All language subtitles for Donato.And.Daughter.1993.720p.BluRay.x264-.YTS.LT

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,883 --> 00:00:22,783 A PR�XIMA V�TIMA 2 00:00:51,378 --> 00:00:55,007 - Homic�dios, Rampart. - Ela est� no quarto, sargento. 3 00:01:48,014 --> 00:01:50,847 - Onde est�? - Eu n�o sei. 4 00:01:51,750 --> 00:01:53,900 Que maluco cortaria um dedo? 5 00:01:54,537 --> 00:01:56,001 V� o livro de ora��es? 6 00:01:56,201 --> 00:01:58,560 Tive um igual na escola. 7 00:02:03,716 --> 00:02:06,688 Onde estava seu Deus quando isso aconteceu? 8 00:02:13,482 --> 00:02:16,330 - No quarto, tenente. - Obrigada. 9 00:02:18,358 --> 00:02:21,828 - Fique frio, Mike. - Sim, claro. 10 00:02:32,858 --> 00:02:36,990 - Pergunte aos vizinhos. - Sim. 11 00:02:36,991 --> 00:02:40,910 - O que voc� est� fazendo aqui? - N�s est�vamos no bairro. 12 00:02:40,911 --> 00:02:44,374 - Alguma ideia? - Nenhuma que n�o tenha. 13 00:02:44,375 --> 00:02:48,046 - Fale assim mesmo. - N�o tem a ver com drogas. 14 00:02:48,047 --> 00:02:53,613 Parece que vivia sozinha. N�o usaram armas. 15 00:02:53,614 --> 00:02:55,942 E o dedo que falta? 16 00:02:56,455 --> 00:02:58,901 N�o h� marcas nas fechaduras, mesmo das janelas. 17 00:02:58,902 --> 00:03:00,318 Tenente. 18 00:03:00,319 --> 00:03:03,720 A vizinha que a descobriu diz que a conhece. 19 00:03:03,721 --> 00:03:06,085 - Ela � uma irm�. - De quem? 20 00:03:06,086 --> 00:03:10,943 N�o � isso. � uma irm� cat�lica, uma freira. 21 00:03:19,169 --> 00:03:20,169 Donato! 22 00:03:23,050 --> 00:03:26,774 - Precisamos falar. - J� falamos. 23 00:03:26,775 --> 00:03:31,367 Paremos de lamentar a morte do Tommy e falemos de n�s. 24 00:03:31,368 --> 00:03:34,094 Tenente. Outro assassinato. 25 00:03:34,095 --> 00:03:37,974 Na Quinta com a Principal. Esta usava o h�bito. 26 00:04:02,263 --> 00:04:05,701 Pensei que fossem come�ar com uma sala primeiro. 27 00:04:05,702 --> 00:04:06,933 N�o � tudo. 28 00:04:06,934 --> 00:04:08,063 - Bom dia. - Bom dia. 29 00:04:08,263 --> 00:04:09,764 O chefe Halliday quer v�-la agora mesmo. 30 00:04:09,964 --> 00:04:11,843 - Disse o motivo? - N�o. 31 00:04:11,844 --> 00:04:14,666 Ou�a, a imprensa n�o pode saber de nada daqueles dedos cortados. 32 00:04:14,667 --> 00:04:18,434 Fa�a os agentes calarem a boca. Mantenham isso entre eles. 33 00:04:18,435 --> 00:04:19,763 N�s iremos. 34 00:04:19,764 --> 00:04:21,963 L� est� ela. Gravando, certo? 35 00:04:21,964 --> 00:04:24,827 Tenente, voc� j� sabe alguma coisa sobre os assassinatos em s�rie? 36 00:04:24,828 --> 00:04:25,955 Onde eles s�o encontrados? 37 00:04:25,956 --> 00:04:28,499 - Quantos assassinatos s�o? - Nenhum coment�rio. 38 00:04:28,500 --> 00:04:31,675 - Quantos assassinatos foram cometidos? - De que par�quia eram as freiras? 39 00:04:31,676 --> 00:04:36,554 O que dizem os relat�rios de aut�psia? O que o legista disse? 40 00:04:36,555 --> 00:04:38,916 Eu gostaria que f�ssemos t�o r�pidos quanto voc�s. 41 00:04:38,917 --> 00:04:42,692 - Algo mais? - Existem suspeitos? 42 00:04:47,356 --> 00:04:51,236 Pegou um caso e tanto, Donato. 43 00:04:51,237 --> 00:04:52,762 Obrigado, senhor. 44 00:04:52,763 --> 00:04:57,035 Eles v�o ficar na sua cola. Assassinatos em s�rie, freiras. 45 00:04:57,036 --> 00:04:59,746 - O fato de voc� ser mulher. - Eu entendo. 46 00:04:59,747 --> 00:05:03,043 � por isso que n�o escolhi voc�. Isso est� claro? 47 00:05:03,044 --> 00:05:05,338 Perfeitamente. 48 00:05:05,339 --> 00:05:09,291 Eu quero que voc� monte um time. Escolha entre os melhores detetives. 49 00:05:09,292 --> 00:05:12,730 - Alguma ideia. - Tenho alguns. 50 00:05:12,731 --> 00:05:15,034 E quanto a Mike Donato? 51 00:05:15,393 --> 00:05:18,797 N�o, ele n�o est� na minha lista. 52 00:05:20,076 --> 00:05:24,314 Fico surpreso que o dispense t�o r�pido. Ele � um dos melhores. 53 00:05:24,315 --> 00:05:25,691 Apesar do caso Peak. 54 00:05:25,692 --> 00:05:27,282 Vou escolher entre os melhores. 55 00:05:27,283 --> 00:05:30,459 A prioridade aqui � pegar o assassino. 56 00:05:30,460 --> 00:05:34,442 Um profissional deixaria de lado os problemas pessoais. 57 00:05:34,443 --> 00:05:37,922 Est� me mandando chamar meu pai? 58 00:05:37,923 --> 00:05:40,366 Considere como uma sugest�o. 59 00:05:43,459 --> 00:05:45,646 Boa sorte, tenente. 60 00:06:01,930 --> 00:06:04,027 O que voc� acha disso, vov�? 61 00:06:04,028 --> 00:06:07,518 Acho que precisa mais um pouco ali embaixo. 62 00:06:10,828 --> 00:06:13,779 Perfeito. Est� perfeito. 63 00:06:13,780 --> 00:06:16,651 - Legal. - Bel�ssimo. 64 00:06:16,652 --> 00:06:18,978 Oi m�e, n�o estou melhorando? 65 00:06:18,979 --> 00:06:20,230 Sem d�vida que est�. 66 00:06:28,835 --> 00:06:32,479 - Ok, maestro, vamos nos limpar. - Obrigado m�e. 67 00:06:35,252 --> 00:06:37,333 Voc� tem tempo para mim? 68 00:06:38,525 --> 00:06:40,428 Claro. 69 00:06:49,403 --> 00:06:51,387 N�o, obrigado. 70 00:06:51,388 --> 00:06:55,051 - Voc� parou? - Seis meses atr�s. 71 00:06:55,052 --> 00:06:58,329 �timo, tenho que fazer isso tamb�m. 72 00:07:01,884 --> 00:07:05,691 - Parou de beber tamb�m? - N�o, mas diminu�. 73 00:07:05,692 --> 00:07:08,451 N�o veio conversar sobre meus v�cios, n�o �? 74 00:07:08,452 --> 00:07:11,394 N�o posso ter interesse na sua sa�de? 75 00:07:11,395 --> 00:07:13,674 V� com calma, tenente. 76 00:07:13,675 --> 00:07:17,923 N�o pode ser uma boa policial se for suscet�vel. 77 00:07:17,924 --> 00:07:20,825 Est� espirituoso hoje. 78 00:07:23,139 --> 00:07:28,497 - Por que sempre d� nisso? - N�o sei, n�o era assim antes. 79 00:07:48,525 --> 00:07:52,202 O arcebispo O'Malley ligou para o prefeito, a pol�cia... 80 00:07:52,203 --> 00:07:54,882 e o Halliday quer que eu monte uma equipe. 81 00:07:54,883 --> 00:07:57,714 Voc� vai liderar a investiga��o? 82 00:07:57,715 --> 00:07:59,843 - Quer entrar? - Quem j� escolheu? 83 00:07:59,844 --> 00:08:03,218 Bobby Keegan, Petsky, Bobinas e Judy. 84 00:08:03,219 --> 00:08:06,363 Voc� tem que levar Al Scott. Um policial muito bom. 85 00:08:06,364 --> 00:08:11,567 Voc� � melhor. O que me diz, Donato? 86 00:08:12,699 --> 00:08:16,146 N�o daria certo, voc� e eu. 87 00:08:16,147 --> 00:08:19,410 - Daria, se parasse de me julgar. - N�o ser� o contr�rio? 88 00:08:19,411 --> 00:08:21,946 Por que n�o fala sobre o Tommy? 89 00:08:21,947 --> 00:08:24,266 Existem boatos. Fez algo errado? 90 00:08:24,267 --> 00:08:25,627 N�o quero falar nisso. 91 00:08:25,628 --> 00:08:28,388 N�o mere�o saber a verdade? Era meu irm�o. 92 00:08:28,389 --> 00:08:32,571 Falei tudo o que precisa saber. 93 00:08:32,572 --> 00:08:35,499 D� um tempo, sargento. 94 00:08:37,917 --> 00:08:41,257 - Vamos embora, Cal. - N�o �amos jantar aqui? 95 00:08:48,404 --> 00:08:53,514 Mike, ela tentou se aproximar de voc�. Precisa de voc�. 96 00:08:53,515 --> 00:08:56,093 Por que tem de ser t�o dur�o? 97 00:09:01,140 --> 00:09:06,131 Pensa que Dina pode cuidar de si mesma, mas talvez n�o possa. 98 00:09:06,132 --> 00:09:08,691 Talvez precise da sua ajuda. 99 00:09:08,692 --> 00:09:12,291 Tem uma forma estranha de pedir. Sempre fala de Tommy. 100 00:09:12,292 --> 00:09:17,422 Tommy est� morto. Ela s� quer saber o porqu�. 101 00:09:20,708 --> 00:09:23,363 Voc� nos contou tudo, certo? 102 00:09:24,404 --> 00:09:25,578 Certo. 103 00:09:25,579 --> 00:09:29,811 Ent�o, por favor, n�o se afaste assim de n�s. 104 00:09:29,812 --> 00:09:32,971 Merecemos mais de voc�. 105 00:09:47,531 --> 00:09:49,306 N�o podia ser no escrit�rio? 106 00:09:49,307 --> 00:09:51,339 Voc� queria me ver. 107 00:09:51,340 --> 00:09:55,130 Entendo. Quer um terreno neutro. 108 00:09:55,131 --> 00:09:56,683 Quero-o neste caso, Donato. 109 00:09:56,684 --> 00:09:59,018 Para espionar minha filha? 110 00:09:59,019 --> 00:10:02,058 N�o. � seu primeiro caso importante. Confio nela. 111 00:10:02,059 --> 00:10:05,042 Eu tamb�m. Por isso vou deix�-la sozinha. 112 00:10:05,043 --> 00:10:07,387 E gosto de estar no Rampart. 113 00:10:07,388 --> 00:10:11,714 Fiz um favor transferindo-o. Sen�o, seria processado. 114 00:10:11,715 --> 00:10:13,465 Abra os olhos, Mike. 115 00:10:13,466 --> 00:10:16,935 Precisa deste caso tanto quanto eu e Dina. 116 00:10:28,010 --> 00:10:30,825 Tenente, quanto tempo esta droga vai demorar? 117 00:10:30,826 --> 00:10:33,472 Estamos arriscando as vidas s� de vir aqui. 118 00:10:33,473 --> 00:10:38,137 Estou querendo mais espa�o. Vamos ser flex�veis, certo? 119 00:10:40,473 --> 00:10:44,833 - McCartney, fique com o Petsky. - O que? 120 00:10:44,834 --> 00:10:46,985 Algum problema? 121 00:10:48,946 --> 00:10:52,026 N�o. Est� tudo perfeito. 122 00:10:52,027 --> 00:10:54,952 Minha mesa destru�da. Uma mulher como parceira. 123 00:10:54,953 --> 00:10:58,392 Cuidado, uma pode super�-lo. 124 00:10:58,393 --> 00:11:02,114 Eu sou flex�vel, tenente. Sou flex�vel. 125 00:11:02,115 --> 00:11:04,232 Bobbins, fique com o Keegan. 