All language subtitles for Coyote S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,004 --> 00:00:07,924 [engine revving] 2 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 [Lil Rob's "Bluffing"] 3 00:00:11,678 --> 00:00:13,298 - ♪ Said I come from the land down under ♪ 4 00:00:13,388 --> 00:00:14,678 ♪ Underground, stupid ♪ 5 00:00:14,764 --> 00:00:16,144 ♪ What the fuck you think I meant? ♪ 6 00:00:16,224 --> 00:00:17,814 ♪ Hey, let me think of it, can't think of it ♪ 7 00:00:17,892 --> 00:00:19,192 ♪ Can't think of shit, fuck it, hey ♪ 8 00:00:19,269 --> 00:00:21,149 ♪ Lil Rob could rap like fucking A ♪ 9 00:00:21,229 --> 00:00:22,769 ♪ How did I learn to bust this way? ♪ 10 00:00:22,856 --> 00:00:24,566 ♪ How in the fuck will I bust today? ♪ 11 00:00:24,649 --> 00:00:26,279 ♪ Never had nobody writing my shit ♪ 12 00:00:26,359 --> 00:00:27,819 ♪ That's faking it, like, with lying and shit ♪ 13 00:00:27,902 --> 00:00:29,202 ♪ You didn't write it ♪ 14 00:00:29,279 --> 00:00:31,609 [engine revving] 15 00:00:31,698 --> 00:00:34,198 [helicopter blades whirring] 16 00:00:34,284 --> 00:00:35,454 ♪ In the place to be ♪ 17 00:00:35,535 --> 00:00:37,495 - Yo, motherfucker. Who you claim? 18 00:00:37,579 --> 00:00:38,789 - ♪ Stay as long as I can ♪ 19 00:00:38,872 --> 00:00:40,212 - Man, who you claim, fat ass? 20 00:00:40,290 --> 00:00:41,540 Nabisco? - Aw, damn. 21 00:00:41,624 --> 00:00:42,794 - That shit ain't right, Zamora. 22 00:00:42,876 --> 00:00:44,246 You know I got a slow metabolism. 23 00:00:44,335 --> 00:00:45,495 - Yo, where you coming from? 24 00:00:45,587 --> 00:00:47,167 - Where you think, culero? School. 25 00:00:47,255 --> 00:00:48,665 - Fucking waste of time. 26 00:00:48,757 --> 00:00:51,507 - Yeah, well, it's got something you don't--girls. 27 00:00:51,593 --> 00:00:53,143 - [laughs] Damn, Rick. 28 00:00:53,219 --> 00:00:54,469 He's saying you ugly. Bitch! 29 00:00:54,554 --> 00:00:56,684 Shut up and eat your chicharrones. 30 00:00:56,765 --> 00:00:59,055 What happens when you graduate 31 00:00:59,142 --> 00:01:00,982 and your ass is working at a Jiffy Lube? 32 00:01:01,060 --> 00:01:03,440 [speaking Spanish] 33 00:01:03,521 --> 00:01:05,151 ...with the Reyes Dorados. 34 00:01:05,231 --> 00:01:09,111 - Hey, with your family connects in Guerrero... 35 00:01:09,194 --> 00:01:10,494 - Just say the word. 36 00:01:10,570 --> 00:01:11,910 We jump you in tonight. 37 00:01:11,988 --> 00:01:14,408 - Man, fuck that. I do my own thing. 38 00:01:14,491 --> 00:01:17,201 My mom doesn't want me ending up like her brothers. 39 00:01:17,285 --> 00:01:19,285 - What the fuck? 40 00:01:20,330 --> 00:01:21,620 - Las Bestias. 41 00:01:21,706 --> 00:01:23,626 Disrespecting us for the last motherfucking time. 42 00:01:23,708 --> 00:01:26,628 [hip-hop music] 43 00:01:26,711 --> 00:01:33,591 ♪ ♪ 44 00:01:46,231 --> 00:01:47,821 - So what's up with your sister? 45 00:01:47,899 --> 00:01:49,689 - What the fuck you know about my sister? 46 00:01:49,776 --> 00:01:52,026 [tires screech, sirens wail] 47 00:01:52,111 --> 00:01:53,741 - Hey! 48 00:01:59,702 --> 00:02:00,752 - What do you think you're doing? 49 00:02:00,829 --> 00:02:02,119 - Taking a rock out of my shoe. 50 00:02:02,205 --> 00:02:03,155 - Up against the fucking wall. 51 00:02:03,248 --> 00:02:05,878 - I didn't do anything! 52 00:02:05,959 --> 00:02:07,039 - What did you just call Sergeant Richards? 53 00:02:07,126 --> 00:02:09,546 - I didn't say shit. 54 00:02:09,629 --> 00:02:11,009 [groans] 55 00:02:11,089 --> 00:02:12,469 Let go of me! 56 00:02:12,549 --> 00:02:14,339 This is some racist-ass bullshit! 57 00:02:14,425 --> 00:02:17,045 - You ain't getting cuffed because you're brown. 