:47,846
I can, a little.
I might be able to get there.
675
00:39:47,930 --> 00:39:50,432
Well, we won't risk it this time, my lady.
676
00:40:01,193 --> 00:40:03,779
Here, mister crichton, you be careful!
677
00:40:04,029 --> 00:40:05,322
What...
678
00:40:05,864 --> 00:40:08,075
What an extraordinary fellow he is.
679
00:40:12,371 --> 00:40:14,790
I wouldn't mind wagering he'll get there.
680
00:40:15,541 --> 00:40:17,876
Go, mister crichton! You can do it!
681
00:40:27,469 --> 00:40:29,304
Hooray! Hooray!
682
00:40:29,888 --> 00:40:31,557
Well done, crichton.
683
00:40:34,560 --> 00:40:35,853
Don't he look lovely?
684
00:40:36,061 --> 00:40:37,354
Oh, don't he.
685
00:40:47,364 --> 00:40:49,366
That'll do, gentlemen, thank you.
686
00:40:52,411 --> 00:40:54,162
She seems to be holding well, my lord.
687
00:40:54,413 --> 00:40:55,914
We should salvage a great deal.
688
00:40:55,998 --> 00:40:57,833
Uh, congratulations, my dear fellow.
689
00:40:57,916 --> 00:40:59,168
Splendid effort.
690
00:40:59,293 --> 00:41:02,045
You, uh, didn't find my cigars,
by any chance?
691
00:41:02,129 --> 00:41:03,172
I didn't look for them.
692
00:41:03,380 --> 00:41:05,424
Gentlemen, would you mind
giving me a hand, please?
693
00:41:05,507 --> 00:41:07,718
I want to get out to her again
before the tide rises.
694
00:41:15,893 --> 00:41:17,144
Crichton!
695
00:41:17,227 --> 00:41:18,145
My lady?
696
00:41:18,228 --> 00:41:20,355
I suppose you didn't bring us any clothes.
697
00:41:20,689 --> 00:41:21,690
No.
698
00:41:22,357 --> 00:41:23,650
But needles and thread.
699
00:41:24,318 --> 00:41:25,736
You'll find them useful.
700
00:41:29,823 --> 00:41:31,491
Your slippers, I believe, Eliza.
701
00:41:31,575 --> 00:41:33,577
Oh, thank you, mister crichton.
702
00:41:33,660 --> 00:41:35,495
Would you mind lending
a helping hand, my lord?
703
00:41:35,537 --> 00:41:37,080
Crichton! Wait.
704
00:41:37,372 --> 00:41:39,875
Father, axes and lanterns
are all very well,
705
00:41:40,083 --> 00:41:42,961
but I insist upon crichton bringing us
some reasonable clothing.
706
00:41:43,045 --> 00:41:44,213
Hear, hear.
707
00:41:44,296 --> 00:41:47,299
I don't see why we shouldn't have some
sheets and pillowcases for our beds.
708
00:41:47,382 --> 00:41:48,217
Table linen, too.
709
00:41:48,300 --> 00:41:50,802
Yes. And what about a dinner service, eh?
710
00:41:51,512 --> 00:41:52,513
Well, uh...
711
00:41:52,596 --> 00:41:54,431
Father, you're in charge here.
712
00:41:55,516 --> 00:41:56,600
Well, my lord?
713
00:41:57,100 --> 00:42:01,396
Well, uh, do as they say
and get what you can.
714
00:42:03,774 --> 00:42:05,025
Very good.
715
00:42:19,957 --> 00:42:21,375
Well, what's that meant to be?
716
00:42:21,458 --> 00:42:22,543
Coconut, my lord.
717
00:42:22,626 --> 00:42:24,044
But we had coconut for lunch, damn it.
718
00:42:24,086 --> 00:42:25,003
And for breakfast.
719
00:42:25,087 --> 00:42:26,421
But this is diced.
720
00:42:26,505 --> 00:42:28,590
At luncheon, you'll remember,
it was shredded.
721
00:42:28,924 --> 00:42:31,176
But you must have found
some food on the yacht, crichton.
722
00:42:31,301 --> 00:42:33,262
I brought back what
I was instructed to, sir.
723
00:42:33,554 --> 00:42:35,681
Crichton, you forget yourself.
724
00:42:35,764 --> 00:42:36,890
Do I, my lady?
725
00:42:36,974 --> 00:42:37,975
What's this?
726
00:42:38,016 --> 00:42:40,269
Are you questioning my orders, crichton?
727
00:42:40,769 --> 00:42:43,564
My lord, we're not in england now.
728
00:42:43,647 --> 00:42:46,567
We're on a desolate island,
hundreds of miles from anywhere,
729
00:42:46,900 --> 00:42:48,235
and if we're not very careful,
730
00:42:48,861 --> 00:42:50,070
we're all going to die on it.
731
00:42:50,153 --> 00:42:51,655
Well, that's no concern of yours.
732
00:42:51,738 --> 00:42:54,992
From now on, I shall give the orders
and you will obey them.
733
00:42:57,119 --> 00:42:59,955
With the deepest respect, my lord, no.
734
00:43:00,622 --> 00:43:01,665
What did you say?
735
00:43:02,040 --> 00:43:03,083
I said "no," my lord.
736
00:43:03,166 --> 00:43:04,293
Oh, did you?
737
00:43:04,376 --> 00:43:06,461
Well, you can take a month's wages
in lieu of notice,
738
00:43:06,503 --> 00:43:08,505
and don't come to me for a reference.
739
00:43:10,090 --> 00:43:13,635
My lady, you cannot manage
on your own, none of you can.
740
00:43:13,719 --> 00:43:15,179
You flatter yourself, crichton.
741
00:43:15,262 --> 00:43:17,222
That's all. You can go.
742
00:43:18,599 --> 00:43:19,641
Very well, my lord.
743
00:43:19,933 --> 00:43:21,393
If he goes, I'm going too.
744
00:43:21,602 --> 00:43:23,520
- Don't be stupid, girl.
- I mean it.
745
00:43:23,604 --> 00:43:24,980
You must stay here, Eliza.
746
00:43:25,063 --> 00:43:27,774
What, with this lot? Not blooming likely!
747
00:43:27,858 --> 00:43:30,110
- If she goes, who's going to...
- Agatha!
748
00:43:31,820 --> 00:43:34,698
Well, what are you waiting for?
749
00:43:39,036 --> 00:43:40,662
Your pardon, my lady.
750
00:43:54,009 --> 00:43:56,678
Well, I suppose
we'd better get on with dinner.
751
00:43:58,514 --> 00:43:59,806
Mister crichton!
752
00:44:42,140 --> 00:44:43,475
Finished!
753
00:45:00,784 --> 00:45:03,036
Look out!
754
00:45:04,329 --> 00:45:05,330
Oh!
755
00:45:05,747 --> 00:45:06,915
Really, Ernest.
756
00:45:17,301 --> 00:45:18,510
No fire,
757
00:45:19,178 --> 00:45:21,680
no shelter, and coconut.
758
00:45:24,391 --> 00:45:25,392
Well, what is it?
759
00:45:25,475 --> 00:45:26,727
I can smell something.
760
00:45:28,228 --> 00:45:29,229
So can I.
761
00:45:29,271 --> 00:45:30,105
Cooking!
762
00:45:30,189 --> 00:45:33,150
By heaven! It's roast pork!
763
00:45:33,233 --> 00:45:34,359
It's coming from over there.
764
00:45:34,443 --> 00:45:36,236
- It's coming from the bay.
- Come on.
765
00:45:39,823 --> 00:45:41,033
It's coming from over there.
766
00:45:52,252 --> 00:45:54,880
Pork chops. They've got pork chops.
767
00:45:54,963 --> 00:45:55,964
And onions.
768
00:45:57,508 --> 00:45:59,051
Oh, I can't bear it. I'm going down.
769
00:45:59,134 --> 00:46:02,596
Father, if you do,
I'll never speak to you again.
770
00:46:02,679 --> 00:46:05,432
But, Mary, pork chops.
771
00:46:27,079 --> 00:46:29,873
My lady, won't you come down?
772
00:46:29,957 --> 00:46:31,500
And admit that you've won?
773
00:46:32,000 --> 00:46:33,418
I'd rather die first.
774
00:47:02,990 --> 00:47:06,326
Eliza, one pork chop between two.
775
00:47:06,410 --> 00:47:07,786
Yes, mister crichton.
776
00:47:41,612 --> 00:47:42,738
Oh, crichton!
777
00:47:42,821 --> 00:47:44,281
Crichton! Help!
778
00:47:44,781 --> 00:47:47,075
Crichton!
779
00:47:48,410 --> 00:47:50,787
Keep swimming, my lady.
You're doing splendidly.
780
00:47:50,871 --> 00:47:53,081
No, I can't, I can't!
781
00:47:53,165 --> 00:47:54,833
Yes, you can. Go on now, swim!
782
00:47:54,917 --> 00:47:57,044
Oh, crichton, you beast!
783
00:47:57,127 --> 00:47:58,754
Upsy-Daisy!
784
00:47:58,837 --> 00:48:01,298
Temper!
785
00:48:01,381 --> 00:48:04,927
Now then, my lady, not much further.
Gently does it.
786
00:48:05,010 --> 00:48:07,304
On, I'll never forgive you for this.
787
00:48:07,387 --> 00:48:09,306
- Never!
