All language subtitles for Doc Martin S07E05 Control-Alt-Delete

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:02,020 2 00:00:05,030 --> 00:00:07,030 3 00:00:35,030 --> 00:00:37,030 4 00:01:05,030 --> 00:01:07,030 5 00:01:11,630 --> 00:01:13,390 (BARKS) 6 00:01:13,390 --> 00:01:15,230 Shut up. (WHIMPERS) 7 00:01:46,670 --> 00:01:48,710 Would you stop leaving food on my doorstep? 8 00:01:48,710 --> 00:01:52,710 Was the lasagne not to your liking? Would you prefer a fish stew? 9 00:01:52,710 --> 00:01:56,510 I'm quite capable of preparing my own meals, and your food is attracting that dog. 10 00:01:56,510 --> 00:01:59,990 Dr Ellingham, I'm just trying to support you through this difficult time. 11 00:02:01,390 --> 00:02:05,630 Well, thank you, Dr Ellingham, your order will be ready by lunchtime. 12 00:02:13,470 --> 00:02:16,030 What's up? Why have you stopped? His blanket's slipped. 13 00:02:16,030 --> 00:02:18,790 What? Is he cold? (TINNY MUSIC) 14 00:02:18,790 --> 00:02:21,350 Morning, James. 15 00:02:21,350 --> 00:02:23,110 That's too loud. 16 00:02:23,110 --> 00:02:25,230 You'll damage your hearing. 17 00:02:28,110 --> 00:02:31,150 Listen to me! Hey! What are you doing, you perv? 18 00:02:32,790 --> 00:02:35,430 That's charming, isn't it? Absolutely charming. 19 00:02:45,710 --> 00:02:48,230 No. Not you. Stay there. 20 00:02:53,430 --> 00:02:55,310 No, no, no! Stay there! 21 00:02:55,310 --> 00:02:58,030 No! Stay out! 22 00:02:58,030 --> 00:03:00,390 Horrible dog! No! no! 23 00:03:00,390 --> 00:03:02,030 Get...! 24 00:03:02,030 --> 00:03:03,910 Morning! Get me a vet. 25 00:03:03,910 --> 00:03:07,390 Why? I want that dog put down. There's nothing wrong with him! 26 00:03:07,390 --> 00:03:09,950 They won't put him down just because you asked them to! 27 00:03:09,950 --> 00:03:14,470 No. Just get me a vet and don't let that filthy stinking animal back in my surgery! 28 00:03:14,470 --> 00:03:16,670 I'll take him at the end of the day. Are you ready? 29 00:03:16,670 --> 00:03:18,870 Yes. I was just waiting for you. Good. 30 00:03:41,750 --> 00:03:42,750 (CLEARS THROAT) 31 00:03:46,670 --> 00:03:50,670 Shall we go in? There's seven minutes to our appointment. She won't mind. 32 00:03:51,750 --> 00:03:54,110 Oh! Martin! What? 33 00:03:54,110 --> 00:03:55,910 What if he recognises us? 34 00:03:58,950 --> 00:04:00,590 Morning! BOTH: (MUTED) Hello. 35 00:04:01,990 --> 00:04:03,510 Come on. 36 00:04:10,470 --> 00:04:14,270 Yes, so we did try the um, the...hugging exercises. 37 00:04:14,270 --> 00:04:15,510 How did it go? 38 00:04:15,510 --> 00:04:18,630 Well, Martin has a little trouble with spontaneity. 39 00:04:18,630 --> 00:04:21,270 So do you! This isn't about me, Martin. 40 00:04:21,270 --> 00:04:25,110 Have you given Martin's blood phobia any more thought? I have, yes. 41 00:04:25,110 --> 00:04:27,710 We'd love to hear your ideas, wouldn't we, Martin? 42 00:04:27,710 --> 00:04:29,790 Yes. 43 00:04:29,790 --> 00:04:34,350 Very often a fear of blood can stem from control issues. 44 00:04:34,350 --> 00:04:36,030 From what I've observed of you, 45 00:04:36,030 --> 00:04:40,430 you're clearly someone who likes to be in control at all times. 46 00:04:40,430 --> 00:04:42,590 you're clearly someone who likes to I believe the sight of blood 47 00:04:42,590 --> 00:04:45,950 brings about a psychological feeling of loss of control, 48 00:04:45,950 --> 00:04:48,630 and it's this feeling that manifests itself 49 00:04:48,630 --> 00:04:51,390 in your physical reactions of nausea and vomiting. 50 00:04:52,230 --> 00:04:53,750 I disagree. 51 00:04:53,750 --> 00:04:56,190 It was when I started to see the patients I operated on 52 00:04:56,190 --> 00:04:58,910 as genuine human beings and not just bodies. 53 00:05:00,630 --> 00:05:04,510 I still think there may be another underlying cause. Which is? 54 00:05:04,510 --> 00:05:10,190 Your inability to deal with people may display itself as a desire, 55 00:05:10,190 --> 00:05:13,110 a need, to be in control at all times. 56 00:05:13,110 --> 00:05:16,630 So what can Martin do? Practically? 57 00:05:17,350 --> 00:05:19,510 There is no quick fix. 58 00:05:19,510 --> 00:05:23,150 Patterns of behaviour take time to break. 59 00:05:23,150 --> 00:05:26,710 However, there is one exercise I would recommend you both try. 60 00:05:26,710 --> 00:05:28,670 Both? 61 00:05:30,550 --> 00:05:34,310 Martin, do you feel safe when you are with Louisa? 62 00:05:34,870 --> 00:05:36,110 Yes. 63 00:05:37,270 --> 00:05:39,870 Then I would like you to hand over control to Louisa 64 00:05:39,870 --> 00:05:42,430 for an activity of her choosing. 65 00:05:42,430 --> 00:05:45,710 What sort of activity? Whatever Louisa decides. 66 00:05:45,710 --> 00:05:49,190 I don't think Martin's going to get on very well with that. I don't think so. 67 00:05:51,390 --> 00:05:54,910 Do you think it could be possible you sometimes ask things of him 68 00:05:54,910 --> 00:05:57,310 you know he'll struggle to complete? 69 00:05:58,830 --> 00:06:01,590 What, you think I want Martin to let me down? 70 00:06:04,230 --> 00:06:07,270 As a defence mechanism, possibly. 71 00:06:07,270 --> 00:06:09,350 Your constant disappointment in him 72 00:06:09,350 --> 00:06:11,630 protects you from getting too close. 73 00:06:13,150 --> 00:06:16,910 So you're think I'm not fully committed to this relationship? 74 00:06:16,910 --> 00:06:21,350 I'm saying I think it would be empowering for you to take charge. 75 00:06:23,630 --> 00:06:27,910 Once you've chosen your activity, I want you to make it very clear what you want from him. 76 00:06:29,110 --> 00:06:31,510 Stick with it, don't feel pressured 77 00:06:31,510 --> 00:06:34,110 or dissuaded from doing what you want. 78 00:06:35,590 --> 00:06:38,350 And what do I do? Your role is simple, Martin. 