58 00:02:17,137 --> 00:02:18,427 - You're getting cuffed 'cause we're blue. 59 00:02:18,513 --> 00:02:19,853 - You and your friends are the ones 60 00:02:19,931 --> 00:02:21,181 who have a problem with colors. 61 00:02:21,266 --> 00:02:22,926 And we don't appreciate you using ours. 62 00:02:23,017 --> 00:02:24,437 - [groans] 63 00:02:26,104 --> 00:02:29,114 [indistinct radio chatter] 64 00:02:36,990 --> 00:02:39,870 [foreboding music] 65 00:02:39,951 --> 00:02:46,711 ♪ ♪ 66 00:02:46,791 --> 00:02:48,131 - I'm guessing you two don't come over 67 00:02:48,209 --> 00:02:49,749 to this side of town too often. 68 00:02:49,836 --> 00:02:51,206 - Yo, he ain't even in Reyes Dorado! 69 00:02:51,296 --> 00:02:52,456 My man never claimed! 70 00:02:52,547 --> 00:02:53,627 [breathing heavily] 71 00:02:53,715 --> 00:02:55,085 - [grunts] 72 00:02:55,174 --> 00:02:57,644 - [breathing heavily] 73 00:02:59,596 --> 00:03:00,676 [car doors close] 74 00:03:00,763 --> 00:03:03,773 [engine revs] 75 00:03:03,850 --> 00:03:10,440 ♪ ♪ 76 00:03:10,523 --> 00:03:13,693 [elegant string music] 77 00:03:13,776 --> 00:03:20,826 ♪ ♪ 78 00:04:15,546 --> 00:04:20,676 [dark twangy music] 79 00:04:20,760 --> 00:04:27,810 ♪ ♪ 80 00:05:01,968 --> 00:05:04,178 [shouting, horns honking] 81 00:05:04,262 --> 00:05:07,602 - Where you going? - Home. 82 00:05:07,682 --> 00:05:08,812 - What was the nature of your visit to Mexico? 83 00:05:08,891 --> 00:05:09,811 - Fishing. 84 00:05:09,892 --> 00:05:15,402 [shouting continues] 85 00:05:15,481 --> 00:05:16,231 - I'm gonna need you to proceed 86 00:05:16,315 --> 00:05:17,435 to secondary inspection, sir. 87 00:05:17,525 --> 00:05:20,815 - Is that really necessary? I'm retired CBP. 88 00:05:20,903 --> 00:05:24,073 - Well, then you ought to know, it's the lane on your right. 89 00:05:24,157 --> 00:05:27,907 [shouting continues] 90 00:05:32,165 --> 00:05:33,915 - Out of the vehicle. 91 00:05:34,000 --> 00:05:35,500 - Okay. 92 00:05:38,212 --> 00:05:40,422 - You can stand over there. 93 00:05:43,760 --> 00:05:45,260 [indistinct radio chatter] 94 00:05:45,344 --> 00:05:48,314 [ominous music] 95 00:05:48,389 --> 00:05:50,979 ♪ ♪ 96 00:05:51,059 --> 00:05:53,389 [dog barks] 97 00:05:54,395 --> 00:05:57,355 [dog whines] 98 00:05:58,191 --> 00:06:00,821 [indistinct radio chatter] 99 00:06:00,902 --> 00:06:01,862 [dog barks] 100 00:06:01,944 --> 00:06:04,914 ♪ ♪ 101 00:06:04,989 --> 00:06:05,949 [dog barks] 102 00:06:06,032 --> 00:06:13,542 ♪ ♪ 103 00:06:13,623 --> 00:06:16,673 [indistinct chatter] 104 00:06:20,588 --> 00:06:22,418 - You're free to go. 105 00:06:25,093 --> 00:06:28,013 [tense music] 106 00:06:28,096 --> 00:06:34,386 ♪ ♪ 107 00:06:42,235 --> 00:06:44,485 [doors open, close] 108 00:06:58,417 --> 00:07:02,087 [tools whirring, upbeat music playing] 109 00:07:02,171 --> 00:07:08,681 ♪ ♪ 110 00:07:08,761 --> 00:07:09,761 - Dante? 111 00:07:11,764 --> 00:07:15,604 [laughing, speaking Spanish] 112 00:07:26,445 --> 00:07:27,945 Señor Juan Diego. 113 00:07:32,368 --> 00:07:33,698 - No hay problema, Saulo. 114 00:07:47,300 --> 00:07:48,720 Manolo. 115 00:07:58,978 --> 00:08:00,558 - Uh... 116 00:08:03,482 --> 00:08:05,482 [chuckles nervously] 117 00:08:16,162 --> 00:08:18,622 - Saulo's not a thief. 118 00:08:22,919 --> 00:08:25,169 - I put him in charge of this bodega. 119 00:08:25,254 --> 00:08:28,014 And the person in charge always takes the blame. 120 00:08:31,010 --> 00:08:33,050 You think you're ready to be Jefe de Plaza? 121 00:08:34,347 --> 00:08:35,967 - [sighs] 122 00:08:39,018 --> 00:08:40,058 - Show me. 123 00:08:41,729 --> 00:08:44,069 [tense music] 124 00:08:44,148 --> 00:08:51,948 ♪ ♪ 125 00:09:00,122 --> 00:09:02,292 [gun cocks] 126 00:09:02,375 --> 00:09:05,125 - No, no, no, no... 127 00:09:09,715 --> 00:09:12,635 [breathing heavily] 128 00:09:12,718 --> 00:09:15,548 ♪ ♪ 129 00:09:15,638 --> 00:09:19,598 - Does that same gun have a conscience now? 130 00:09:19,684 --> 00:09:21,064 All of a sudden? 