All language subtitles for Die schwarzen Brüder (2013)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,080 --> 00:00:42,180 THE BLACK BROTHERS 2 00:00:45,070 --> 00:00:48,240 From the novel of the same name by Lisa Tetzner 3 00:02:47,050 --> 00:02:48,050 Come on. 4 00:03:30,200 --> 00:03:32,180 Go away ! 5 00:03:32,240 --> 00:03:33,240 Giorgio ! 6 00:03:39,090 --> 00:03:40,110 Mamma ! 7 00:04:01,050 --> 00:04:03,020 Mamma ! Mamma. 8 00:04:08,170 --> 00:04:11,130 Get help, Giorgio. Quickly ! 9 00:05:16,110 --> 00:05:18,200 Thank you for your help. 10 00:05:21,200 --> 00:05:23,240 Who are you ? 11 00:05:24,110 --> 00:05:26,030 A friend. 12 00:05:27,200 --> 00:05:29,060 I can help you. 13 00:05:29,200 --> 00:05:32,090 - She needs a doctor. - No. 14 00:05:33,120 --> 00:05:35,010 Please no. 15 00:05:37,140 --> 00:05:41,030 There are forty francs in here. 16 00:05:43,090 --> 00:05:45,060 Enough for a doctor. 17 00:05:45,100 --> 00:05:47,120 In return you'll give me... 18 00:05:48,010 --> 00:05:52,000 your son, for half a year, to serve me in Milan. 19 00:05:59,050 --> 00:06:01,140 You say you're a friend ? 20 00:06:03,040 --> 00:06:07,000 I wouldn't sell my son. Not ever. 21 00:06:09,100 --> 00:06:14,080 Really ? Not even to save your wife's life ? 22 00:06:17,050 --> 00:06:20,130 Have a think about it. I'll be in the Grotto. 23 00:06:28,140 --> 00:06:30,020 Luca. 24 00:06:31,170 --> 00:06:35,110 - Please don't give Giorgio away. - I said I won't sell him. 25 00:06:35,150 --> 00:06:38,050 My medicine can't cure a broken leg. 26 00:06:38,090 --> 00:06:42,000 Who'll bring up your children if Violetta doesn't make it ? 27 00:06:43,130 --> 00:06:45,000 Mamma. 28 00:06:46,220 --> 00:06:48,180 I'll make it. 29 00:06:54,190 --> 00:06:59,160 Giorgio, go to the stream with Anita and gather coltsfoot, thyme and sage. 30 00:07:10,070 --> 00:07:13,130 - Mamma's leg looks really bad. - Who is that man ? 31 00:07:13,200 --> 00:07:17,020 - I don't know. - He looks like the devil. 32 00:07:17,120 --> 00:07:19,100 A devil who buys children. 33 00:07:20,130 --> 00:07:23,010 To fry and gobble them up, like in hell. 34 00:07:24,090 --> 00:07:25,170 No ! 35 00:07:30,050 --> 00:07:32,050 Don't worry, Luca. 36 00:07:33,130 --> 00:07:37,120 We've already been through so much. We can do this. 37 00:07:39,150 --> 00:07:45,060 - Are you going to sell me ? - Not for a thousand francs. 38 00:07:49,110 --> 00:07:51,220 Bring in the goats and the hens. Go on ! 39 00:08:04,170 --> 00:08:09,000 Nothing can be done, Luca. Take the money. 40 00:08:28,200 --> 00:08:31,060 - Hello, Luca. - Hi. 41 00:08:41,100 --> 00:08:42,220 Here. 42 00:08:43,130 --> 00:08:45,050 Hello, Luca. 43 00:08:47,210 --> 00:08:49,200 - This is your work ? - What ? 44 00:08:50,190 --> 00:08:53,040 Exploiting the misery of others ? 45 00:08:53,100 --> 00:08:55,230 Some fathers willingly give me their sons. 46 00:08:56,020 --> 00:08:59,060 One less mouth to feed, money. Who really benefits ? 47 00:09:01,220 --> 00:09:06,010 - He gave me 30 francs for my Pietro. - Goodbye, Signor Luini. 48 00:09:06,050 --> 00:09:08,090 It'll be a harsh winter. Accept it. 49 00:09:13,160 --> 00:09:18,230 Here. Thanks once again for your help. 50 00:09:19,120 --> 00:09:23,000 Luca. Sit down. 51 00:09:27,190 --> 00:09:30,200 You're a proud father. Maybe too proud. 52 00:09:32,010 --> 00:09:36,080 Your son is valuable. 53 00:09:36,120 --> 00:09:38,010 But your wife... 54 00:09:39,110 --> 00:09:41,210 she is too. 55 00:09:46,190 --> 00:09:50,090 Think it over again. You've got until tomorrow. 56 00:09:57,090 --> 00:10:02,100 I'll expect your boy in two days at the mouth of the Verzasca in Magadino. 57 00:10:22,030 --> 00:10:24,190 Papa has sold me. Like a piece of cattle. 58 00:10:25,170 --> 00:10:27,070 Come outside. 59 00:10:37,220 --> 00:10:40,230 I've heard of boys being sold and never coming back. 60 00:10:41,020 --> 00:10:44,080 - Who knows what came of them. - It's said they're dead. 61 00:10:44,120 --> 00:10:45,210 Maybe. 62 00:10:46,130 --> 00:10:51,030 I don't want to go. I don't want to die, and Mamma mustn't either. 63 00:10:51,070 --> 00:10:53,180 When I was a little girl 64 00:10:53,220 --> 00:10:58,040 I also had to leave the village to do service, for two whole years. 65 00:10:58,080 --> 00:11:00,010 - You ? - Yes. 66 00:11:00,150 --> 00:11:02,050 So you chose to go ? 67 00:11:02,090 --> 00:11:05,210 Nobody chooses to leave their home, Giorgio. 68 00:11:06,070 --> 00:11:09,200 They were desperate times. We needed the money. 69 00:11:11,130 --> 00:11:14,110 I don't want to go away, Grandma. Please. 70 00:12:36,180 --> 00:12:40,200 Giorgio. I'm going that way, to the doctor. 71 00:12:44,160 --> 00:12:46,160 Giorgio. Hey ! 72 00:12:56,230 --> 00:12:59,080 - Sorry. - I'm doing it for Mamma, not you. 73 00:13:01,040 --> 00:13:06,040 Make sure Mamma gets better. If she dies, I'll hate you forever. 74 00:13:14,160 --> 00:13:16,030 Take care. 75 00:13:43,050 --> 00:13:44,170 Mountain goat ? 76 00:13:47,190 --> 00:13:49,080 Come here. 77 00:13:52,110 --> 00:13:55,120 So ? Have you already called the doctor ? 78 00:13:55,190 --> 00:13:58,030 - Papa did, not me. - Good. 79 00:13:58,160 --> 00:14:00,080 Now let's go. 80 00:14:05,160 --> 00:14:07,150 Watch out, he's coming back. 81 00:14:13,070 --> 00:14:16,230 - Giorgio. - Hi, Pietro. 82 00:14:19,140 --> 00:14:21,080 Cut that out ! 83 00:14:21,150 --> 00:14:26,160 Sit back down there. Go on ! Go and sit over there ! 84 00:14:30,140 --> 00:14:33,130 I don't want to hear a peep out of any of you. 85 00:15:10,230 --> 00:15:14,040 Do you know this book ? I know it off by heart. 86 00:15:16,220 --> 00:15:19,020 I see. 87 00:15:22,080 --> 00:15:25,150 You can't read, but can milk goats. I can't do that. 88 00:15:25,200 --> 00:15:27,210 - Milking is easy. - So is reading. 89 00:15:28,000 --> 00:15:30,070 The nuns beat it into me. 90 00:15:31,100 --> 00:15:32,220 Alfredo. 91 00:15:33,190 --> 00:15:35,060 Giorgio. 92 00:15:55,170 --> 00:15:58,200 Get up, you rats ! Come on, get a move on ! 93 00:15:59,110 --> 00:16:04,060 Move it, God damn it ! Come on. Go ! Faster ! 94 00:16:07,070 --> 00:16:08,170 Move it ! 95 00:16:09,210 --> 00:16:13,020 Go, go, go ! Hurry ! Get moving ! 96 00:16:13,060 --> 00:16:17,170 Come on ! Move it ! Go, get onto the boat ! 97 00:16:17,210 --> 00:16:20,010 Antonio, untie the boat. 98 00:16:20,160 --> 00:16:22,170 - Dante, you steer. - Yes, sir. 99 00:16:22,230 --> 00:16:26,060 Come on, you cowards. Move ! 100 00:16:58,240 --> 00:17:01,120 Help ! Lord God, help ! 101 00:17:02,170 --> 00:17:05,100 Help ! Help me ! 102 00:17:26,210 --> 00:17:28,090 Jesus ! 103 00:17:32,040 --> 00:17:33,130 Where are the others ? 104 00:17:34,220 --> 00:17:37,070 - Out there. - Probably drowned. 105 00:17:37,220 --> 00:17:42,000 Drowned, you say ? How am I going to get my money back ?! 106 00:17:42,220 --> 00:17:44,120 Help me up. 107 00:17:50,020 --> 00:17:54,190 - Maybe others survived. - "Maybe" can't turn two into fourteen ! 108 00:17:59,000 --> 00:18:00,150 Whatever. 109 00:18:02,000 --> 00:18:04,200 I owe you both a favour. 110 00:18:04,240 --> 00:18:07,170 - Help ! - Over there ! 111 00:18:25,150 --> 00:18:28,010 Pick him up. Rest him on my knee. 112 00:18:29,190 --> 00:18:32,030 - Antonio... - Lift him up. 113 00:18:37,040 --> 00:18:40,130 Over here to me. That's right. 114 00:18:42,160 --> 00:18:44,070 Now you lot listen to me. 115 00:18:46,140 --> 00:18:49,100 If you tell anyone what happened here tonight 116 00:18:50,030 --> 00:18:52,150 then may God have mercy on you. 117 00:18:52,190 --> 00:18:57,040 You'll wish you had never met Antonio Luini. 