79 00:06:39,350 --> 00:06:42,590 You need to do exactly as Louisa instructs, 80 00:06:42,590 --> 00:06:44,470 without trying to take over. 81 00:06:50,110 --> 00:06:52,830 Thanks for coming. It's been sticking for a while, 82 00:06:52,830 --> 00:06:55,510 and this morning I couldn't close it. It's not a big job. 83 00:06:55,510 --> 00:06:57,710 I think the hinges just need tightening. 84 00:06:57,710 --> 00:06:59,150 I didn't know who else to call. 85 00:06:59,150 --> 00:07:03,110 I know you're not rushed off your feet at the moment with the B&B. 86 00:07:03,110 --> 00:07:05,430 Yeah, don't I know it! 87 00:07:07,070 --> 00:07:08,430 Are you busy? 88 00:07:08,430 --> 00:07:10,550 I'm doing an analysis of the risk factors 89 00:07:10,550 --> 00:07:14,270 between male and female serial offenders. Is that so? 90 00:07:14,270 --> 00:07:17,830 I'm giving a talk for a forensic psychiatry conference next week. 91 00:07:17,830 --> 00:07:20,430 I thought the Doc wanted you to cut down on your work? 92 00:07:20,430 --> 00:07:23,150 Martin's not the only doctor in the family. 93 00:07:24,510 --> 00:07:27,870 Well, that should do it. And speaking of family, 94 00:07:27,870 --> 00:07:29,630 when's your father moving on? 95 00:07:29,630 --> 00:07:31,670 He hasn't told me his plans. 96 00:07:31,670 --> 00:07:34,430 I don't want him to become a permanent fixture. I know. 97 00:07:34,430 --> 00:07:38,070 I have asked him but, er, it's impossible to get a straight answer. 98 00:07:38,070 --> 00:07:40,790 Why don't I ask him? OK. 99 00:07:41,950 --> 00:07:43,270 Thanks. 100 00:07:43,270 --> 00:07:46,310 Janice! 101 00:07:46,310 --> 00:07:48,350 Janice... 102 00:07:49,030 --> 00:07:51,030 Joe. 103 00:07:52,870 --> 00:07:56,150 Wondered if you wanted to come over on Thursday. 104 00:07:56,150 --> 00:07:58,270 I'm having one of my famous barbecues. 105 00:07:58,270 --> 00:08:00,070 Famous? Well, yeah. 106 00:08:00,070 --> 00:08:04,030 Everyone knows about the old Penhale Pig-out. Hottest ticket in town. 107 00:08:04,030 --> 00:08:05,550 I've never heard of it. 108 00:08:05,550 --> 00:08:08,550 That's because it's on a-need-to-know basis, 109 00:08:08,550 --> 00:08:10,350 and now YOU know! 110 00:08:10,350 --> 00:08:11,990 Who else is going? 111 00:08:11,990 --> 00:08:14,790 Well... Al and Morwenna? 112 00:08:14,790 --> 00:08:16,870 She hasn't said anything to me about it. 113 00:08:16,870 --> 00:08:19,310 Great. see you then. 114 00:08:19,950 --> 00:08:21,590 Megan! Sorry I'm late. 115 00:08:24,630 --> 00:08:26,990 I love you! 116 00:08:29,830 --> 00:08:32,390 Just fill in the patient registration form 117 00:08:32,390 --> 00:08:35,790 and I'll book you an appointment for a repeat prescription. 118 00:08:35,790 --> 00:08:38,150 What's he like, the Doc? Is he nice? 119 00:08:39,070 --> 00:08:40,350 Erm... Doc! 120 00:08:40,350 --> 00:08:42,910 This is Mrs Sparrock. She's new to the village. 121 00:08:42,910 --> 00:08:45,110 Right. Call me Debbie, please. 122 00:08:45,110 --> 00:08:46,550 Next patient. 123 00:08:46,550 --> 00:08:49,310 I hope we get on as well as I did with my last GP. 124 00:08:49,310 --> 00:08:51,950 Dr Bainbridge was amazing, he was so supportive, 125 00:08:51,950 --> 00:08:54,630 especially with my daughter's ADHD. 126 00:08:54,630 --> 00:08:59,270 Yes. Leanne...Perrins. Go through. 127 00:08:59,270 --> 00:09:02,470 Speaking of my Kelly, she's almost out of her medication, 128 00:09:02,470 --> 00:09:06,470 so I was hoping you could whip up a quick repeat prescription for me. 129 00:09:06,470 --> 00:09:08,430 Some methylphenidate, 5mg. 130 00:09:08,430 --> 00:09:10,790 Mrs...? Debbie, please. 131 00:09:10,790 --> 00:09:13,150 Mrs Please. I won't be whipping up anything 132 00:09:13,150 --> 00:09:15,950 until my Kelly's notes have come through, I have read them, 133 00:09:15,950 --> 00:09:18,670 examined the patient myself, and only then, 134 00:09:18,670 --> 00:09:21,390 if I'm happy that methylphenidate is the right medication, 135 00:09:21,390 --> 00:09:23,750 will I write you a prescription. See you then. 136 00:09:25,150 --> 00:09:27,390 So, what do you think? 137 00:09:35,550 --> 00:09:38,750 No, I thought not. All right. Thanks anyway. Bye. 138 00:09:39,510 --> 00:09:41,870 Told you! What? 139 00:09:41,870 --> 00:09:44,430 I can't find a vet who'll put Buddy down for no reason. 140 00:09:45,310 --> 00:09:47,230 Right. I'll do it myself. What? 141 00:09:51,030 --> 00:09:52,190 Come through. 142 00:09:53,510 --> 00:09:55,750 This way. Doc! 143 00:10:17,670 --> 00:10:19,830 (WHIMPERS) 144 00:10:26,230 --> 00:10:28,670 He's going to put Buddy down! What? He means it! 145 00:10:28,670 --> 00:10:30,350 He's got him in there right now. 146 00:10:39,310 --> 00:10:40,790 (WHIMPERS) 147 00:10:40,790 --> 00:10:43,510 Martin! You are not putting that dog to sleep! 148 00:10:44,550 --> 00:10:47,190 Why not? Nobody else will. He's right. I tried everyone. 149 00:10:47,190 --> 00:10:50,910 The dog needs to be dealt with. Put the needle down, please. 150 00:10:50,910 --> 00:10:53,830 You don't have to kill Buddy. We can get him rehoused. 151 00:10:53,830 --> 00:10:57,270 It's not my dog to rehouse. It's not your dog to kill either. 152 00:10:57,270 --> 00:10:58,790 I'm sure someone can take him in. 153 00:10:58,790 --> 00:11:01,710 Actually, I did speak to one vet who'll take in anything. 154 00:11:01,710 --> 00:11:03,590 She took in my auntie's chinchilla. 155 00:11:03,590 --> 00:11:05,950 What did she say? Well, I didn't ask her. 156 00:11:05,950 --> 00:11:08,590 I was just seeing if she'd put Buddy down. It was a firm no. 157 00:11:09,710 --> 00:11:12,830 Angela Sim, that's her. Yes. Angela... Dr Sim's daughter. 158 00:11:12,830 --> 00:11:15,310 Let's hope she's a better vet than he was a doctor. 159 00:11:15,310 --> 00:11:19,310 If she takes Buddy, you'll never see him again. Fine. So long as you get rid of him. 160 00:11:19,310 --> 00:11:23,230 Slight problem, I've only got my bike. Give me the address. 