131 00:09:21,143 --> 00:09:25,153 Because it didn't seem to care about that guy in my vineyard. 132 00:09:25,231 --> 00:09:31,991 ♪ ♪ 133 00:09:33,322 --> 00:09:34,702 What is that? 134 00:09:37,118 --> 00:09:38,828 Restraint. 135 00:09:40,288 --> 00:09:41,158 So you do have it. 136 00:09:41,247 --> 00:09:49,047 ♪ ♪ 137 00:09:54,385 --> 00:09:57,005 Remember this feeling, Dante. 138 00:09:57,096 --> 00:09:58,346 If you ever spill blood in my home, 139 00:09:58,431 --> 00:10:00,561 or go after the pregnant woman 140 00:10:00,641 --> 00:10:02,601 without a direct order from me... 141 00:10:04,770 --> 00:10:07,440 You and I are gonna have a problem. 142 00:10:07,523 --> 00:10:13,823 ♪ ♪ 143 00:10:25,958 --> 00:10:29,088 This isn't like Frank. He's not answering his cell. 144 00:10:29,170 --> 00:10:31,050 Okay, but it hasn't even been, like, six hours. 145 00:10:31,130 --> 00:10:33,050 - [sighs] 146 00:10:33,132 --> 00:10:35,092 - Why don't you just try Dr. Dorman? 147 00:10:38,054 --> 00:10:39,434 - Daddy? 148 00:10:39,513 --> 00:10:42,143 - Oh, he's not home yet, babe. 149 00:10:42,224 --> 00:10:43,394 - Where is he? 150 00:10:43,476 --> 00:10:46,976 [cell phone ringing] 151 00:10:47,063 --> 00:10:49,233 - Hello? 152 00:10:49,315 --> 00:10:52,225 - Hi, Katie, it's me. - Dad, how are you? 153 00:10:52,318 --> 00:10:54,988 - Can I speak to your mother? 154 00:10:55,071 --> 00:10:56,991 - Um, it's actually not a great time. 155 00:10:57,073 --> 00:11:00,163 [chuckles] - Oh? Why's that? 156 00:11:00,242 --> 00:11:01,832 - Uh, Frank didn't come home from work, 157 00:11:01,911 --> 00:11:05,411 so she's on the phone with Dr. Dorman. 158 00:11:05,498 --> 00:11:06,618 - Dr. Dorman? 159 00:11:06,707 --> 00:11:07,747 - His partner. 160 00:11:11,337 --> 00:11:12,457 - Listen, Katie, I know I haven't always been 161 00:11:12,546 --> 00:11:15,416 the best father or husband. 162 00:11:15,508 --> 00:11:17,428 [somber music] 163 00:11:17,510 --> 00:11:18,840 - Dad. - Listen... 164 00:11:18,928 --> 00:11:22,638 I just want you and your mother to know... 165 00:11:22,723 --> 00:11:25,733 that with the retirement and all that... 166 00:11:27,186 --> 00:11:30,266 I don't have work to choose over you guys anymore. 167 00:11:30,356 --> 00:11:31,686 So... 168 00:11:31,774 --> 00:11:34,284 I'm gonna make a lot more time. 169 00:11:34,360 --> 00:11:36,280 I'm gonna be there... 170 00:11:36,362 --> 00:11:38,452 for both of you. 171 00:11:38,531 --> 00:11:40,491 - Okay, do you, like, have cancer or something? 172 00:11:40,574 --> 00:11:42,794 - [scoffs] 173 00:11:42,868 --> 00:11:43,948 No. - Okay, good. 174 00:11:44,036 --> 00:11:45,496 Um, she's off the phone with Dr. Dorman 175 00:11:45,579 --> 00:11:47,369 if you want to talk to her. 176 00:11:47,456 --> 00:11:48,206 [cell phone chimes] 177 00:11:48,290 --> 00:11:55,550 ♪ ♪ 178 00:11:55,631 --> 00:11:57,301 [line clicks, beeps] 179 00:11:57,383 --> 00:12:05,183 ♪ ♪ 180 00:12:33,586 --> 00:12:36,666 - What's up, Ben-dejo? 181 00:12:36,755 --> 00:12:40,675 ♪ ♪ 182 00:12:40,759 --> 00:12:44,009 What, you recognize this place? 183 00:12:44,096 --> 00:12:45,636 - You fuckers have been digging into my past? 184 00:12:45,723 --> 00:12:48,933 - Shoot first, ask questions later, 185 00:12:49,018 --> 00:12:50,978 like every other cop. 186 00:12:52,354 --> 00:12:55,364 - I was Border Patrol, asshole, not a cop. 187 00:12:55,441 --> 00:12:58,821 - You think this fucking kid cares what badge you wore? 188 00:13:00,196 --> 00:13:02,196 - What's this? - Your job. 189 00:13:02,281 --> 00:13:03,371 My man here got picked up by Border Patrol 190 00:13:03,449 --> 00:13:06,079 a few weeks back. 191 00:13:07,286 --> 00:13:09,036 - Who is he? 192 00:13:09,121 --> 00:13:11,501 - Just another migrant to you. 193 00:13:12,875 --> 00:13:15,745 - You want me to bust an illegal out of detention? 