- Don't talk, swim!
788
00:48:10,766 --> 00:48:12,267
Keep your chin up.
789
00:48:12,351 --> 00:48:13,810
That's better. Keep...
790
00:48:18,273 --> 00:48:19,316
There you are.
791
00:48:19,566 --> 00:48:21,860
You never know what you can do
till you try.
792
00:48:25,197 --> 00:48:27,157
Here you are, my lady, drink this.
793
00:48:27,407 --> 00:48:28,742
This'll warm you up.
794
00:48:32,204 --> 00:48:33,288
Oh!
795
00:48:33,372 --> 00:48:34,998
I might have drowned.
796
00:48:35,415 --> 00:48:36,416
And you'd have let me.
797
00:48:36,458 --> 00:48:38,126
Would 1? I wonder.
798
00:48:38,627 --> 00:48:40,128
What did you come out here for anyway?
799
00:48:40,170 --> 00:48:41,463
Oh, it doesn't matter.
800
00:48:41,797 --> 00:48:43,131
Well, I'm just curious.
801
00:48:43,465 --> 00:48:45,634
It's a long way for scented soap
and silk stockings.
802
00:48:45,717 --> 00:48:47,386
I wanted some food,
803
00:48:47,761 --> 00:48:49,346
and something warm to wear...
804
00:48:50,430 --> 00:48:51,640
And a pair of shoes.
805
00:48:51,849 --> 00:48:53,350
No shoes, I'm afraid.
806
00:48:53,559 --> 00:48:54,852
Your cabin's underwater.
807
00:48:55,561 --> 00:48:56,854
You did try then?
808
00:48:57,312 --> 00:48:59,940
Well, of course I did.
809
00:49:01,441 --> 00:49:02,734
Thank you.
810
00:49:04,069 --> 00:49:05,404
It's all right, my lady.
811
00:49:05,821 --> 00:49:07,155
You're learning quickly.
812
00:49:07,906 --> 00:49:09,867
I'll try and find you something else.
813
00:49:18,000 --> 00:49:19,001
No!
814
00:49:20,085 --> 00:49:22,546
Crichton! Crichton! Come back, crichton!
815
00:49:22,880 --> 00:49:23,922
Oh, crichton!
816
00:49:25,132 --> 00:49:26,758
Dear crichton!
817
00:49:31,138 --> 00:49:32,973
There we are. Try this for size.
818
00:49:37,686 --> 00:49:40,939
Oh, crichton!
819
00:49:41,565 --> 00:49:44,193
It's all right, my lady, it's all right.
820
00:50:07,299 --> 00:50:11,136
My friends, it is now nearly two years
821
00:50:11,470 --> 00:50:13,972
since we received the woeful news
822
00:50:14,348 --> 00:50:18,769
that the good ship bluebell
had encountered disaster,
823
00:50:18,852 --> 00:50:23,065
followed by the tragic tidings
concerning lord loam,
824
00:50:23,398 --> 00:50:26,235
his family and others.
825
00:50:26,568 --> 00:50:31,240
We give thanks that the gallant captain
and his crew and all his other passengers
826
00:50:31,323 --> 00:50:35,410
were so providentially,
though tardily, rescued.
827
00:50:35,494 --> 00:50:37,871
We are further honored today
828
00:50:37,955 --> 00:50:41,333
by the presence amongst us
of a great lady.
829
00:50:41,708 --> 00:50:45,838
The countess of brocklehurst
was the first to contribute
830
00:50:45,921 --> 00:50:48,465
to the loam memorial fund.
831
00:50:48,549 --> 00:50:52,886
Indeed, so generously
that I'm happy to tell you
832
00:50:52,970 --> 00:50:57,057
there was quite a little piece left over
for the organ fund.
833
00:50:57,140 --> 00:50:59,268
Well, as you all know,
there were plans afoot
834
00:50:59,351 --> 00:51:02,688
for lord loam's eldest girl
to have married my son.
835
00:51:03,188 --> 00:51:05,148
Now she's at the bottom of the sea,
836
00:51:05,524 --> 00:51:06,775
and he...
837
00:51:07,818 --> 00:51:10,195
He is brokenhearted.
838
00:51:10,279 --> 00:51:11,405
Uh, absolutely.
839
00:51:11,613 --> 00:51:14,533
So, in memory to lord loam
and his three daughters,
840
00:51:14,616 --> 00:51:17,661
the two young men
and crichton the Butler...
841
00:51:17,744 --> 00:51:18,912
And tweeny.
842
00:51:18,996 --> 00:51:21,790
Oh, very well, and another young person,
843
00:51:21,874 --> 00:51:25,919
I now declare this bazaar...
I now unveil this memorial.
844
00:51:55,407 --> 00:51:57,201
- Morning, John!
- Morning, Mary!
845
00:52:26,146 --> 00:52:27,064
Oh.
846
00:52:27,147 --> 00:52:30,984
Good morning, governor. Clement weather.
847
00:52:31,068 --> 00:52:32,778
Good. Thanks, daddy.
848
00:52:34,029 --> 00:52:36,240
I shall be interested
to hear what you think about that.
849
00:52:36,823 --> 00:52:39,076
What is it? I like that. That's good.
850
00:52:39,618 --> 00:52:42,454
Thanks, governor.
It's that new seaweed you found.
851
00:52:42,538 --> 00:52:44,373
It gives it a tang.
852
00:52:44,665 --> 00:52:47,584
That's it.
Well, daddy, how are you feeling today?
853
00:52:47,668 --> 00:52:48,836
Any complaints?
854
00:52:48,919 --> 00:52:50,379
I walked across just now
855
00:52:51,004 --> 00:52:53,340
and stood on the spot where we landed
856
00:52:53,799 --> 00:52:55,050
two years ago today.
857
00:52:55,133 --> 00:52:56,343
My goodness.
858
00:52:56,426 --> 00:52:58,178
You've worked miracles, guv.
859
00:52:58,637 --> 00:53:00,305
That includes giving you a waistline, eh?
860
00:53:00,389 --> 00:53:01,890
Hmm?
861
00:53:04,142 --> 00:53:06,395
Oh, I'm afraid I've awakened you
a bit early this morning, guv.
862
00:53:06,436 --> 00:53:07,938
- You ready for your bath?
- Yes, right away.
863
00:53:07,980 --> 00:53:11,316
Oh, I've, uh...
I've put a new shell in your razor.
864
00:53:11,400 --> 00:53:12,442
Good. Thank you.
865
00:54:24,431 --> 00:54:26,308
- Hello, guv.
- Good morning, guv.
866
00:54:26,391 --> 00:54:27,726
Morning, girls.
867
00:54:30,938 --> 00:54:31,939
What's all this?
868
00:54:33,148 --> 00:54:35,234
- Happy second anniversary, guv.
- Ah!
869
00:54:36,485 --> 00:54:37,736
With our love.
870
00:54:37,819 --> 00:54:39,238
Bless your hearts.
871
00:54:39,488 --> 00:54:40,822
- From the top orchard?
- Mmm-hmm.
872
00:54:40,906 --> 00:54:42,282
Should be a good crop this year.
873
00:54:42,366 --> 00:54:44,076
I'm not surprised,
all the work you've put in.
874
00:54:44,117 --> 00:54:45,452
How's the barley coming along?
875
00:54:45,536 --> 00:54:46,912
We should harvest it next week.
876
00:54:46,995 --> 00:54:49,498
Good. I'm planning
the new work schedule today.
877
00:54:49,581 --> 00:54:51,792
I say, Agatha,
that's a smart outfit you've got on.
878
00:54:51,875 --> 00:54:54,044
- Like it?
- Mmm, it's delightful.
879
00:54:54,336 --> 00:54:56,004
I designed it myself.
880
00:54:56,088 --> 00:54:57,714
A bit on the short side though, isn't it?
881
00:54:57,798 --> 00:54:59,258
You'll be giving the men ideas.
882
00:54:59,341 --> 00:55:00,759
You think so?
883
00:55:02,302 --> 00:55:04,054
I think you both look charming.
884
00:55:04,555 --> 00:55:06,181
In fact, if I had to choose...
885
00:55:08,308 --> 00:55:09,518
Breakfast won't be long, guv.
886
00:55:09,977 --> 00:55:10,811
Thanks, daddy.
887
00:55:10,894 --> 00:55:12,479
All right, girls, back to work.
888
00:55:12,604 --> 00:55:14,439
- Oh.
- Oh, gosh.
889
00:55:17,401 --> 00:55:18,735
Mary's late. I'm sorry.
890
00:55:18,819 --> 00:55:20,195
Oh, that's all right.
891
00:55:21,154 --> 00:55:23,407
- I'll put these in water.
- Thank you.
892
00:55:37,629 --> 00:55:40,215
There you are, tweeny.
How's that for the governor's lunch?
893
00:55:40,299 --> 00:55:41,300
They'll do.
894
00:55:42,593 --> 00:55:45,220
Don't you dirty my floor now,
daddy's just swept it.
895
00:55:45,304 --> 00:55:47,055
All right, if I dirty it,
I'll sweep it again.
896
00:55:47,097 --> 00:55:49,391
Hmm, I'd like to see you.
897
00:55:49,474 --> 00:55:50,934
Oh, now, don't be beastly to me.
898
00:55:51,018 --> 00:55:52,060
You know I adore you.
899
00:55:52,144 --> 00:55:53,937
Oh, Ernie, shut up!