126 00:11:04,593 --> 00:11:06,113 Ok. 127 00:11:06,114 --> 00:11:09,129 Vamos ouvir a Dra. Stewart, que est� em Atlanta... 128 00:11:09,130 --> 00:11:12,953 e vai nos dar a sua opini�o sobre o assassino. 129 00:11:12,954 --> 00:11:15,889 - Est� tudo em ordem. - Obrigada, Steven. 130 00:11:15,890 --> 00:11:18,871 - Bom dia, Dra. Stewart. - Bom dia, tenente. 131 00:11:24,507 --> 00:11:27,247 Sargento Donato? 132 00:11:35,977 --> 00:11:38,590 Muito bem, Dra. Stewart, estamos prontos. 133 00:11:40,354 --> 00:11:42,712 Penso que estamos lidando com um psicopata. 134 00:11:42,713 --> 00:11:46,063 Surpresa, surpresa! 135 00:11:49,074 --> 00:11:52,745 Diria que tem uns 20 e tantos anos ou 30 e poucos. 136 00:11:52,746 --> 00:11:55,689 Pode ser casado, e � muito inteligente. 137 00:11:55,690 --> 00:11:58,481 Cat�lico, ou melhor, deixou de ser. 138 00:11:58,482 --> 00:12:01,496 Talvez alguma freira o tenha perturbado. 139 00:12:01,497 --> 00:12:03,001 E quanto ao dedo, doutora? 140 00:12:03,002 --> 00:12:06,073 O do anel. Simboliza o casamento com Cristo. 141 00:12:06,074 --> 00:12:09,105 Pode ser significativo, mas n�o necessariamente. 142 00:12:09,106 --> 00:12:12,265 Psicopatas gostam de possuir lembran�as. 143 00:12:12,266 --> 00:12:14,289 Algo para olhar quando sozinhos. 144 00:12:14,290 --> 00:12:16,682 Se for casado, a esposa n�o suspeitaria dele? 145 00:12:16,683 --> 00:12:20,834 Deve ser assim desde crian�a, mas nunca foi diagnosticado. 146 00:12:20,835 --> 00:12:24,037 Certamente passa por uma pessoa normal. 147 00:12:24,038 --> 00:12:26,970 Seu pensamento � racional. Mas a motiva��o, n�o. 148 00:12:26,971 --> 00:12:30,634 - E por que agora? - Provavelmente matou antes. 149 00:12:30,635 --> 00:12:34,809 Talvez menos sensacionalmente. Matar uma freira atrai aten��o. 150 00:12:34,810 --> 00:12:37,322 Os jornais est�o em cima. Virou not�cia. 151 00:12:37,323 --> 00:12:41,122 Dra. Stewart, disse que � inteligente. 152 00:12:41,123 --> 00:12:45,041 Diria que � egotista, arrogante? 153 00:12:45,042 --> 00:12:49,706 N�o tenho d�vidas. Deve pensar que � mais esperto que voc�s... 154 00:12:49,707 --> 00:12:52,250 que s�o um bando de idiotas. 155 00:12:52,251 --> 00:12:56,081 O mal nesses casos � que, ap�s o primeiro assassinato... 156 00:12:56,082 --> 00:12:59,450 qualquer motiva��o que tenha havido pode desaparecer... 157 00:12:59,451 --> 00:13:01,986 e o assassino em si torna-se o motivo... 158 00:13:01,987 --> 00:13:05,834 pois o assassino se diverte e n�o pode parar. 159 00:13:05,835 --> 00:13:08,988 Ele n�o quer parar. 160 00:13:17,819 --> 00:13:22,282 O perfil que ela nos deu n�o � o que darei a imprensa. 161 00:13:22,283 --> 00:13:24,569 - Vai tentar provoc�-lo? - Vou. 162 00:13:24,570 --> 00:13:26,905 Acha isso inteligente? 163 00:13:26,906 --> 00:13:29,498 O que quer que fa�amos. vai matar outra vez. 164 00:13:29,499 --> 00:13:32,434 Se for arrogante, tomar� como um desafio. 165 00:13:32,435 --> 00:13:35,266 Talvez seu ego fa�a-o trope�ar. 166 00:13:35,267 --> 00:13:39,338 Seguiremos ocultando a informa��o do dedo. 167 00:13:39,339 --> 00:13:42,082 E quem ser� o parceiro do sargento Donato? 168 00:13:42,083 --> 00:13:45,070 Eu serei. Vamos l�. 169 00:13:53,122 --> 00:13:56,129 - Como est� Renata? - Ela sente sua falta. 170 00:13:56,130 --> 00:14:01,865 Desde que vive com aquele cara, n�o tem aparecido. 171 00:14:01,866 --> 00:14:03,601 E quanto a voc� e Dina? 172 00:14:03,602 --> 00:14:08,849 At� voc�? Trabalhamos juntos. O que mais quer? 173 00:14:08,850 --> 00:14:12,097 Conhe�o a fam�lia h� 20 anos, e n�o estou me aposentando. 174 00:14:12,098 --> 00:14:14,241 E acho que nem voc�. 175 00:14:14,242 --> 00:14:16,114 A Dina est� bem. 176 00:14:16,115 --> 00:14:20,217 � mesmo? Perguntou-lhe ultimamente? 177 00:14:20,218 --> 00:14:22,129 At� logo. 178 00:14:22,130 --> 00:14:25,257 Como todos sabem, na noite de sete de janeiro... 179 00:14:25,258 --> 00:14:29,361 o corpo da irm� Ang�lica foi achado em seu apartamento. 180 00:14:29,362 --> 00:14:32,272 Na mesma noite, outra freira, irm� Mary Joseph... 181 00:14:32,273 --> 00:14:34,681 foi encontrada em um estacionamento. 182 00:14:34,682 --> 00:14:38,729 Ambas foram estupradas e esfaqueadas diversas vezes. 183 00:14:38,730 --> 00:14:42,633 O chefe Halliday me encarregou da equipe de investiga��o. 184 00:14:42,634 --> 00:14:45,185 - Acha que � trabalho de um Serial Killer? - Sim. 185 00:14:45,186 --> 00:14:48,761 - E qual o motivo? - S� posso fazer conjecturas. 186 00:14:48,762 --> 00:14:50,441 Estamos reunindo os ind�cios... 187 00:14:50,442 --> 00:14:53,554 e falando com todos que conheciam as v�timas. 188 00:14:53,555 --> 00:14:56,041 Um motivo vai surgir, acredite. 189 00:14:56,042 --> 00:14:57,761 E a prote��o �s freiras? 190 00:14:57,762 --> 00:14:59,744 Fazemos tudo para proteg�-las. 191 00:14:59,745 --> 00:15:02,945 As irm�s de Los Angeles n�o tem nada a temer? 192 00:15:02,946 --> 00:15:06,849 N�o diria isso de ningu�m em Los Angeles. 193 00:15:06,850 --> 00:15:10,401 - Foram mortes premeditadas? - Parece que sim. 194 00:15:10,402 --> 00:15:11,657 Ent�o deve haver um motivo. 195 00:15:11,658 --> 00:15:16,368 Deve haver, mas n�o queremos especular. Mas temos teorias. 196 00:15:16,369 --> 00:15:20,120 E esbo�amos o perfil psicol�gico do assassino. 197 00:15:20,121 --> 00:15:22,177 Pode nos dizer, tenente? 198 00:15:22,178 --> 00:15:25,432 Deve ter por volta de 30 anos, � solteiro... 199 00:15:25,433 --> 00:15:30,281 solit�rio, com intelig�ncia abaixo da m�dia... 200 00:15:30,282 --> 00:15:35,016 e algum emprego subalterno. Deve ser um psicopata. 201 00:15:42,723 --> 00:15:46,064 Tenente Donato. Temos de come�ar no escrit�rio, amanh�. 202 00:15:46,065 --> 00:15:48,176 - O que? - Eu tenho um prazo. 203 00:15:48,177 --> 00:15:50,776 - E aonde iremos? - H� um espa�o para voc�s. 204 00:15:50,777 --> 00:15:55,560 - � pequeno, mas � o que temos. - Est� bem. 205 00:15:55,561 --> 00:15:58,022 Onde voc� a matou? 206 00:16:00,778 --> 00:16:02,321 Nunca ouvi nada assim antes. 207 00:16:02,322 --> 00:16:04,047 Escrit�rio da tenente Donato. 208 00:16:06,138 --> 00:16:12,001 - � para voc�. - Tenente Donato. 209 00:16:12,002 --> 00:16:17,265 Como assim, n�o vai apanhar o Cal? 210 00:16:17,266 --> 00:16:20,810 � seu fim-de-semana. Conto com voc�. 211 00:16:20,811 --> 00:16:24,911 Est� bem, Gino. Fa�a o que quiser. Sempre faz. 212 00:16:34,547 --> 00:16:38,337 Tenente! � para voc� outra vez. Linha 1. 213 00:16:38,338 --> 00:16:39,627 Que �, Gino? 214 00:16:39,628 --> 00:16:44,033 Aposto que ficaria linda em um h�bito de freira. 215 00:16:44,034 --> 00:16:48,914 - Quem �? - Gosta de gritar, n�o �? 216 00:16:48,915 --> 00:16:51,706 Descubra quem est� na linha um. 217 00:16:51,707 --> 00:16:54,538 Talvez pud�ssemos encontrar-nos. 218 00:16:54,539 --> 00:16:56,610 N�o posso fazer isso agora. 219 00:16:56,611 --> 00:16:59,811 Estou estacionando carros e lavando pratos. 220 00:16:59,812 --> 00:17:01,466 Sabe como �, tenente. 221 00:17:01,467 --> 00:17:05,171 Mais um dia na vida de um psicopata indigente. 222 00:17:05,172 --> 00:17:06,953 O que quer? Estou ocupada. 223 00:17:06,954 --> 00:17:11,241 Primeiro, quero cumpriment�-la pela roupa. 224 00:17:11,242 --> 00:17:13,849 Que bonito colete de brocado. 225 00:17:13,850 --> 00:17:16,586 E o broche de ouro tamb�m. 226 00:17:16,587 --> 00:17:21,026 Tanta eleg�ncia para uma detetive. Estou impressionado. 227 00:17:21,027 --> 00:17:22,617 Ent�o est� olhando. E da�? 228 00:17:22,618 --> 00:17:26,401 Fa�o mais que olhar. Muito mais. 229 00:17:26,402 --> 00:17:29,075 - N�o � casada, �? - Por qu�? 230 00:17:29,076 --> 00:17:31,785 Acabo de ver que n�o usa anel. 231 00:17:31,786 --> 00:17:36,221 Mas n�o se preocupe, Dina. Tenho alguns sobrando. 232 00:17:43,474 --> 00:17:45,172 N�o deu. 233 00:17:53,331 --> 00:17:58,818 - Fale sobre a visita da sua irm�. - Da minha irm�? 234 00:17:58,819 --> 00:18:01,962 - Como ela estava? - Como estava? 235 00:18:01,963 --> 00:18:04,194 Alegre, preocupada, nervosa? 236 00:18:04,195 --> 00:18:07,250 - Gretchen sempre foi alegre. - Gretchen? 237 00:18:07,251 --> 00:18:10,970 Minha irm�. Era seu nome verdadeiro. 238 00:18:10,971 --> 00:18:16,001 N�o podia ser irm� Gretchen, ent�o escolheu Ang�lica. 239 00:18:16,002 --> 00:18:19,274 Quem pode fazer jus a esse nome? 240 00:18:19,275 --> 00:18:22,274 Depois que chegou, o que houve? 241 00:18:22,275 --> 00:18:25,970 - O que houve? - Como passaram � tarde? 242 00:18:25,971 --> 00:18:29,002 Fomos caminhar. 243 00:18:29,003 --> 00:18:33,098 - Quanto tempo caminharam? - Quanto tempo? 244 00:18:35,681 --> 00:18:37,314 Quer saber quanto tempo andamos? 245 00:18:37,315 --> 00:18:39,152 Sim! 246 00:18:40,131 --> 00:18:42,136 Meia hora? 247 00:18:43,259 --> 00:18:45,232 Uma hora e meia? 248 00:18:46,954 --> 00:18:48,250 Duas horas? 