161 00:11:59,230 --> 00:12:02,070 ..he'll be bringing you mice again in no time. OK. Bye. Bye now. 162 00:12:03,430 --> 00:12:06,150 Dr Ellingham. Morwenna said to expect you. 163 00:12:06,150 --> 00:12:08,830 Why don't you come on inside? 164 00:12:08,830 --> 00:12:10,630 Bring him too. 165 00:12:13,550 --> 00:12:16,310 Come on, Buddy. (CLICKS TONGUE) 166 00:12:16,310 --> 00:12:18,830 (BARKS) That's enough... That's enough of that. 167 00:12:21,030 --> 00:12:23,230 I need to check him over before I accept him. 168 00:12:23,230 --> 00:12:25,630 There's nothing wrong. He's perfectly healthy. 169 00:12:25,630 --> 00:12:29,030 How would you know that? You're not a vet. No, I'm not. 170 00:12:31,430 --> 00:12:34,830 How are you feeling, Buddy? Hm? 171 00:12:34,830 --> 00:12:38,510 I understand your father was Dr Sim. Yes, he was. 172 00:12:38,510 --> 00:12:42,710 The man you have said misdiagnosed most of Portwenn for 30 years. 173 00:12:42,710 --> 00:12:45,950 That's right. I'm surprised that coming from a medical background, 174 00:12:45,950 --> 00:12:47,710 you chose to practise holistically. 175 00:12:47,710 --> 00:12:50,830 An animal is made up of lots of different parts. 176 00:12:50,830 --> 00:12:54,030 If one part isn't working properly, then the whole animal is affected. 177 00:12:54,030 --> 00:12:56,190 Oh, right. Hm... 178 00:12:56,190 --> 00:13:00,590 Buddy has a bit of conjunctivitis. I will treat it with Euphrasia. 179 00:13:00,590 --> 00:13:02,790 Good for you. 94. 180 00:13:02,790 --> 00:13:05,150 What? My fee. 181 00:13:05,150 --> 00:13:08,950 It says on your sign that you rehouse house all unwanted animals for free. 182 00:13:08,950 --> 00:13:10,270 I'm making an exception. 183 00:13:10,270 --> 00:13:13,830 Cheaper to put him down. I'm aware that was your first request. 184 00:13:15,350 --> 00:13:16,870 Fine. Thank you. 185 00:13:26,630 --> 00:13:29,550 What's wrong with your hand? A dog bit it. It goes with the job. 186 00:13:29,550 --> 00:13:31,110 Show me. 187 00:13:31,110 --> 00:13:33,990 I'm quite capable of looking after it myself, thank you. 188 00:13:33,990 --> 00:13:36,870 Now, let's find you a bed, Buddy. Do you want to say goodbye? 189 00:13:36,870 --> 00:13:38,790 Don't be ridiculous. 190 00:13:59,430 --> 00:14:02,110 Bert? (BANGS ON DOOR) 191 00:14:04,110 --> 00:14:06,270 I'm just coming. 192 00:14:10,230 --> 00:14:12,030 Ruth! What are you doing here? 193 00:14:12,030 --> 00:14:14,430 Thought I'd pay my sitting tenant a visit. 194 00:14:14,430 --> 00:14:17,590 Well, that is very kind of you, I must say. 195 00:14:18,270 --> 00:14:20,750 I'm not one for beating about the bush, Bert. 196 00:14:20,750 --> 00:14:24,150 when do you intend vacating the premises? Well... 197 00:14:24,150 --> 00:14:27,630 I don't have an actual date as such, but I was thinking.... 198 00:14:27,630 --> 00:14:30,190 What's that smell? I wouldn't go in there. 199 00:14:38,270 --> 00:14:39,910 A still? 200 00:14:39,910 --> 00:14:42,630 Isn't that illegal, Bert? Don't get mad. 201 00:14:42,630 --> 00:14:46,550 I'm trying to make a little bit of whisky. On my land? Without a licence? 202 00:14:46,550 --> 00:14:49,550 Steady on. That licence is a bit of a thorny thicket 203 00:14:49,550 --> 00:14:51,350 and almost certainly pending. 204 00:14:51,350 --> 00:14:54,470 Do you have a distilling licence or not? 205 00:14:54,470 --> 00:14:56,750 Not as such, no. 206 00:14:56,750 --> 00:14:59,870 Does Al know about this? No. 207 00:14:59,870 --> 00:15:01,870 And please don't go telling him. 208 00:15:01,870 --> 00:15:03,830 You've overstayed your welcome, Bert. 209 00:15:03,830 --> 00:15:05,790 Just a moment, Ruth. 210 00:15:05,790 --> 00:15:09,510 I am onto something special here. 211 00:15:09,510 --> 00:15:13,510 This whisky is made from the finest Cornish ingredients. 212 00:15:13,510 --> 00:15:17,190 It's gonna make me famous. It's gonna make both of us famous! 213 00:15:17,190 --> 00:15:19,350 And as my partner, 214 00:15:19,350 --> 00:15:21,470 you'll share in the the profits, eh? 215 00:15:21,470 --> 00:15:23,230 So what do you say? 216 00:15:24,110 --> 00:15:26,510 Get this enterprise off my land, Bert. 217 00:15:54,710 --> 00:15:57,110 Morning, Doc. Yes. 218 00:15:57,110 --> 00:16:01,110 Morning there... Shouldn't you be in school? 219 00:16:01,110 --> 00:16:04,910 Can't get qualifications in daydreaming. 220 00:16:04,910 --> 00:16:07,430 Miss? I'm talking to you. 221 00:16:10,390 --> 00:16:12,630 I am a law enforcement officer 222 00:16:12,630 --> 00:16:15,430 and you are legally required to listen to me.. 223 00:16:16,830 --> 00:16:18,830 Hello? 224 00:16:21,670 --> 00:16:23,190 Bugger. 225 00:16:24,990 --> 00:16:26,950 Morning. Morning. 226 00:16:26,950 --> 00:16:28,910 Thank you. 227 00:16:29,710 --> 00:16:33,550 Hello. I thought you were taking Buddy up to Angela's? I did. 228 00:16:33,550 --> 00:16:35,670 So why is he trying to eat James's breakfast? 229 00:16:35,670 --> 00:16:39,110 What? No! Oh, for God's sake! 230 00:16:39,110 --> 00:16:41,630 (BARKS) Shut up! That stupid woman must have let him go. 231 00:16:41,630 --> 00:16:45,110 I'll take him back at lunchtime. Morwenna, tie this dog up outside. 232 00:16:45,110 --> 00:16:48,590 Possible BFT, Doc. What? Blunt force trauma. 233 00:16:48,590 --> 00:16:50,470 Right, go through. 234 00:16:50,470 --> 00:16:52,430 Morwenna, get the dog. 235 00:16:53,390 --> 00:16:56,990 OK. Buddy, outside! (BARKS) 236 00:16:58,870 --> 00:17:02,550 Any headaches, dizziness, nausea? No. 237 00:17:03,550 --> 00:17:04,750 How did it happen? 238 00:17:04,750 --> 00:17:07,910 I don't know. Sat on the wall, next minute I was on the ground. 239 00:17:07,910 --> 00:17:09,710 Has it happened before? 240 00:17:09,710 --> 00:17:12,950 Don't think so. You don't sound sure. 241 00:17:12,950 --> 00:17:16,070 My ADHD medication makes me a bit dizzy sometimes. 242 00:17:16,070 --> 00:17:18,710 Name? Methylphen-something. 243 00:17:18,710 --> 00:17:21,870 Your name, not the medication. Kelly Sparrock. 