900
00:55:54,021 --> 00:55:55,022
Tweeny...
901
00:55:57,357 --> 00:55:59,151
I've been meaning
to say this for a long time.
902
00:55:59,193 --> 00:56:00,694
It's so difficult to get you on your own.
903
00:56:00,736 --> 00:56:03,030
Oh, do mind out, Ernie. Look, I'm cooking.
904
00:56:03,113 --> 00:56:04,364
Tweeny, I...
905
00:56:04,448 --> 00:56:06,783
I know I was a complete ass
when you first knew me.
906
00:56:07,242 --> 00:56:08,952
I suppose I'm no great shakes even now.
907
00:56:09,036 --> 00:56:10,037
Oh, Ernie.
908
00:56:10,078 --> 00:56:14,208
Well, there's a perfect site
for a bungalow down by porcupine creek,
909
00:56:14,291 --> 00:56:16,293
and I'd build it just
the way you wanted it,
910
00:56:16,376 --> 00:56:18,128
and I'm jolly good at making furniture.
911
00:56:18,837 --> 00:56:20,797
And I do love you so very much,
tweeny, darling.
912
00:56:20,881 --> 00:56:22,508
Oh, I've forgotten the...
913
00:56:23,634 --> 00:56:26,887
Ernie, are you asking me
to walk out with you?
914
00:56:27,804 --> 00:56:29,097
Oh, tweeny, if only you would.
915
00:56:29,348 --> 00:56:30,766
But what about Catherine?
916
00:56:31,266 --> 00:56:35,187
Oh, Cathy's all right,
but she's not in your class.
917
00:56:35,562 --> 00:56:36,813
Besides...
918
00:56:36,897 --> 00:56:38,023
Besides what?
919
00:56:38,482 --> 00:56:41,068
Well, she's got her eye on the guv.
920
00:56:41,151 --> 00:56:42,486
Oh, has she!
921
00:56:42,694 --> 00:56:44,363
Well, she can take it off again.
922
00:56:45,030 --> 00:56:46,323
I see.
923
00:56:46,949 --> 00:56:49,409
I'm sorry, Ernie, that's the way it is.
924
00:56:50,077 --> 00:56:51,620
Hmm, that's all right.
925
00:56:52,204 --> 00:56:53,539
Has he said anything?
926
00:56:53,830 --> 00:56:55,123
Well, not yet.
927
00:56:55,749 --> 00:56:56,917
But he will.
928
00:56:57,584 --> 00:56:58,710
At least...
929
00:56:59,211 --> 00:57:00,796
Oh, don't keep on so.
930
00:57:01,004 --> 00:57:02,631
- Hmm?
- Oh, get out!
931
00:57:12,099 --> 00:57:13,350
Oh, guv...
932
00:57:14,726 --> 00:57:16,270
Please choose me.
933
00:57:19,690 --> 00:57:21,149
Hello, guv.
934
00:57:24,111 --> 00:57:25,529
Hello, Mary!
935
00:57:25,779 --> 00:57:26,864
Hello!
936
00:57:38,792 --> 00:57:39,793
Morning, tweeny.
937
00:57:40,419 --> 00:57:42,713
I can't abide a lady who whistles.
938
00:57:42,796 --> 00:57:45,090
Oh, well,
I'm as good as you are. Here!
939
00:57:46,842 --> 00:57:49,761
What's all this?
I'm breakfast orderly this morning.
940
00:57:49,845 --> 00:57:51,388
Well, you should have
been there to cook it.
941
00:57:51,430 --> 00:57:53,682
- Well, anyway, I'm serving it.
- Oh, Mary!
942
00:57:53,765 --> 00:57:54,766
Oh, come on.
943
00:57:57,561 --> 00:57:59,062
I got you a bird for lunch.
944
00:57:59,146 --> 00:58:00,564
Wonderful. Well done, Mary.
945
00:58:00,647 --> 00:58:02,691
I was after a deer, but no luck.
946
00:58:04,359 --> 00:58:05,736
- Guv...
- Yes?
947
00:58:06,278 --> 00:58:08,572
It's months since
we've had a day out together.
948
00:58:09,072 --> 00:58:11,325
Why don't you come deer hunting
with me sometime?
949
00:58:11,408 --> 00:58:14,286
Oh, might find meself
chasing the wrong deer.
950
00:58:14,369 --> 00:58:16,496
I don't think you would.
951
00:58:16,580 --> 00:58:17,623
I wonder.
952
00:58:21,502 --> 00:58:23,670
You know, Mary, you're a very pretty girl.
953
00:58:24,671 --> 00:58:27,466
- Have you got any followers on the island?
- Huh! Certainly not.
954
00:58:28,800 --> 00:58:30,969
I thought perhaps John or Ernest
might be interested.
955
00:58:31,345 --> 00:58:33,055
Well, I'm not interested in them.
956
00:58:33,138 --> 00:58:34,139
Hmm.
957
00:58:35,140 --> 00:58:36,808
How's the boat-building
going down at the creek?
958
00:58:36,850 --> 00:58:39,228
I don't know.
I haven't thought much about it.
959
00:58:39,311 --> 00:58:40,646
Neither has anybody else.
960
00:58:40,729 --> 00:58:42,523
I shall have to talk to them about that.
961
00:58:42,606 --> 00:58:44,024
- Will you warn them?
- Mmm-hmm.
962
00:58:45,025 --> 00:58:46,485
Did Ernest catch this fish?
963
00:58:46,568 --> 00:58:47,569
Yes, how did you know?
964
00:58:47,611 --> 00:58:49,738
I thought so. He's left the hook in again.
965
00:58:52,407 --> 00:58:53,825
Come on! No! No!
966
00:58:56,036 --> 00:58:57,538
On!
967
00:59:00,207 --> 00:59:02,709
- Hey, come on, old...
- Come on. No!
968
00:59:05,128 --> 00:59:06,588
All right, everybody!
969
00:59:06,672 --> 00:59:08,674
I want to talk to you for a while.
970
00:59:16,306 --> 00:59:18,517
Well, you probably know why I'm here.
971
00:59:18,600 --> 00:59:20,227
I've been looking at the progress report.
972
00:59:20,269 --> 00:59:21,603
Well, we're doing our best, guv.
973
00:59:21,687 --> 00:59:22,980
I mean, with all our other duties.
974
00:59:23,021 --> 00:59:25,023
Now, John, I don't want any vague excuses.
975
00:59:25,107 --> 00:59:26,775
What, are you suggesting we're slacking?
976
00:59:27,109 --> 00:59:29,528
I'm not suggesting it.
I'm telling you, you are.
977
00:59:30,529 --> 00:59:32,447
Don't you believe you can build this boat?
978
00:59:32,781 --> 00:59:34,700
We've been on this island for two years.
979
00:59:34,992 --> 00:59:36,910
Two whole years today.
980
00:59:38,245 --> 00:59:41,665
Do you want to be here
for three years, four, five?
981
00:59:42,124 --> 00:59:43,417
Cut off from civilization?
982
00:59:43,500 --> 00:59:44,960
Living like a lot of savages?
983
00:59:45,752 --> 00:59:46,753
Is that all you want?
984
00:59:47,296 --> 00:59:48,672
What else should we want?
985
00:59:49,464 --> 00:59:51,341
You must want to get home.
986
00:59:52,176 --> 00:59:55,429
That's why I designed this boat,
to get away from here.
987
00:59:55,512 --> 00:59:58,098
To get us all back to england,
where we belong.
988
00:59:58,515 --> 01:00:00,309
Do you want to go back, guv?
989
01:00:00,559 --> 01:00:02,269
Well, of course I do.
990
01:00:04,646 --> 01:00:05,898
Of course I do.
991
01:00:07,399 --> 01:00:10,235
It's my duty to get you back,
and you're going.
992
01:00:12,237 --> 01:00:13,322
To work.
993
01:00:16,992 --> 01:00:19,912
On the terrace at government house
this evening!
994
01:00:20,162 --> 01:00:21,788
An anniversary dinner!
995
01:00:22,247 --> 01:00:23,999
May I have the pleasure of your company?
996
01:00:24,166 --> 01:00:25,542
Yes!
997
01:00:25,626 --> 01:00:26,960
Oysters will be served!
998
01:00:28,962 --> 01:00:30,672
And Mary, roast venison?
999
01:00:31,006 --> 01:00:33,258
Right, guv!
1000
01:00:39,515 --> 01:00:40,599
Well done, John.
1001
01:00:41,808 --> 01:00:43,602
- You know something?
- Huh?
1002
01:00:44,144 --> 01:00:46,647
- The guv doesn't want to go either.
- I know.
1003
01:00:46,730 --> 01:00:48,148
For two pins
he'd call the whole thing off.
1004
01:00:48,190 --> 01:00:49,650
Well, then we could get on with life.
1005
01:00:50,817 --> 01:00:52,778
I want to get married and settle down.
1006
01:00:52,861 --> 01:00:54,071
Oh? Who to?
1007
01:00:54,154 --> 01:00:56,907
Well, tweeny, of course.
I'm mad about her.
1008
01:00:57,824 --> 01:00:58,909
Oh.
1009
01:00:58,992 --> 01:01:01,578
Yes, but she's in love
with the governor, old man.
1010
01:01:02,037 --> 01:01:03,330
I know she is.