194 00:13:15,836 --> 00:13:18,456 - You're gonna call my boss and tell him no? 195 00:13:18,547 --> 00:13:19,337 - Well, what's this guy's name? 196 00:13:19,423 --> 00:13:22,723 - Juan Doe. 197 00:13:22,801 --> 00:13:25,301 - Look, even if I was still on active duty, 198 00:13:25,387 --> 00:13:26,757 which I'm not, 199 00:13:26,847 --> 00:13:27,967 do you have any idea how many tonks 200 00:13:28,057 --> 00:13:31,307 use fake names like these when they get processed? 201 00:13:31,393 --> 00:13:34,403 - You shot an unarmed teen dead in an alley, 202 00:13:34,480 --> 00:13:35,900 and you got to keep your pension. 203 00:13:35,981 --> 00:13:38,231 No offense, but you seem pretty resourceful. 204 00:13:38,317 --> 00:13:41,317 - The detention system makes the DMV look organized. 205 00:13:41,403 --> 00:13:45,243 You're not asking me to find a needle in a haystack. 206 00:13:45,324 --> 00:13:47,834 You're asking me to find a needle in a stack of needles. 207 00:13:47,910 --> 00:13:49,950 - It's not my problem, migra. 208 00:13:52,581 --> 00:13:53,871 Figure it out by morning. 209 00:13:58,254 --> 00:14:00,304 - [scoffs] 210 00:14:27,408 --> 00:14:31,198 [object whirring] 211 00:14:33,581 --> 00:14:35,461 [drawer opens] 212 00:14:35,541 --> 00:14:38,501 [tense music] 213 00:14:38,586 --> 00:14:45,836 ♪ ♪ 214 00:14:58,606 --> 00:15:00,856 - [sighs] 215 00:15:03,819 --> 00:15:04,949 [grunts] 216 00:15:07,615 --> 00:15:10,445 What are you doing here? 217 00:15:10,534 --> 00:15:13,004 [upbeat Latin rock] 218 00:15:13,078 --> 00:15:16,288 [overlapping chatter] 219 00:15:16,373 --> 00:15:23,133 ♪ ♪ 220 00:15:41,482 --> 00:15:42,732 - Business... 221 00:15:42,816 --> 00:15:44,606 opportunities. 222 00:15:44,693 --> 00:15:45,493 Friends of my wife. 223 00:15:45,569 --> 00:15:49,029 - [chuckles] 224 00:15:59,750 --> 00:16:02,420 - Hola, mi amor. [laughs] 225 00:16:02,503 --> 00:16:05,303 ♪ ♪ 226 00:16:05,381 --> 00:16:06,421 Dante. 227 00:16:07,925 --> 00:16:08,875 How long before your flight back to Baja? 228 00:16:08,967 --> 00:16:10,837 I put together a little dinner party 229 00:16:10,928 --> 00:16:13,348 for some of the other collectors. 230 00:16:13,430 --> 00:16:14,140 Will you stay? 231 00:16:14,223 --> 00:16:14,723 - Anything for you, my love. 232 00:16:14,807 --> 00:16:17,767 ♪ ♪ 233 00:16:17,851 --> 00:16:18,771 - Come on. 234 00:16:18,852 --> 00:16:25,032 ♪ ♪ 235 00:16:41,709 --> 00:16:44,589 - You're leaning on the art. 236 00:16:47,339 --> 00:16:49,129 Esme Gallo. 237 00:16:51,719 --> 00:16:53,719 - Dante. 238 00:16:53,804 --> 00:16:56,564 - You're a guest of Paloma's? 239 00:16:58,726 --> 00:17:02,016 - If I was a guest, I might feel more welcome. 240 00:17:03,814 --> 00:17:04,654 - Then what are you doing here? 241 00:17:04,732 --> 00:17:08,402 - I go where he tells me. 242 00:17:09,236 --> 00:17:11,566 [both whispering indistinctly] 243 00:17:11,655 --> 00:17:17,405 ♪ ♪ 244 00:17:17,494 --> 00:17:18,164 - [clears throat] 245 00:17:18,245 --> 00:17:19,615 That painting you just ruined 246 00:17:19,705 --> 00:17:23,415 is 200,000 pesos. 