118 00:18:57,080 --> 00:18:59,120 Is that understood ? 119 00:19:03,170 --> 00:19:06,150 Move it, you lot. Move it ! 120 00:19:13,060 --> 00:19:14,210 Go on, move ! 121 00:19:24,010 --> 00:19:25,230 Watch out for the horses. 122 00:19:37,000 --> 00:19:38,190 Giorgio, Dante, come on. 123 00:19:52,020 --> 00:19:55,160 The cathedral isn't going anywhere. Move it ! 124 00:19:56,200 --> 00:19:58,180 Get a move on. 125 00:20:01,030 --> 00:20:03,070 Dante, come on ! 126 00:20:04,070 --> 00:20:06,050 Giorgio ? You too. 127 00:20:09,020 --> 00:20:11,160 - Donation ? Please ! - Get lost. 128 00:20:13,160 --> 00:20:15,080 Go left here. 129 00:20:17,200 --> 00:20:20,020 Where's my boy ? 130 00:20:20,080 --> 00:20:22,230 - Where are the others ? - There are only four ! 131 00:20:23,050 --> 00:20:26,080 - You drunkard ! - You promised us 15 ! 132 00:20:26,140 --> 00:20:29,040 You promised a boy for each of us ! 133 00:20:29,080 --> 00:20:32,190 Quiet ! Be quiet, for God's sake ! 134 00:20:33,160 --> 00:20:37,010 I've had an extremely bad day. 135 00:20:38,170 --> 00:20:42,020 How long have I been bringing you boys ? Twenty years ! 136 00:20:42,060 --> 00:20:44,030 And always top quality. 137 00:20:44,070 --> 00:20:47,210 And I'm the only one that guarantees that they'll stay, 138 00:20:48,000 --> 00:20:49,140 even when you mistreat them. 139 00:20:49,200 --> 00:20:53,200 - Where are the goods, you crook ? - You brought only four ! 140 00:20:54,010 --> 00:20:56,210 Chimney sweeps are in short supply in Ticino ! 141 00:20:57,020 --> 00:20:59,230 But these are good. Take a look at this one. 142 00:21:00,020 --> 00:21:04,210 Swift as a weasel, strong as a horse. He can climb like a mountain goat. 143 00:21:05,000 --> 00:21:08,210 - How old are you ? - Fourteen. 144 00:21:09,130 --> 00:21:13,120 You mean, "Fourteen, master". Say it ! 145 00:21:13,230 --> 00:21:15,140 Fourteen, master. 146 00:21:16,070 --> 00:21:17,170 Open up. 147 00:21:20,120 --> 00:21:21,160 I prefer that one. 148 00:21:22,070 --> 00:21:24,130 - How much is he ? - That one ? 149 00:21:24,190 --> 00:21:30,040 Because it's you, Limone, let's say... 80 lira. 150 00:21:31,140 --> 00:21:36,220 Eighty ? He's trying to ruin me ! Eighty for this bag of bones ? 151 00:21:40,170 --> 00:21:42,200 I could get a donkey for that. 152 00:21:43,120 --> 00:21:46,110 Get your donkey to climb the chimney then ! 153 00:21:48,190 --> 00:21:52,240 I'll do you a special deal, Limone. Eighty-five lira. 154 00:21:53,160 --> 00:21:57,010 - Eighty-five ? - One more word and it's 90. 155 00:21:57,080 --> 00:22:01,190 Right, here you go. Eighty-three lira. I'll take this one. 156 00:22:01,230 --> 00:22:05,010 - What a bargain. - I'll take the wiry one. 157 00:22:05,070 --> 00:22:07,210 Wait a minute. That one's mine. 158 00:22:08,090 --> 00:22:10,210 Fine. I hope you're happy together. 159 00:22:11,020 --> 00:22:14,130 - I'll take the stout one. - The fat one costs 85. 160 00:22:14,220 --> 00:22:17,000 It's a good deal. He doesn't talk. 161 00:22:17,180 --> 00:22:22,150 - You promised one for each of us. - You said you'd have over a dozen. 162 00:22:22,210 --> 00:22:24,200 But there are only four ! 163 00:22:25,010 --> 00:22:28,030 Now there's only one, you idiot. How much for him ? 164 00:22:28,220 --> 00:22:30,050 - 50. - 55. 165 00:22:30,110 --> 00:22:31,180 - 60. - 60. More ? 166 00:22:31,220 --> 00:22:33,210 - 70. - 70 ! Anything higher ? 167 00:22:34,020 --> 00:22:36,080 - 75. - Any more than 75 ? 168 00:22:36,140 --> 00:22:38,040 - 80 ! - 80 and it's going... 169 00:22:38,100 --> 00:22:40,030 - 90. - 90 ! Going, going... 170 00:22:40,090 --> 00:22:42,120 - 95. - Gone ! 171 00:22:42,190 --> 00:22:45,020 For 95 ! To the man over there. 172 00:22:47,150 --> 00:22:50,020 - What's your name ? - Alfredo. 173 00:22:50,070 --> 00:22:51,160 Master. 174 00:22:51,240 --> 00:22:54,200 Bye, Battista. Say hello to your sweetie for me. 175 00:22:57,120 --> 00:22:59,060 Come on, it's time to work. 176 00:23:22,070 --> 00:23:23,190 Come on. 177 00:23:24,230 --> 00:23:27,120 Hello, Battista. Is that your new lad ? 178 00:23:27,160 --> 00:23:29,110 - Brand new. - Bye. 179 00:23:30,040 --> 00:23:34,020 This is Via Lupo. Wolf Street. Nice and quiet, isn't it ? 180 00:23:34,210 --> 00:23:36,160 - Are there Wolves ? - Yes. 181 00:23:36,220 --> 00:23:40,110 But they act more like rats. Don't get mixed up with them. 182 00:23:47,130 --> 00:23:49,230 - Hello, Battista. - Hello, Silvio. 183 00:23:50,020 --> 00:23:53,080 Silvio, this is my new boy Giorgio. 184 00:23:53,120 --> 00:23:55,060 - Welcome. - Thank you. 185 00:24:13,110 --> 00:24:17,230 My sweetie will have the food ready. She'll like you. 186 00:24:19,240 --> 00:24:22,040 Deep down she's a good person. 187 00:24:39,020 --> 00:24:40,130 You drunkard ! 188 00:24:42,060 --> 00:24:44,210 - Who's that ? - The new boy. 189 00:24:45,020 --> 00:24:47,110 How much ? 190 00:24:49,200 --> 00:24:54,090 - Eighty-three. - Sweet Jesus ! Eighty-three ? 191 00:24:54,150 --> 00:24:57,110 Do you want to make us unhappy, you numbskull ? 192 00:24:57,190 --> 00:25:00,140 They could sell you a cat and call it a rabbit, 193 00:25:00,200 --> 00:25:03,050 and a crow and call it a dove ! 194 00:25:03,090 --> 00:25:05,110 - There were only four. - Four ? 195 00:25:05,200 --> 00:25:07,230 Thousands of parents in Ticino 196 00:25:08,040 --> 00:25:11,020 would love to sell their brats for a few francs. 197 00:25:11,060 --> 00:25:14,240 And you, you idiot, you paid 83 lira for that one ! 198 00:25:15,050 --> 00:25:19,050 - Anselmo wouldn't cost us anything. - What ? You rat ! 199 00:25:20,060 --> 00:25:23,010 You want to send my tender son down chimneys ? 200 00:25:23,070 --> 00:25:25,020 Because you don't have one ? 201 00:25:25,080 --> 00:25:27,040 - We want to eat. - Work for it ! 202 00:25:27,080 --> 00:25:29,040 Go work with your brat first. 203 00:25:29,080 --> 00:25:31,230 I'll have pasta with my son. That's it ! 204 00:25:33,050 --> 00:25:35,230 Bloody hell. That woman ! 205 00:25:37,220 --> 00:25:39,180 Tools. 206 00:25:40,090 --> 00:25:42,020 Ball. 207 00:25:43,050 --> 00:25:45,030 Ladder. 208 00:25:45,090 --> 00:25:47,020 Canes. 209 00:25:47,190 --> 00:25:49,200 Brush. 210 00:25:50,010 --> 00:25:51,170 Put that on. 211 00:25:53,200 --> 00:25:55,240 Shoes, belt. 212 00:25:57,060 --> 00:25:58,160 Bag. 213 00:26:02,090 --> 00:26:04,110 Get a move on. Come on ! 214 00:26:08,130 --> 00:26:10,020 Old witch. 215 00:26:14,170 --> 00:26:15,170 Perfect. 216 00:26:18,080 --> 00:26:20,020 It fits like a glove. 217 00:26:22,160 --> 00:26:27,000 Turn around. The dust cloth is very important. 218 00:26:30,110 --> 00:26:32,040 - Master ? - Yes ? 219 00:26:32,140 --> 00:26:35,100 - The young lady. - What young lady ? 220 00:26:35,210 --> 00:26:39,070 The pretty young lady upstairs in your house. 221 00:26:40,180 --> 00:26:44,020 The pretty young lady upstairs is my daughter. 222 00:26:44,080 --> 00:26:46,060 Keep your hands off her. 223 00:26:47,000 --> 00:26:48,120 Come on. 224 00:26:56,230 --> 00:27:01,000 Chimney sweeps ! We'll clean your chimneys ! 225 00:27:01,170 --> 00:27:04,020 Chimney... What are you doing ? 226 00:27:04,060 --> 00:27:06,160 Do you want me to lose my voice ? Join in ! 227 00:27:07,000 --> 00:27:10,100 Chimney sweeps. We'll clean your chimneys. 228 00:27:10,140 --> 00:27:13,100 What on earth was that ? Nobody can hear you. 229 00:27:13,180 --> 00:27:17,090 Chimney sweeps ! We'll clean your chimneys ! 