1011
01:01:03,413 --> 01:01:06,625
Oh, they all are. No, we none of us can
make any plans till he's made his choice.
1012
01:01:06,875 --> 01:01:08,752
You're thinking of Agatha, of course.
1013
01:01:09,545 --> 01:01:11,713
Well, no, no. Actually, I wasn't, but...
1014
01:01:13,006 --> 01:01:14,925
You mean you're after tweeny too?
1015
01:01:15,592 --> 01:01:18,053
Well, I'm awfully sorry, old man, but...
1016
01:01:18,679 --> 01:01:20,889
Well, she's such a glorious creature.
1017
01:01:20,973 --> 01:01:25,352
Well, you two seem to forget that tweeny's
the only one of them that I can marry.
1018
01:01:25,435 --> 01:01:27,521
Of course, if the governor chooses Mary...
1019
01:01:28,188 --> 01:01:30,858
Well, you're her father.
Couldn't you have a word with him?
1020
01:01:30,941 --> 01:01:32,609
Sort of urge him on a bit?
1021
01:01:34,069 --> 01:01:36,572
What? Interfere in
the governor's private affairs?
1022
01:01:36,655 --> 01:01:38,490
No, of course not. No, no.
1023
01:01:39,157 --> 01:01:40,659
We'll just have to wait and...
1024
01:01:41,159 --> 01:01:42,411
Hope for the best.
1025
01:02:38,884 --> 01:02:40,344
Where did you dive from?
1026
01:02:40,427 --> 01:02:41,637
Up there.
1027
01:02:48,602 --> 01:02:50,646
Mary, that's too high.
You might have hit the bottom.
1028
01:02:50,687 --> 01:02:51,897
Well, I didn't.
1029
01:02:52,314 --> 01:02:54,816
- Well, you're not to do it again.
- Is that an order?
1030
01:02:55,192 --> 01:02:57,986
No, I'm just asking you not to.
That's all.
1031
01:03:06,286 --> 01:03:07,663
Is something the matter?
1032
01:03:08,455 --> 01:03:11,500
Mary, I don't want to leave this island
any more than you do.
1033
01:03:11,834 --> 01:03:12,835
I know you don't.
1034
01:03:12,918 --> 01:03:14,378
I'm so happy here.
1035
01:03:15,254 --> 01:03:17,256
I've never been happier in my life.
1036
01:03:19,299 --> 01:03:20,551
How long will it last?
1037
01:03:23,428 --> 01:03:25,138
Why shouldn't it last?
1038
01:03:25,764 --> 01:03:29,685
We're eight human beings.
And very ordinary human beings at that.
1039
01:03:29,768 --> 01:03:32,396
- You're not ordinary, guv.
- Oh, yes, I am.
1040
01:03:32,855 --> 01:03:35,774
I know you call me the governor
and leave me with all the decisions.
1041
01:03:35,858 --> 01:03:38,026
Because you're best qualified
to make them.
1042
01:03:38,443 --> 01:03:40,529
But when it comes to something really big,
1043
01:03:40,612 --> 01:03:41,655
I'm beaten.
1044
01:03:42,865 --> 01:03:44,032
Because I'm afraid.
1045
01:03:45,117 --> 01:03:48,620
You afraid? But... what of?
1046
01:03:49,705 --> 01:03:50,914
That I'll lose you.
1047
01:03:56,128 --> 01:03:58,922
Well, what do you say about that?
1048
01:03:59,798 --> 01:04:02,176
If that's all you're afraid of,
guv, darling...
1049
01:04:03,010 --> 01:04:04,011
Let's stay.
1050
01:04:15,606 --> 01:04:16,857
Oh, guv.
1051
01:04:19,026 --> 01:04:20,027
What about tweeny?
1052
01:04:20,861 --> 01:04:22,321
That was a long time ago.
1053
01:04:23,197 --> 01:04:24,531
I don't want her to be hurt.
1054
01:04:24,615 --> 01:04:27,701
Oh, don't you worry about tweeny.
I'll look after her.
1055
01:04:28,285 --> 01:04:30,495
Come on. Let's get some more oysters.
1056
01:04:32,497 --> 01:04:35,125
- I've just thought...
- I don't even know your name.
1057
01:04:38,128 --> 01:04:40,005
- It's bill.
- Bill.
1058
01:04:51,558 --> 01:04:54,144
Wheeled her wheelbarrow
1059
01:04:54,228 --> 01:04:57,189
through streets broad and narrow
1060
01:04:57,648 --> 01:05:00,526
singing "cockles and mussels
1061
01:05:00,609 --> 01:05:03,028
alive alive o/
1062
01:05:04,112 --> 01:05:06,365
alive alive o!"
1063
01:05:07,157 --> 01:05:09,535
You know, the way that sand gets under
the governor's bed,
1064
01:05:09,618 --> 01:05:11,954
I mightn't have scrubbed that floor
all week.
1065
01:05:12,037 --> 01:05:14,289
- Poor daddy!
- Do you want any help?
1066
01:05:16,708 --> 01:05:17,709
Here.
1067
01:05:23,173 --> 01:05:24,341
Dear daddy.
1068
01:05:24,424 --> 01:05:25,676
You're not much help really,
1069
01:05:25,759 --> 01:05:27,970
but you're a nice, cheerful old thing
to have around the place.
1070
01:05:28,011 --> 01:05:29,012
Am 1?
1071
01:05:29,054 --> 01:05:30,722
Well, so long as I'm of some use.
1072
01:05:32,891 --> 01:05:34,768
Daddy, that boat...
1073
01:05:35,143 --> 01:05:36,770
Don't you really want to finish it?
1074
01:05:37,479 --> 01:05:38,564
Why should 17?
1075
01:05:38,856 --> 01:05:42,234
Well... well, you've got so much
back there.
1076
01:05:43,277 --> 01:05:45,153
Making speeches in parliament,
1077
01:05:46,113 --> 01:05:48,949
a fine house, lovely clothes.
1078
01:05:49,700 --> 01:05:51,451
- Plenty of money...
- Yes, I know.
1079
01:05:51,535 --> 01:05:52,619
There are moments when...
1080
01:05:53,120 --> 01:05:54,121
London.
1081
01:05:55,581 --> 01:05:57,499
I do miss London, once in a while.
1082
01:05:58,333 --> 01:05:59,918
Walking down piccadilly...
1083
01:06:01,044 --> 01:06:02,588
Strolling through Hyde park.
1084
01:06:03,213 --> 01:06:05,174
The barrel organ outside the pub.
1085
01:06:05,424 --> 01:06:07,301
The lights along the embankment.
1086
01:06:07,885 --> 01:06:09,511
Hampstead Heath on a bank holiday.
1087
01:06:10,512 --> 01:06:12,139
Supper at Romano's.
1088
01:06:13,348 --> 01:06:14,641
Champagne.
1089
01:06:14,892 --> 01:06:18,187
There was a little ham and beef shop
down the old Kent road.
1090
01:06:26,320 --> 01:06:29,198
I wonder what would happen
if one day we saw a ship out there.
1091
01:06:29,698 --> 01:06:32,409
Well, the beacon's still on
the hilltop waiting to be lit.
1092
01:06:32,951 --> 01:06:33,994
Would you light it?
1093
01:06:37,497 --> 01:06:39,917
Which just goes to show
what a sensible couple we are.
1094
01:06:42,794 --> 01:06:44,421
- I say, tweeny...
- Hmm?
1095
01:06:45,797 --> 01:06:47,799
I know I'm not as young as I was...
1096
01:06:49,092 --> 01:06:50,594
Three grown-up daughters.
1097
01:06:52,054 --> 01:06:53,597
That's the trouble, really.
1098
01:06:55,224 --> 01:06:57,309
You're the only woman on the island who...
1099
01:06:57,935 --> 01:07:00,145
Who... well...
1100
01:07:00,854 --> 01:07:01,980
See what I mean?
1101
01:07:02,397 --> 01:07:03,524
Oh, daddy...
1102
01:07:03,607 --> 01:07:05,526
On, I... I know about the governor.
1103
01:07:06,777 --> 01:07:09,279
Well, if he chose one of the others...
1104
01:07:11,156 --> 01:07:13,534
I'm only second-best, I know, but...
1105
01:07:14,243 --> 01:07:16,078
Well, I'd work hard and...
1106
01:07:16,161 --> 01:07:18,914
Please, daddy. Thank you.
1107
01:07:19,498 --> 01:07:21,875
You're so sweet and kind
and everything, but...
1108
01:07:21,959 --> 01:07:24,670
I know. It's all right.
1109
01:07:26,046 --> 01:07:27,673
I'm old enough to know better.
1110
01:07:28,799 --> 01:07:29,842
Where is everybody?
1111
01:07:29,883 --> 01:07:31,385
- Oh, the guv's back.
- Onh.
1112
01:07:31,468 --> 01:07:33,262
I haven't pressed his trousers.
1113
01:07:38,183 --> 01:07:39,309
Hello, guv!
1114
01:07:45,858 --> 01:07:47,609
Here you are. Oysters.
1115
01:07:48,151 --> 01:07:50,779
- Enough for everyone.
- I'll get daddy to open them.
1116
01:07:52,114 --> 01:07:53,407
Got everything you want for the party?
1117
01:07:53,448 --> 01:07:54,950
- I think so, guv.
- Good.
1118
01:07:55,701 --> 01:07:58,328
Oh, tweeny, a lot's happened
in the past two years, hasn't it?