249 00:18:48,251 --> 00:18:53,129 Burt, n�o ganha nada assim. S� voc� sabe a resposta. 250 00:18:53,130 --> 00:18:57,546 - Uma hora. - O que fizeram depois? 251 00:18:57,547 --> 00:18:59,793 Depois da caminhada. 252 00:18:59,794 --> 00:19:05,194 Por favor, Burt, responda a pergunta. 253 00:19:05,195 --> 00:19:07,952 Fui para casa. 254 00:19:07,953 --> 00:19:12,776 - Para onde foi a sua irm�? - Aonde foi? 255 00:19:12,777 --> 00:19:15,456 - Burt! - Voltou a p� para casa. 256 00:19:15,457 --> 00:19:19,648 - Por onde ela foi? - Voltou a p� para casa. 257 00:19:21,817 --> 00:19:26,593 Tome. Avise-nos antes de sair da cidade, se sair. 258 00:19:26,594 --> 00:19:29,241 - Sair da cidade? - V� amanh� depor na Central. 259 00:19:29,242 --> 00:19:31,233 - Aonde eu iria? - V� a Central... 260 00:19:31,234 --> 00:19:33,841 no segundo andar, pelo elevador ou as escadas. 261 00:19:33,842 --> 00:19:37,645 N�o. Disse para eu n�o viajar. Aonde iria? 262 00:19:52,721 --> 00:19:55,196 Tudo bem, sargento. 263 00:20:13,395 --> 00:20:18,106 Beleza. Fomos de um canteiro de obras para um dep�sito. 264 00:20:18,107 --> 00:20:20,065 Pode ouvir seus pensamentos. 265 00:20:20,066 --> 00:20:23,738 Sempre que quiser fazer isso, avise-me. 266 00:20:23,739 --> 00:20:25,825 N�o sei se voc� aguenta. 267 00:20:25,826 --> 00:20:27,841 - Eu sou mau. - Mostre. 268 00:20:27,842 --> 00:20:32,008 Ei, Judy. Traga uma x�cara de caf�, por favor. 269 00:20:32,009 --> 00:20:33,992 Eu pare�o sua m�e? 270 00:20:33,993 --> 00:20:36,592 Oh, eu gosto dela. Gosto muito. 271 00:20:36,593 --> 00:20:41,905 - Parceira! - Receio que sim. 272 00:20:41,906 --> 00:20:46,310 J� imaginaram ter a filha como chefe? 273 00:20:49,882 --> 00:20:52,840 Bom dia, tenente. 274 00:20:52,841 --> 00:20:55,104 Muito bem, vamos come�ar. 275 00:20:55,105 --> 00:20:58,937 As freiras foram esfaqueadas com a mesma arma. 276 00:20:58,938 --> 00:21:03,089 Uma faca tamb�m usada para cortar os dedos delas. 277 00:21:03,090 --> 00:21:05,001 Nosso assassino odeia freiras. 278 00:21:05,002 --> 00:21:07,904 Como faz? Esfaqueia e depois estrangula? 279 00:21:07,905 --> 00:21:10,016 Por causa das contas, do ter�o. 280 00:21:10,017 --> 00:21:13,049 Sim, mas os estupros v�m antes. Ambas reagiram. 281 00:21:13,050 --> 00:21:16,497 Os ataques foram perversos. 17 ferimentos. 282 00:21:16,498 --> 00:21:19,465 Por que abriu as blusas para esfaque�-las? 283 00:21:19,466 --> 00:21:21,713 Feridas aparecem mais na pele. 284 00:21:21,714 --> 00:21:25,785 - Para mostrar a quem? - A n�s, aos fot�grafos, todos. 285 00:21:25,786 --> 00:21:28,352 Pela fama. Certo! Algo mais? 286 00:21:28,353 --> 00:21:32,632 Nenhuma arma ou dedo cortado foram achados na �rea. 287 00:21:32,633 --> 00:21:35,937 E, acreditem, ningu�m no pr�dio da irm� Ang�lica... 288 00:21:35,938 --> 00:21:38,121 ouviu ou viu alguma coisa. 289 00:21:38,122 --> 00:21:41,073 N�o havia ind�cios de entrada for�ada, havia? 290 00:21:41,074 --> 00:21:45,416 - N�o. - Bem, n�s temos algo. 291 00:21:45,417 --> 00:21:49,240 Encontraram um pelo p�bico loiro junto � irm� Ang�lica. 292 00:21:55,075 --> 00:21:59,313 E um fio de cabelo loiro foi encontrado junto � irm� Mary. 293 00:21:59,314 --> 00:22:02,233 Ambos pertenciam ao mesmo sujeito. 294 00:22:02,234 --> 00:22:04,545 Isso n�o serviria no tribunal. 295 00:22:04,546 --> 00:22:07,657 Mas encaixa o criminoso no perfil da doutora. 296 00:22:07,658 --> 00:22:11,200 E um spray de cabelo foi detectado, o "Gentle Mist". 297 00:22:11,201 --> 00:22:15,744 Ela quer dizer que podemos come�ar a reduzir os suspeitos. 298 00:22:23,226 --> 00:22:26,511 Muito bem, vamos �s tarefas. 299 00:22:28,426 --> 00:22:32,560 Judy, voc� e Petsky ficam com os estupradores loiros. 300 00:22:32,561 --> 00:22:35,291 Eu gostava de loiros. 301 00:22:35,292 --> 00:22:37,420 Mais algum telefonema, tenente? 302 00:22:37,421 --> 00:22:41,083 N�o. Mas se ligar, darei meu telefone, Petsky. 303 00:22:41,084 --> 00:22:44,731 Bobbins, investigue com Keegan tudo o que lembre... 304 00:22:44,732 --> 00:22:47,116 - O modo de agir dele. - Tudo bem. 305 00:22:47,117 --> 00:22:50,756 Vou ao internato falar com a madre superiora. 306 00:22:50,757 --> 00:22:53,668 Se tiver algum informante verifique com eles. 307 00:22:53,669 --> 00:22:55,547 Vamos almo�ar �s 12:30, certo? 308 00:22:55,548 --> 00:22:58,348 Sou eu quem vai pagar? Espere, Keegan. 309 00:23:00,204 --> 00:23:02,395 N�o banque meu int�rprete. 310 00:23:02,396 --> 00:23:07,227 Para isso dar certo, n�o trate-me como crian�a. 311 00:23:07,228 --> 00:23:10,096 N�o explique o que fa�o, est� bem? 312 00:23:11,058 --> 00:23:12,781 Est� bem. 313 00:23:15,426 --> 00:23:18,442 E eu j� liguei para o internato. 314 00:23:18,443 --> 00:23:22,226 A irm� Margaret s� pode receber-nos � tarde. 315 00:23:22,227 --> 00:23:24,667 Vejo-o �s 15:00. 316 00:23:29,755 --> 00:23:34,106 - Como vai com o seu pai? - Voc� o conhece. 317 00:23:34,107 --> 00:23:38,634 Parecem dois pugilistas com medo de dar um soco. 318 00:23:38,635 --> 00:23:42,938 Sempre que me aproximo, ele afasta-se. E da� eu me afasto. 319 00:23:42,939 --> 00:23:46,226 - Tal pai, tal filha. - Uma ova. 320 00:23:46,227 --> 00:23:50,818 Talvez ele n�o diga, mas saiba que a ama. 321 00:23:50,819 --> 00:23:55,022 Ele fez muito pelo Tommy. Eu estava l�. N�s o am�vamos. 322 00:23:55,023 --> 00:23:57,328 Todos o amavam. 323 00:23:57,329 --> 00:24:02,087 A morte dele n�o � o �nico problema, voc� sabe. 324 00:24:02,088 --> 00:24:05,318 Ele nunca quis que eu tornasse-me policial. 325 00:24:05,319 --> 00:24:08,694 Mas quando voc� e Tommy quiseram, ele os apoiou. 326 00:24:08,695 --> 00:24:10,815 Apenas queria proteg�-la. 327 00:24:10,816 --> 00:24:14,023 - Acha que n�o sirvo para isso. - Como sabe? J� lhe perguntou? 328 00:24:14,024 --> 00:24:18,367 Est� bem, McCartney. A sess�o acabou. 329 00:24:18,368 --> 00:24:20,591 E quanto a voc�? 330 00:24:20,592 --> 00:24:24,743 Tenho enjoado muito ultimamente. 331 00:24:24,744 --> 00:24:27,679 J� foi ao m�dico? 332 00:24:27,680 --> 00:24:29,334 E ent�o? 333 00:24:29,335 --> 00:24:33,590 Disse para eu come�ar a pintar o quarto extra. 334 00:24:33,591 --> 00:24:37,167 Meu Deus! O que o Neil disse? 335 00:24:37,168 --> 00:24:40,231 Est� bobo. Vai ganhar um menino. 336 00:24:40,232 --> 00:24:41,703 J� queria isto h� algum tempo. 337 00:24:41,704 --> 00:24:45,199 Estou t�o feliz por voc�! Vai se casar? 338 00:24:45,200 --> 00:24:50,727 - Agora vou ter que me casar. - N�o � obrigada. 339 00:24:50,728 --> 00:24:53,519 Precisa de algo? 340 00:24:53,520 --> 00:24:55,711 Quer dar � luz por mim? 341 00:24:55,712 --> 00:24:57,975 Ahn... n�o. 342 00:24:57,976 --> 00:25:00,213 N�o custa perguntar. 343 00:25:20,368 --> 00:25:22,178 Ajude aqui. 344 00:25:27,127 --> 00:25:29,641 - Como vai, Vinnie? - Mike. 345 00:25:33,928 --> 00:25:36,063 Os velhos tempos ficaram bem para tr�s, sabe? 346 00:25:36,064 --> 00:25:39,286 �, voc� anda sem beber. 347 00:25:39,287 --> 00:25:43,439 Estava pensando quando voc� apareceria. 348 00:25:43,440 --> 00:25:47,407 Voc� sabe, n�s trabalhamos por todos os �ngulos. 349 00:25:47,408 --> 00:25:49,135 Talvez tenha reparado... 350 00:25:49,136 --> 00:25:52,375 em algum vagabundo ou tipo estranho por aqui. 351 00:25:52,376 --> 00:25:56,951 Algu�m parecendo precisar se confessar, sabe? 352 00:25:56,952 --> 00:26:01,151 - Eu fiz uma boa confiss�o. - A melhor, Vinnie. 353 00:26:01,152 --> 00:26:06,768 Escute, ainda est� na ativa? 354 00:26:06,769 --> 00:26:08,096 Por que pergunta, Mike? 355 00:26:08,097 --> 00:26:12,480 Quero que fa�a algo por mim. V� a igrejas e conventos... 356 00:26:12,481 --> 00:26:16,811 e veja se encontra algo como um padre em dificuldades. 357 00:26:19,531 --> 00:26:21,617 Faz anos que n�o estou na ativa. 358 00:26:21,618 --> 00:26:25,880 Pelos velhos tempos, Vinnie. Tome. 359 00:26:25,881 --> 00:26:28,792 Pegue isto. Tem de sair daqui. 360 00:26:28,793 --> 00:26:33,771 Tome um pouco de ar fresco, de sol. S� por algum tempo. 361 00:26:37,176 --> 00:26:38,755 Mike. 362 00:26:42,425 --> 00:26:44,116 Obrigado. 363 00:26:48,477 --> 00:26:53,659 A irm� Ang�lica era uma �tima freira. 364 00:26:53,660 --> 00:26:59,195 Serviu a Deus por 13 anos. 365 00:26:59,196 --> 00:27:02,139 Gosta do seu trabalho? 366 00:27:02,140 --> 00:27:06,483 Sim, creio que sim. 367 00:27:06,484 --> 00:27:11,580 Dia ap�s dia, v� homens da pior esp�cie, n�o �? 368 00:27:11,581 --> 00:27:15,786 � quase como ser �ntimo do mal. 369 00:27:15,787 --> 00:27:18,571 Sim, �s vezes pr�ximo demais. 370 00:27:18,572 --> 00:27:20,427 A irm� Ang�lica tinha inimigos? 371 00:27:20,428 --> 00:27:23,731 N�o! Claro que n�o. 372 00:27:23,732 --> 00:27:26,739 Algu�m especificamente dif�cil? 373 00:27:28,756 --> 00:27:32,556 Certamente, havia garotos que precisava punir. 