230 00:27:17,130 --> 00:27:20,110 That's right, so people can hear you. Louder ! 231 00:27:20,150 --> 00:27:22,010 Chimney sweeps ! 232 00:27:22,050 --> 00:27:24,140 - Chimney sweeps ! - Signor Battista ! 233 00:27:24,240 --> 00:27:29,000 - Signor Battista ! - Ah, Signorina Palumbi. 234 00:27:29,140 --> 00:27:31,070 We'll be right with you. 235 00:27:33,200 --> 00:27:37,220 - Signorina Palumbi ! - Signor Battista. 236 00:27:43,150 --> 00:27:48,070 Which of the pretty housekeeper's chimneys are we to sweep today ? 237 00:27:48,130 --> 00:27:50,190 Signor Battista ! 238 00:27:51,140 --> 00:27:55,130 This chimney here doesn't have a good draft anymore. 239 00:27:55,240 --> 00:28:00,060 Let's have a look then, shall we ? Get ready. 240 00:28:01,120 --> 00:28:04,110 - Ready for what ? - To go up there. 241 00:28:05,000 --> 00:28:09,130 Climb up inside and stick your arms in the holes in the sides. 242 00:28:10,170 --> 00:28:13,140 You scrape it out with this, then sweep it clean. 243 00:28:13,200 --> 00:28:15,140 Okay ? Off you go. 244 00:28:15,200 --> 00:28:17,070 Quick. 245 00:28:18,220 --> 00:28:20,110 Up you go. 246 00:28:25,140 --> 00:28:27,110 It's his first time. 247 00:28:27,180 --> 00:28:30,120 We should drink to that, shouldn't we ? 248 00:28:30,230 --> 00:28:33,040 But madam, I'm on duty. 249 00:28:33,080 --> 00:28:35,030 The ladder is too short. 250 00:28:35,180 --> 00:28:38,230 There are metal rods in the wall. Can you feel them ? 251 00:28:39,120 --> 00:28:41,070 Yes. 252 00:28:41,180 --> 00:28:45,110 Cover your nose with the cloth, grab on to one of them, 253 00:28:45,150 --> 00:28:48,090 close your eyes and pull yourself up. 254 00:29:45,080 --> 00:29:49,040 My eyes are burning and I can't breathe anymore. 255 00:29:50,130 --> 00:29:54,000 That's normal. Close your eyes and keep climbing. 256 00:29:54,150 --> 00:29:57,080 Only fifteen more until you reach the sky. 257 00:30:26,210 --> 00:30:29,190 Chimney sweep, chimney sweep ! 258 00:30:31,160 --> 00:30:34,090 Giorgio, Giorgio ! 259 00:30:34,200 --> 00:30:37,210 Alfredo ? Alfredo ! 260 00:30:38,020 --> 00:30:41,160 Hey, I'm over here. We'll meet again ! 261 00:30:42,200 --> 00:30:44,100 See you again soon ! 262 00:30:45,020 --> 00:30:46,150 Giorgio ! 263 00:30:47,190 --> 00:30:50,150 - Giorgio ! - Coming. 264 00:31:31,010 --> 00:31:34,160 Leave my sister alone, or you'll get what's coming to you. 265 00:32:54,160 --> 00:32:55,200 May I ? 266 00:32:59,230 --> 00:33:01,080 Yes ? 267 00:33:19,090 --> 00:33:23,150 - Where are you from ? - Ticino. 268 00:33:30,140 --> 00:33:32,220 Why did you come to Milan ? 269 00:33:35,100 --> 00:33:39,080 Because of my mamma. She badly needed a doctor. 270 00:33:40,140 --> 00:33:42,090 I miss her. 271 00:33:45,190 --> 00:33:48,020 I miss my mamma too. 272 00:33:49,070 --> 00:33:52,170 But she hit me on the head with a frying pan. 273 00:33:53,090 --> 00:33:57,240 That's Papa's new wife. My mamma died. 274 00:33:58,220 --> 00:34:00,120 I'm sorry. 275 00:34:03,120 --> 00:34:06,160 I have problems with my lungs, just like she did. 276 00:34:09,020 --> 00:34:12,020 You need fresh mountain air, like at home. 277 00:34:12,060 --> 00:34:14,000 It makes you healthy. 278 00:34:16,150 --> 00:34:19,030 I'm not allowed out on the street. 279 00:34:20,140 --> 00:34:24,180 The air is terrible here. I'm not surprised you're ill. 280 00:34:25,210 --> 00:34:30,240 Where I'm from the air smells like berries, flowers and herbs. 281 00:34:33,120 --> 00:34:34,190 Lovely. 282 00:34:36,030 --> 00:34:38,190 I've never been outside of Milan. 283 00:34:41,200 --> 00:34:43,210 I have to go back. 284 00:34:48,240 --> 00:34:53,140 Can you tell me some time about your family and the mountains ? 285 00:34:53,180 --> 00:34:56,120 If you tell me something about yourself. 286 00:34:56,160 --> 00:34:59,060 Maybe. Goodnight. 287 00:35:01,150 --> 00:35:05,240 - What's your name ? - Angeletta. And yours ? 288 00:35:06,140 --> 00:35:08,010 Giorgio. 289 00:35:08,200 --> 00:35:10,040 Goodbye. 290 00:35:12,240 --> 00:35:14,110 Angeletta. 291 00:35:28,100 --> 00:35:31,210 Hey, chimney sweep, clean this ! 292 00:35:32,000 --> 00:35:33,020 Good day. 293 00:35:34,060 --> 00:35:38,180 - Hey, you thieves ! - Get out of here ! 294 00:35:59,050 --> 00:36:01,160 - Hello, Jacob. - Hello, Battista. 295 00:36:02,030 --> 00:36:03,160 Hello, Giorgio. 296 00:36:11,130 --> 00:36:13,070 Wait outside. 297 00:36:18,160 --> 00:36:20,210 A friend to both man and beast. 298 00:36:36,100 --> 00:36:37,110 Alfredo ! 299 00:36:43,020 --> 00:36:46,180 Hey, watch it. Get a move on, you slacker. 300 00:36:47,100 --> 00:36:50,080 Hey, broom boy. How's business ? 301 00:36:50,120 --> 00:36:55,030 - What's that got to do with you ? - More than you think, chimney sweep. 302 00:36:55,180 --> 00:37:00,110 It can be dangerous on the streets. Alone, with no friends. 303 00:37:00,160 --> 00:37:05,040 - He doesn't know what friends are. - I should have known you're a rat. 304 00:37:05,100 --> 00:37:09,070 A rat ? We're the Wolves and your tips are ours. 305 00:37:09,110 --> 00:37:13,000 - Hey, my tips ! - It's your protection money. 306 00:37:13,040 --> 00:37:15,090 - Here. - I don't need protection. 307 00:37:16,170 --> 00:37:17,180 Giorgio ! 308 00:37:19,170 --> 00:37:23,160 It's my dad. Hurry up ! One word and you're dead. 309 00:37:24,190 --> 00:37:26,130 Giorgio ! 310 00:37:27,200 --> 00:37:29,090 Giorgio, here. 311 00:37:29,150 --> 00:37:32,000 Chimney sweeps ! Help ! 312 00:37:33,200 --> 00:37:36,080 - Help ! - Excuse me, sorry... 313 00:37:36,140 --> 00:37:39,100 Signor Battista, hurry ! 314 00:37:41,190 --> 00:37:45,150 - Why didn't you call for us earlier ? - Thanks, Battista. 315 00:37:45,190 --> 00:37:49,110 My customers want bread, panettone, ciabatta, croissants... 316 00:37:49,150 --> 00:37:52,220 Get me earlier next time ! The boy can't go in like that. 317 00:37:53,010 --> 00:37:56,130 Take it all out. The wood, the embers, everything. 318 00:37:56,170 --> 00:37:58,130 Then cool it down with water. 319 00:37:59,060 --> 00:38:01,230 Don't make such a fuss. Get it out of there. 320 00:38:02,020 --> 00:38:03,170 Next tray. 321 00:38:07,210 --> 00:38:10,100 Come on, put your cloth over your nose. 322 00:38:11,230 --> 00:38:14,180 Lean a long pastry board against the oven. 323 00:38:15,060 --> 00:38:16,170 Right, there you go. 324 00:38:16,240 --> 00:38:20,120 If you feel the heat coming through, wrap them again. 325 00:38:20,160 --> 00:38:24,030 - Good luck. - Let's go. 326 00:38:29,240 --> 00:38:32,220 Right, in we go. 327 00:38:36,130 --> 00:38:38,050 Oh my Lord. 328 00:39:08,220 --> 00:39:11,240 Hey ! You're not getting my tips. 329 00:39:14,000 --> 00:39:16,010 How's tricks, Farmer Boy ? 330 00:39:16,220 --> 00:39:19,110 - Alfredo. - Giorgio. 331 00:39:19,160 --> 00:39:24,050 - How are you ? - Could be better. How are you ? 332 00:39:24,090 --> 00:39:27,020 - Not too bad. - So they steal your tips too ? 333 00:39:27,060 --> 00:39:29,240 - They do it to you as well ? - All of us. 334 00:39:30,030 --> 00:39:32,120 - Who else ? - Giorgio ! There's cake for you. 335 00:39:32,160 --> 00:39:34,040 Coming, master. 336 00:39:34,080 --> 00:39:36,220 - Where do you live ? - Go into Via Ferraio. 337 00:39:37,010 --> 00:39:39,200 - Where the blacksmith is ? - Then go into Via Lupo. 338 00:39:39,240 --> 00:39:41,130 It's the house at the back. 339 00:39:41,210 --> 00:39:44,140 Alfredo ! 340 00:39:45,190 --> 00:39:49,140 Giorgio, I'll pick you up this evening. See you later. 341 00:39:49,210 --> 00:39:52,070 - Here's your hat. Bye. - Bye. 342 00:39:52,180 --> 00:39:58,000 Your slacking will be the ruin of me ! Get down here ! 