1119
01:07:59,079 --> 01:08:00,080
Yes, it has.
1120
01:08:00,330 --> 01:08:02,124
We've changed, all of us.
1121
01:08:02,207 --> 01:08:03,542
We're quite different people.
1122
01:08:04,084 --> 01:08:06,003
- I suppose we are.
- Why, take you, for example.
1123
01:08:06,420 --> 01:08:08,172
You're as good as any of the others now.
1124
01:08:08,755 --> 01:08:09,923
And better than some.
1125
01:08:10,549 --> 01:08:12,217
- Am I?
- Oh...
1126
01:08:14,428 --> 01:08:18,640
Tweeny, I'm going to make
an announcement at the party tonight...
1127
01:08:20,058 --> 01:08:21,476
About myself and Mary.
1128
01:08:23,562 --> 01:08:25,439
I'm going to announce our engagement.
1129
01:08:28,400 --> 01:08:29,735
You and Mary?
1130
01:08:30,402 --> 01:08:31,528
Engaged?
1131
01:08:33,405 --> 01:08:34,865
Well, I'm jiggered.
1132
01:08:43,832 --> 01:08:47,753
- You don't mind, tweeny?
- Me? Why should I mind?
1133
01:08:47,836 --> 01:08:49,922
Well, I don't know.
But two years ago, I thought...
1134
01:08:50,005 --> 01:08:51,089
Oh, that.
1135
01:08:51,173 --> 01:08:53,467
I was just a silly kid then. That was...
1136
01:08:53,550 --> 01:08:55,677
That was just hero worship,
that's all that was.
1137
01:08:55,761 --> 01:08:57,387
Oh, I see.
1138
01:08:57,471 --> 01:08:59,223
Anyway, you are the governor.
1139
01:08:59,306 --> 01:09:01,099
You had to have first pick, didn't you?
1140
01:09:02,226 --> 01:09:04,603
And it's about time too, I must say.
1141
01:09:04,686 --> 01:09:06,855
Now we can all stop this fidgeting and...
1142
01:09:06,939 --> 01:09:08,232
And get on.
1143
01:09:10,025 --> 01:09:11,777
I'm sorry if I made things
difficult for you.
1144
01:09:12,528 --> 01:09:15,155
Oh, no, you haven't. Not for me.
1145
01:09:16,073 --> 01:09:19,660
Besides, I don't like a fellow drooling
around me all day.
1146
01:09:19,743 --> 01:09:21,495
Not that I couldn't have, if I wanted.
1147
01:09:22,538 --> 01:09:25,541
As a matter of fact,
I've had two offers only today.
1148
01:09:25,958 --> 01:09:27,376
Well, that's all right then.
1149
01:09:27,835 --> 01:09:28,877
Well, yes it is.
1150
01:09:30,420 --> 01:09:32,631
Well, I can't stay here
gossiping all day, I've...
1151
01:09:33,257 --> 01:09:34,508
I've got work to do.
1152
01:09:41,640 --> 01:09:45,352
On the island she reigned as queen
1153
01:09:45,477 --> 01:09:49,481
one day a stranger appeared on the scene
1154
01:09:49,565 --> 01:09:51,441
said he, "don't waste your time
1155
01:09:51,525 --> 01:09:53,735
out in this awful clime
1156
01:09:53,819 --> 01:09:56,446
but come with me, my pretty Southern maid
1157
01:09:56,530 --> 01:10:00,450
to my home across the sea�
1158
01:10:00,534 --> 01:10:03,078
but he went very red
1159
01:10:03,161 --> 01:10:06,331
when she turned up her nose and said
1160
01:10:06,415 --> 01:10:11,879
"I wouldn't leave
my little wooden hut for you
1161
01:10:13,714 --> 01:10:19,011
I've got one lover and I don't want two
1162
01:10:19,094 --> 01:10:21,722
what might happen there is no knowing
1163
01:10:21,805 --> 01:10:24,516
if he comes round
so you'd better be going
1164
01:10:24,600 --> 01:10:28,478
'cause I wouldn't leave
my little wooden hut for you"
1165
01:10:31,982 --> 01:10:32,900
a toast to the governor!
1166
01:10:32,983 --> 01:10:35,319
- Uh, hear, hear!
- Oh, no!
1167
01:10:35,986 --> 01:10:37,070
To you, guv.
1168
01:10:37,613 --> 01:10:41,158
And thank you for teaching us all
the meaning of the word happiness.
1169
01:10:41,241 --> 01:10:43,535
- Oh.
- To your very good health, governor.
1170
01:10:43,619 --> 01:10:45,662
- Hear!
- To the guv!
1171
01:10:45,746 --> 01:10:46,663
Bless you. Thank you.
1172
01:10:46,747 --> 01:10:47,873
Ah, speech. Speech!
1173
01:10:47,956 --> 01:10:50,876
- No, I can't. Ll...
- Speech, speech.
1174
01:10:50,959 --> 01:10:54,254
Well, I can only say
that if I have been the teacher,
1175
01:10:54,338 --> 01:10:56,924
you as the pupils can all
go to the top of the class.
1176
01:10:58,717 --> 01:11:01,595
These past two years have been
a wonderful experience for me.
1177
01:11:02,262 --> 01:11:05,766
If we're going to stay here, and judging
from your efforts as boat builders,
1178
01:11:05,849 --> 01:11:07,684
- I strongly suspect that we are...
- Okay.
1179
01:11:07,768 --> 01:11:10,354
Then we've got to make some pretty
permanent plans for the future.
1180
01:11:11,146 --> 01:11:15,526
Well, I'd like to start tonight with
a little plan of my own.
1181
01:11:16,318 --> 01:11:17,861
- Daddy...
- Uh-huh?
1182
01:11:18,862 --> 01:11:20,781
On, it's no good.
1183
01:11:20,864 --> 01:11:22,533
I can't be formal about this.
1184
01:11:23,116 --> 01:11:25,244
Mary and I have decided
we'd like to get married.
1185
01:11:26,370 --> 01:11:29,790
May we have your consent,
and I hope your blessing?
1186
01:11:30,290 --> 01:11:31,708
My dear guv.
1187
01:11:32,584 --> 01:11:35,754
May you?
But of course. I'm deeply honored.
1188
01:11:35,838 --> 01:11:39,216
- Jolly good, guv.
- Thank you. Thank you, Ernest.
1189
01:11:39,299 --> 01:11:42,219
You've broken my heart, guv,
but I hope you'll be very happy.
1190
01:11:42,302 --> 01:11:44,513
Can we be bridesmaids?
I order you to be.
1191
01:11:44,596 --> 01:11:46,098
John, you will marry us, I suppose.
1192
01:11:46,181 --> 01:11:47,724
Oh, with the greatest of pleasure, guv.
1193
01:11:47,975 --> 01:11:49,309
Uh, you have both, I take it,
1194
01:11:49,393 --> 01:11:51,436
been residing in my parish
for the requisite period?
1195
01:11:53,856 --> 01:11:55,774
Guv! Tweeny.
1196
01:11:58,986 --> 01:12:00,779
Come on. Once again. All together.
1197
01:12:02,322 --> 01:12:07,119
"7 wouldn't leave
my little wooden hut for you
1198
01:12:07,911 --> 01:12:11,290
I've got one lover and I don't want two
1199
01:12:13,500 --> 01:12:16,003
what might happen there is no knowing
1200
01:12:16,086 --> 01:12:18,505
if he comes round
so you'd better get going
1201
01:12:18,589 --> 01:12:22,593
'cause I wouldn't leave
my little wooden hut for you"
1202
01:12:30,559 --> 01:12:31,852
She's late, guv.
1203
01:12:32,227 --> 01:12:33,937
A bride's privilege, Ernest.
1204
01:13:14,311 --> 01:13:16,688
- Where's tweeny?
- She said not to wait for her.
1205
01:13:16,897 --> 01:13:18,273
Well, then, we'll start, shall we?
1206
01:13:19,816 --> 01:13:22,778
Dearly beloved,
we are gathered together here
1207
01:13:22,861 --> 01:13:26,323
in the sight of god
and in the face of this congregation
1208
01:13:26,406 --> 01:13:30,536
to join together this man and this woman
in holy matrimony,
1209
01:13:31,119 --> 01:13:33,789
which is an honorable estate,
instituted of god
1210
01:13:33,872 --> 01:13:35,916
in the time of man's innocence.
1211
01:13:35,999 --> 01:13:39,920
William, wilt thou
have this woman to thy wedded wife,
1212
01:13:40,003 --> 01:13:43,382
to live together after god's ordinance
in the holy estate of matrimony?
1213
01:13:43,674 --> 01:13:47,761
Wilt thou love her, comfort her,
honor and keep her,
1214
01:13:47,845 --> 01:13:52,391
and forsaking all other,
keep thee only unto her?
1215
01:13:52,766 --> 01:13:54,059
I will.
1216
01:13:54,726 --> 01:13:58,605
Mary, wilt thou have this man
to thy wedded husband,
1217
01:13:58,689 --> 01:14:02,067
to live together after god's ordinance in
the holy estate of matrimony?
1218
01:14:02,734 --> 01:14:06,780
Wilt thou obey him, and serve him,
love, honor and keep him
1219
01:14:06,864 --> 01:14:08,824
in sickness and in health
1220
01:14:08,907 --> 01:14:11,869
and forsaking all other,
keep thee only unto him
1221
01:14:11,952 --> 01:14:13,912
so long as ye both shall live?