244 00:17:21,870 --> 00:17:24,150 Oh... I met your mother. 245 00:17:24,150 --> 00:17:27,910 You're the perv from yesterday! I've got a policeman outside. 246 00:17:27,910 --> 00:17:30,550 Stop talking. 247 00:17:30,550 --> 00:17:34,510 So why do I want to go to a barbecue at yours? 248 00:17:34,510 --> 00:17:37,830 Everyone's going. Who's everyone? 249 00:17:37,830 --> 00:17:41,030 Janice... She didn't mention anything to me about it. 250 00:17:41,030 --> 00:17:43,790 Didn't she? Who else? 251 00:17:44,830 --> 00:17:46,990 You, if you'll go. 252 00:17:46,990 --> 00:17:50,470 So, me and Janice? That's it? 253 00:17:50,470 --> 00:17:53,390 No. Gonna ask Al. 254 00:17:53,390 --> 00:17:57,550 I suppose if there is a few going, I might pop along. Yes! 255 00:17:59,950 --> 00:18:02,710 How's the patient? Good job I came along when I did, eh? 256 00:18:02,710 --> 00:18:05,950 No signs of concussion. I'll give you some notes on head injuries. 257 00:18:05,950 --> 00:18:07,910 There's no need. I'm fine. 258 00:18:07,910 --> 00:18:10,710 If you have any headaches or nausea in the next 24 hours, 259 00:18:10,710 --> 00:18:13,430 I want you right back here. Do you understand? OK. 260 00:18:13,430 --> 00:18:15,790 And be more careful in future, young lady. 261 00:18:15,790 --> 00:18:18,510 We don't want anything happening to you, now, do we? 262 00:18:18,510 --> 00:18:21,670 I phoned your mum. She's waiting for you at home. 263 00:18:21,670 --> 00:18:25,470 Can I go now? I'll give you a police escort. 264 00:18:25,470 --> 00:18:27,590 Having a bit of a do tomorrow night, Doc. 265 00:18:27,590 --> 00:18:29,950 Imagine you'll want to be there. No. 266 00:18:31,750 --> 00:18:34,990 Morwenna, I told you to take that dog outside and tie it up! 267 00:18:34,990 --> 00:18:36,590 OK... 268 00:18:37,830 --> 00:18:39,390 Here, Buddy! 269 00:18:47,390 --> 00:18:49,310 Yeah, that's healing nicely, 270 00:18:49,310 --> 00:18:51,910 but bring her in next week for a check. Thanks, Ange. 271 00:18:51,910 --> 00:18:55,470 Come on, then, Lulu. Let's get you down. Good girl. 272 00:18:55,470 --> 00:18:58,670 There's a good girl. Good girl. There's a good girl. 273 00:18:58,670 --> 00:19:00,870 I think I know why she keeps running away. 274 00:19:01,910 --> 00:19:04,110 She doesn't like her new name. 275 00:19:04,110 --> 00:19:06,430 I get that a lot with rehomed dogs. 276 00:19:06,430 --> 00:19:09,910 What was her name before, then? I don't know. She was a stray. 277 00:19:09,910 --> 00:19:12,630 I'd need to spend more time with her. Come on. 278 00:19:14,270 --> 00:19:16,470 Off you go. I shall see you next week. 279 00:19:16,470 --> 00:19:18,070 Off you go. Appreciate it, Ange. 280 00:19:21,030 --> 00:19:25,790 I paid you 94 to keep that dog here. I have no idea how he got out, 281 00:19:25,790 --> 00:19:27,910 and I'm sorry, but I know WHY he ran away. 282 00:19:27,910 --> 00:19:30,030 You two have unresolved issues. 283 00:19:30,030 --> 00:19:31,390 What? 284 00:19:31,390 --> 00:19:34,550 Do you actually believe you can communicate with a dog? 285 00:19:34,550 --> 00:19:37,150 I possess an ability to do that, yes. (DOG BARKS) Quiet! 286 00:19:39,110 --> 00:19:40,750 I thought you were a proper vet? 287 00:19:40,750 --> 00:19:43,270 Has anyone ever told you you're small-minded? 288 00:19:43,270 --> 00:19:45,630 Just because it's beyond your understanding 289 00:19:45,630 --> 00:19:48,830 doesn't mean it doesn't exist. Oh, for God's sake! 290 00:19:48,830 --> 00:19:51,190 Look, if I see that dog again, I will euthanise it. 291 00:19:51,190 --> 00:19:53,910 And I will be duty bound to report you to the police 292 00:19:53,910 --> 00:19:57,830 if I discovered that anything has happened to that perfectly healthy animal. 293 00:19:58,790 --> 00:20:00,950 Who did those stitches? 294 00:20:00,950 --> 00:20:02,830 I did. That wound's infected. 295 00:20:02,830 --> 00:20:04,470 You should let me have a look at it. 296 00:20:04,470 --> 00:20:06,830 You are the last person I'd let treat me. 297 00:20:06,830 --> 00:20:09,950 All right, get another doctor, but get some antibiotics in you! 298 00:20:09,950 --> 00:20:12,670 I am perfectly capable of assessing my own medical needs, 299 00:20:12,670 --> 00:20:15,430 thank you, Dr Ellingham. Yes, I'm sure you are (!) 300 00:20:25,910 --> 00:20:28,790 Bert. Ruth. I thought I'd stop by to say goodbye 301 00:20:28,790 --> 00:20:33,190 before I head off to... well, to wherever the road takes me. 302 00:20:33,950 --> 00:20:37,910 Thank you. To be honest, I thought you'd offer more resistance. 303 00:20:37,910 --> 00:20:40,950 No, Ruth. I know when I'm beat. 304 00:20:40,950 --> 00:20:43,590 You've been more than generous to me, 305 00:20:43,590 --> 00:20:46,670 and I got no complaints about you, only admiration. 306 00:20:48,190 --> 00:20:51,670 I thought you'd appreciate... the fruits of my labour. 307 00:20:53,190 --> 00:20:55,190 That's very kind. 308 00:20:56,470 --> 00:20:59,670 Well, I guess I'll be going now. 309 00:20:59,670 --> 00:21:01,350 Goodbye, Bert. 310 00:21:07,870 --> 00:21:09,590 Just popping out. 311 00:21:27,510 --> 00:21:30,270 Ooh, that was fast. Yes. He was tired. 312 00:21:31,390 --> 00:21:36,190 You know that control thing I'm supposed to do? Ah... Er, yes. 313 00:21:39,870 --> 00:21:42,190 Good. I'm throwing a party. 314 00:21:43,270 --> 00:21:45,630 I see. For you. 315 00:21:45,630 --> 00:21:47,990 So I just need you to write a little speech. 316 00:21:47,990 --> 00:21:50,310 So I just need you to write I'm inviting around 30 people. 317 00:21:50,310 --> 00:21:53,710 You don't think that's too many, do you? Why? 318 00:21:53,710 --> 00:21:55,830 So you can make some new friends. 319 00:21:55,830 --> 00:21:58,630 Some of them you'll know, of course, but not everyone. 320 00:21:58,630 --> 00:22:01,150 So you'll have to introduce yourself in the speech, 321 00:22:01,150 --> 00:22:02,910 you know, say who you are... 322 00:22:05,910 --> 00:22:07,630 I'm joking, Martin. 