247 00:17:26,920 --> 00:17:28,880 - For this piece of shit? 248 00:17:28,964 --> 00:17:32,054 - I painted that piece of shit. 249 00:17:32,134 --> 00:17:38,184 ♪ ♪ 250 00:17:40,684 --> 00:17:45,064 [both moaning] 251 00:17:45,147 --> 00:17:52,107 ♪ ♪ 252 00:17:52,196 --> 00:17:54,196 [Latin music playing over headphones] 253 00:17:54,281 --> 00:17:57,081 - What the hell, Ben? 254 00:17:57,159 --> 00:17:59,289 You told me to get her somewhere safe. 255 00:17:59,369 --> 00:18:01,249 - In what language does that mean 256 00:18:01,330 --> 00:18:02,830 put her in my daughter's room? 257 00:18:02,915 --> 00:18:04,625 - What'd you expect me to do? 258 00:18:04,708 --> 00:18:06,538 I don't exactly have the money for a hotel. 259 00:18:06,627 --> 00:18:08,547 - [sighs] 260 00:18:08,629 --> 00:18:10,799 All right, look. 261 00:18:10,881 --> 00:18:12,881 Here... 262 00:18:12,966 --> 00:18:14,216 just-- [sighs] 263 00:18:14,301 --> 00:18:15,181 It doesn't have to be five stars, 264 00:18:15,260 --> 00:18:17,680 as long as it's not on the ICE list. 265 00:18:17,763 --> 00:18:18,933 She can stay tonight, 266 00:18:19,014 --> 00:18:21,524 but tomorrow she can't be here. 267 00:18:21,600 --> 00:18:23,440 - Why not? 268 00:18:23,519 --> 00:18:24,849 - Because I don't want her here. 269 00:18:24,937 --> 00:18:26,977 - Ben, you can't just say that shit and not tell me why. 270 00:18:27,064 --> 00:18:29,864 - I told you. Her baby daddy's cartel. 271 00:18:29,942 --> 00:18:31,992 Now, you go and tell her 272 00:18:32,069 --> 00:18:33,069 that we're gonna rent her a motel room 273 00:18:33,153 --> 00:18:34,863 starting tomorrow. - Wait, wait, wait. 274 00:18:34,947 --> 00:18:36,487 You want me to tell her? 275 00:18:36,573 --> 00:18:37,913 - Well, you're the one who speaks español. 276 00:18:37,991 --> 00:18:42,081 And "¿dónde está el baño?" isn't gonna cut it on this one. 277 00:18:44,456 --> 00:18:46,246 - [sighs] 278 00:18:54,967 --> 00:18:57,217 [telephone ringing] 279 00:19:03,892 --> 00:19:05,022 - What's up, Ben-dejo? 280 00:19:05,102 --> 00:19:07,652 - What are you doing, calling me here? 281 00:19:07,729 --> 00:19:08,979 You said we were gonna meet tomorrow morning. 282 00:19:09,064 --> 00:19:11,694 [sirens wailing] - Whoa. 283 00:19:11,775 --> 00:19:13,435 Careful. 284 00:19:13,527 --> 00:19:15,947 You're gonna have a, like, heart attack, homes. 285 00:19:16,029 --> 00:19:18,319 [sirens continue wailing] 286 00:19:28,500 --> 00:19:30,540 How long have you been out there watching me? 287 00:19:30,627 --> 00:19:31,917 - You think my boss gives a shit 288 00:19:32,004 --> 00:19:34,094 about that little pupusa sleeping in your crib? 289 00:19:34,173 --> 00:19:34,923 You're dead wrong. 290 00:19:35,007 --> 00:19:37,257 Now come outside. 291 00:19:37,342 --> 00:19:39,052 I'm sick of cleaning up your messes. 292 00:19:39,136 --> 00:19:41,216 - [seething] [phone beeps] 293 00:19:43,098 --> 00:19:45,388 [door rattling] 294 00:19:51,273 --> 00:19:53,733 Is that Frank's car? 295 00:19:53,817 --> 00:19:56,487 - It was. 296 00:19:56,570 --> 00:19:57,780 Now it's not. 297 00:19:57,863 --> 00:20:01,913 [eerie music] 298 00:20:01,992 --> 00:20:05,292 You want to stay up all night, cowboy? 299 00:20:05,370 --> 00:20:06,910 Don't just stand there. 300 00:20:06,997 --> 00:20:10,787 Grab the VIN tags from the door. 301 00:20:10,876 --> 00:20:12,836 Tools are right there. 302 00:20:12,920 --> 00:20:16,840 ♪ ♪ 303 00:20:16,924 --> 00:20:18,474 And when you're done, 304 00:20:18,550 --> 00:20:21,850 don't forget the engine block and the windshield. 305 00:20:21,929 --> 00:20:27,389 ♪ ♪ 306 00:20:47,579 --> 00:20:49,369 - [grunts] 307 00:20:51,917 --> 00:20:54,877 [tense music] 308 00:20:54,962 --> 00:21:02,222 ♪ ♪ 309 00:21:20,821 --> 00:21:24,531 [seagulls crying] 310 00:21:26,076 --> 00:21:28,446 [men breathing heavily] 311 00:21:38,005 --> 00:21:40,125 - You should be happy. 312 00:21:40,215 --> 00:21:43,295 Your ex-wife's single again. 313 00:21:43,385 --> 00:21:45,465 - I'll be happy when I'm done with you people. 