374 00:27:32,557 --> 00:27:35,147 Estudou em col�gio de freiras? 375 00:27:35,148 --> 00:27:36,403 Sim. 376 00:27:36,404 --> 00:27:40,291 N�o usamos mais puni��o corporal. 377 00:27:40,292 --> 00:27:43,371 H� v�rias formas de puni��o, irm�. 378 00:27:43,372 --> 00:27:46,156 Expor ao rid�culo, humilhar na frente da classe. 379 00:27:46,157 --> 00:27:48,859 N�o vou trair minhas crian�as. 380 00:27:48,860 --> 00:27:52,364 Quer�amos uma lista de nomes. 381 00:27:52,365 --> 00:27:54,443 Irm�... 382 00:27:54,444 --> 00:27:58,844 Duas freiras foram estupradas e mutiladas. 383 00:28:05,277 --> 00:28:07,177 Vou tentar. 384 00:28:24,332 --> 00:28:25,515 Qual � a emerg�ncia? 385 00:28:25,516 --> 00:28:27,210 Uma pista do internato. 386 00:28:27,211 --> 00:28:30,508 A irm� Ang�lica expulsou um garoto drogado. 387 00:28:30,509 --> 00:28:32,062 Ele amea�ou mat�-la. 388 00:28:32,063 --> 00:28:34,396 Ele n�o se encaixa no perfil. 389 00:28:34,397 --> 00:28:37,564 - J� houve perfis errados. - Melhor verificar. 390 00:28:37,565 --> 00:28:42,795 N�o temos nada a perder. Se esperamos muito, pode fugir. 391 00:28:42,796 --> 00:28:44,943 A decis�o � sua, tenente. 392 00:29:27,772 --> 00:29:30,924 Posie, � a Pol�cia. 393 00:29:30,925 --> 00:29:32,844 Abra! 394 00:29:43,502 --> 00:29:46,254 Pare! Est� saindo pela janela. 395 00:29:48,813 --> 00:29:52,524 - Est� na escada. Tem uma arma. - Para as escadas! 396 00:30:08,726 --> 00:30:10,902 Pol�cia. Pare! 397 00:30:33,818 --> 00:30:37,544 Tudo bem. Vai ficar tudo bem. 398 00:30:37,545 --> 00:30:39,880 A Judy levou um tiro! 399 00:30:39,881 --> 00:30:42,683 Chame uma ambul�ncia, c�digo 3. Washington. 400 00:31:13,170 --> 00:31:16,808 Mike, v� com calma! N�o estrague tudo. 401 00:31:16,809 --> 00:31:19,072 Ele atirou na Judy. 402 00:31:19,073 --> 00:31:24,145 Aguente firme, querida. Voc� vai ficar boa. Vai ficar boa. 403 00:31:24,146 --> 00:31:28,329 Aguente, Judy! N�o me deixe, querida! 404 00:31:28,330 --> 00:31:32,800 Vai ficar tudo bem. 405 00:31:32,801 --> 00:31:35,741 Vamos. Vamos, Judy. 406 00:31:51,233 --> 00:31:53,197 Ela se foi. 407 00:33:24,202 --> 00:33:26,969 - O que descobriu? - V�rias armas. 408 00:33:26,970 --> 00:33:30,832 E uma bolsa imperme�vel com quase 1 Kg de coca�na. 409 00:33:30,833 --> 00:33:33,519 Ent�o foi por isso que aquele imbecil correu. 410 00:33:33,520 --> 00:33:35,257 Mais m�s not�cias. 411 00:33:35,258 --> 00:33:38,233 Estava preso quando mataram a irm� Ang�lica. 412 00:33:38,234 --> 00:33:41,812 N�o tem nada a ver com a morte das freiras. 413 00:34:13,585 --> 00:34:18,416 Foi culpa minha. Deveria ter checado antes. 414 00:34:18,417 --> 00:34:21,369 N�s seguimos pistas. � o que fazemos. 415 00:34:21,370 --> 00:34:24,208 N�o acredita nisso. 416 00:34:24,209 --> 00:34:27,889 Eu poderia ter feito obje��es. 417 00:34:27,890 --> 00:34:31,200 Mas queria peg�-lo tanto quanto voc�. 418 00:34:31,201 --> 00:34:34,561 Que estupidez! Judy morreu sem uma raz�o. 419 00:34:34,562 --> 00:34:37,828 Vai envelhecer pensando em raz�es, Dina. 420 00:34:41,920 --> 00:34:46,289 Observei-o no enterro. Estava a quil�metros de dist�ncia. 421 00:34:46,290 --> 00:34:48,407 Em que estava pensando? 422 00:34:52,104 --> 00:34:54,259 No Tommy. 423 00:34:56,625 --> 00:34:58,731 Eu tamb�m. 424 00:34:59,490 --> 00:35:02,164 Ele n�o precisava morrer. 425 00:35:02,242 --> 00:35:05,315 O que saiu errado? 426 00:35:07,601 --> 00:35:10,243 N�o sei. 427 00:35:11,089 --> 00:35:13,506 Est� bem. 428 00:35:16,664 --> 00:35:20,537 Queria que tivesse sido eu a morrer em vez dele? 429 00:35:24,761 --> 00:35:27,664 Como pode perguntar isso? 430 00:35:44,921 --> 00:35:47,880 Vou ver o prefeito e o arcebispo. Que temos? 431 00:35:47,881 --> 00:35:51,472 Temos pistas. E confiss�es falsas. S� n�o temos sorte. 432 00:35:51,473 --> 00:35:55,401 Perdemos uma boa policial. N�o encontramos o man�aco... 433 00:35:55,402 --> 00:35:58,216 e quer provoc�-lo? Por que n�o me disse? 434 00:35:58,217 --> 00:36:00,864 Ele vai matar outra vez. Tento desvi�-lo. 435 00:36:00,865 --> 00:36:03,689 Vai tentar corrigir a imagem que temos dele. 436 00:36:03,690 --> 00:36:06,240 - Sendo mais esperto. - Talvez n�o. 437 00:36:06,241 --> 00:36:08,216 Seu ego pode derrub�-lo. 438 00:36:08,217 --> 00:36:12,952 Ou talvez apare�a em cena que nem Luke Luke. 439 00:36:12,953 --> 00:36:17,360 N�o sei. 440 00:36:17,361 --> 00:36:18,729 Acha que isto pode dar certo? 441 00:36:18,730 --> 00:36:21,377 Espere, a decis�o n�o � dele. 442 00:36:21,378 --> 00:36:24,427 Se n�o gosta, tire-me do caso. 443 00:36:26,018 --> 00:36:28,144 Est� bem, tenente. V� em frente. 444 00:36:28,145 --> 00:36:31,632 Mas se n�o resolver logo isso, � o que farei. Entendeu? 445 00:36:31,633 --> 00:36:33,571 Sim, senhor. 446 00:36:53,104 --> 00:36:56,152 Mam�e, por quanto tempo terei de tocar piano? 447 00:36:56,153 --> 00:36:58,761 Pensei que gostasse. 448 00:36:58,762 --> 00:37:01,825 � legal, mas... 449 00:37:01,826 --> 00:37:06,758 quero ser policial quando crescer, n�o pianista. 450 00:37:07,929 --> 00:37:11,880 - Cal, n�o queira ser policial. - Por que n�o? 451 00:37:11,881 --> 00:37:17,608 � um trabalho muito duro, e eu ficaria sempre preocupada. 452 00:37:17,609 --> 00:37:23,120 Voc� fica de qualquer jeito. Quero ser como voc� e o vov�. 453 00:37:23,121 --> 00:37:26,348 Talvez n�s tr�s pud�ssemos trabalhar juntos. 454 00:37:28,257 --> 00:37:30,059 Venha c�. 455 00:39:14,145 --> 00:39:16,776 - Quem �? - Sou eu. 456 00:39:20,969 --> 00:39:24,424 - O que h�? - Voc� est� bem? 457 00:39:24,425 --> 00:39:25,656 Sim, estou. O que foi? 458 00:39:25,657 --> 00:39:30,197 Pegue o casaco. Quero lhe mostrar algo. Ele cuidar� do Cal. 459 00:39:44,522 --> 00:39:47,937 Chamava-se irm� Ann Marie. 460 00:39:47,938 --> 00:39:50,832 - Tem certeza de que foi ele? - Absoluta. 461 00:39:50,833 --> 00:39:54,783 N�o h� muito sangue. Matou-a em outro lugar. 462 00:39:54,784 --> 00:39:58,440 Toda freira daqui sabe o que est� havendo. 463 00:39:58,441 --> 00:40:01,824 - Como se aproxima delas? - Devem conhec�-lo. 464 00:40:01,825 --> 00:40:03,447 Ou acham que conhecem. 465 00:40:03,448 --> 00:40:07,032 S�o enganadas num instante. 466 00:40:07,033 --> 00:40:10,800 Por que aqui. Na minha vizinhan�a? 467 00:40:10,801 --> 00:40:13,913 Ele est� nos conduzindo. 468 00:40:13,914 --> 00:40:17,263 Sabe exatamente o que faz. 469 00:40:25,049 --> 00:40:27,387 Ol�! 470 00:40:27,433 --> 00:40:29,716 Mam�e? 471 00:40:29,751 --> 00:40:31,249 O que est� fazendo aqui? 472 00:40:31,250 --> 00:40:35,144 Queria v�-la. N�o conversamos desde o enterro. 473 00:40:35,145 --> 00:40:38,241 N�o posso falar agora. Tenho um compromisso. 474 00:40:38,242 --> 00:40:42,771 - Est� bem. Vou sair com voc�. - Como queira. 475 00:40:46,065 --> 00:40:49,112 - O que h�, mam�e? - N�o h� nada. 476 00:40:49,113 --> 00:40:53,224 S� estou cansada de sentar aqui olhando quartos vazios. 477 00:40:53,225 --> 00:40:56,752 Cansada de escrever cartas de p�sames. 478 00:40:56,753 --> 00:41:00,281 E cansada de esperar a pr�xima batida na porta... 479 00:41:00,282 --> 00:41:04,936 para saber quem mais eu perdi. 480 00:41:04,937 --> 00:41:10,816 - Vamos conversar sobre isso. - Conversar? 481 00:41:10,817 --> 00:41:14,744 Sabia que seu pai costumava conversar muito? 482 00:41:14,745 --> 00:41:20,416 Convers�vamos sobre fam�lia, honra e amor eterno. 483 00:41:20,417 --> 00:41:23,304 E me apaixonei por ele. 484 00:41:23,305 --> 00:41:27,937 Agora, conversamos sobre conversar. E ningu�m diz nada. 485 00:41:27,938 --> 00:41:29,520 Mam�e. 486 00:41:29,521 --> 00:41:32,217 Meu pai teria arrumado a vida do Mike. 487 00:41:32,218 --> 00:41:34,887 Poderia ter herdado um neg�cio multimilion�rio. 488 00:41:34,888 --> 00:41:37,001 Mas n�o. Queria ser tira. 489 00:41:37,002 --> 00:41:41,353 Queria ter a emo��o de se aventurar atr�s de suspeitos. 490 00:41:41,354 --> 00:41:43,535 Tudo, menos o sucesso. 491 00:41:43,536 --> 00:41:49,136 Ser sargento de primeira talvez seja sucesso para ele, n�o? 492 00:41:49,137 --> 00:41:51,328 Tem vivido momentos dif�ceis. 493 00:41:51,329 --> 00:41:53,832 Primeiro Tommy, depois a transfer�ncia. 494 00:41:53,833 --> 00:41:56,711 Por que ele foi transferido? Voc� sabe? 495 00:41:56,712 --> 00:42:00,833 Sim. Deixou um suspeito ser espancado, e ele quase morreu. 496 00:42:00,834 --> 00:42:03,425 Isso mesmo. Ubie Peak. Um traficante de drogas. 497 00:42:03,426 --> 00:42:07,257 Mas por que o espancaram, voc� sabe? 498 00:42:07,258 --> 00:42:09,992 N�o sei. 499 00:42:09,993 --> 00:42:13,144 Uma noite eu descobri a ficha do Peak. 500 00:42:13,145 --> 00:42:16,984 E o nome do seu irm�o estava anexado � ficha. 501 00:42:16,985 --> 00:42:22,160 N�o uma, mas v�rias vezes. 