323 00:22:07,630 --> 00:22:11,630 I was actually thinking about the three of us having a picnic on the beach. 324 00:22:11,630 --> 00:22:15,510 Oh... I see. When? 325 00:22:15,510 --> 00:22:18,990 Shall we pick you up at six tomorrow, will that be OK? 326 00:22:18,990 --> 00:22:20,910 Yes, that's fine. 327 00:22:21,470 --> 00:22:23,470 Good. 328 00:23:25,270 --> 00:23:27,270 Mm... 329 00:23:31,430 --> 00:23:32,080 330 00:23:32,230 --> 00:23:34,390 (DOGS WHINE AND WHIMPER) 331 00:23:40,350 --> 00:23:45,550 Come on. 332 00:23:46,470 --> 00:23:49,950 In you go. Go on. OK. 333 00:23:58,310 --> 00:24:00,190 Barbecue? Be like the old days. 334 00:24:00,190 --> 00:24:02,950 The Portwenn Posse back together again. 335 00:24:02,950 --> 00:24:06,870 The sun shining, a few beers, a few women. 336 00:24:06,870 --> 00:24:08,670 What women? Janice and Morwenna. 337 00:24:08,670 --> 00:24:12,430 How about it, Al? I need a wing man to help me with Janice. 338 00:24:12,430 --> 00:24:16,830 Well, if you like Janice so much, why don't you ask her out yourself? 339 00:24:16,830 --> 00:24:20,070 It's the uniform. Some women can't see past it. 340 00:24:20,070 --> 00:24:23,670 This way Janice will get to see me in a more casual setting, 341 00:24:23,670 --> 00:24:26,030 give her a chance to see the real me. 342 00:24:26,030 --> 00:24:29,230 Are you sure that's wise? Look, Al, I really need this. 343 00:24:29,230 --> 00:24:31,270 Who took you in when you were homeless, eh? 344 00:24:31,950 --> 00:24:34,350 I'm not really in a party mood, to be honest. 345 00:24:34,350 --> 00:24:36,510 Make things very difficult for you. 346 00:24:36,510 --> 00:24:39,430 Fishing licence checks, health and safety certification, 347 00:24:39,430 --> 00:24:41,350 that sort of thing. 348 00:24:41,350 --> 00:24:44,150 You wouldn't really do that, would you? I'd have no choice. 349 00:24:46,750 --> 00:24:49,510 (SIGHS) Well, nothing else to do, I suppose. 350 00:24:49,510 --> 00:24:52,310 Great. Thanks. You're a real mate. You won't regret this. 351 00:24:53,230 --> 00:24:54,870 I already am. 352 00:25:02,150 --> 00:25:04,870 Morning. Oh! You just caught me! 353 00:25:04,870 --> 00:25:08,430 Another two minutes and I'd have been gone. 354 00:25:09,150 --> 00:25:11,870 I came to congratulate you on your whisky. 355 00:25:11,870 --> 00:25:15,510 It's not half bad, is it? Still needs a bit of work, though. 356 00:25:15,510 --> 00:25:17,990 Yes. Why whisky? 357 00:25:17,990 --> 00:25:20,190 I needed to do something that I love. 358 00:25:20,190 --> 00:25:22,350 And I do love my whisky. 359 00:25:22,350 --> 00:25:25,950 It's as good a reason as any to get out of bed. Exactly. 360 00:25:25,950 --> 00:25:29,430 We've got great spring water here! Why should the Scots have all the market? 361 00:25:29,430 --> 00:25:31,510 The Cornish are Celts too. 362 00:25:31,510 --> 00:25:35,030 I have read that micro-breweries are becoming popular. 363 00:25:35,030 --> 00:25:36,990 And I could get in on that, eh? 364 00:25:36,990 --> 00:25:39,710 I'm thinking of calling it Large Whisky. 365 00:25:40,550 --> 00:25:43,310 It sounds as if it could be a sensible venture. 366 00:25:43,310 --> 00:25:46,310 How many people know about this? Not a soul. 367 00:25:46,310 --> 00:25:48,710 Can you keep it that way? I suppose so. Why? 368 00:25:48,710 --> 00:25:52,950 Keep it quiet...and I'll give you another couple of weeks. 369 00:25:52,950 --> 00:25:55,310 I owe you, Ruth. You've been more than generous. 370 00:25:55,310 --> 00:25:58,590 Do you think you could stretch it to a month? No. 371 00:25:58,590 --> 00:26:02,430 OK. I'll tell Al that I've taken pity on you 372 00:26:02,430 --> 00:26:04,310 and given you an extension. 373 00:26:13,510 --> 00:26:14,870 Oh... 374 00:26:14,870 --> 00:26:16,550 Huh! 375 00:26:42,430 --> 00:26:44,430 Here we are. 376 00:26:45,270 --> 00:26:47,230 Come on. 377 00:26:47,230 --> 00:26:51,310 No, no! Buddy! Buddy! No! Buddy! 378 00:26:52,350 --> 00:26:54,350 Sparrock. 379 00:26:57,230 --> 00:26:59,910 How's your head? Do you have any symptoms of concussion? 380 00:26:59,910 --> 00:27:02,830 No. But I'm worried, Doc. 381 00:27:02,830 --> 00:27:05,230 Kelly keeps having these accidents. 382 00:27:05,230 --> 00:27:08,430 Do you think it could be because of her ADHD? 383 00:27:08,430 --> 00:27:09,590 What's this? 384 00:27:09,590 --> 00:27:11,990 It's an email from our last GP - Dr Bainbridge. 385 00:27:11,990 --> 00:27:14,670 I know how long patient notes take to come through, 386 00:27:14,670 --> 00:27:16,550 so I thought this might speed things up. 387 00:27:16,550 --> 00:27:20,190 It's all there - the fidgeting, lack of attention, 388 00:27:20,190 --> 00:27:22,710 poor performance at school. It's classic ADHD. 389 00:27:22,710 --> 00:27:26,670 So if you could just write us up a repeat prescription, we'll be out of your hair. 390 00:27:26,670 --> 00:27:28,270 What's wrong with your hand? 391 00:27:28,270 --> 00:27:31,510 Your hand, you didn't have that bandage yesterday. 392 00:27:31,510 --> 00:27:35,110 She burnt it on the toaster. Daydreaming as usual. 393 00:27:36,430 --> 00:27:40,270 She's always doing that, drifting off in the middle of things. 394 00:27:40,270 --> 00:27:42,670 Away with the fairies,. my mother always says. 395 00:27:42,670 --> 00:27:45,030 How long has she been like this? Since forever. 396 00:27:45,030 --> 00:27:46,510 I am here, you know. 397 00:27:47,950 --> 00:27:50,790 And does the ADHD medication make any difference? 398 00:27:50,790 --> 00:27:52,750 Made her more irritable if anything. 399 00:27:52,750 --> 00:27:55,230 Right, well, it's a common side effect. 400 00:27:55,230 --> 00:27:57,590 I want you to breathe in and out very rapidly. 