1222
01:14:14,413 --> 01:14:15,622
I will.
1223
01:14:16,123 --> 01:14:18,834
Who giveth this woman
to be married to this man?
1224
01:14:19,668 --> 01:14:20,836
I do.
1225
01:14:26,300 --> 01:14:27,426
Now repeat after me.
1226
01:14:28,552 --> 01:14:30,888
- I, William...
- Iwilliam...
1227
01:14:30,971 --> 01:14:33,140
- Take thee, Mary...
- Take thee, Mary...
1228
01:14:33,223 --> 01:14:35,559
- To my wedded wife.
- To my wedded wife.
1229
01:14:35,642 --> 01:14:38,103
- To have and to hold...
- To have and to hold...
1230
01:14:38,187 --> 01:14:40,189
- From this day forward...
- From this day forward...
1231
01:14:40,230 --> 01:14:42,441
- For better, for worse...
- For better, for worse...
1232
01:14:42,524 --> 01:14:45,152
- For richer, for poorer...
- For richer, for p...
1233
01:14:53,327 --> 01:14:54,703
A ship.
1234
01:14:55,996 --> 01:14:57,581
A ship! A ship!
1235
01:15:05,756 --> 01:15:07,633
The beacon! Guy, light the beacon!
1236
01:15:07,716 --> 01:15:09,510
Yes, light the beacon. Go on, light it.
1237
01:15:09,593 --> 01:15:12,095
No! No! We don't want them.
1238
01:15:12,179 --> 01:15:13,555
We don't want them now, do we?
1239
01:15:13,639 --> 01:15:16,183
Mary, it may be our last chance.
1240
01:15:16,600 --> 01:15:18,936
But we're happy here. All of us, happy.
1241
01:15:19,019 --> 01:15:20,938
Please, please, let the ship go.
1242
01:15:21,021 --> 01:15:23,106
- It's all very well for you.
- England.
1243
01:15:24,066 --> 01:15:25,317
To see england again.
1244
01:15:26,276 --> 01:15:28,153
It'll be too late if we don't light it.
1245
01:15:28,237 --> 01:15:31,198
Oh, for heaven's sake. Light the beacon.
1246
01:15:31,281 --> 01:15:33,367
- Yes, yes, light it.
- Wait! Wait, everybody.
1247
01:15:33,450 --> 01:15:35,536
There's only one person
who can decide what to do.
1248
01:15:46,672 --> 01:15:48,674
There's only one thing we can do.
1249
01:16:03,522 --> 01:16:04,982
Come on, everybody.
Down to the beach!
1250
01:16:11,697 --> 01:16:15,033
Come on, everybody. Quickly! Oi!
1251
01:16:25,252 --> 01:16:26,378
Guv?
1252
01:16:27,337 --> 01:16:29,423
Oh, guv, why did you do it?
1253
01:16:30,174 --> 01:16:32,134
Did you see the look on their faces?
1254
01:16:32,217 --> 01:16:34,303
But it won't make any difference, will it?
1255
01:16:34,386 --> 01:16:36,096
We can still get married?
1256
01:16:36,180 --> 01:16:38,724
Promise
it won't make any difference.
1257
01:16:38,807 --> 01:16:41,018
- You must go down to the beach, Mary.
- But, guv!
1258
01:16:41,101 --> 01:16:42,269
Go along, please.
1259
01:17:07,377 --> 01:17:08,879
A miracle, my dear fellow.
1260
01:17:08,962 --> 01:17:10,464
An absolute miracle!
1261
01:17:10,547 --> 01:17:11,798
We'd given up all hope.
1262
01:17:11,882 --> 01:17:13,550
Now this is my eldest daughter, Mary.
1263
01:17:13,634 --> 01:17:14,927
Lieutenant fortescue, my dear.
1264
01:17:15,010 --> 01:17:16,762
- How do you do, ma'am.
- How do you do?
1265
01:17:16,845 --> 01:17:19,389
Well, you certainly seem to have made
yourselves comfortable here.
1266
01:17:19,431 --> 01:17:21,600
Oh, yes. We soon got things organized.
1267
01:17:21,683 --> 01:17:23,477
You'll be amazed
when I show you.
1268
01:17:23,560 --> 01:17:24,895
But first, you must have a drink.
1269
01:17:24,978 --> 01:17:26,355
Splice the main brace, eh?
1270
01:17:26,438 --> 01:17:28,899
By jove, why, this is a...
1271
01:17:44,915 --> 01:17:49,294
Uh, this is the go...
Uh, this is crichton, my...
1272
01:17:50,504 --> 01:17:52,589
Well, we're saved, crichton.
Did you hear that?
1273
01:17:52,673 --> 01:17:55,634
In six weeks' time
we'll be back in england.
1274
01:17:56,260 --> 01:17:59,012
- What do you think of that?
- Congratulations, my lord.
1275
01:18:03,183 --> 01:18:06,103
Well, would you care to see the...
The kitchen?
1276
01:18:14,111 --> 01:18:16,363
- Guv, I...
- My lady?
1277
01:19:05,120 --> 01:19:07,247
Oh, John, do smile. People are looking.
1278
01:19:07,331 --> 01:19:08,582
This ball was a terrible mistake.
1279
01:19:08,624 --> 01:19:11,710
Well, we had to celebrate our rescue
somehow. Everyone expected it.
1280
01:19:11,793 --> 01:19:14,004
If only your father could have lost
his voice or something.
1281
01:19:14,046 --> 01:19:15,881
Someone had to take charge, you know.
1282
01:19:15,964 --> 01:19:17,382
But how courageous of you.
1283
01:19:17,466 --> 01:19:20,093
So, I... I set them all
to work and by nightfall
1284
01:19:20,177 --> 01:19:22,596
we had food and water and... and a fire.
1285
01:19:22,679 --> 01:19:23,555
Wonderful.
1286
01:19:23,639 --> 01:19:25,849
All those people's lives in your hands.
1287
01:19:25,933 --> 01:19:28,101
- Oh, a great responsibility.
- And you shouldered it.
1288
01:19:28,185 --> 01:19:30,354
Well, my dear Cynthia, who else could?
1289
01:19:30,437 --> 01:19:31,897
- My lord.
- Huh?
1290
01:19:31,980 --> 01:19:34,483
- You have no champagne.
- Oh, no...
1291
01:19:34,566 --> 01:19:35,943
- Your grace.
- Thank you, crichton.
1292
01:19:35,984 --> 01:19:37,194
Tell me more about the tribes.
1293
01:19:38,362 --> 01:19:40,697
There's a review of my book
in every paper, old girl.
1294
01:19:40,781 --> 01:19:42,032
And they're all splendid.
1295
01:19:42,115 --> 01:19:44,409
They say it's the finest adventure story
they've ever read.
1296
01:19:44,451 --> 01:19:45,702
I'm a made man.
1297
01:19:47,079 --> 01:19:49,248
- Evening, crichton.
- Good evening, sir.
1298
01:19:49,331 --> 01:19:50,999
Come along, Catherine.
1299
01:19:51,500 --> 01:19:53,210
I say, you don't think
he'll read the book, do you?
1300
01:19:53,252 --> 01:19:55,003
- Bound to, I should think.
- Oh, lord.
1301
01:19:55,087 --> 01:19:57,256
Oh, well, if you had to write it,
you should have written the truth.
1302
01:19:57,297 --> 01:19:58,674
Oh, don't be silly, old girl.
1303
01:19:58,757 --> 01:20:01,468
Anyway, he's got nearly
a whole page to himself.
1304
01:20:05,305 --> 01:20:07,015
Ernest! Congratulations.
1305
01:20:07,099 --> 01:20:08,851
I read it last night.
I couldn't put it down.
1306
01:20:08,934 --> 01:20:09,935
Neither could I.
1307
01:20:10,018 --> 01:20:12,396
The story of the tiger cat.
Poor lord loam!
1308
01:20:12,479 --> 01:20:13,605
With only a bow and arrow.
1309
01:20:13,689 --> 01:20:15,983
Oh, you saved his life,
there's no doubt about that.
1310
01:20:16,066 --> 01:20:17,776
With your bare hands too.
1311
01:20:17,860 --> 01:20:19,069
By jove.
1312
01:20:19,319 --> 01:20:22,364
- Yes, with my bare hands, I tell you.
- Remarkable.
1313
01:20:22,447 --> 01:20:24,491
Oh, young woolley would have
been a goner that day.
1314
01:20:24,575 --> 01:20:26,368
That must have been a very
harrowing experience.
1315
01:20:26,410 --> 01:20:27,536
Excuse me, sir.
1316
01:20:44,094 --> 01:20:46,096
For heaven's sake, Mary.
Remember where you are.
1317
01:20:46,180 --> 01:20:48,682
I'm sorry, father. I... I keep forgetting.
1318
01:20:48,765 --> 01:20:51,310
Mary, crichton will have to go.
1319
01:20:51,393 --> 01:20:53,812
- Oh, no. I...
- But it's like living on top of a volcano.
1320
01:20:55,898 --> 01:20:57,983
But don't you see that if he did...
1321
01:20:58,066 --> 01:20:59,610
You've read Ernest's book, haven't you?
1322
01:20:59,693 --> 01:21:02,154
Well, if he did, we'd be
the laughingstock of the whole country.