343 00:39:59,040 --> 00:40:00,220 There's a good boy. 344 00:40:12,090 --> 00:40:15,030 Alfredo ! 345 00:40:19,020 --> 00:40:21,070 You stupid animal ! 346 00:40:23,080 --> 00:40:26,180 Stop that immediately ! I said stop it ! 347 00:40:27,150 --> 00:40:30,170 If you want to beat someone up, then try me. 348 00:40:32,180 --> 00:40:33,180 Father. 349 00:40:34,160 --> 00:40:37,160 You haven't been to confession for a long time. 350 00:40:38,010 --> 00:40:40,220 The work, Father, and the worries... 351 00:40:41,160 --> 00:40:45,100 You're right. I'm nothing but a poor sinner. 352 00:40:45,140 --> 00:40:49,080 But I have the best intentions. I swear on my mamma's life. 353 00:40:49,150 --> 00:40:52,140 - Is she still alive ? - Sadly not. 354 00:40:52,200 --> 00:40:54,130 Her pasta was the very best. 355 00:40:54,170 --> 00:40:57,090 - Always al dente. - Yes, always al dente. 356 00:40:57,140 --> 00:40:58,140 Are you new ? 357 00:40:58,200 --> 00:41:02,230 I paid all of 80 lira for this waste of space, 358 00:41:03,020 --> 00:41:06,010 because he only had four boys from Ticino. 359 00:41:07,030 --> 00:41:08,190 - Four ? - Only four. 360 00:41:09,160 --> 00:41:12,200 You were there. How many were there on board ? 361 00:41:12,240 --> 00:41:14,040 What's wrong ? 362 00:41:15,010 --> 00:41:17,190 Luini must have ordered you to keep quiet. 363 00:41:18,160 --> 00:41:22,060 Sorry, Father, but there are chimneys waiting for us. 364 00:41:22,240 --> 00:41:24,230 If he tries to hit you again, 365 00:41:25,020 --> 00:41:27,190 come and see me here at San Carlo Church. 366 00:41:28,000 --> 00:41:30,200 - You hear me ? - I don't need any church. 367 00:41:31,040 --> 00:41:33,200 I still have bruises from some kind nuns. 368 00:41:33,240 --> 00:41:35,240 Come on, son. 369 00:41:46,110 --> 00:41:47,210 Here. 370 00:41:49,000 --> 00:41:52,140 - Panettone ! - It's for you. 371 00:41:53,140 --> 00:41:58,080 No, I can't accept it. It's too much, too good. 372 00:41:58,200 --> 00:42:00,200 Let's share it then. 373 00:42:05,040 --> 00:42:07,070 Antonio's bread. 374 00:42:09,070 --> 00:42:10,240 The name Panettone 375 00:42:11,220 --> 00:42:15,050 was thought up by an apprentice baker from Milan. 376 00:42:15,230 --> 00:42:20,140 For his beloved. He was called Antonio. 377 00:42:22,040 --> 00:42:23,230 Are you sure ? 378 00:42:24,070 --> 00:42:26,040 - Yes. - Really ? 379 00:42:27,050 --> 00:42:30,230 - I read it. - You can read ? 380 00:42:31,070 --> 00:42:33,020 Yes, can't you ? 381 00:42:34,030 --> 00:42:36,020 I'll teach you. 382 00:42:36,170 --> 00:42:38,230 Be careful with the ink. 383 00:42:41,040 --> 00:42:43,030 You mustn't press so hard. 384 00:42:46,080 --> 00:42:48,170 - Giorgio ? - Alfredo. 385 00:42:49,240 --> 00:42:52,070 - Where are you ? - Alfredo ! 386 00:42:56,170 --> 00:43:03,090 Come in. This is my friend Alfredo. This is my... 387 00:43:04,020 --> 00:43:07,110 - This is Angeletta. - Hello, Alfredo. 388 00:43:09,150 --> 00:43:12,160 What a lovely ray of light in the dark of night. 389 00:43:17,110 --> 00:43:19,080 Angeletta. 390 00:43:29,100 --> 00:43:31,000 You look hungry. 391 00:43:31,060 --> 00:43:33,110 - I am. - We have panettone left. 392 00:43:34,060 --> 00:43:36,060 - Angeletta ! - My brother. 393 00:43:36,150 --> 00:43:40,040 There are loose boards in the corner. You can get out there. 394 00:43:42,220 --> 00:43:44,150 Angeletta ! 395 00:43:46,210 --> 00:43:51,020 - Angeletta, you should be in bed. - I needed fresh air. 396 00:43:52,080 --> 00:43:56,140 - Look, this is for you. - It's beautiful. Thank you. 397 00:44:07,040 --> 00:44:08,040 Wait. 398 00:44:17,090 --> 00:44:20,220 - That creep is her brother ? - No, her stepbrother. 399 00:44:21,030 --> 00:44:23,130 Lucky for her. And for you too. 400 00:44:24,150 --> 00:44:26,090 Come on. 401 00:44:37,100 --> 00:44:39,220 - Where are we going ? - Wait and see. 402 00:44:42,110 --> 00:44:45,190 - It must be great to be in love. - She's just nice to me. 403 00:44:46,020 --> 00:44:49,120 - That's how it always starts. - What would you know ? 404 00:44:55,060 --> 00:44:56,230 Wait. 405 00:45:00,050 --> 00:45:02,020 - Where are you ? - Down here. 406 00:45:02,180 --> 00:45:05,180 Come down. Or are you too scared ? 407 00:45:06,050 --> 00:45:08,010 I'll be right there. 408 00:45:14,090 --> 00:45:16,140 - You and your surprises. - Come on. 409 00:45:30,200 --> 00:45:33,080 - Alfredo ? - Come on, Giorgio. 410 00:45:41,150 --> 00:45:44,170 Dante ! 411 00:45:45,000 --> 00:45:47,130 - Giorgio ! - Hello. 412 00:45:48,060 --> 00:45:52,140 Antonio, wake up. Giorgio is here. Wake up ! 413 00:45:53,180 --> 00:45:56,190 - Hello. - This is Marco. He's our cook. 414 00:45:57,040 --> 00:46:01,180 We call him Red, because his hair is as red as chimney fire. 415 00:46:01,240 --> 00:46:03,110 - Hi. - That's Riccardo. 416 00:46:03,230 --> 00:46:05,150 - Hi. - Hello, Giorgio. 417 00:46:05,210 --> 00:46:07,160 - That's Luigi. - Hi. 418 00:46:08,230 --> 00:46:12,110 - What is this place ? - It's a catacomb. 419 00:46:13,030 --> 00:46:17,050 We're directly under the church. Do you see the skulls ? 420 00:46:19,020 --> 00:46:20,090 Sit. 421 00:46:25,040 --> 00:46:28,170 The food is ready. Come on boys, get up. 422 00:46:31,130 --> 00:46:33,070 - Delicious. - It's so good. 423 00:46:33,110 --> 00:46:36,000 - It's the best thing I've ever had. - Yum ! 424 00:46:36,040 --> 00:46:39,080 - Smells yummy. - I prefer cooking to chimney sweeping. 425 00:46:39,140 --> 00:46:41,220 - I would too. - Good work, Red. 426 00:46:43,060 --> 00:46:45,030 It smells so good. 427 00:46:45,090 --> 00:46:48,170 What do you do here apart from fry bacon and potatoes ? 428 00:46:53,200 --> 00:46:55,200 - Come on. - Giorgio, we're a gang. 429 00:46:56,010 --> 00:46:58,230 - The Black Brothers. - Yeah ! 430 00:46:59,040 --> 00:47:01,170 And you're the head, are you ? 431 00:47:01,230 --> 00:47:04,140 - Alfredo is. - We must defend ourselves. 432 00:47:04,200 --> 00:47:08,120 Against the Wolves and the masters who treat us like dirt. 433 00:47:08,160 --> 00:47:11,020 - Like blood brothers. - Exactly. 434 00:47:11,080 --> 00:47:17,050 - Like Robin Hood and Ivanhoe. - But there's something missing. 435 00:47:17,110 --> 00:47:19,030 - What ? - The blood. 436 00:47:20,220 --> 00:47:24,020 - Who wants to go first then ? - Not me. 437 00:47:25,110 --> 00:47:27,080 - Him. - The new one. 438 00:47:27,120 --> 00:47:29,230 - No. - Come on, Giorgio. 439 00:47:31,200 --> 00:47:33,220 Come on, give me your hand. 440 00:47:35,210 --> 00:47:39,000 Are you going to chop onions with that now ? 441 00:47:40,110 --> 00:47:42,240 Alfredo. Come on, Dante. 442 00:47:43,050 --> 00:47:45,120 We've sealed our brotherhood in blood. 443 00:47:45,180 --> 00:47:48,080 - All together. We want justice. - Justice. 444 00:47:48,140 --> 00:47:51,050 We'll never let another brother down. 445 00:47:51,110 --> 00:47:53,200 The Black Brothers. Together we are strong ! 446 00:47:54,090 --> 00:47:56,070 Together we are strong ! 447 00:48:12,130 --> 00:48:14,200 Cheers, Roberto. 448 00:48:17,150 --> 00:48:19,120 How could you get like this ? 449 00:48:21,160 --> 00:48:25,020 We used to climb up the chimneys together. 450 00:48:26,000 --> 00:48:29,230 - We called people like you scum. - And people like you hypocrites. 451 00:48:31,090 --> 00:48:35,220 You're full of pious talk now, but back then... 452 00:48:37,240 --> 00:48:40,060 Back when our master did this to me... 453 00:48:42,170 --> 00:48:45,010 - You almost killed him. - True. 454 00:48:45,140 --> 00:48:49,110 And I regret nothing, because I did it for you. 455 00:48:50,030 --> 00:48:52,020 You have one more chance. 