401 00:27:57,590 --> 00:28:00,070 What? Breath in and out as quickly as you can. 402 00:28:03,830 --> 00:28:05,470 Keep it up. 403 00:28:05,470 --> 00:28:07,990 I think your daughter may be suffering from a mild form of epilepsy 404 00:28:07,990 --> 00:28:10,350 known as absence seizures. Not ADHD? 405 00:28:10,350 --> 00:28:14,030 Keep breathing. It can present similar symptoms. 406 00:28:16,230 --> 00:28:18,390 Oh... There she goes again. 407 00:28:18,390 --> 00:28:20,350 Away with the fairies. 408 00:28:22,390 --> 00:28:25,430 It's a seizure brought on by the rapid breathing. What? 409 00:28:26,550 --> 00:28:28,750 What just happened? Are you all right, love? 410 00:28:28,750 --> 00:28:30,230 What just happened? Will she be all right? 411 00:28:30,230 --> 00:28:32,590 It's treatable with the right medication. 412 00:28:32,590 --> 00:28:35,510 She'll probably outgrow the seizures by early adulthood. 413 00:28:35,510 --> 00:28:39,030 I'll make her an appointment to have an electroencephalogram. 414 00:28:39,030 --> 00:28:40,990 That should confirm the diagnosis. 415 00:28:40,990 --> 00:28:43,830 Well, Dr Bainbridge was so sure it was ADHD. 416 00:28:43,830 --> 00:28:45,750 Yes, it's a classic misdiagnosis. 417 00:28:45,750 --> 00:28:49,510 Once my diagnosis has been confirmed, I'll you prescribe sodium valproate. 418 00:28:49,510 --> 00:28:51,030 That'll work in a few days 419 00:28:51,030 --> 00:28:54,310 and you'll notice an improvement in her concentration immediately. 420 00:28:59,030 --> 00:29:00,950 I've got some coley for your cats in my van. 421 00:29:00,950 --> 00:29:03,470 No time, Eric. Buddy's got to see the Doc. 422 00:29:04,110 --> 00:29:06,070 Reckon we'll get some rain later? 423 00:29:06,070 --> 00:29:09,550 Angela, haven't seen you for a while! How are you? 424 00:29:09,550 --> 00:29:11,710 Yes, yes, I'm very well, thanks, Sally. 425 00:29:11,710 --> 00:29:13,790 Is your arm OK? Can't stop! 426 00:29:13,790 --> 00:29:16,390 Are you off to see the Doc? Can't stop! 427 00:29:16,390 --> 00:29:18,870 Oh... 428 00:29:23,310 --> 00:29:25,910 I'm having a barbecue. Special occasion. 429 00:29:25,910 --> 00:29:27,310 What do you recommend? 430 00:29:27,310 --> 00:29:29,630 How many are you barbecuing for? 431 00:29:31,150 --> 00:29:32,910 Four. Big event, then! 432 00:29:33,750 --> 00:29:35,750 I need something that says 433 00:29:35,750 --> 00:29:38,670 I'm a man of the world, but I'm still approachable. 434 00:29:38,670 --> 00:29:42,790 Sardines. Anything more exotic? 435 00:29:42,790 --> 00:29:45,070 Italian sardines? 436 00:29:45,070 --> 00:29:47,110 Perfect. 437 00:29:51,910 --> 00:29:54,230 What are you doing here? I've got to see the Doc! 438 00:29:54,230 --> 00:29:56,910 Is it an emergency? Are you all right? 439 00:29:56,910 --> 00:29:59,590 It's private. OK. 440 00:29:59,590 --> 00:30:02,550 What's that dog doing here? Why did you redecorate? 441 00:30:02,550 --> 00:30:04,470 It was much nicer when we lived here. 442 00:30:04,470 --> 00:30:06,830 Have you still got that dresser? I loved that. 443 00:30:06,830 --> 00:30:10,390 Have you come to have your stitches looked at? Buddy knows... 444 00:30:10,390 --> 00:30:13,150 how lonely and unhappy you are, 445 00:30:13,150 --> 00:30:14,710 and he wants to help you. 446 00:30:14,710 --> 00:30:18,310 You must... You must let him into your life. 447 00:30:18,310 --> 00:30:21,190 You need Buddy. 448 00:30:21,190 --> 00:30:26,550 You seem agitated. Please, listen to your dog. Accept him. 449 00:30:26,550 --> 00:30:27,990 It's not my dog. 450 00:30:27,990 --> 00:30:31,750 Oh, come on, Doc! Let him into your life! 451 00:30:31,750 --> 00:30:34,070 Shut up. I need to examine you. 452 00:30:34,070 --> 00:30:36,430 There's nothing wrong with me. Well... 453 00:30:36,430 --> 00:30:39,670 There's nothing wrong with me. I just came to deliver the message. 454 00:30:42,470 --> 00:30:45,510 Come on, Buddy. (WHIMPERS) 455 00:31:37,590 --> 00:31:38,630 456 00:31:48,390 --> 00:31:49,790 Ready? Yes. 457 00:31:49,790 --> 00:31:52,190 Don't you want to change? We're going to the beach. 458 00:31:52,190 --> 00:31:53,630 Yes, I know. 459 00:31:55,950 --> 00:31:58,150 What's that? I've made a picnic. 460 00:31:58,870 --> 00:32:02,190 No, this is my activity. If I wanted you to make a picnic, I'd have asked. 461 00:32:02,190 --> 00:32:05,670 I wasn't sure I'd like what you made. You're doing what you were told not to, 462 00:32:05,670 --> 00:32:07,950 you're taking control. 463 00:32:07,950 --> 00:32:10,390 Oh, I don't think this is such a good idea. 464 00:32:10,390 --> 00:32:13,550 Now you're doing exactly what Dr Timony said YOU'D do. 465 00:32:14,950 --> 00:32:17,430 I would like you to leave your picnic behind, Martin, 466 00:32:17,430 --> 00:32:20,790 and escort me and your son to the beach, please. 467 00:32:20,790 --> 00:32:22,550 Right... 468 00:32:24,710 --> 00:32:26,270 Do you want me to take your basket? 469 00:32:26,270 --> 00:32:28,350 No, but I would like you to push James Henry. 470 00:32:28,350 --> 00:32:30,310 If that's what you want. Yes. 471 00:32:30,310 --> 00:32:32,350 Thank you, Martin. After you. 472 00:32:54,150 --> 00:32:56,550 (HUMS HAPPILY) 473 00:32:58,790 --> 00:33:00,350 Cooking again? 474 00:33:00,350 --> 00:33:04,750 Oh! Oh, my God, Clive! Oh, you startled me! 475 00:33:04,750 --> 00:33:07,150 I don't know what you're up to. I'm not up to anything. 476 00:33:07,150 --> 00:33:09,710 And I don't want to know. 477 00:33:09,710 --> 00:33:12,390 I do know that I've not been the best of husbands, 478 00:33:13,630 --> 00:33:15,230 nor the most attentive, 479 00:33:15,230 --> 00:33:17,670 which might have been the cause of some of the... 480 00:33:17,670 --> 00:33:19,550 difficulties you've faced in the past. 481 00:33:19,550 --> 00:33:21,390 But I want that to change. 482 00:33:21,390 --> 00:33:25,390 I'd like us to start trusting each other again, to move on, together. 