314 00:21:48,390 --> 00:21:49,890 - You got a plan yet on how to get Juan Doe 315 00:21:49,975 --> 00:21:51,475 out of detention? 316 00:21:54,438 --> 00:21:56,438 'Cause that's how you get done with us. 317 00:22:13,874 --> 00:22:15,674 [stove knob clicks] 318 00:22:22,841 --> 00:22:23,511 - Morning. 319 00:22:26,303 --> 00:22:29,893 [whispering] Hey. I made pancakes. 320 00:22:33,018 --> 00:22:35,148 - Mm. 321 00:22:35,228 --> 00:22:37,188 ¿Qué? 322 00:22:37,272 --> 00:22:39,442 - ¿Desayuno? 323 00:22:41,234 --> 00:22:42,944 [cabinet door closes] 324 00:22:44,529 --> 00:22:46,569 - Tu amigo Garrett. 325 00:22:49,951 --> 00:22:52,501 Me voy al motel. 326 00:22:54,790 --> 00:22:58,040 - No. 327 00:22:58,126 --> 00:23:00,206 You, no motel. 328 00:23:00,295 --> 00:23:01,665 You're safe for now. 329 00:23:01,755 --> 00:23:04,125 Seguro. 330 00:23:04,216 --> 00:23:06,836 El Catrin is not interested in you. 331 00:23:11,723 --> 00:23:13,353 Here... 332 00:23:15,352 --> 00:23:17,652 [sighs] 333 00:23:17,729 --> 00:23:19,689 Here you go. 334 00:23:19,773 --> 00:23:20,523 - Mm. 335 00:23:22,609 --> 00:23:24,319 Gracias. 336 00:23:28,949 --> 00:23:31,369 - [sighs] Okay. 337 00:23:35,122 --> 00:23:37,372 [wallet thuds] 338 00:23:39,084 --> 00:23:42,714 [door opens] 339 00:23:51,304 --> 00:23:52,974 [door closes] 340 00:24:04,860 --> 00:24:05,490 - Ben Clemens. 341 00:24:05,569 --> 00:24:08,699 As I live and breathe. 342 00:24:08,780 --> 00:24:11,120 - You call that living? - Miss me that bad, huh? 343 00:24:11,199 --> 00:24:12,199 Couldn't stay away? 344 00:24:12,284 --> 00:24:12,914 - Unlike your wife. 345 00:24:12,993 --> 00:24:14,413 - That hurt, Ben. 346 00:24:14,494 --> 00:24:17,294 You know we're going to counseling. 347 00:24:17,372 --> 00:24:19,422 [device beeps] - Can't imagine why. 348 00:24:21,126 --> 00:24:23,836 [door closes] 349 00:24:36,183 --> 00:24:38,483 [shower running] 350 00:24:45,692 --> 00:24:47,532 [sighs] 351 00:24:49,905 --> 00:24:51,565 Oh, fuck. 352 00:25:03,752 --> 00:25:05,252 [shower stops] 353 00:25:19,059 --> 00:25:22,019 [tense music] 354 00:25:22,103 --> 00:25:27,783 ♪ ♪ 355 00:25:27,859 --> 00:25:29,859 [device beeps] 356 00:25:29,945 --> 00:25:36,735 ♪ ♪ 357 00:25:47,212 --> 00:25:49,012 [sighs] 358 00:25:55,512 --> 00:25:59,272 [keys clacking] 359 00:25:59,349 --> 00:26:02,849 [computer whirring, beeps] 360 00:26:02,936 --> 00:26:08,816 ♪ ♪ 361 00:26:08,900 --> 00:26:10,190 [distant clatter] 362 00:26:10,277 --> 00:26:12,027 God damn it. 363 00:26:21,746 --> 00:26:23,786 [door opens] - Hey, Ben! 364 00:26:27,127 --> 00:26:28,547 What the heck you doing here? 365 00:26:28,628 --> 00:26:30,628 - I just hit the gym. 366 00:26:30,714 --> 00:26:33,434 Don't look so shocked, you skinny prick. 367 00:26:33,508 --> 00:26:34,758 - Hey, you just disappeared on me last night. 368 00:26:34,843 --> 00:26:37,183 It's starting to be a bit of a thing with you. 369 00:26:37,262 --> 00:26:38,262 - I got shit to do. 370 00:26:38,346 --> 00:26:39,346 What, am I supposed to check in with you 371 00:26:39,431 --> 00:26:41,681 every time I leave the house? 372 00:26:41,766 --> 00:26:43,306 - Um, Kate called me, by the way. 373 00:26:43,393 --> 00:26:45,523 She's worried about Frank. 374 00:26:45,603 --> 00:26:47,693 Apparently he didn't come home last night. 375 00:26:47,772 --> 00:26:48,692 - Guy's probably on a bender. 376 00:26:48,773 --> 00:26:51,783 - [scoffs] Frank? Are you kidding me? 377 00:26:51,860 --> 00:26:54,200 - Who knows what people do when no one's looking? 378 00:26:54,279 --> 00:26:55,779 - Yeah, about that. 379 00:26:55,864 --> 00:26:59,034 You and I are long overdue for a talk, Ben. 380 00:26:59,117 --> 00:27:00,407 - That's gonna have to wait. 381 00:27:00,493 --> 00:27:01,493 - Well, how much longer? 