1323
01:21:02,196 --> 01:21:04,364
We can trust him completely.
I'm sure of it.
1324
01:21:04,448 --> 01:21:06,867
You don't seem to realize
the impossibility of my position.
1325
01:21:06,950 --> 01:21:10,120
Oh, father.
Have you forgotten so much already?
1326
01:21:10,204 --> 01:21:11,955
He made us into real people.
1327
01:21:12,039 --> 01:21:13,999
Whatever happens, we mustn't forget that.
1328
01:21:14,082 --> 01:21:15,667
- Yes, yes...
- Well, I shan't.
1329
01:21:15,751 --> 01:21:17,961
Now then, now then,
that's no way to talk, Mary.
1330
01:21:18,045 --> 01:21:19,505
If you marry brocklehurst...
1331
01:21:19,588 --> 01:21:21,632
He hasn't asked me yet.
1332
01:21:21,715 --> 01:21:22,799
Ah, Mary.
1333
01:21:24,301 --> 01:21:25,594
This is our dance.
1334
01:21:28,680 --> 01:21:29,765
Oh, crichton.
1335
01:21:33,560 --> 01:21:36,146
- Bring me a large whiskey and soda.
- Very good, my lord.
1336
01:21:36,230 --> 01:21:40,025
And crichton, the island seems
a long way away now.
1337
01:21:40,817 --> 01:21:42,194
Indeed it does.
1338
01:21:42,277 --> 01:21:44,863
Like a dream. Best forgotten, eh?
1339
01:21:46,031 --> 01:21:47,908
I'll fetch your whiskey, my lord.
1340
01:21:50,285 --> 01:21:51,370
Excuse...
1341
01:21:58,210 --> 01:22:00,045
I cannot wait a moment longer, mother.
1342
01:22:00,128 --> 01:22:01,797
I am consumed with passion.
1343
01:22:01,880 --> 01:22:03,966
Rubbish. You should take more exercise.
1344
01:22:04,049 --> 01:22:05,801
But you agreed I should propose tonight.
1345
01:22:05,884 --> 01:22:08,512
I wonder what really
happened on that island.
1346
01:22:08,595 --> 01:22:09,847
Well, you... you've read woolley's book.
1347
01:22:09,888 --> 01:22:11,974
A figment of the imagination.
1348
01:22:12,057 --> 01:22:14,184
And if he's lying,
so I've no doubt are all the others,
1349
01:22:14,226 --> 01:22:15,561
especially Mary.
1350
01:22:15,644 --> 01:22:16,895
Yes, but, mother, why?
1351
01:22:16,979 --> 01:22:19,231
My dear George,
if I'd been shipwrecked on a desert island
1352
01:22:19,273 --> 01:22:22,484
with two young men, I dare say
I should have lied when I got home.
1353
01:22:22,568 --> 01:22:26,196
- Oh, really, mother.
- I'm determined to find out the truth.
1354
01:22:26,280 --> 01:22:29,700
I want everyone who was on that island
assembled in the drawing room immediately.
1355
01:22:29,783 --> 01:22:31,285
Including crichton.
1356
01:22:31,368 --> 01:22:33,078
He won't dare to lie to me.
1357
01:22:33,161 --> 01:22:34,496
But, mother,
you can't interrupt the ball...
1358
01:22:34,538 --> 01:22:36,081
George, go and tell them.
1359
01:23:05,319 --> 01:23:06,570
George.
1360
01:23:07,905 --> 01:23:11,909
Listen whether anyone begins to answer me
with, "the fact is..."
1361
01:23:11,992 --> 01:23:13,410
But why, mother?
1362
01:23:13,493 --> 01:23:16,538
Because that is usually
the beginning of a lie.
1363
01:23:41,438 --> 01:23:45,275
Emily, I object to being summoned from my
own ballroom in this peremptory fashion.
1364
01:23:45,359 --> 01:23:47,277
- Don't bluster, my dear Henry.
- Now, Emily...
1365
01:23:47,361 --> 01:23:48,695
Don't bluster.
1366
01:23:48,779 --> 01:23:50,697
There are certain
suspicions I wish to allay
1367
01:23:50,781 --> 01:23:53,075
before the announcement
of George's engagement.
1368
01:23:54,743 --> 01:23:57,037
Ah, crichton. My lady.
1369
01:23:57,371 --> 01:23:59,790
You were one of the castaways, I believe.
1370
01:23:59,873 --> 01:24:00,874
I was.
1371
01:24:00,958 --> 01:24:03,043
Now, I want you to answer me truthfully.
1372
01:24:03,460 --> 01:24:04,962
I promise to do that, my lady.
1373
01:24:05,045 --> 01:24:07,172
Oh!
1374
01:24:09,800 --> 01:24:11,718
Our brilliant author.
1375
01:24:11,802 --> 01:24:13,846
Oh, I... I don't know.
1376
01:24:13,929 --> 01:24:17,099
Your book, mister woolley,
is as engrossing as a work of fiction.
1377
01:24:17,182 --> 01:24:18,267
Thanks.
1378
01:24:19,434 --> 01:24:21,478
Oh, the fact is...
1379
01:24:24,982 --> 01:24:26,275
Lady brocklehurst,
1380
01:24:26,358 --> 01:24:29,486
nothing whatever happened on that island
of which I am ashamed.
1381
01:24:30,070 --> 01:24:30,988
No?
1382
01:24:31,071 --> 01:24:33,407
Really, Emily, I must protest.
1383
01:24:33,574 --> 01:24:36,368
My dear Henry, don't be alarmed.
1384
01:24:36,451 --> 01:24:38,203
I only wish to discover whether the views
1385
01:24:38,287 --> 01:24:41,415
you used to hold on equality were
adopted on the island.
1386
01:24:41,498 --> 01:24:44,877
Well, crichton, were you all equal
on the island?
1387
01:24:46,295 --> 01:24:47,754
No, my lady.
1388
01:24:47,838 --> 01:24:51,675
I can safely say there was
as little equality there as elsewhere.
1389
01:24:51,758 --> 01:24:54,344
Were all the social
distinctions preserved?
1390
01:24:54,428 --> 01:24:56,638
As at home, my lady. The servants?
1391
01:24:57,264 --> 01:24:58,599
They had to keep their place.
1392
01:24:58,682 --> 01:25:01,101
How was that managed?
You, girl, tell me that.
1393
01:25:03,645 --> 01:25:06,064
If you please, my lady,
it was all the guv's doing.
1394
01:25:06,148 --> 01:25:07,441
The guv?
1395
01:25:08,275 --> 01:25:11,361
In the regrettable slang
of the servant's hall, my lady,
1396
01:25:11,445 --> 01:25:13,989
the master is usually
referred to as the guv.
1397
01:25:14,072 --> 01:25:15,657
Indeed?
1398
01:25:16,533 --> 01:25:18,619
Well, you did not take
your meals with the family?
1399
01:25:18,702 --> 01:25:20,746
Oh, most certainly not. I dined apart.
1400
01:25:20,829 --> 01:25:22,915
And you, girl, did you dine with crichton?
1401
01:25:24,041 --> 01:25:27,169
Uh, naturally, the staff
sat down together.
1402
01:25:27,461 --> 01:25:28,545
I see.
1403
01:25:28,879 --> 01:25:30,172
Thank you, crichton.
1404
01:25:30,881 --> 01:25:32,716
Uh, thank you, that's all.
1405
01:25:32,799 --> 01:25:34,176
One moment, Henry.
1406
01:25:34,593 --> 01:25:38,055
Young people will be young people,
even on an island, crichton.
1407
01:25:38,472 --> 01:25:44,144
I suppose there was a certain amount of,
shall we say, "sentimentalizing" going on?
1408
01:25:45,229 --> 01:25:46,939
- Yes, my lady, there was.
- Ah.
1409
01:25:47,022 --> 01:25:49,191
Which gentlemen? You, girl, tell me.
1410
01:25:51,026 --> 01:25:52,110
Uh...
1411
01:25:53,654 --> 01:25:55,405
If you please, your ladyship.
1412
01:25:55,489 --> 01:25:57,950
The fact is, we didn't...
1413
01:25:58,659 --> 01:26:01,537
It was him, your ladyship. Mister Ernest.
1414
01:26:02,204 --> 01:26:03,413
With which lady?
1415
01:26:03,747 --> 01:26:05,082
Was it lady Mary?
1416
01:26:07,209 --> 01:26:08,460
No, your ladyship.
1417
01:26:09,545 --> 01:26:10,921
Uh, it was...
1418
01:26:11,755 --> 01:26:14,049
Oh, well, I don't care
which of the others it was.
1419
01:26:16,176 --> 01:26:18,762
Those servants' teas that
used to take place here.
1420
01:26:20,639 --> 01:26:23,183
They did not seem natural
on the island, my lady,
1421
01:26:23,267 --> 01:26:25,227
and were discontinued on the guv's orders.
1422
01:26:25,310 --> 01:26:27,771
An excellent proof that they should never
have taken place at all.
1423
01:26:27,813 --> 01:26:30,232
Well, I admit it frankly,
and I abandoned them.
1424
01:26:30,858 --> 01:26:32,860
As a result of our experience
on the island,
1425
01:26:33,610 --> 01:26:35,445
I'm thinking of going over to the tories.
1426
01:26:35,529 --> 01:26:38,073
Oh, congratulations, my lord.