483 00:33:28,230 --> 00:33:29,630 Oh... 484 00:33:29,630 --> 00:33:33,190 I ran away when you most needed me, Sal, but I'm here. 485 00:33:34,070 --> 00:33:37,310 I came back. I came back...for you. 486 00:33:44,030 --> 00:33:46,030 Off we go. 487 00:33:54,150 --> 00:33:55,750 Good boy! 488 00:33:55,750 --> 00:33:57,830 Such a good boy! 489 00:33:57,830 --> 00:33:59,270 Oh, look at him! 490 00:34:02,230 --> 00:34:04,070 Oh, his bucket and spade, please. Yes. 491 00:34:06,110 --> 00:34:08,110 Come on! 492 00:34:26,470 --> 00:34:29,750 Hey, what are you looking at? Sunburn. Oedema. 493 00:34:29,750 --> 00:34:31,670 What? That swelling on your skin. 494 00:34:31,670 --> 00:34:33,750 It's caused by sunburn. 495 00:34:33,750 --> 00:34:36,950 Cover it up. Make an appointment to see me as soon as possible. 496 00:34:36,950 --> 00:34:38,390 Pervert! 497 00:34:38,390 --> 00:34:40,990 What a letch! Tosser! 498 00:34:40,990 --> 00:34:42,510 (ALL GIGGLE) 499 00:34:44,270 --> 00:34:46,470 Right. Here will do. 500 00:34:47,070 --> 00:34:49,670 Er, actually I think it might be better... Less shingle. 501 00:34:49,670 --> 00:34:51,150 Martin. Please. 502 00:34:52,150 --> 00:34:54,950 No. This is fine. Good. 503 00:34:54,950 --> 00:34:57,630 So, you set this out 504 00:34:57,630 --> 00:34:59,750 and I'll take James. 505 00:34:59,750 --> 00:35:01,070 Good boy! 506 00:35:01,070 --> 00:35:02,670 We're going to have a lovely time. 507 00:35:02,670 --> 00:35:06,190 A bit thick. I don't think you've ever had one of these before. 508 00:35:07,030 --> 00:35:09,190 That's right. Good. 509 00:35:10,270 --> 00:35:12,950 That's it. That's it. 510 00:35:12,950 --> 00:35:14,430 OK. 511 00:35:17,190 --> 00:35:20,190 Sit down, Martin. Just leave the blanket alone. 512 00:35:20,190 --> 00:35:22,830 I just want to get the... get the sand off. 513 00:35:22,830 --> 00:35:24,710 It's a beach, Martin. 514 00:35:24,710 --> 00:35:28,070 Yes, but I would like to be comfortable too. OK. 515 00:35:28,070 --> 00:35:30,350 So, Scotch egg? 516 00:35:32,510 --> 00:35:34,830 Haven't you got any healthy food? No. 517 00:35:34,830 --> 00:35:37,350 It's a picnic, Martin. Just...try to relax. 518 00:35:38,470 --> 00:35:39,790 Ow! 519 00:35:47,550 --> 00:35:49,790 Could I have my Frisbee back? 520 00:35:52,870 --> 00:35:54,310 Martin, just... 521 00:35:58,310 --> 00:35:59,590 Thanks. 522 00:36:02,030 --> 00:36:05,350 There we go. Nice. So, Scotch egg for you. 523 00:36:05,350 --> 00:36:07,510 Scotch egg for you. 524 00:36:07,510 --> 00:36:10,350 They're late. Only by a few minutes. 525 00:36:10,350 --> 00:36:12,470 Calm down, they'll be here. 526 00:36:12,470 --> 00:36:16,950 What about the rolls? Should I have got granary? Show a more sophisticated palate. 527 00:36:16,950 --> 00:36:18,710 What about the rolls? Should I have got granary? And there's too many croutons! 528 00:36:18,710 --> 00:36:22,150 Joe, it's only a barbecue, mate. Stop panicking. 529 00:36:22,150 --> 00:36:25,710 You're right. You can't have too many croutons. 530 00:36:25,710 --> 00:36:28,990 Here we are, then. This all looks great, Joe! 531 00:36:31,910 --> 00:36:33,910 Crack this open. I'll have some of that! 532 00:36:33,910 --> 00:36:36,750 How you doing, Joe? 533 00:36:37,750 --> 00:36:40,350 The sardines are fresh from the sea. 534 00:36:42,190 --> 00:36:44,030 You know I'm vegetarian? Oh... 535 00:36:44,030 --> 00:36:46,750 I'm teasing! I can eat fish. 536 00:36:46,750 --> 00:36:49,030 They're not animals, are they? 537 00:37:04,230 --> 00:37:06,990 We're building a castle, Martin. Come and help us. 538 00:37:08,750 --> 00:37:12,030 Yes! Right. Yes. 539 00:37:19,430 --> 00:37:21,390 Is that a turret? Yeah, of course. 540 00:37:21,390 --> 00:37:24,710 Why doesn't it look like one, then? It looks fine to me. 541 00:37:24,710 --> 00:37:28,030 It's askew. Yeah, it's how James and I built it. 542 00:37:28,030 --> 00:37:30,590 Yes, but it's still askew. 543 00:37:30,590 --> 00:37:33,110 This is supposed to be fun, Martin. Yes, it is. 544 00:37:33,910 --> 00:37:35,550 I'll build a curtain wall. 545 00:37:36,870 --> 00:37:39,350 (FROM AFAR) Get away from me! 546 00:37:39,350 --> 00:37:40,550 Get away! 547 00:37:40,550 --> 00:37:44,110 Hang on. Isn't that Angela Sim? Where? 548 00:37:44,110 --> 00:37:46,230 What on earth is she doing? No, no! 549 00:37:46,230 --> 00:37:48,510 Oh, no, no! 550 00:37:48,510 --> 00:37:50,710 Disgusting! Go on! Martin? Look. 551 00:37:50,710 --> 00:37:53,310 Disgusting! Go on! Get away! 552 00:37:53,310 --> 00:37:56,150 They won't leave me alone! 553 00:37:56,150 --> 00:37:58,430 Help! Leave me! Leave me alone! 554 00:37:58,430 --> 00:37:59,750 Miss Sim? 555 00:37:59,750 --> 00:38:02,670 These damn birds! They won't leave me alone! 556 00:38:02,670 --> 00:38:04,790 What's wrong with her? She's hallucinating. 557 00:38:04,790 --> 00:38:07,830 Stay there. Miss Sim? There's nothing wrong with my hands! 558 00:38:07,830 --> 00:38:10,190 It's these damn birds that are the problem! 559 00:38:11,150 --> 00:38:13,390 Oh, wait a minute! Vets do this all of the time! 560 00:38:13,390 --> 00:38:15,750 What have you taken? (STARTS BARKING) 561 00:38:15,750 --> 00:38:18,670 Will you shut up?! He won't listen to him! 562 00:38:18,670 --> 00:38:21,070 Won't listen to who? To Buddy! 563 00:38:21,070 --> 00:38:23,110 Oh... 564 00:38:24,150 --> 00:38:28,070 You've got a great spot here, Joe. It's one of the perks of the job. 565 00:38:28,070 --> 00:38:30,710 It's even nicer in the evening when there's no-one here. 566 00:38:30,710 --> 00:38:33,950 Perhaps...you'd like to come... 567 00:38:33,950 --> 00:38:35,990 one evening. (DISTANT SHOUTING) 568 00:38:35,990 --> 00:38:38,790 I think the Doc might need you. 569 00:38:39,870 --> 00:38:43,110 He'll be all right. It looks serious, Joe. 570 00:38:43,110 --> 00:38:45,230 Careful. (WAILS) 571 00:38:47,390 --> 00:38:49,350 The law never sleeps, I suppose. 