456 00:48:52,060 --> 00:48:55,030 You could quit this business and just walk away. 457 00:49:03,130 --> 00:49:05,160 No, Roberto. 458 00:49:08,000 --> 00:49:10,120 I'm the one giving you another chance. 459 00:49:17,120 --> 00:49:21,150 We swore an oath of eternal loyalty back when we had our gang. 460 00:49:22,080 --> 00:49:27,120 The gang is long gone, Roberto. They're all dead. 461 00:49:28,050 --> 00:49:31,170 Or old men. Like us. 462 00:49:33,170 --> 00:49:38,180 But there are others now, Antonio. A new gang. 463 00:49:44,020 --> 00:49:47,000 And you'll soon know about it. 464 00:50:07,140 --> 00:50:09,190 - Chimney sweep ! - Louder ! 465 00:50:10,090 --> 00:50:11,240 Chimney sweep ! 466 00:50:39,110 --> 00:50:41,070 Cheers, Battista. 467 00:50:41,110 --> 00:50:44,070 Those who work hard should drink hard too. 468 00:50:44,130 --> 00:50:47,070 Too right. It gives you your strength back. 469 00:50:52,060 --> 00:50:54,240 Close your eyes and knock it back. It helps. 470 00:51:04,040 --> 00:51:07,040 That's right ! It means it's working. 471 00:51:08,010 --> 00:51:10,070 Now you're a real chimney sweep. 472 00:51:25,160 --> 00:51:30,060 - You still owe me a favour. - What ? Why ? 473 00:51:30,200 --> 00:51:33,050 - Who are you anyway ? - Giorgio. 474 00:51:39,020 --> 00:51:41,000 Get lost and keep your gob shut. 475 00:51:41,060 --> 00:51:44,020 Not until you make good on your promise. 476 00:51:45,050 --> 00:51:48,020 I don't keep promises, young man. 477 00:51:50,030 --> 00:51:53,220 Please yourself. Everyone listen to me ! 478 00:51:56,080 --> 00:51:58,210 - This m... - Luini ! 479 00:51:59,200 --> 00:52:04,040 go of my boy ! - You should cane him ! 480 00:52:09,200 --> 00:52:13,120 - What do you want ? - Go and tell my mother I'm alive. 481 00:52:16,040 --> 00:52:19,180 And then I'll go to the Pope to pray for your soul. 482 00:52:20,110 --> 00:52:22,130 Or for your own. 483 00:52:28,030 --> 00:52:30,010 Drunkard ! 484 00:52:31,160 --> 00:52:34,230 Have you squandered the whole day's takings again ? 485 00:52:35,040 --> 00:52:37,030 No, not all of them. 486 00:52:53,010 --> 00:52:55,040 On Sunday, they're in for it ! 487 00:52:55,100 --> 00:52:57,180 - Who ? - The Wolves. 488 00:52:57,220 --> 00:53:01,000 We need to put an end to them stealing our tips. 489 00:53:01,100 --> 00:53:03,230 - Let's set a trap. - We need bait. 490 00:53:05,000 --> 00:53:07,140 Wait a minute. I already have an idea. 491 00:53:08,010 --> 00:53:11,080 I'll use Anselmo to lure the Wolves to Piazza San Carlo. 492 00:53:11,140 --> 00:53:15,030 You hide at the canal, and we'll dunk them in the water. 493 00:53:15,090 --> 00:53:18,100 - Great, yeah ! - Finally ! 494 00:53:24,040 --> 00:53:28,190 Master ? Could I have Sunday off ? 495 00:53:30,020 --> 00:53:31,190 What are you planning to do ? 496 00:53:32,000 --> 00:53:35,010 I just want to go to church and pray for Mamma. 497 00:53:35,170 --> 00:53:38,030 Say a prayer for me while you're at it. 498 00:53:38,090 --> 00:53:41,080 And for me too. I'm such a poor sinner. 499 00:53:42,060 --> 00:53:44,020 You're so funny. 500 00:53:54,060 --> 00:53:56,080 Lucrezia, I had a wondrous dream. 501 00:53:56,120 --> 00:53:59,070 Really ? Did Almighty God appear to you ? 502 00:54:51,160 --> 00:54:54,140 Excuse me, boys. Can I get through ? 503 00:54:55,170 --> 00:54:58,050 Hello, signora. 504 00:55:01,030 --> 00:55:04,010 - We've got him. - He's right in the trap. 505 00:55:05,180 --> 00:55:07,090 Is he praying for his life ? 506 00:55:11,040 --> 00:55:13,010 Get a load of that ! 507 00:55:33,020 --> 00:55:35,200 Walk away now and nothing will happen to you. 508 00:55:38,010 --> 00:55:42,010 - The chimney has evaporated his brain. - He's gone gaga. 509 00:55:43,010 --> 00:55:46,140 - We are the Black Brothers ! - And today is payday ! 510 00:55:48,050 --> 00:55:50,120 We want our money back. 511 00:55:52,240 --> 00:55:56,160 The Black Brothers ! Now we've got them all at once. 512 00:55:56,210 --> 00:55:59,020 - Who is your leader ? - Me ! 513 00:56:06,180 --> 00:56:08,130 Come on, brother ! 514 00:56:25,030 --> 00:56:26,220 Antonio, help me ! 515 00:56:37,130 --> 00:56:39,090 We surrender ! 516 00:56:39,220 --> 00:56:43,220 - Help ! We surrender ! - Empty your pockets. 517 00:56:44,030 --> 00:56:46,100 Pay your road toll, please. 518 00:56:46,160 --> 00:56:49,150 Okay, you want your money ? You'll get it ! 519 00:56:49,210 --> 00:56:51,020 Your filthy money. 520 00:56:53,030 --> 00:56:54,210 We want all of it. 521 00:56:56,210 --> 00:56:59,110 This isn't the last you'll hear of us. 522 00:57:03,030 --> 00:57:05,190 They're not wolves, they're sausage dogs. 523 00:57:05,230 --> 00:57:09,080 - Exactly ! - Damn you, chimney sweeps ! 524 00:57:25,050 --> 00:57:28,100 - We're the Black Brothers. - Together we are strong ! 525 00:57:28,160 --> 00:57:30,170 Together we are strong ! 526 00:57:30,230 --> 00:57:35,010 - We are the Black Brothers. - Together we are strong ! 527 00:57:36,150 --> 00:57:38,000 Yeah ! 528 00:57:40,110 --> 00:57:42,070 Almost. Make it a bit longer. 529 00:57:42,190 --> 00:57:44,040 Even bigger. 530 00:57:51,120 --> 00:57:52,180 Good day. 531 00:57:56,090 --> 00:57:57,090 Yes ! 532 00:58:04,040 --> 00:58:06,020 Excuse me. May we ? 533 00:58:32,180 --> 00:58:34,150 Writing is hard work. 534 00:58:37,110 --> 00:58:39,190 What do you want to write to your mamma ? 535 00:58:39,230 --> 00:58:43,070 She can't read either. We'll write to the doctor. 536 00:58:43,170 --> 00:58:46,100 We ? I'll help you. 537 00:58:50,210 --> 00:58:52,110 Which doctor ? 538 00:58:52,180 --> 00:58:56,210 There's only one in our valley. Doctor Patrinelli. 539 00:58:59,190 --> 00:59:01,070 "Dear...". 540 00:59:05,170 --> 00:59:07,050 "E". 541 00:59:08,150 --> 00:59:11,210 "A...". Wait, I'll show you. 542 00:59:31,130 --> 00:59:35,190 - I'll send it tomorrow. - Thank you, you're a dear. 543 00:59:38,120 --> 00:59:42,100 - Did you just kiss me ? - No, you just dreamed it. 544 00:59:59,230 --> 01:00:01,190 - Hi, everyone. - Hi, Giorgio. 545 01:00:04,160 --> 01:00:07,030 - Where is Alfredo ? - Hey, Farmer Boy. 546 01:00:08,070 --> 01:00:13,150 You finally decided to turn up. Did your girlfriend stand you up ? 547 01:00:15,120 --> 01:00:17,190 - What's wrong ? Are you ill ? - No. 548 01:00:19,200 --> 01:00:22,140 The soot just doesn't agree with me. 549 01:00:23,120 --> 01:00:26,170 - Giorgio, Luigi has run away. - What ? 550 01:00:26,210 --> 01:00:30,000 The youngest one of us has shown the most courage. 551 01:00:30,160 --> 01:00:32,120 I bet Luini is after him. 552 01:00:32,180 --> 01:00:34,200 - You think so ? - Of course. 553 01:00:35,010 --> 01:00:37,090 He guarantees that we won't run away. 554 01:00:37,220 --> 01:00:40,060 I hope he gets away. 555 01:00:43,210 --> 01:00:46,080 - What are you doing ? - Praying for him. 556 01:00:47,010 --> 01:00:48,200 You think that will help ? 557 01:00:57,030 --> 01:00:58,240 Luigi, oh my God ! 558 01:00:59,030 --> 01:01:01,190 Let this be a lesson to you, or you're next. 559 01:01:01,230 --> 01:01:04,150 Runaways get the punishment they deserve. 560 01:01:05,130 --> 01:01:08,130 - Did you see my mother ? - Stop going on about her. 561 01:01:08,170 --> 01:01:11,090 - You promised. - Leave me in peace. Get lost ! 562 01:01:11,220 --> 01:01:13,230 You have no honour, Antonio Luini ! 563 01:01:23,220 --> 01:01:28,070 What did you just say ? "No honour" ? 