502 00:42:22,161 --> 00:42:25,777 Perguntou ao papai sobre isso? 503 00:42:25,778 --> 00:42:28,225 N�o. 504 00:42:28,226 --> 00:42:32,648 Temia o que poderia descobrir. 505 00:42:32,649 --> 00:42:36,493 - Estou t�o cheia de tiras. - Espere, mam�e. 506 00:42:37,761 --> 00:42:42,976 Tommy est� morto. S� isso me importa realmente. 507 00:42:42,977 --> 00:42:46,896 Foi tudo sem sentido, pois n�o devia ter sido policial. 508 00:42:46,897 --> 00:42:51,592 N�o, foi feito para isso. Nunca quis ser policial. 509 00:42:51,593 --> 00:42:54,105 E foi para agradar a seu pai. 510 00:42:56,897 --> 00:42:59,777 Por que voc� faz isso? 511 00:43:12,458 --> 00:43:17,121 Este � o Sgt. Donato. Ela viu algo que pode lhe interessar. 512 00:43:17,122 --> 00:43:19,457 N�o est� s� atr�s de uma grana? 513 00:43:19,458 --> 00:43:23,074 N�o quer saber? Contarei a outro. 514 00:43:30,185 --> 00:43:35,056 Estava esperando um cara. Tinha uma grana para me dar. 515 00:43:35,057 --> 00:43:36,328 E ele estava atrasado. 516 00:43:36,329 --> 00:43:40,767 Fiquei aqui esperando um bom tempo. 517 00:43:40,768 --> 00:43:42,920 E vi uma freira passando. 518 00:43:42,921 --> 00:43:45,672 - Indo para onde? - Para aquele pr�dio... 519 00:43:45,673 --> 00:43:47,992 onde mataram a primeira freira. 520 00:43:47,993 --> 00:43:51,480 Pensei que talvez fosse ela a levar a facada. 521 00:43:51,481 --> 00:43:53,033 E ent�o? 522 00:43:53,034 --> 00:43:57,960 Da� soube onde a freira foi assassinada, a baixinha. 523 00:43:57,961 --> 00:44:00,689 Sim, continue. 524 00:44:00,690 --> 00:44:05,217 A que vi entrando no pr�dio era bem alta. 525 00:44:05,218 --> 00:44:07,833 - De que altura? - Bem alta. 526 00:44:07,834 --> 00:44:09,320 Acha que sou uma fita m�trica? 527 00:44:09,321 --> 00:44:11,705 S� quero saber de que altura ela era. 528 00:44:11,706 --> 00:44:16,728 J� lhe disse. Bem alta para uma freira. 529 00:44:16,729 --> 00:44:20,751 Isto �, alta para uma mulher? 530 00:44:20,752 --> 00:44:24,488 Sim. 531 00:44:24,489 --> 00:44:27,210 Alta para uma mulher. 532 00:44:32,809 --> 00:44:35,577 Muito bem, ou�am todos. 533 00:44:35,578 --> 00:44:41,128 Voc�s conhecem o Al Scott. Far� parte da equipe. 534 00:44:41,129 --> 00:44:44,729 Temos raz�es para crer que o cara se disfar�a de freira. 535 00:44:44,730 --> 00:44:46,592 - Est� brincando. - Falha nossa. 536 00:44:46,593 --> 00:44:50,768 Veremos todos os recibos de lojas de fantasias da cidade... 537 00:44:50,769 --> 00:44:52,529 dos �ltimos cinco anos. 538 00:44:52,530 --> 00:44:56,351 Ele deve ter um h�bito de freira e talvez um nome falso. 539 00:44:56,352 --> 00:44:59,320 Se tivermos sorte, usou o nome verdadeiro. 540 00:44:59,321 --> 00:45:02,448 � muito trabalho, mas se n�o descobrirmos algo... 541 00:45:02,449 --> 00:45:04,824 Halliday vai nos tirar do caso. 542 00:45:04,825 --> 00:45:06,697 - O que? - Vai uma ova! 543 00:45:06,698 --> 00:45:11,086 N�o perdi uma parceira e me arrisquei para que venham... 544 00:45:11,087 --> 00:45:13,719 tirar o cr�dito pelo que fizemos. 545 00:45:13,720 --> 00:45:16,988 - Tudo bem, ent�o. - Tudo bem. 546 00:45:22,479 --> 00:45:25,262 Vi mam�e hoje. 547 00:45:25,263 --> 00:45:28,455 E ent�o? 548 00:45:28,456 --> 00:45:34,327 Disse que a morte do Tommy pode estar ligada ao caso Peak. 549 00:45:34,328 --> 00:45:37,118 Sabe algo a respeito? 550 00:45:37,119 --> 00:45:40,767 Sabe que n�o quero falar sobre isso. 551 00:45:40,768 --> 00:45:43,734 Quando vai querer? 552 00:45:43,735 --> 00:45:46,076 Uma outra hora. 553 00:45:48,240 --> 00:45:51,294 Est� bem, sargento. 554 00:45:51,295 --> 00:45:54,127 Mas lembre-se, a vida � curta. 555 00:45:54,128 --> 00:45:56,725 E ent�o, se morre. 556 00:46:07,620 --> 00:46:09,991 - O que houve? - Em cima da mesa. 557 00:46:09,992 --> 00:46:13,863 Um mensageiro entregou h� 20 minutos, endere�ado ao Cal. 558 00:46:13,864 --> 00:46:16,226 N�o vai acreditar. 559 00:46:37,119 --> 00:46:39,695 Acha que ele vai tentar atingi-lo. 560 00:46:39,696 --> 00:46:42,870 Duvido. Mas n�o vou me arriscar... 561 00:46:42,871 --> 00:46:44,815 com voc�, Dina e o Cal. 562 00:46:44,816 --> 00:46:47,895 E quanto � Dina? Como vai proteg�-la? 563 00:46:47,896 --> 00:46:49,952 Ela estar� comigo. 564 00:46:52,943 --> 00:46:57,041 N�o deveria ter-lhe dito nada sobre Ubie Peak. 565 00:47:01,240 --> 00:47:05,745 Isto n�o tem a ver com ele. Tem a ver conosco. 566 00:47:08,943 --> 00:47:14,294 Acho que dev�amos aproveitar enquanto eu estou fora... 567 00:47:14,295 --> 00:47:17,711 para chegarmos � conclus�o do que queremos um do outro. 568 00:47:17,712 --> 00:47:22,639 Eu sei o que quero. Que fiquemos juntos. 569 00:47:22,640 --> 00:47:25,286 Isso � �timo, Mike. 570 00:47:28,120 --> 00:47:31,022 Mas ter�o que haver algumas mudan�as. 571 00:47:34,159 --> 00:47:39,478 N�o podemos continuar assim. Est� bem? 572 00:47:57,896 --> 00:48:00,526 Quero ficar com voc�. 573 00:48:00,527 --> 00:48:03,078 Lamento, querido, n�o vai dar. Mas prometo... 574 00:48:03,079 --> 00:48:05,992 que ficar� pouco tempo com a tia Carol. Certo? 575 00:48:05,993 --> 00:48:09,327 Isto tem a ver com as mortes? 576 00:48:09,328 --> 00:48:11,815 D� um tempo, est� bem? 577 00:48:11,816 --> 00:48:16,782 N�o precisa me esconder a verdade. N�o sou mais um beb�. 578 00:48:16,783 --> 00:48:22,375 Eu sei que pode morrer como o tio Tommy. 579 00:48:22,376 --> 00:48:27,495 Cal, sinto muito. N�o sabia que se preocupava. 580 00:48:27,496 --> 00:48:31,710 Claro. Se n�o me preocupasse, quem o faria? 581 00:48:35,487 --> 00:48:37,562 Eu amo voc�. 582 00:48:46,669 --> 00:48:48,902 Ele veio atr�s do meu filho! 583 00:48:48,903 --> 00:48:52,486 Sei que � dif�cil. Para mim tamb�m �. � meu neto. 584 00:48:52,487 --> 00:48:56,439 Mas n�o deixe que suas emo��es atrapalhem. 585 00:48:56,440 --> 00:48:58,591 Vou pegar esse desgra�ado, eu juro! 586 00:48:58,592 --> 00:49:00,320 Dina. 587 00:49:01,679 --> 00:49:04,143 Fique aqui comigo. � mais seguro. 588 00:49:04,144 --> 00:49:06,711 Onde? Meu antigo quarto est� cheio de quadros. 589 00:49:06,712 --> 00:49:09,360 Fique no quarto do Tommy. 590 00:50:16,888 --> 00:50:19,712 Desculpe, irm�. N�o devia andar sozinha. 591 00:50:19,713 --> 00:50:22,815 Sim, eu sei. Mas me atrasei o dia todo. 592 00:50:22,816 --> 00:50:25,023 Posso acompanh�-la? 593 00:50:25,024 --> 00:50:27,150 Estou a quatro quadras de casa. 594 00:50:27,151 --> 00:50:31,543 Recebemos instru��es para proteger todas as freiras. 595 00:50:31,544 --> 00:50:34,207 Se acompanh�-la, estaria cumprindo ordens. 596 00:50:34,208 --> 00:50:38,364 - Obrigada. � muito gentil. - Tudo bem. 597 00:50:53,520 --> 00:50:57,311 Soube que h� um fot�grafo na cobertura. Kim Lyle. 598 00:50:57,312 --> 00:51:00,063 Parece que gosta de usar fantasias. 599 00:51:00,064 --> 00:51:02,327 Donato e eu vamos come�ar por l�, e descer. 600 00:51:02,328 --> 00:51:05,899 Voc�s, comecem por baixo. Voc�, assuma o resto. 601 00:51:09,176 --> 00:51:12,703 Encontramos uma freira morta no seu elevador. 602 00:51:12,704 --> 00:51:15,270 Soubemos que gosta de fantasias. 603 00:51:15,271 --> 00:51:19,678 Tem algo que se pare�a a um h�bito de freira? 604 00:51:19,679 --> 00:51:23,038 Tenho uma capa. N�o um h�bito de freira. 605 00:51:23,039 --> 00:51:24,798 O que � isto, Alemanha nazista? 606 00:51:24,799 --> 00:51:27,439 Podem revistar meu apartamento sem um mandado? 607 00:51:27,440 --> 00:51:29,966 N�o o estamos revistando, Sr. Lyle. 608 00:51:29,967 --> 00:51:34,064 Se f�ssemos revist�-lo, saberia. Quer que o revistemos? 609 00:51:34,065 --> 00:51:36,169 Podemos ver a capa? 610 00:51:37,897 --> 00:51:39,737 N�o tenho nada a esconder. 611 00:51:50,969 --> 00:51:54,941 - Posso usar seu banheiro? - Fica ali. 612 00:52:07,024 --> 00:52:11,727 - Onde estava ontem � noite? - Em casa. 613 00:52:11,728 --> 00:52:16,063 Espere. Espere, est�o suspeitando de mim? 614 00:52:16,064 --> 00:52:17,719 Havia algu�m com voc�? 615 00:52:17,720 --> 00:52:22,704 Espere, quem mataria algu�m no elevador do pr�prio pr�dio? 616 00:52:22,705 --> 00:52:25,551 - Pensam que eu faria isso? - � pouco prov�vel. 617 00:52:25,552 --> 00:52:28,544 A menos que estivesse provocando a Pol�cia. 618 00:52:28,545 --> 00:52:32,272 Pode deixar de ser um suspeito se deixar que venham... 619 00:52:32,273 --> 00:52:34,400 revistar o apartamento. 620 00:52:34,401 --> 00:52:37,990 - Pode chamar o seu advogado. - N�o tenho advogado. 621 00:52:40,759 --> 00:52:44,544 Est� bem. Est� bem, podem vir. 622 00:52:44,545 --> 00:52:46,921 Posso me vestir? 623 00:52:47,336 --> 00:52:51,463 O banheiro estava uma bagun�a. Ele usa um gel horroroso. 624 00:52:51,464 --> 00:52:55,065 Podia colocar seus tacos de golfe naquele lixo. 625 00:53:02,704 --> 00:53:05,126 Pol�cia de Los Angeles. 