382 00:27:01,578 --> 00:27:03,368 - Till I'm good and fucking ready. 383 00:27:03,455 --> 00:27:04,205 - Ben, you can't just keep walking away. 384 00:27:04,289 --> 00:27:06,329 - Yeah, I can. 385 00:27:06,416 --> 00:27:08,706 [phone rings] 386 00:27:08,793 --> 00:27:11,253 [sighs] 387 00:27:11,338 --> 00:27:12,668 Do me a favor. 388 00:27:14,174 --> 00:27:16,844 Keep an eye on Katie. 389 00:27:24,059 --> 00:27:25,849 [door closes] 390 00:27:54,422 --> 00:27:56,762 - You're gonna cuff me? 391 00:27:56,841 --> 00:27:58,261 Fuck that. I ain't no wetback. 392 00:27:58,343 --> 00:28:01,263 - If you'd just listen to me, it's pretty fucking simple. 393 00:28:01,346 --> 00:28:02,596 - I was born in the U.S. 394 00:28:02,680 --> 00:28:04,060 - I walk you in there 395 00:28:04,140 --> 00:28:07,020 as a witness to the magistrate, all right? 396 00:28:07,102 --> 00:28:09,772 Then you ID your guy, I hand over the paperwork 397 00:28:09,854 --> 00:28:11,774 that I grabbed at my station, we walk him out. 398 00:28:11,856 --> 00:28:13,606 - If it's so simple, then go in and find him. 399 00:28:13,691 --> 00:28:14,981 - Are you fucking crazy? 400 00:28:15,068 --> 00:28:16,528 There's no way I'm gonna pick that guy out on my own. 401 00:28:16,611 --> 00:28:20,571 - Still can't tell us beaners apart, huh? 402 00:28:20,657 --> 00:28:23,157 - Look, you know this guy. 403 00:28:23,243 --> 00:28:26,793 I-I'm assuming you've met him before, right? 404 00:28:26,871 --> 00:28:27,961 - Yeah. 405 00:28:28,039 --> 00:28:29,369 - It'll be a lot easier to pick him out 406 00:28:29,457 --> 00:28:31,037 if you lay eyes on him. 407 00:28:31,126 --> 00:28:32,536 - And what happens if one 408 00:28:32,627 --> 00:28:34,957 of your Border Patrol butt buddies recognizes you? 409 00:28:35,046 --> 00:28:37,296 - Ah, it's nowhere near my old station. 410 00:28:37,382 --> 00:28:38,632 Agents come and go all the time. 411 00:28:38,716 --> 00:28:41,046 That's the thing about working for the government. 412 00:28:41,136 --> 00:28:42,546 Now, come on. 413 00:28:54,691 --> 00:28:56,361 I'm gonna need your Glock. 414 00:28:56,443 --> 00:28:58,743 - Like hell, Ben-dejo. 415 00:28:58,820 --> 00:29:01,240 - You're gonna walk in there with a gun? 416 00:29:01,322 --> 00:29:03,322 - No. 417 00:29:03,408 --> 00:29:05,078 - Then you're smarter than you look. 418 00:29:05,160 --> 00:29:06,660 But not smart enough to think about what might happen 419 00:29:06,744 --> 00:29:09,754 if someone sees that I don't have one. 420 00:29:23,178 --> 00:29:25,808 - Just in case you pull an Angel Suarez on me. 421 00:29:29,017 --> 00:29:30,227 - Turn around. 422 00:29:32,812 --> 00:29:35,402 - I can't believe this shit. [handcuffs clicking] 423 00:29:35,482 --> 00:29:38,442 - All right, be cool. 424 00:29:38,526 --> 00:29:40,816 [indistinct chatter] 425 00:29:45,450 --> 00:29:47,490 Someone sent the wrong Juan Doe to court. 426 00:29:47,577 --> 00:29:49,367 Judge is pissed. 427 00:29:49,454 --> 00:29:50,294 Guy that was collared with him 428 00:29:50,371 --> 00:29:52,711 was supposed to ID some tonk for me. 429 00:29:52,790 --> 00:29:54,380 They both got to show up at arraignment. 430 00:29:54,459 --> 00:29:58,209 [chatter continues] 431 00:30:11,434 --> 00:30:12,564 - Get back! 432 00:30:12,644 --> 00:30:16,654 [chatter continues] 433 00:30:19,984 --> 00:30:21,654 - Thanks. 434 00:30:24,155 --> 00:30:26,865 [door closes, chatter continues] 435 00:30:30,870 --> 00:30:32,830 - what the fuck is wrong with you white people? 436 00:30:39,337 --> 00:30:40,917 There he is. 437 00:30:42,840 --> 00:30:45,130 - You sure? - Yeah, that's him. 438 00:30:48,888 --> 00:30:50,348 - You! 439 00:30:50,431 --> 00:30:52,271 You're coming with us. Come on. 440 00:30:56,521 --> 00:30:59,111 - Hey. Migra. 