564 01:01:30,110 --> 01:01:33,150 That's good, very good. 565 01:01:35,010 --> 01:01:38,210 What do you think about that ? No honour. 566 01:01:40,030 --> 01:01:41,210 No honour. 567 01:01:42,060 --> 01:01:45,110 Amen ! No honour ! 568 01:02:17,170 --> 01:02:19,030 You coward ! 569 01:02:19,120 --> 01:02:21,050 Ow, Mamma ! 570 01:02:22,210 --> 01:02:25,070 - My nuts ! - Want some more ? 571 01:02:25,130 --> 01:02:29,120 You're just one of those, are you ? Just a common thug ! 572 01:02:30,210 --> 01:02:33,130 You're just like all the others. 573 01:02:38,180 --> 01:02:40,060 Come on. 574 01:02:49,090 --> 01:02:53,180 Beating up an innocent boy ? How dare you... 575 01:02:53,240 --> 01:03:00,240 This isn't what I paid for when I spent all that money to buy you ! 576 01:03:17,120 --> 01:03:21,200 - She thinks she's some kind of saint. - You must really like her. 577 01:03:22,010 --> 01:03:23,030 What ? 578 01:03:23,090 --> 01:03:27,150 If you didn't like her, you wouldn't be getting so worked up. 579 01:03:28,190 --> 01:03:32,030 - You read too many books. - You don't read enough. 580 01:03:32,160 --> 01:03:34,050 Read this. 581 01:03:39,130 --> 01:03:43,010 About the tragic events on Lake Maggiore, 582 01:03:43,050 --> 01:03:45,140 where many boys from Ticino drowned. 583 01:03:46,020 --> 01:03:48,150 "The suspect is a known child trafficker." 584 01:03:49,020 --> 01:03:50,040 Luini ! 585 01:03:50,100 --> 01:03:53,240 The Swiss authorities are offering a reward for his arrest. 586 01:03:54,110 --> 01:03:57,140 One thousand francs. We'll go and claim it ! 587 01:03:58,080 --> 01:04:01,040 That's more than 100 francs each. 588 01:04:01,100 --> 01:04:04,180 Do you really want to mess with him ? Look what he did to me. 589 01:04:04,220 --> 01:04:08,210 - He can't get away with it. - He's far too dangerous. 590 01:04:09,040 --> 01:04:12,080 As long as we stick together, nobody can harm us. 591 01:04:44,220 --> 01:04:50,040 - Is that idiot drunk ? - He's ill and urgently needs a doctor. 592 01:04:50,100 --> 01:04:52,170 - He needs to stay in bed. - What ? 593 01:04:52,230 --> 01:04:56,090 My mamma was ill too before she died. 594 01:04:56,150 --> 01:05:00,140 She had no teeth, but her pasta was still the best. 595 01:05:00,230 --> 01:05:03,110 Al dente. You get me ? 596 01:05:04,120 --> 01:05:07,220 - Al dente. - Stop talking nonsense. 597 01:05:08,010 --> 01:05:11,000 If you make Alfredo work tomorrow, Lemon... 598 01:05:11,060 --> 01:05:17,020 Lemon ? How dare you call me that ! You insolent lout ! 599 01:05:17,060 --> 01:05:19,010 Are you threatening me ? 600 01:05:30,080 --> 01:05:33,030 Fine, okay. I understand. 601 01:05:33,070 --> 01:05:35,150 Can I... Can you put me back down ? 602 01:05:35,210 --> 01:05:39,050 Only if you let Alfredo rest and get him a doctor. 603 01:05:39,130 --> 01:05:44,010 - Of course, absolutely. - Good. 604 01:05:45,180 --> 01:05:47,230 Do you know how much a doctor costs ? 605 01:05:48,210 --> 01:05:51,020 Riccardo, stay with him. I'll get help. 606 01:06:00,050 --> 01:06:01,170 Angeletta. 607 01:06:02,190 --> 01:06:04,040 It's me. 608 01:06:04,230 --> 01:06:07,150 The thing with Anselmo before... I'm sorry. 609 01:06:07,190 --> 01:06:11,100 - What is it ? - Alfredo's ill. He's coughing up blood. 610 01:06:11,140 --> 01:06:14,010 - What ? - I need all of your medicine. 611 01:06:17,240 --> 01:06:19,170 Quickly ! 612 01:06:25,200 --> 01:06:28,190 This always helps me when it's really bad. 613 01:06:35,180 --> 01:06:39,110 Don't hit me, don't hit me... 614 01:06:39,150 --> 01:06:43,040 Alfredo. It's me. Giorgio. 615 01:06:43,170 --> 01:06:46,020 And Riccardo and Angeletta. 616 01:06:49,120 --> 01:06:52,020 Girls always worry so much. 617 01:06:53,150 --> 01:06:57,030 When you're well again, we'll leave together. 618 01:06:59,000 --> 01:07:00,200 Listen. 619 01:07:00,240 --> 01:07:02,210 Switzerland. 620 01:07:03,060 --> 01:07:05,140 You have to lure Luini there. 621 01:07:05,200 --> 01:07:09,020 - Somehow. - We'll do that. 622 01:07:09,060 --> 01:07:13,160 And give the money to the parents of the children who drowned. 623 01:07:14,140 --> 01:07:16,040 Promise you will. 624 01:07:16,160 --> 01:07:18,030 I promise. 625 01:07:20,120 --> 01:07:24,160 I'm glad you're my friend, Farmer Boy. 626 01:07:26,000 --> 01:07:29,050 Say hello to your beloved Monte Zucchero for me. 627 01:07:30,030 --> 01:07:33,050 Whatever you want, my brother. 628 01:07:35,020 --> 01:07:37,000 I promise. 629 01:07:37,160 --> 01:07:39,180 I promise. 630 01:08:42,230 --> 01:08:45,220 - About eight lira. - How much does a coffin cost ? 631 01:08:46,030 --> 01:08:49,120 - Eight should do. - Here are my tips from yesterday. 632 01:08:50,030 --> 01:08:51,160 We can get flowers too. 633 01:08:51,220 --> 01:08:54,210 The masters won't give us the day off anyway. 634 01:08:55,080 --> 01:08:57,080 We owe it to Alfredo to be there. 635 01:08:59,120 --> 01:09:01,030 Leave it to me. 636 01:09:05,160 --> 01:09:07,140 There goes Giorgio, boys. 637 01:09:08,100 --> 01:09:12,050 Let's get him. Hey, chimney sweep. You all right ? 638 01:09:12,180 --> 01:09:16,190 - You're not going anywhere. - We've got a score to settle with you. 639 01:09:17,150 --> 01:09:19,090 Alfredo is dead. 640 01:09:20,200 --> 01:09:22,150 Your leader has died ? 641 01:09:25,070 --> 01:09:30,000 We can fight after the funeral. Wherever you want. I'll come alone. 642 01:09:30,180 --> 01:09:33,120 - My word is my bond. - No. 643 01:09:38,040 --> 01:09:40,090 Let him go. Go on ! 644 01:09:41,010 --> 01:09:42,220 I said let him go ! 645 01:09:54,030 --> 01:09:56,030 What the... 646 01:09:56,070 --> 01:10:00,180 - What the hell ! - Alfredo is dead. 647 01:10:01,230 --> 01:10:07,140 - My friend. We saved your life. - Oh, yeah. 648 01:10:08,020 --> 01:10:11,240 You need to convince our masters to let us all go to the funeral. 649 01:10:13,240 --> 01:10:15,200 Do you promise ? 650 01:11:06,030 --> 01:11:08,210 I don't know if Alfredo would have wanted me 651 01:11:09,000 --> 01:11:10,190 to speak by his grave today. 652 01:11:12,060 --> 01:11:14,190 He had lost his faith in our church. 653 01:11:17,000 --> 01:11:20,070 But I know that he believed in something else. 654 01:11:20,240 --> 01:11:25,140 In justice, namely. And in his friendship with you. 655 01:11:26,080 --> 01:11:31,090 He wanted to create a community where you'd be there for one another 656 01:11:31,130 --> 01:11:35,080 and not let anything get you down, whatever happened. 657 01:11:38,100 --> 01:11:42,120 Now it's up to you to pursue the path that Alfredo showed you 658 01:11:42,160 --> 01:11:45,030 and follow it together until the end. 659 01:11:46,080 --> 01:11:47,180 Amen. 660 01:11:48,140 --> 01:11:53,130 E nomine patri et filius et spiritus sanctus. 661 01:11:54,180 --> 01:11:56,220 - Amen. - Amen. 662 01:11:57,190 --> 01:12:01,230 Alfredo. We'll never forget you. 663 01:12:03,040 --> 01:12:08,070 We, your friends, will keep our promise. 664 01:12:09,070 --> 01:12:12,090 We, your friends, will keep our promise. 665 01:12:16,130 --> 01:12:18,030 Goodbye, Alfredo. 666 01:12:20,200 --> 01:12:24,060 - Goodbye. - Take care, Alfredo. 667 01:12:35,160 --> 01:12:37,010 Why are you here ? 668 01:12:37,070 --> 01:12:40,220 Making sure they don't run away from their masters. 669 01:12:41,090 --> 01:12:46,020 Isn't it your fault Alfredo's dead ? And all the others out on the lake ? 670 01:12:46,060 --> 01:12:51,180 - Father, this is a sacred place. - No place is sacred when you're there. 671 01:12:56,210 --> 01:12:58,190 So, are you all in ? 672 01:12:58,230 --> 01:13:01,120 Of course. But how are we going to do it ? 