626 00:53:09,953 --> 00:53:12,311 N�o acha que foi algu�m do pr�dio, acha? 627 00:53:12,312 --> 00:53:17,208 Por que algu�m mataria e poria o corpo no elvador do pr�prio pr�dio? 628 00:53:17,209 --> 00:53:20,688 N�o temos certeza. Ouviu algum ru�do no elevador � noite? 629 00:53:20,689 --> 00:53:23,440 N�o. Minha esposa e eu fomos dormir cedo. 630 00:53:23,441 --> 00:53:26,289 Em que trabalha, Sr. Loring? 631 00:53:26,290 --> 00:53:30,176 Sou vice-presidente da Cornell/Loring. 632 00:53:30,177 --> 00:53:32,241 Desculpe, tenente. 633 00:53:32,242 --> 00:53:36,169 Mas todo aquele caf� que bebi de manh� finalmente fez efeito. 634 00:53:36,170 --> 00:53:38,009 Posso usar o seu banheiro? 635 00:53:38,010 --> 00:53:43,584 Claro. Por ali, � esquerda. 636 00:53:43,585 --> 00:53:47,807 - � cat�lico, Sr. Loring? - N�o, � voc�? 637 00:53:47,808 --> 00:53:49,766 Acho que isso n�o vem ao caso. 638 00:53:49,767 --> 00:53:53,807 Ora, se lhe fa�o uma pergunta e me responde... 639 00:53:53,808 --> 00:53:58,430 parece mais uma conversa, e menos um interrogat�rio. 640 00:53:58,431 --> 00:53:59,944 Sim, sou cat�lica. 641 00:53:59,945 --> 00:54:04,354 Ent�o, tem mais uma raz�o para querer apanhar o man�aco. 642 00:54:07,664 --> 00:54:11,095 Minha esposa, Andrea. Tenente Donato. 643 00:54:11,096 --> 00:54:13,247 - Sra. Loring. - Muito prazer. 644 00:54:13,248 --> 00:54:17,975 - Mataram uma freira no pr�dio. - Meu Deus. Que horr�vel. 645 00:54:17,976 --> 00:54:21,031 - Minha esposa, Andrea. - Sra. Loring. 646 00:54:21,032 --> 00:54:25,111 Concordo. Importa-se que seu apartamento seja revistado? 647 00:54:25,112 --> 00:54:28,568 - Para que? - Est�o procurando ind�cios. 648 00:54:28,569 --> 00:54:30,695 N�o suspeita de n�s, n�o �? 649 00:54:30,696 --> 00:54:34,848 Acalme-se, fazem o servi�o deles. Todos s�o suspeitos. 650 00:54:34,849 --> 00:54:37,038 - N�o �, tenente? - Isso mesmo. 651 00:54:37,039 --> 00:54:40,975 Contudo, acho que deveriam arranjam um mandado. 652 00:54:40,976 --> 00:54:42,263 Assim, deixaremos tudo arrumado. 653 00:54:42,264 --> 00:54:45,083 Tudo bem. Por mim, tudo bem. 654 00:54:48,376 --> 00:54:50,247 O que acha do Sr. Lyle? 655 00:54:50,248 --> 00:54:52,606 Como disse, todos s�o suspeitos. 656 00:54:52,607 --> 00:54:55,663 Conhece bem nosso procedimento. 657 00:54:55,664 --> 00:54:58,223 Deve ser por causa dos programas da TV. 658 00:54:58,224 --> 00:55:00,603 Acho que � s�. Obrigada. 659 00:55:00,604 --> 00:55:02,099 - Adeus. - Espero que o apanhem. 660 00:55:02,100 --> 00:55:04,696 - Apanharemos. - Boa sorte. 661 00:55:11,532 --> 00:55:14,475 Achei um "Gentle Mist" num banheiro impec�vel. 662 00:55:14,476 --> 00:55:17,164 Isso o coloca na lista. 663 00:55:17,165 --> 00:55:20,811 E me aborreceu o fato de n�o tirar os olhos de voc�. 664 00:55:20,812 --> 00:55:24,628 Sempre que eu lhe perguntava algo, ele olhava para voc�. 665 00:55:24,629 --> 00:55:29,403 - Fala como pai ou detetive? - N�o sei. 666 00:55:29,404 --> 00:55:33,555 � importante para ele se controlar. � um arrivista. 667 00:55:33,556 --> 00:55:37,643 Se f�ssemos prender todos os arrivistas, seria um caos. 668 00:55:37,644 --> 00:55:42,186 - E o que acha do Lyle? - Meio esquisito, e sem �libi. 669 00:55:42,187 --> 00:55:44,578 Vamos investigar sobre ele. 670 00:55:44,579 --> 00:55:48,625 Vamos descobrir de onde � o Loring. Vou ao seu escrit�rio. 671 00:56:49,524 --> 00:56:51,804 - O que quer, senhorita... - Tenente Donato. 672 00:56:51,805 --> 00:56:53,844 - Sou um homem ocupado. - Eu, uma mulher ocupada. 673 00:56:53,845 --> 00:56:57,256 Minhas perguntas s�o importantes, Sr. Cornell. 674 00:57:01,868 --> 00:57:04,580 Minha esposa n�o gosta dele. Queria saber isso? 675 00:57:04,581 --> 00:57:06,955 - Por que n�o? - Ela o acha frio. 676 00:57:06,956 --> 00:57:09,627 E o senhor? Acha-o frio? 677 00:57:09,628 --> 00:57:11,612 Acho-o legal. 678 00:57:11,613 --> 00:57:15,627 Sabe onde ele estava na noite do dia 7? 679 00:57:15,628 --> 00:57:18,910 Grace, pe�a � Irene que traga a agenda do Russ. 680 00:57:18,911 --> 00:57:22,323 Veremos o quanto suas perguntas s�o rid�culas. 681 00:57:38,502 --> 00:57:42,093 - O que faz aqui? - Conheci Cornell, seu s�cio. 682 00:57:42,094 --> 00:57:45,005 E Irene, sua secret�ria. Muito simp�tica. 683 00:57:45,006 --> 00:57:46,733 Falaram sobre mim, n�o? 684 00:57:46,734 --> 00:57:49,887 Disseram coisas interessantes a seu respeito. 685 00:57:49,888 --> 00:57:51,581 Est� perdendo seu tempo. 686 00:57:51,582 --> 00:57:57,258 Eu perco bastante tempo, Sr. Loring. �s vezes dou sorte. 687 00:57:57,590 --> 00:58:00,422 N�o me force a chamar meu advogado. 688 00:58:00,423 --> 00:58:03,142 - Qual � o problema? - Est� me molestando. 689 00:58:03,143 --> 00:58:06,094 S� fa�o meu trabalho. Por que n�o fez o seu? 690 00:58:06,095 --> 00:58:08,750 N�o seja presun�osa comigo. 691 00:58:08,751 --> 00:58:11,469 Agora temos um problema. 692 00:58:11,470 --> 00:58:15,497 Se n�o me largar, vou prend�-lo por agress�o. 693 00:58:18,599 --> 00:58:20,770 Desculpe. 694 00:58:29,886 --> 00:58:33,669 Verificamos todas as lojas de fantasias da cidade... 695 00:58:33,670 --> 00:58:38,846 que alugaram ou venderam um h�bito nos �ltimos cinco anos. 696 00:58:38,847 --> 00:58:41,189 Primeiro vimos as mais recentes. 697 00:58:41,190 --> 00:58:44,832 Houve tr�s compras no ano passado. 698 00:58:44,833 --> 00:58:47,383 Duas delas conferem. 699 00:58:47,384 --> 00:58:51,944 Uma, a de Keith Lange, n�o confere. 700 00:58:51,945 --> 00:58:54,528 Endere�o certo, nome errado. 701 00:58:54,529 --> 00:58:57,088 Vamos, Petsky, fale. 702 00:59:00,743 --> 00:59:04,671 Rua Wilshire, 13101. 703 00:59:04,672 --> 00:59:09,655 - � onde encontramos o corpo. - Finalmente temos algo. 704 00:59:09,656 --> 00:59:13,823 Acho que Keith Lange � Russ Loring. 705 00:59:13,824 --> 00:59:15,353 O idiota est� nos provocando. 706 00:59:15,354 --> 00:59:19,511 Acha que n�o o pegaremos nem que nos leve � sua porta. 707 00:59:19,512 --> 00:59:23,607 Mas as iniciais de Kim Lyle s�o as mesmas. As de Russ, n�o. 708 00:59:23,608 --> 00:59:26,031 Aposto no Lyle. � um exc�ntrico. 709 00:59:26,032 --> 00:59:29,551 Aposto no Russ. Lembra-se do que disse sobre o elevador? 710 00:59:29,552 --> 00:59:34,199 Lyle disse quem mataria algu�m no elevador do pr�prio pr�dio. 711 00:59:34,200 --> 00:59:39,352 E Russ, quem poria um corpo no elevador do pr�prio pr�dio. 712 00:59:39,353 --> 00:59:40,623 Qual a diferen�a? 713 00:59:40,624 --> 00:59:45,330 Sup�e-se que o corpo fica no local da morte, como Lyle disse. 714 00:59:45,331 --> 00:59:47,225 - � forma de dizer. - Acho que n�o. 715 00:59:47,226 --> 00:59:49,771 Concordo. Julga-se brilhante. E a n�s, idiotas. 716 00:59:49,772 --> 00:59:51,883 Como a doutora disse que seria. 717 00:59:51,884 --> 00:59:56,635 Loring agrediu fisicamente a tenente, hoje de manh�. 718 00:59:56,636 --> 01:00:01,083 Deve sentir que extrapolou. Continuemos a pression�-lo. 719 01:00:01,084 --> 01:00:03,684 - Bobbins, fique com o Lyle. - Obrigado. 720 01:00:03,685 --> 01:00:08,258 Petsy e Scott, continuem investigando onde Loring vivia. 721 01:00:08,259 --> 01:00:12,750 Donato, vasculhe a cidade natal dele. Vejamos... 722 01:00:13,236 --> 01:00:15,186 Piru, Arizona. 723 01:00:15,187 --> 01:00:18,226 - Keegan, vamos vigi�-lo. - Vamos. 724 01:00:18,227 --> 01:00:20,090 Fique de olhe nela por enquanto. 725 01:00:20,091 --> 01:00:22,365 Sim, senhor. 726 01:00:48,900 --> 01:00:53,651 Chefe Stone? Sargento Donato, da pol�cia de Los Angeles. 727 01:00:53,652 --> 01:00:56,466 H� muito tempo que n�o me chamam de chefe. 728 01:00:56,467 --> 01:00:58,994 Aposentei-me h� 10 anos. 729 01:01:00,499 --> 01:01:03,131 Veio perguntar sobre Russ Loring. 730 01:01:03,132 --> 01:01:04,874 Como sabe? 731 01:01:04,875 --> 01:01:10,203 Tem indagado por a�, e n�o h� nada por aqui que eu n�o saiba. 732 01:01:10,204 --> 01:01:14,532 E o Russ, j� teve problemas com a lei aqui? 733 01:01:14,533 --> 01:01:18,467 Uma vez pensei que havia algo. Nunca descobri. 734 01:01:18,468 --> 01:01:23,914 Algo relacionado com estupro ou mutila��o? 735 01:01:23,915 --> 01:01:29,195 Bem, teve uma garota que desapareceu. 736 01:01:29,196 --> 01:01:32,667 - Russ a conhecia? - Eram namorados no col�gio. 737 01:01:32,668 --> 01:01:36,291 Dorothy Wells. Mo�a decente. De boa fam�lia. 738 01:01:36,292 --> 01:01:39,835 Todos sabem que o Russ era estranho. 739 01:01:39,836 --> 01:01:42,515 Dorothy foi a �nica mo�a que quis namor�-lo. 740 01:01:42,516 --> 01:01:47,674 Ele era encantador, mas mimado. Tinha tudo o que queria. 741 01:01:47,675 --> 01:01:50,724 Ela tentou romper com ele depois de um ano. 742 01:01:50,725 --> 01:01:55,362 A m�e de Dorothy disse que ele fez tudo para ela desistir. 743 01:01:55,363 --> 01:02:00,659 Ent�o, ele ficou insuport�vel. Maldoso. 744 01:02:00,660 --> 01:02:03,234 Um dia Dorothy n�o apareceu na escola. 