572 00:38:49,350 --> 00:38:52,390 I knew what I was getting into when I took the oath, but... 573 00:38:52,390 --> 00:38:54,470 You should get down there now, mate. Yeah. 574 00:38:54,470 --> 00:38:57,470 Oh! There's more! (WAILS) 575 00:38:58,230 --> 00:39:01,430 She's clearly deranged. 576 00:39:01,430 --> 00:39:02,910 (ANGELA SCREAMING IN DISTANCE) 577 00:39:03,390 --> 00:39:06,470 Take James to the surgery. Are you sure you'll be OK? Yes. 578 00:39:06,470 --> 00:39:09,630 I'll deal with this and then catch you up. All right. Miss Sim! 579 00:39:19,270 --> 00:39:20,950 Belt. Oh, right. 580 00:39:23,590 --> 00:39:25,590 I'll be back. 581 00:39:27,990 --> 00:39:29,390 (BUDDY YAPPING) 582 00:39:31,590 --> 00:39:34,230 I've got to get in the water! Miss Sim! 583 00:39:35,110 --> 00:39:37,870 It's so hot. What medication have you taken? 584 00:39:37,870 --> 00:39:40,790 It's the sun, isn't it? The sun's attracting the birds! 585 00:39:40,790 --> 00:39:42,590 What birds? You're hallucinating! 586 00:39:42,590 --> 00:39:45,150 Well, what do you call them, then? 587 00:39:45,150 --> 00:39:48,550 There's nothing there! You WOULD say that! 588 00:39:49,430 --> 00:39:52,310 What medication have you had? He's a fast runner, isn't he? 589 00:39:53,470 --> 00:39:57,110 Unless you tell me what you've taken, I can't help. What are you doing? 590 00:39:57,110 --> 00:39:58,910 I've got to get in the water! 591 00:39:58,910 --> 00:40:01,070 Here to offer assistance, Doc! What? 592 00:40:01,070 --> 00:40:02,870 Do you want me to Taser her? 593 00:40:02,870 --> 00:40:05,670 I just need to get her to the surgery until she calms down. 594 00:40:05,670 --> 00:40:07,710 I'm on it. Stop! Halt! 595 00:40:09,510 --> 00:40:12,190 I've got to get to the water! (BUDDY BARKING) 596 00:40:12,190 --> 00:40:13,310 Oh, go away! 597 00:40:13,310 --> 00:40:15,710 Stop! Or I'll be forced to... 598 00:40:18,230 --> 00:40:21,030 Oh... (ANGELA GROANS) 599 00:40:21,030 --> 00:40:23,470 AL: Doesn't look like Joe's coming back, then. 600 00:40:24,430 --> 00:40:26,790 Didn't think I was going to have this much fun. 601 00:40:26,790 --> 00:40:29,070 Glad I came now. Me too. 602 00:40:29,070 --> 00:40:31,190 I like dinner and a show. 603 00:40:36,350 --> 00:40:39,550 Enrofloxacin is a veterinary antibiotic, it's for cats and dogs. 604 00:40:39,550 --> 00:40:41,110 Here you go. 605 00:40:41,110 --> 00:40:43,510 It's toxic for humans. Hence the hallucinating. 606 00:40:43,510 --> 00:40:46,230 I know that now, don't I? God, I'm thirsty! 607 00:40:46,230 --> 00:40:48,590 Be careful you don't over-hydrate yourself. 608 00:40:50,190 --> 00:40:53,750 Have you self-medicated with veterinary medicines before? I always do. 609 00:40:53,750 --> 00:40:56,230 Not with that one. I won't make that mistake again. 610 00:40:56,230 --> 00:40:58,710 I'd hope you wouldn't self-medicate again! I might. 611 00:40:58,710 --> 00:41:01,630 Most of us do. Doc, have you finished with me? 612 00:41:01,630 --> 00:41:03,830 I've got something to attend to. No. Wait. 613 00:41:03,830 --> 00:41:06,390 The effects should wear off in a couple of hours. Doc... 614 00:41:06,390 --> 00:41:09,070 Be quiet. Are you allergic to penicillin? No. 615 00:41:09,070 --> 00:41:12,910 I'll write a prescription for some NON-veterinary medication. 616 00:41:12,910 --> 00:41:16,910 And PC Penhale will take you back to your home. I'm able to drive myself. 617 00:41:16,910 --> 00:41:18,750 That's great. So I'll just head off... 618 00:41:18,750 --> 00:41:22,190 You're not driving anywhere. You're under the influence of a drug. 619 00:41:25,310 --> 00:41:27,670 Fine. 620 00:41:32,750 --> 00:41:37,270 I'll do your stitches tomorrow. You'll hear from the hospital about your nerve conduction tests. 621 00:41:38,430 --> 00:41:40,750 What are you doing? Take the dog. 622 00:41:40,750 --> 00:41:43,550 No. He wants to stay here. What? 623 00:41:43,550 --> 00:41:47,950 He wants to be with YOU. Surely that must be clear by now? 624 00:41:47,950 --> 00:41:51,750 Oh, no, you don't! I paid you 94. You take that dog with you! 625 00:41:53,790 --> 00:41:55,790 OK, OK. I'll take him. 626 00:41:56,430 --> 00:41:58,270 Come, Buddy. (WHIMPERS) 627 00:41:59,430 --> 00:42:00,990 Buddy! 628 00:42:03,110 --> 00:42:04,750 Penhale. Get the dog. 629 00:42:10,630 --> 00:42:12,310 (WHINES) 630 00:43:15,870 --> 00:43:18,630 Poor Angela. How is she? 631 00:43:18,630 --> 00:43:20,910 Completely deranged. 632 00:43:20,910 --> 00:43:23,790 She should be back to her normal self by the morning, though - 633 00:43:23,790 --> 00:43:25,630 slightly deranged. Martin! 634 00:43:27,630 --> 00:43:30,310 I'm sorry the picnic didn't quite work out. 635 00:43:30,310 --> 00:43:34,070 Yes. Though I'm quite glad you DID take control of that situation. 636 00:43:34,070 --> 00:43:37,110 Well, somebody had to. The woman was in crisis. Yeah. 637 00:43:37,710 --> 00:43:39,910 Did she really think Buddy was talking to her? 638 00:43:39,910 --> 00:43:43,070 Yeah. About you? 639 00:43:44,230 --> 00:43:46,630 Yes. So what did he say? 640 00:43:49,790 --> 00:43:51,510 Er, he thinks I'm lonely. 641 00:43:51,510 --> 00:43:54,070 Oh... What? Nothing. 642 00:43:54,070 --> 00:43:56,230 It's nonsense. I'm sure. 643 00:43:57,430 --> 00:43:59,030 Buddy! No, Buddy! 644 00:43:59,030 --> 00:44:01,150 Come back here, you little bugger! 645 00:44:02,750 --> 00:44:03,790 Quick, go inside. 646 00:44:12,230 --> 00:44:14,030 Oh! Oh, er... 647 00:44:14,030 --> 00:44:18,270 Danny...whatshisname. Lou! Hi! 648 00:44:18,270 --> 00:44:21,990 So you fell in love with someone you thought from the outset wouldn't stay? 649 00:44:23,270 --> 00:44:25,830 Perhaps you would like to move your things upstairs? 650 00:44:25,830 --> 00:44:30,070 Erectile dysfunction is not a medical emergency. It is to me. 651 00:44:30,070 --> 00:44:33,630 Why did you discuss our private life with your friend Danny? 652 00:44:56,870 --> 00:45:00,430 subtitles by Deluxe 653 00:45:04,190 --> 00:45:06,190 51084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.