673 01:13:02,000 --> 01:13:04,170 - Luini is crafty and mean. - He sure is. 674 01:13:04,210 --> 01:13:07,070 Not even Antonio can take him. 675 01:13:08,070 --> 01:13:11,140 I promised Alfredo we'd get him into Switzerland. 676 01:13:11,180 --> 01:13:15,230 Giorgio, even if we catch him, how do we get him to Switzerland ? 677 01:13:16,040 --> 01:13:18,130 - We could lure him over there. - Right. 678 01:13:18,190 --> 01:13:22,100 We lure Luini to Luino, on Lake Maggiore, simple as that, 679 01:13:22,160 --> 01:13:25,150 and then we stick him in a net like a big fish. 680 01:13:25,210 --> 01:13:27,100 Good idea. 681 01:13:30,150 --> 01:13:33,110 Let's think about how we can do it. 682 01:13:38,130 --> 01:13:41,210 You kept your word. I give you credit for that. 683 01:13:42,000 --> 01:13:44,070 Welcome to our Wolf Castle. 684 01:13:52,020 --> 01:13:54,080 The defendant is guilty. 685 01:13:55,120 --> 01:14:00,090 He's a coward. A liar, and a traitor. 686 01:14:00,150 --> 01:14:02,090 He's not really a traitor. 687 01:14:02,150 --> 01:14:05,170 Get him, Wolves ! He doesn't deserve our pity. 688 01:14:05,230 --> 01:14:08,160 He doesn't have any. He kicked me in the nuts. 689 01:14:09,030 --> 01:14:12,030 You jumped me from behind and nearly drowned me. 690 01:14:12,070 --> 01:14:15,050 Isn't this a matter for you two to sort out ? 691 01:14:15,110 --> 01:14:20,040 Why do we fight each other anyway ? We're all in the same boat, after all. 692 01:14:21,070 --> 01:14:25,030 - You trying to make peace ? - It's better than fighting, isn't it ? 693 01:14:27,100 --> 01:14:29,130 - Wolves ? - I don't trust him. 694 01:14:29,190 --> 01:14:32,010 - He's just scared. - Or it's a trick. 695 01:14:33,130 --> 01:14:35,010 Giorgio, watch out ! 696 01:14:36,230 --> 01:14:38,100 Nobody move a muscle ! 697 01:14:38,140 --> 01:14:40,200 - Help me ! - Help yourself. 698 01:14:42,080 --> 01:14:44,210 Forget it, you're not worth the effort. 699 01:14:45,000 --> 01:14:48,140 - You bring shame on us. - You're the coward, not Giorgio ! 700 01:14:48,180 --> 01:14:51,180 You were never really one of us. Now stand up ! 701 01:14:52,140 --> 01:14:55,000 Never show your face around here again. 702 01:14:55,040 --> 01:14:57,110 - Get lost ! - Run to your mamma. 703 01:14:57,150 --> 01:15:01,000 - And take your daft hat with you. - Push off, you loser ! 704 01:15:03,030 --> 01:15:07,060 So, what now ? Do we want more war ? 705 01:15:10,200 --> 01:15:12,200 Or peace ? 706 01:15:14,180 --> 01:15:16,160 Good, then we're agreed. 707 01:15:17,210 --> 01:15:22,010 The Black Brothers and the Wolves are no longer enemies. 708 01:15:23,010 --> 01:15:26,090 This calls for a celebration. Boys, let's go ! 709 01:15:57,210 --> 01:16:00,130 You're too early, Father. The boy is alive. 710 01:16:01,060 --> 01:16:03,040 Quick, get a glass of water. 711 01:16:03,080 --> 01:16:06,060 Give him a grappa and he'll be right as rain. 712 01:16:06,100 --> 01:16:08,240 Then you can carry on and we'll get back to work. 713 01:16:09,030 --> 01:16:12,170 Work is out of the question. The boy is exhausted. 714 01:16:12,230 --> 01:16:18,060 - He must go to bed right away. - Fine by me. Try telling my wife that. 715 01:16:18,120 --> 01:16:22,090 - I'll talk to her. - You haven't met my wife. 716 01:16:22,130 --> 01:16:24,020 Good luck. 717 01:16:28,180 --> 01:16:30,010 In there. 718 01:16:34,080 --> 01:16:35,100 Rossi ! 719 01:16:39,110 --> 01:16:43,190 - Who are you then ? - I'm your pastor, signora. 720 01:16:45,140 --> 01:16:49,190 The boy needs food. He's completely worn out. Signora. 721 01:16:51,110 --> 01:16:54,150 For every day of rest that you grant him, 722 01:16:55,090 --> 01:16:58,150 you'll be pardoned for one of your sins. 723 01:16:59,240 --> 01:17:01,110 One a day ? 724 01:17:04,150 --> 01:17:07,030 He needs a warm bed and to be looked after. 725 01:17:07,070 --> 01:17:09,090 He can sleep in my room with me. 726 01:17:13,210 --> 01:17:16,080 If that were to happen, 727 01:17:17,070 --> 01:17:20,110 I'm sure you'd be forgiven one extra sin per day. 728 01:17:20,240 --> 01:17:25,010 You're very kind. We'll make sure he has it good while he's ill. 729 01:17:25,050 --> 01:17:27,110 - Afterwards too, I hope. - Of course. 730 01:17:27,150 --> 01:17:30,000 But we don't want to overdo it, do we ? 731 01:17:30,040 --> 01:17:31,150 Right. 732 01:17:39,080 --> 01:17:42,190 It's there in black and white. Nine children drowned. 733 01:17:42,230 --> 01:17:46,000 Luini has them on his conscience. He must be punished. 734 01:17:46,130 --> 01:17:48,150 The Black Brothers want justice. 735 01:17:49,110 --> 01:17:52,200 They have one last chance before he drinks himself to death. 736 01:17:52,240 --> 01:17:56,220 - They need your help. Will you help ? - Yes. 737 01:17:57,040 --> 01:18:00,140 - Luini has too many on his conscience. - Yes. 738 01:18:16,170 --> 01:18:18,090 Here, pasta. 739 01:18:22,060 --> 01:18:23,180 Enjoy. 740 01:18:33,100 --> 01:18:36,100 I should stay ill longer. I've never had it so good. 741 01:18:37,020 --> 01:18:42,180 Make sure you don't get used to it. You'll soon be leaving. 742 01:18:44,050 --> 01:18:45,160 True. 743 01:18:51,150 --> 01:18:53,170 Say hello to the mountains for me. 744 01:18:59,230 --> 01:19:01,180 Say hello to them yourself. 745 01:19:13,100 --> 01:19:14,230 - He's back. - Finally ! 746 01:19:15,040 --> 01:19:17,070 - Giorgio ? - Down there. 747 01:19:22,050 --> 01:19:23,150 We come as friends. 748 01:19:29,080 --> 01:19:31,130 Giorgio says hello. 749 01:19:31,170 --> 01:19:34,190 He asked us to help you catch the man with the scar. 750 01:19:36,190 --> 01:19:38,120 Shall I read it out loud ? 751 01:19:41,050 --> 01:19:43,150 "Dear brothers, Angeletta is my confidante. 752 01:19:44,110 --> 01:19:48,200 She and the Wolves are going to help us put our plan into action." 753 01:19:49,060 --> 01:19:51,000 - How is Giorgio ? - Good. 754 01:19:51,060 --> 01:19:52,230 As soon as he gets away. 755 01:19:53,040 --> 01:19:56,050 We go tomorrow. My father will get us a horse and cart. 756 01:19:56,210 --> 01:19:58,110 We've organised everything. 757 01:19:58,170 --> 01:20:01,170 - We're finally going home ! - We'll get him ! 758 01:20:02,110 --> 01:20:05,100 Giorgio needs a disguise or he'll end up like me. 759 01:20:08,180 --> 01:20:10,230 Jacob, two ! 760 01:20:13,150 --> 01:20:15,240 - Two horses ? - Two horses, one cart. 761 01:20:16,030 --> 01:20:18,040 - How long ? - Three days. 762 01:20:19,070 --> 01:20:20,100 When ? 763 01:20:20,140 --> 01:20:22,130 - Right away. - Right away ? 764 01:20:22,210 --> 01:20:26,220 You'll have the cleanest chimney in Milan for a whole year. 765 01:20:28,220 --> 01:20:33,000 - Take them and shove off. - Thank you, Jacob. 766 01:20:33,210 --> 01:20:38,040 - Mamma, Mamma, they've gone ! - What's gone ? 767 01:20:39,010 --> 01:20:41,160 My beautiful clothes ! And Angeletta ! 768 01:20:41,220 --> 01:20:43,030 - And Giorgio. - What ? 769 01:20:43,090 --> 01:20:47,020 All that's left are these stupid chimney sweep's clothes. 770 01:20:47,060 --> 01:20:49,180 Oh Mother Mary ! 771 01:20:50,180 --> 01:20:52,100 Rossi ! 772 01:21:19,080 --> 01:21:23,220 See you soon, my darling. Bring her back healthy, okay ? 773 01:21:24,110 --> 01:21:25,230 I promise. 774 01:21:27,080 --> 01:21:30,110 You were the best boy I ever had, even in girl's clothes. 775 01:21:36,060 --> 01:21:37,210 Bye, beautiful. 776 01:21:45,240 --> 01:21:47,080 - Hello. - Hi, Father. 777 01:21:47,120 --> 01:21:50,210 - Today is the big fishing trip. - We have the net ready. 