745 01:02:03,235 --> 01:02:07,379 A cidade inteira a procurou. 746 01:02:07,380 --> 01:02:09,331 Nunca a encontramos. 747 01:02:09,332 --> 01:02:12,811 Investigou o Russ? 748 01:02:12,812 --> 01:02:15,239 N�o pude provar nada. 749 01:02:15,240 --> 01:02:18,302 Sua m�e, Adele... 750 01:02:18,303 --> 01:02:20,463 � uma mulher terr�vel. 751 01:02:20,464 --> 01:02:25,598 Jurou que Russ estava em casa com ela a noite toda. 752 01:02:25,599 --> 01:02:30,710 � muito dif�cil numa cidade pequena como esta. 753 01:02:30,711 --> 01:02:35,030 Algu�m desaparece como por encanto. Sem explica��es. 754 01:02:35,031 --> 01:02:39,174 Mais tarde, come�a-se a perceber quem foi o culpado. 755 01:02:39,175 --> 01:02:44,295 Mas n�o h� nada que se possa fazer. 756 01:02:44,296 --> 01:02:46,692 Isso me deixa doente! 757 01:02:48,736 --> 01:02:50,823 Vou lhe dizer outra coisa. 758 01:02:50,824 --> 01:02:55,663 O pai dele, Ken, morreu de uma forma muito misteriosa. 759 01:02:55,664 --> 01:03:00,636 - O pai se chamava Ken? - Sim, Ken Loring. 760 01:03:14,943 --> 01:03:17,100 Ele me viu. Entrou. 761 01:03:27,727 --> 01:03:31,229 - Est� logo ali. - N�o o perca de vista. 762 01:04:08,487 --> 01:04:12,214 - Sra. Loring? - Sim. 763 01:04:12,215 --> 01:04:16,782 Sou o sargento Donato. Pol�cia de Los Angeles. 764 01:04:16,783 --> 01:04:19,246 O que houve? Aconteceu algo ao Russ? 765 01:04:19,247 --> 01:04:24,422 N�o. S� queria conversar sobre ele e Dorothy Wells. 766 01:04:24,423 --> 01:04:29,159 Isto � assunto encerrado. �guas passadas. 767 01:04:29,160 --> 01:04:31,799 O que acha que houve com ela? 768 01:04:31,800 --> 01:04:35,471 Quem sabe? Algu�m deve ter sumido com ela. 769 01:04:35,472 --> 01:04:37,871 Como assim, sumido com ela? 770 01:04:37,872 --> 01:04:39,983 Por que estamos falando disto? 771 01:04:39,984 --> 01:04:43,113 Achamos que talvez seu filho esteja matando... 772 01:04:43,114 --> 01:04:46,793 mulheres em Los Angeles. 773 01:04:46,794 --> 01:04:49,281 Se isso � verdade, por que n�o o prenderam? 774 01:04:49,282 --> 01:04:54,370 N�s iremos. � s� uma quest�o de tempo. 775 01:04:54,371 --> 01:04:57,466 Em outras palavras, n�o tem provas. 776 01:04:58,899 --> 01:05:02,514 E voc� espera que eu o ajude. 777 01:05:02,515 --> 01:05:05,121 � a mesma coisa, tudo de novo. 778 01:05:05,122 --> 01:05:08,114 Como assim, tudo de novo? 779 01:05:08,115 --> 01:05:11,689 Uma pessoa como voc� n�o pode entender o Russ. 780 01:05:11,690 --> 01:05:15,979 N�o se importa que ele assassine mulheres? 781 01:05:15,980 --> 01:05:19,394 Estou certa de que nenhuma vale o mesmo que ele. 782 01:05:19,395 --> 01:05:22,121 O que houve naquela noite, Sra. Loring? 783 01:05:22,122 --> 01:05:25,586 O seu filho perdeu o controle e a�, matou Dorothy? 784 01:05:25,587 --> 01:05:28,946 Ela era uma pessoa que n�o prestava. 785 01:05:28,947 --> 01:05:32,633 Pode ter enganado a cidade toda, mas n�o a mim e ao Russ. 786 01:05:32,634 --> 01:05:34,265 Dorothy era cat�lica, n�o era? 787 01:05:34,266 --> 01:05:38,121 N�o lhe disseram? Ela decidiu sair da cidade. 788 01:05:38,122 --> 01:05:41,441 Ia se tornar freira. N�o � uma piada? 789 01:05:41,442 --> 01:05:46,218 Como o lixeiro que faz de conta que n�o fede. 790 01:05:46,219 --> 01:05:50,561 Soube exatamente o que seu filho fez, mas n�o disse nada. 791 01:05:50,562 --> 01:05:55,618 N�o sei do que est� falando. Russ estava em casa comigo. 792 01:05:55,619 --> 01:05:58,066 Matou o seu marido tamb�m? 793 01:05:58,067 --> 01:06:01,354 Se matou, n�o foi uma grande perda. 794 01:06:01,355 --> 01:06:03,442 Ele era um monstro. 795 01:06:03,443 --> 01:06:07,449 Senhora, como dorme � noite? 796 01:06:07,450 --> 01:06:11,689 Como um anjo, sargento. Como um anjo. 797 01:06:11,690 --> 01:06:16,098 E acho que j� � hora de dar o fora daqui. 798 01:06:16,611 --> 01:06:19,687 Tente me impedir! 799 01:06:35,323 --> 01:06:37,305 Onde est� ele? 800 01:06:37,306 --> 01:06:40,186 A porta foi trancada. O escrit�rio est� escuro. 801 01:06:40,187 --> 01:06:42,842 Ele n�o saiu por aqui. 802 01:07:36,306 --> 01:07:39,697 Querem vir dar uma olhada? 803 01:07:39,698 --> 01:07:43,386 Eis as v�timas antes de se tornarem freiras. 804 01:07:43,387 --> 01:07:46,633 Podem ver o que t�m em comum? 805 01:07:46,634 --> 01:07:50,538 S�o mulheres. Bonitas. E mulheres brancas. 806 01:07:50,539 --> 01:07:53,194 - Da mesma idade. - T�m cabelo escuro. 807 01:07:53,195 --> 01:07:55,585 Todas se parecem. 808 01:07:55,586 --> 01:07:58,481 Isso mesmo. Elas se parecem. 809 01:07:58,482 --> 01:08:04,041 Agora vejam. Esta � a Dorothy Wells. 810 01:08:04,042 --> 01:08:08,758 Sabe de uma coisa? Parece que pertencem a mesma fam�lia. 811 01:08:10,283 --> 01:08:13,534 E se parecem um pouco com voc�, tenente. 812 01:08:23,372 --> 01:08:26,090 Aqui est� a lista da companhia de fantasias. 813 01:08:26,091 --> 01:08:28,419 Poderia ser qualquer um. 814 01:08:28,420 --> 01:08:30,338 Sim, poderia. 815 01:08:30,339 --> 01:08:34,322 Mas se mostrarmos ao Loring, s� ver� a si mesmo. 816 01:08:34,323 --> 01:08:38,865 Tenente, cinco anos atr�s. Loring morou no Texas. 817 01:08:38,866 --> 01:08:41,306 Mataram duas freiras. Da mesma forma. 818 01:08:41,307 --> 01:08:46,090 - E ent�o ele mudou de cidade. - Deixe-me ver. 819 01:08:46,091 --> 01:08:49,459 Amola��o ao meio-dia! 820 01:08:50,234 --> 01:08:51,826 - Tenente Donato? - Sim. 821 01:08:51,827 --> 01:08:54,610 Martin Reddick. Sou advogado do Russ Loring. 822 01:08:54,611 --> 01:08:57,218 Este � um mandado do juiz Thomas Bellmont... 823 01:08:57,219 --> 01:09:02,674 ordenando que voc� e a Pol�cia parem de vigiar o meu cliente. 824 01:09:02,675 --> 01:09:07,217 Se tem provas, prenda-o. Se n�o, deixe-o em paz. 825 01:09:07,218 --> 01:09:10,354 Viu seu cliente hoje? 826 01:09:10,355 --> 01:09:13,354 - Por qu�? - Queremos lhe perguntar algo. 827 01:09:13,355 --> 01:09:16,257 Ele disse tudo o que tinha a dizer, tenente. 828 01:09:16,258 --> 01:09:19,441 Est� cuidando da pr�pria vida. 829 01:09:19,442 --> 01:09:21,850 Preciso dizer mais? 830 01:10:23,050 --> 01:10:25,212 - Vamos dar uma olhada. - Est� bem. 831 01:11:01,572 --> 01:11:04,113 - Olhou o terra�o? - N�o. 832 01:11:04,114 --> 01:11:05,266 Eu irei. 833 01:11:27,434 --> 01:11:29,473 Donato! 834 01:11:36,563 --> 01:11:38,673 VOU PEG�-LA QUANDO QUISER 835 01:11:38,674 --> 01:11:40,729 Ele veio pelo terra�o. 836 01:11:45,930 --> 01:11:47,788 Vou olhar por aqui. 837 01:12:12,298 --> 01:12:14,498 - Encontrou-o? - N�o, foi embora. 838 01:12:14,499 --> 01:12:16,777 Vou matar esse desgra�ado! 839 01:12:16,778 --> 01:12:18,634 - Calma. - Voc� mataria! 840 01:12:18,635 --> 01:12:20,273 Nem por isso deve faz�-lo. 841 01:12:20,274 --> 01:12:23,829 - Por que n�o? - Ora, vamos! 842 01:12:27,882 --> 01:12:30,802 Estou bem. Estou �tima. 843 01:12:40,450 --> 01:12:43,758 � exatamente o que mam�e sempre temeu, n�o �? 844 01:12:45,907 --> 01:12:50,793 Suponho que sim. Mas voc� pode lidar com o medo. 845 01:12:50,794 --> 01:12:54,449 As coisas que voc� n�o pode imaginar � que a abalam. 846 01:12:56,866 --> 01:12:59,549 Como o Tommy. 847 01:13:02,267 --> 01:13:05,290 Tem perguntado sobre ele. Vou lhe contar. 848 01:13:08,450 --> 01:13:11,601 Sabe, a vida do Tommy entrou por um caminho errado. 849 01:13:11,602 --> 01:13:13,759 E eu n�o soube o que fazer. 850 01:13:19,034 --> 01:13:21,167 Ele n�o levou um tiro. 851 01:13:22,898 --> 01:13:26,131 Seu irm�o tomou uma overdose. 852 01:13:26,132 --> 01:13:30,930 Encontrei-o de uniforme, com uma agulha espetada no bra�o. 853 01:13:30,931 --> 01:13:33,682 Havia uma nota ao seu lado, dizendo adeus. 854 01:13:33,683 --> 01:13:35,831 Apenas adeus. 855 01:13:41,963 --> 01:13:45,618 Eu a queimei, e fui atr�s do traficante. 856 01:13:45,619 --> 01:13:49,482 Ubie Peak. Deixou que o espancassem de prop�sito. 857 01:13:49,483 --> 01:13:52,793 Pod�amos afast�-los por um bom tempo. Mas n�o bastava. 858 01:13:52,794 --> 01:13:55,290 Ent�o modifiquei o seu rosto. 859 01:13:55,291 --> 01:13:59,041 Eu devia ter imaginado. 860 01:13:59,042 --> 01:14:01,362 Devia ter-me dito. Eu teria entendido. 861 01:14:01,363 --> 01:14:04,737 N�o podia dizer que seu irm�o era um viciado! 862 01:14:04,738 --> 01:14:07,703 N�o podia dizer � sua m�e. Nem a ningu�m. 863 01:14:10,899 --> 01:14:13,194 Por isso escondi a verdade. 864 01:14:16,523 --> 01:14:18,930 N�o devia t�-lo for�ado a se tornar um tira. 865 01:14:18,931 --> 01:14:22,480 As coisas teriam sido diferentes. 866 01:14:25,402 --> 01:14:31,313 Sabia que havia algo errado. Eu n�o fiz nada. 867 01:14:31,314 --> 01:14:36,017 A minha vida inteira eu lutei pela sua aprova��o. 868 01:14:36,018 --> 01:14:41,124 E parecia que quanto mais eu lutava, mais o Tommy ganhava. 869 01:14:42,963 --> 01:14:45,807 E eu o culpava, e a voc�. 870 01:14:45,808 --> 01:14:50,127 N�o v�, Dina? Voc� � a forte. 