1427
01:26:39,199 --> 01:26:40,784
Well, I suppose that'll do.
1428
01:26:41,827 --> 01:26:45,539
You're an excellent fellow, crichton,
and if after lady Mary and I are married
1429
01:26:45,622 --> 01:26:48,667
you ever wish to change your place,
you can come to us.
1430
01:26:48,750 --> 01:26:50,752
- No, I...
- Why not?
1431
01:26:51,170 --> 01:26:52,713
Can you see why not, my man?
1432
01:26:54,339 --> 01:26:58,719
I had not told you, my lord.
But as soon as your lordship is suited,
1433
01:26:58,802 --> 01:27:00,345
I wish to leave service.
1434
01:27:02,681 --> 01:27:04,975
Well, I've said all I want to say.
1435
01:27:05,058 --> 01:27:06,560
Let's go back to the ballroom.
1436
01:27:06,894 --> 01:27:09,438
Ah, splendid. Come along, Catherine.
1437
01:27:11,940 --> 01:27:13,942
It is our dance, Mary, I think.
1438
01:27:16,028 --> 01:27:18,071
Horrid of me, wasn't it, Henry?
1439
01:27:18,155 --> 01:27:20,532
But if an old woman
can't be disagreeable now and then,
1440
01:27:20,616 --> 01:27:22,701
life would be unutterably tedious.
1441
01:27:24,244 --> 01:27:25,579
Uh, you may go, Eliza.
1442
01:27:26,663 --> 01:27:29,666
You're leaving to save the family,
aren't you, crichton?
1443
01:27:30,334 --> 01:27:34,087
Well, there are too many
lady brocklehursts in england.
1444
01:27:34,963 --> 01:27:36,465
What do you intend to do?
1445
01:27:36,840 --> 01:27:39,218
If I can help, you know, financially...
1446
01:27:39,301 --> 01:27:40,969
Oh, no, no, thank you, my lord.
1447
01:27:41,553 --> 01:27:43,305
I'm going to start up in business.
1448
01:27:43,722 --> 01:27:45,974
Whilst on the island,
I took the precaution of acquiring
1449
01:27:46,058 --> 01:27:48,101
a certain amount of capital.
1450
01:27:48,185 --> 01:27:50,479
Oh, guv.
1451
01:27:50,562 --> 01:27:51,563
Daddy.
1452
01:27:52,981 --> 01:27:54,107
Oh.
1453
01:28:12,084 --> 01:28:14,586
I thought you had retired, my lady.
1454
01:28:14,670 --> 01:28:17,548
I told lord brocklehurst
he must wait for his answer.
1455
01:28:18,715 --> 01:28:19,883
I'm sure you know best.
1456
01:28:20,384 --> 01:28:23,053
Oh, guv, I thought you were a fighter.
1457
01:28:23,136 --> 01:28:23,971
On the island...
1458
01:28:24,054 --> 01:28:26,849
On the island I had
tangible things to fight for.
1459
01:28:26,932 --> 01:28:28,767
Here, there's only civilization.
1460
01:28:30,185 --> 01:28:32,479
No man can fight civilization and win.
1461
01:28:33,105 --> 01:28:34,773
I'll fight with you.
1462
01:28:35,482 --> 01:28:36,942
We'd end up by fighting each other.
1463
01:28:37,025 --> 01:28:38,151
Let's go back, then.
1464
01:28:38,610 --> 01:28:40,070
- To the island?
- Yes.
1465
01:28:41,113 --> 01:28:43,448
I can still hear the sound of the surf.
1466
01:28:43,740 --> 01:28:45,200
See the curve of the bay.
1467
01:28:46,118 --> 01:28:47,244
No, Mary.
1468
01:28:48,120 --> 01:28:49,872
One can't recapture a dream.
1469
01:28:50,706 --> 01:28:52,249
Don't spoil it by trying to.
1470
01:28:52,833 --> 01:28:53,959
Oh, bill.
1471
01:28:54,710 --> 01:28:57,171
Bill, I won't let you go. I won't!
1472
01:28:57,254 --> 01:28:58,547
Mary, you know I'm right.
1473
01:28:58,630 --> 01:29:00,174
No, I don't. I love you.
1474
01:29:00,257 --> 01:29:02,676
You love somebody you call the governor.
1475
01:29:02,759 --> 01:29:04,219
He doesn't exist anymore.
1476
01:29:04,845 --> 01:29:06,471
Now, you're lady Mary.
1477
01:29:07,347 --> 01:29:10,017
And it's time you say
good night to crichton, your Butler.
1478
01:29:10,100 --> 01:29:11,101
No.
1479
01:29:11,268 --> 01:29:12,311
Come along.
1480
01:29:27,409 --> 01:29:30,913
- I know. You've made me a cup of tea.
- Yes, guv.
1481
01:29:31,413 --> 01:29:34,499
You don't mind if I call you guv.
Just for tonight, anyway.
1482
01:29:35,083 --> 01:29:37,044
Move up. Make room for me.
1483
01:29:40,506 --> 01:29:43,217
Well, it's been a bit
of an evening, eh, Eliza?
1484
01:29:43,300 --> 01:29:46,220
What about that lady brocklehurst?
1485
01:29:46,303 --> 01:29:47,513
A determined woman.
1486
01:29:48,555 --> 01:29:50,682
How about her on the island, eh?
1487
01:29:51,266 --> 01:29:53,727
- Heaven forbid.
- You'd have handled her though.
1488
01:29:56,438 --> 01:29:59,066
Are you really going away, guv?
For good, I mean?
1489
01:29:59,733 --> 01:30:00,734
Yes, I'm going.
1490
01:30:02,903 --> 01:30:03,904
Are you going to take me?
1491
01:30:04,988 --> 01:30:06,490
Oh, I don't know, tweeny.
1492
01:30:07,032 --> 01:30:08,450
I shall have to think about that.
1493
01:30:09,076 --> 01:30:11,036
After all, you're in a good position now.
1494
01:30:11,119 --> 01:30:13,372
A lady's maid. Your chances are good.
1495
01:30:14,164 --> 01:30:16,250
- And don't forget there was...
- Mary?
1496
01:30:17,167 --> 01:30:18,752
I've faced up to that.
1497
01:30:20,379 --> 01:30:22,214
Besides, that was on the island.
1498
01:30:22,297 --> 01:30:23,841
It's different here.
1499
01:30:23,966 --> 01:30:27,553
We'd do all right, you and me.
We're made for each other. Think of it.
1500
01:30:27,886 --> 01:30:29,596
The Butler and the lady's maid.
1501
01:30:30,055 --> 01:30:31,390
A happy combination.
1502
01:30:31,807 --> 01:30:33,559
And what a chance for the children.
1503
01:30:35,686 --> 01:30:39,314
Go on, run along up to bed.
1504
01:30:39,398 --> 01:30:40,399
Good night, guv.
1505
01:30:41,650 --> 01:30:42,818
God bless.
1506
01:30:52,369 --> 01:30:54,162
Ah, good luck, crichton.
1507
01:30:54,246 --> 01:30:56,373
- Let's hear from you.
- Indeed you will.
1508
01:30:56,707 --> 01:30:58,458
Good-bye, my lord. Thank you.
1509
01:30:58,542 --> 01:31:01,461
Oh, no. Thank you, governor.
1510
01:31:05,257 --> 01:31:06,925
Good-bye, John.
1511
01:31:07,384 --> 01:31:09,219
- Good luck with the new parish.
- Thank you.
1512
01:31:09,303 --> 01:31:10,971
And god bless you, guv.
1513
01:31:11,597 --> 01:31:13,640
- Ernest.
- Bye, guv.
1514
01:31:14,266 --> 01:31:16,560
- I enjoyed your book.
- Oh.
1515
01:31:17,728 --> 01:31:19,396
- Cathy.
- Bye, guv.
1516
01:31:19,479 --> 01:31:21,607
- No more suffragettes?
- No, guv.
1517
01:31:22,816 --> 01:31:25,235
- Agatha.
- Good luck, guv.
1518
01:31:30,157 --> 01:31:31,450
I'll come with you to the door.
1519
01:31:31,533 --> 01:31:34,912
- In a moment, my lord.
- I'm expecting a lady to join me.
1520
01:31:35,287 --> 01:31:36,371
Eh?
1521
01:31:36,580 --> 01:31:37,915
The lady I'm going to marry.
1522
01:31:38,749 --> 01:31:39,750
What?
1523
01:31:40,501 --> 01:31:42,503
I'm sorry I kept you waiting.
1524
01:31:43,670 --> 01:31:46,840
I just want to wish you every happiness.
1525
01:31:52,429 --> 01:31:54,723
Thank you, Mary, for my lovely clothes.
1526
01:31:54,806 --> 01:31:56,141
- Well done, guv.
- Congratulations!
1527
01:31:56,183 --> 01:31:58,685
- Jolly lucky man, what? Bit of a surprise.
- Marvelous.
1528
01:31:58,769 --> 01:32:01,146
Well, we'll just be off.
Eliza, our train.
1529
01:32:01,230 --> 01:32:02,231
Yes, guv.
1530
01:32:02,314 --> 01:32:03,607
- Good-bye.
- Good luck, guv.
1531
01:32:26,964 --> 01:32:28,382
After you, Eliza.
1532
01:32:30,592 --> 01:32:31,718
Thank you.
112099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.