778 01:21:51,170 --> 01:21:53,180 - Good morning. - Hello. 779 01:21:53,240 --> 01:21:57,130 - Father, do you want some ? - I can't eat anything stolen. 780 01:21:58,230 --> 01:22:02,000 Welcome to our castle, madam. Please enter. 781 01:22:02,060 --> 01:22:05,050 We have a girl dressed as a boy, 782 01:22:05,110 --> 01:22:09,050 a boy dressed as a girl, a boy that can't speak, 783 01:22:09,090 --> 01:22:12,110 a few chimney sweeps' brooms and a pack of wolves. 784 01:22:12,150 --> 01:22:15,040 - We're invincible. - Yeah ! 785 01:22:15,100 --> 01:22:17,080 Good to see you well again, Giorgio. 786 01:22:17,120 --> 01:22:20,220 - You're wearing a skirt like me. - It suits you more than me. 787 01:22:21,030 --> 01:22:25,090 I'm off to inform the Swiss authorities. I'll wait for you in Luino. 788 01:22:25,150 --> 01:22:29,010 - Take care. - Goodbye, Father. 789 01:22:29,070 --> 01:22:30,200 - Bye. - See you soon. 790 01:22:30,240 --> 01:22:33,090 - Ride carefully. - Good luck. 791 01:22:33,130 --> 01:22:35,000 - Thank you. - Bye. 792 01:22:35,040 --> 01:22:37,070 - Sit down, boys. - Where's the food ? 793 01:22:38,010 --> 01:22:41,230 - We need to eat before leaving. - Breakfast is ready. 794 01:22:42,040 --> 01:22:43,180 We'll keep you here. 795 01:22:43,220 --> 01:22:47,020 No problem. I like this place you've got. 796 01:22:47,230 --> 01:22:50,240 - Enjoy ! - We're definitely keeping you here. 797 01:22:51,050 --> 01:22:53,020 Friends ! Help me ! 798 01:22:57,090 --> 01:22:59,100 Save some for me ! 799 01:23:06,020 --> 01:23:07,040 You rascals ! 800 01:23:14,160 --> 01:23:19,000 You won't get out of there in a hurry, you coward ! 801 01:23:20,180 --> 01:23:22,060 Mamma ! 802 01:23:23,130 --> 01:23:24,210 Luini ! 803 01:23:25,210 --> 01:23:28,040 Wake up, you drunk crook. 804 01:23:28,080 --> 01:23:31,050 - Go away. I need peace and quiet. - So do I. 805 01:23:31,110 --> 01:23:34,140 But first I need Giorgio. The rascal has run away. 806 01:23:34,180 --> 01:23:39,060 - He and his Black Brothers. - Did you say Black Brothers ? 807 01:23:41,070 --> 01:23:45,150 That hypocrite Roberto put them up to this. 808 01:23:45,190 --> 01:23:48,220 - Where are they ? - Lake Maggiore. Luino. 809 01:23:49,120 --> 01:23:52,070 In Luino ? 810 01:23:53,010 --> 01:23:56,020 Luini, Luino, do you get it ? That's my domain ! 811 01:23:57,020 --> 01:24:00,030 I'll get them back. 812 01:24:00,200 --> 01:24:04,070 Nobody gets away from me. Nobody ! 813 01:24:04,110 --> 01:24:05,170 Nobody ! 814 01:24:24,140 --> 01:24:25,220 Thanks. Bye. 815 01:24:31,110 --> 01:24:34,180 Let's go, come on ! Go, go ! 816 01:24:45,060 --> 01:24:46,180 Mamma... 817 01:24:48,070 --> 01:24:50,110 Soot makes you strong. 818 01:24:53,230 --> 01:24:55,110 Perfect. 819 01:24:57,070 --> 01:24:59,230 And from now on... 820 01:25:00,220 --> 01:25:04,120 the pan is to be used for food. 821 01:25:05,100 --> 01:25:09,200 Giorgio, we'll throw Master Lemon in the canal when we get back. 822 01:25:42,000 --> 01:25:45,070 - This is the place. - You're right. It looks good. 823 01:25:58,090 --> 01:26:00,020 Do you hear that ? 824 01:26:01,210 --> 01:26:03,130 I think that's him. 825 01:26:04,150 --> 01:26:06,110 - It's him. - Get down ! 826 01:26:13,200 --> 01:26:15,110 Has he gone ? 827 01:26:26,190 --> 01:26:28,100 It's working. 828 01:27:19,050 --> 01:27:20,060 Come on. 829 01:27:41,020 --> 01:27:42,210 Stop ! 830 01:27:44,210 --> 01:27:46,040 Hey, Luini ! 831 01:27:48,110 --> 01:27:49,210 Luini ! 832 01:28:15,210 --> 01:28:18,190 - You're not scared ? - No, you'll protect me. 833 01:28:19,240 --> 01:28:21,020 We will. 834 01:28:21,210 --> 01:28:24,010 Are you all ready ? 835 01:28:26,210 --> 01:28:28,130 Right. Good luck ! 836 01:28:57,000 --> 01:28:59,060 - Got you ! - Help, Papa ! 837 01:28:59,100 --> 01:29:02,210 - What ? Papa ? Who are you ? - The White Sister. 838 01:29:03,020 --> 01:29:07,050 The White Sister ? Where are the Black Brothers ? 839 01:29:07,110 --> 01:29:08,240 Here we are ! 840 01:29:09,030 --> 01:29:11,120 - Here we are, scarface. - Come on ! 841 01:29:11,180 --> 01:29:13,040 Jump ! 842 01:29:19,010 --> 01:29:21,180 - You vermin ! - We've finally got you ! 843 01:29:21,240 --> 01:29:23,110 Let me out of here ! 844 01:29:23,150 --> 01:29:26,210 - Let me out ! - You'll get what you deserve. 845 01:29:27,020 --> 01:29:30,010 You'll regret this ! Let me out of here ! 846 01:29:30,070 --> 01:29:32,200 You vermin, you lice ! 847 01:29:33,010 --> 01:29:35,140 Just you wait ! 848 01:29:35,200 --> 01:29:39,060 I only wanted to help your families ! Let me down. 849 01:29:39,100 --> 01:29:44,040 I'll give you the money back. I wanted to help your families ! 850 01:29:44,080 --> 01:29:47,010 - Whatever ! - Well done. I'm proud of you. 851 01:29:47,070 --> 01:29:48,230 You've done well. 852 01:29:49,040 --> 01:29:51,240 - Bravo. - He's nicely wrapped and tied up. 853 01:29:52,050 --> 01:29:53,190 Ah, Roberto. 854 01:29:54,000 --> 01:29:56,230 - Doesn't the Church forgive our sins ? - Only God can. 855 01:29:57,040 --> 01:30:00,190 - And the boys you killed. - Not my fault they couldn't swim. 856 01:30:00,230 --> 01:30:04,140 The Swiss gendarmerie have prepared a welcome for you, 857 01:30:04,200 --> 01:30:06,080 with handcuffs and chains. 858 01:30:06,140 --> 01:30:10,190 You'll be having rats for breakfast, and being beaten for dessert. 859 01:30:10,230 --> 01:30:14,110 - Maybe they'll knock your head off. - You Judas ! 860 01:30:14,150 --> 01:30:16,230 You've sold me for 1,000 francs ! 861 01:30:17,020 --> 01:30:19,130 - You're not worth five. - My pleasure. 862 01:30:19,170 --> 01:30:23,150 The money goes to the victims' parents. Just like Robin Hood ! 863 01:30:24,080 --> 01:30:26,030 No, like the Black Brothers. 864 01:30:27,210 --> 01:30:30,060 - Away with him. - The Black Brothers... 865 01:30:30,100 --> 01:30:31,160 Laughable ! 866 01:30:32,060 --> 01:30:36,080 You're a complete joke ! You vermin ! You lice ! 867 01:30:37,000 --> 01:30:39,150 Roberto ? Where are you ? 868 01:30:40,240 --> 01:30:43,210 Roberto, one day... 869 01:30:44,060 --> 01:30:48,090 I'll climb up from hell to you in heaven and tear off your wings. 870 01:30:50,070 --> 01:30:51,160 God bless you. 871 01:30:51,220 --> 01:30:54,020 - Amen. - Let's shift him. 872 01:30:54,080 --> 01:31:00,020 See you, Roberto ! I'll see you soon. See you soon, my brother. 873 01:31:02,100 --> 01:31:07,150 - Roberto ! My brother ! - The Black Brothers live on ! 874 01:31:09,030 --> 01:31:13,020 - Wait, you can speak ? - Only when it's necessary. 875 01:31:13,210 --> 01:31:16,000 Giorgio, you'll need these. 876 01:31:16,210 --> 01:31:20,050 - I'll never forget one thing. - How to clean chimneys ? 877 01:31:20,220 --> 01:31:24,010 How much you can achieve when you have friends. 878 01:31:24,100 --> 01:31:26,070 - Bye. - Goodbye. 879 01:31:26,200 --> 01:31:29,010 Come and visit us again soon ! 880 01:31:37,050 --> 01:31:40,190 Giorgio ! Master Lemon still needs to be punished ! 881 01:31:40,230 --> 01:31:44,230 - We'll do that when I'm back. - Bye. Have a good journey ! 882 01:31:45,200 --> 01:31:48,050 Thank you for your help. Goodbye ! 883 01:32:36,170 --> 01:32:38,010 Giorgio ! 884 01:33:16,000 --> 01:33:17,210 Let's sit down there. 885 01:33:20,190 --> 01:33:23,010 The air is so good here. 886 01:33:28,110 --> 01:33:31,210 It takes fewer than 15 steps to reach the sky from here. 887 01:33:33,010 --> 01:33:36,050 - To reach Alfredo, you mean. - Yes. 888 01:34:52,150 --> 01:34:55,190 The End 65606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.