871 01:14:50,128 --> 01:14:51,479 Sabia que se sairia bem. 872 01:14:51,480 --> 01:14:55,619 Mas o Tommy... ele precisava de ajuda. 873 01:14:58,672 --> 01:15:01,624 Acho que falhei com os dois. 874 01:15:01,625 --> 01:15:06,711 Oh, n�o. N�o. 875 01:15:06,712 --> 01:15:08,982 Voc� n�o falhou comigo. 876 01:15:11,322 --> 01:15:14,553 S� precisava saber que me amava. 877 01:15:14,554 --> 01:15:16,594 Ah, Dina. 878 01:15:18,824 --> 01:15:23,146 Eu sempre amei voc�. E ainda a amo. 879 01:16:15,288 --> 01:16:17,432 Acho que sim. E com o dossi�... 880 01:16:17,433 --> 01:16:22,269 creio que pode esperar a implementa��o da redistribui��o. 881 01:16:22,270 --> 01:16:24,861 Esta � a primeira vez em quatro anos... 882 01:16:24,862 --> 01:16:27,621 que as pessoas est�o reticentes em se envolver. 883 01:16:27,622 --> 01:16:31,613 Sobretudo no centro comercial. N�o h� movimento. 884 01:16:31,614 --> 01:16:34,557 E voc� sabe... 885 01:16:38,982 --> 01:16:41,661 - Com licen�a. - Claro. 886 01:16:41,662 --> 01:16:44,828 A� vem ele. 887 01:16:45,854 --> 01:16:47,757 Por que vieram aqui? 888 01:16:47,758 --> 01:16:51,245 Viemos almo�ar. Omelete espanhola. Eu recomendo. 889 01:16:51,246 --> 01:16:53,384 Por que n�o fica conosco? 890 01:16:56,983 --> 01:16:58,244 Est�o me molestando outra vez. 891 01:16:58,245 --> 01:17:02,085 N�s n�o molestamos. Mas h� alguns furos no seu �libi. 892 01:17:02,086 --> 01:17:04,069 Como clientes que n�o o viram. 893 01:17:04,070 --> 01:17:06,445 Devem ter se enganado. 894 01:17:06,446 --> 01:17:07,870 E h� um Keith Lange... 895 01:17:07,871 --> 01:17:11,749 que comprou um h�bito e um uniforme de policial. 896 01:17:11,750 --> 01:17:14,573 - N�o conhe�o nenhum Lange. - E Dorothy? 897 01:17:14,574 --> 01:17:18,063 Como se sentiu quando ela resolveu ser freira? 898 01:17:22,142 --> 01:17:24,478 Ent�o, investigaram meu passado. 899 01:17:24,479 --> 01:17:27,086 O que acha que aconteceu a ela? 900 01:17:27,087 --> 01:17:28,965 N�o tenho a menor ideia. 901 01:17:28,966 --> 01:17:32,062 Lembra-se do chefe Stone? Est� investigando outra vez. 902 01:17:32,063 --> 01:17:34,197 Acha que deixou passar algo. 903 01:17:34,198 --> 01:17:38,189 N�o achar� nada. N�o h� nada a ser descoberto. 904 01:17:38,190 --> 01:17:39,621 Houve uma testemunha ocular. 905 01:17:39,622 --> 01:17:42,621 As pessoas que viram o assassino o descreveram. 906 01:17:42,622 --> 01:17:44,864 Viram o assassino? 907 01:17:45,454 --> 01:17:48,167 Pode identific�-lo? 908 01:17:56,495 --> 01:17:59,557 Seu imbecil. Acha que n�o me reconhe�o? 909 01:17:59,558 --> 01:18:03,413 Tamb�m achamos parecido. Por isso fomos ao Texas hoje. 910 01:18:03,414 --> 01:18:05,566 Vivia no Texas, n�o �? 911 01:18:05,567 --> 01:18:08,278 - Quer �gua, papai? - N�o, obrigado. 912 01:18:08,279 --> 01:18:11,605 Escutem bem. Conhe�o meus direitos. 913 01:18:11,606 --> 01:18:15,067 � melhor pararem com isso ou vou process�-los. 914 01:18:17,222 --> 01:18:20,173 - Est� saindo. Fiquem de olho. - Est� bem. 915 01:18:20,174 --> 01:18:22,829 N�o gosto disso. H� provas no apartamento. 916 01:18:22,830 --> 01:18:25,957 E se as destruir estamos fritos. 917 01:18:25,958 --> 01:18:28,131 Pe�a a conta. Encontro-o l�. 918 01:18:47,677 --> 01:18:49,629 Procura isto? 919 01:18:56,847 --> 01:18:59,615 O que faz com isto? 920 01:19:01,926 --> 01:19:03,615 Venha c�, Andrea. 921 01:19:17,174 --> 01:19:19,241 O que voc� pensou? 922 01:19:23,199 --> 01:19:24,801 N�o! 923 01:19:47,934 --> 01:19:49,511 L� est� ela. 924 01:19:52,695 --> 01:19:55,710 - E o Donato? - Vem j�. E o mandado? 925 01:19:55,711 --> 01:19:58,877 Scott est� no juiz. O advogado est� causando problemas. 926 01:19:58,878 --> 01:20:03,110 Droga! Muito bem. Bobbins, Petsky, cubram as sa�das. 927 01:20:03,111 --> 01:20:06,646 Procure uma janela que d� para o apartamento. 928 01:20:06,647 --> 01:20:08,894 Vou ganhar tempo com ele. 929 01:20:08,895 --> 01:20:11,850 - N�o pode ir l�! - O diabo que posso! 930 01:20:22,551 --> 01:20:24,261 - Onde est� ela? - Subiu. 931 01:20:24,262 --> 01:20:27,017 Vai ganhar tempo com ele. 932 01:21:14,486 --> 01:21:17,413 - N�o pode entrar sozinha. - Preciso ganhar tempo. 933 01:21:17,414 --> 01:21:21,261 - N�o quero que entre a�! - Sou eu que dou as ordens! 934 01:21:21,262 --> 01:21:23,293 Sim? 935 01:21:23,294 --> 01:21:26,894 � a tenente Donato, Sr. Loring. 936 01:21:33,695 --> 01:21:36,319 Tem o mandado, tenente? 937 01:21:36,320 --> 01:21:39,830 N�o. Mas gostaria de conversar um momento. 938 01:21:52,712 --> 01:21:56,742 Aqui estamos outra vez. Deve ser o destino. 939 01:21:56,743 --> 01:21:59,951 - Vim pedir desculpas. - Veio, �? 940 01:21:59,952 --> 01:22:02,798 N�s nos enganamos com voc�. 941 01:22:02,799 --> 01:22:08,735 Depois que saiu, o assassino foi encontrado. Entregou-se. 942 01:22:08,736 --> 01:22:13,447 Ent�o queria convenc�-lo a desistir daquele processo. 943 01:22:15,680 --> 01:22:17,117 Posso? 944 01:22:18,407 --> 01:22:21,946 Claro, entre. Por favor. 945 01:22:36,648 --> 01:22:40,542 - Quer me dar o casaco? - Sim, obrigada. 946 01:22:42,552 --> 01:22:45,957 - Quer um caf�? - Adoraria. 947 01:22:51,207 --> 01:22:55,167 - Como prefere? - Puro, obrigada. 948 01:23:10,104 --> 01:23:12,373 Keegan, pode v�-los? 949 01:23:12,374 --> 01:23:15,151 Sim, est� tudo bem. 950 01:23:15,152 --> 01:23:20,927 Qualquer coisa diferente, d� um grito. 951 01:23:20,928 --> 01:23:23,287 Ent�o cometeu um engano? 952 01:23:23,288 --> 01:23:25,982 Sei que o pressionamos muito. 953 01:23:25,983 --> 01:23:28,831 Quando � um caso importante como este... 954 01:23:28,832 --> 01:23:30,615 �s vezes nos excedemos. 955 01:23:30,616 --> 01:23:35,950 Mas n�o era pessoal. S� quer�amos apanhar o assassino. 956 01:23:35,951 --> 01:23:41,344 Eu entendo. �s vezes tamb�m sou implac�vel no trabalho. 957 01:23:56,048 --> 01:23:58,407 Ajude-me. 958 01:23:58,442 --> 01:24:01,736 Vou ser franco com voc�, tenente. 959 01:24:01,737 --> 01:24:05,503 Se fosse outro, eu teria batido a porta na cara. 960 01:24:08,015 --> 01:24:11,655 Mas n�o tiro os olhos de voc� desde que a vi. 961 01:24:11,656 --> 01:24:16,926 � um homem casado. O que sua esposa diria se ouvisse? 962 01:24:16,927 --> 01:24:22,800 N�o poderia ouvir. Est� em San Diego visitando a m�e. 963 01:24:29,808 --> 01:24:32,046 Estou deixando-a sem gra�a? 964 01:24:32,047 --> 01:24:37,462 N�o, s� acho que disse o que tinha para dizer. 965 01:24:37,463 --> 01:24:41,054 N�o v�. Estamos apenas nos conhecendo. 966 01:24:41,055 --> 01:24:43,895 O que est� acontecendo, Keegan? 967 01:24:43,896 --> 01:24:48,879 Espere. A tenente est� indo para a sala. 968 01:24:48,880 --> 01:24:52,748 - Preciso voltar ao trabalho. - Esqueceu o casaco. 969 01:24:58,224 --> 01:25:00,600 Donato! 970 01:25:03,096 --> 01:25:06,758 - N�o fa�a nada est�pido. - V� para o inferno. 971 01:25:06,759 --> 01:25:09,631 Voc� a quer de volta? Quero um helic�ptero... 972 01:25:09,632 --> 01:25:13,903 agora ou ela e eu daremos um pequeno salto. Entendeu? 973 01:25:13,904 --> 01:25:18,712 - Est� bem, n�o a machuque. - Atire no desgra�ado! 974 01:25:23,087 --> 01:25:27,590 Keegan, ele a est� levando para o telhado. Arranje um helic�ptero. 975 01:25:27,591 --> 01:25:29,978 Isso � o que eu quero que voc� fa�a. 976 01:25:40,319 --> 01:25:44,159 Keegan, a Sra. Loring foi esfaqueada. Perdeu muito sangue. 977 01:25:49,208 --> 01:25:51,863 Desista, Loring! 978 01:25:51,864 --> 01:25:55,750 Se eu desistir, ser� a primeira a saber. 979 01:25:55,751 --> 01:25:58,688 Ou iremos para cima, ou para baixo. 980 01:26:11,223 --> 01:26:14,079 O helic�ptero est� a caminho. Tenha calma. 981 01:26:14,080 --> 01:26:19,270 Para tr�s. Se voc� se aproximar pulamos. Sabe que sou capaz. 982 01:26:19,271 --> 01:26:21,151 Acabe com ele, Donato! 983 01:26:21,152 --> 01:26:24,863 Deixe-a, Loring. Pode usar-me como ref�m. 984 01:26:24,864 --> 01:26:26,855 Est� brincando? N�o. 985 01:26:26,856 --> 01:26:30,658 Se saltar, prefiro segur�-la e observ�-lo. 986 01:26:33,727 --> 01:26:35,757 O tempo est� se esgotando, Mike. 987 01:27:26,071 --> 01:27:28,288 N�o � nada. Estou bem. 988 01:27:35,519 --> 01:27:38,243 � uma policial e tanto, tenente. 989 01:27:40,257 --> 01:27:42,092 Eu sei, papai. 990 01:27:46,111 --> 01:27:47,701 Obrigado. 991 01:27:54,527 --> 01:27:57,455 Nunca deveria t�-la deixado entrar sozinha. 992 01:27:57,456 --> 01:27:59,844 - Estava tudo sob controle. - Sim, eu sei. 993 01:27:59,845 --> 01:28:02,490 Se n�o fosse sua filha, teria atirado l� dentro. 994 01:28:02,491 --> 01:28:05,923 - Isso n�o teve nada a ver. - Sim, eu sei. 995 01:28:05,924 --> 01:28:07,644 � superprotetor. Sempre foi. 996 01:28:07,645 --> 01:28:10,723 Eu? Superprotetor? Nunca! 997 01:28:26,860 --> 01:28:32,301 Legendas: Kilo 78615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.