441 00:30:59,190 --> 00:31:01,360 [spits] 442 00:31:01,442 --> 00:31:02,942 Remember me? 443 00:31:03,027 --> 00:31:05,277 I'm the one you tied to a fence like a dog! 444 00:31:05,363 --> 00:31:06,283 - God damn it. 445 00:31:06,364 --> 00:31:08,994 [all shouting in Spanish] - Get back! 446 00:31:09,075 --> 00:31:11,365 You heard what I said-- Get back. 447 00:31:11,452 --> 00:31:15,582 [shouting continues] 448 00:31:15,665 --> 00:31:16,995 - Hit me. 449 00:31:17,083 --> 00:31:18,083 - ¿Qué? 450 00:31:18,167 --> 00:31:19,627 - I said hit me, you fucking greaseball. 451 00:31:19,711 --> 00:31:22,961 [officer shouting in Spanish] 452 00:31:29,178 --> 00:31:30,968 - You okay, brother? - Yeah, he got me pretty good. 453 00:31:31,055 --> 00:31:33,515 Come on, let's go. - Take care of it. 454 00:31:33,600 --> 00:31:34,350 I'll fill out the incident report. 455 00:31:34,434 --> 00:31:35,944 - Come on. 456 00:31:38,730 --> 00:31:42,320 - Out of the way. - Let's go. 457 00:31:42,400 --> 00:31:45,150 [shouting continues] 458 00:31:52,744 --> 00:31:54,414 - I thought you said you wouldn't be recognized. 459 00:31:54,495 --> 00:31:55,285 - Shut up. 460 00:31:55,371 --> 00:31:57,331 - Uncuff me. 461 00:31:57,415 --> 00:32:00,075 - I will, just hear me out. - Now! 462 00:32:00,168 --> 00:32:03,208 [breathing heavily] 463 00:32:08,134 --> 00:32:09,514 My gun. 464 00:32:09,594 --> 00:32:13,644 [engine turns over] 465 00:32:15,558 --> 00:32:16,848 We had him. 466 00:32:16,934 --> 00:32:18,194 - Look, they were about to lock down the whole place. 467 00:32:18,269 --> 00:32:21,019 I had no choice but to get us out of there. 468 00:32:21,105 --> 00:32:22,515 - Just walked out and be done with it. 469 00:32:22,607 --> 00:32:24,067 - Did you see the agents rushing toward us? 470 00:32:24,150 --> 00:32:25,780 All they had to do was take a closer look 471 00:32:25,860 --> 00:32:28,450 at my bullshit paperwork. 472 00:32:28,529 --> 00:32:29,909 - How the hell did that guy know you? 473 00:32:29,989 --> 00:32:32,829 - I'm the one who got him put in there. 474 00:32:32,909 --> 00:32:34,369 Look, I-I-I think I know a way to fix this. 475 00:32:34,452 --> 00:32:36,662 - I'm listening. 476 00:32:36,746 --> 00:32:38,156 - Detention center protocol 477 00:32:38,247 --> 00:32:41,957 dictates that if a detainee commits a crime, 478 00:32:42,043 --> 00:32:43,963 like attacking an agent, he gets handed over to ICE, 479 00:32:44,045 --> 00:32:49,005 and then he's transferred to another facility. 480 00:32:49,092 --> 00:32:50,802 - Juan Doe will be transferred, where? 481 00:32:50,885 --> 00:32:54,845 - Adelanto-- three hours north. 482 00:32:54,931 --> 00:32:56,721 I did you a favor, man. 483 00:32:56,808 --> 00:32:58,228 Getting past one or two agents in a transpo van 484 00:32:58,309 --> 00:33:01,559 is gonna be a hell of a lot easier than facing down 485 00:33:01,646 --> 00:33:03,266 a detention center full of them. 486 00:33:04,524 --> 00:33:07,074 - All right, ese. 487 00:33:07,151 --> 00:33:09,071 You bought yourself some time. [cell phone clicking] 488 00:33:09,153 --> 00:33:10,203 - Who you calling? 489 00:33:13,991 --> 00:33:15,161 - Big Mo'. 490 00:33:15,243 --> 00:33:17,753 How's your sister? 491 00:33:17,829 --> 00:33:19,329 Yo, I'm gonna need you guys. 492 00:33:19,414 --> 00:33:22,794 - Yeah, well, it turns out CBP has me on the payroll 493 00:33:22,875 --> 00:33:25,705 for the next couple of weeks. 494 00:33:25,795 --> 00:33:28,205 Yeah. Yeah, well, you know how that goes. 495 00:33:28,297 --> 00:33:31,927 Uh, tell me, is ICE making that transfer 496 00:33:32,009 --> 00:33:34,679 this afternoon to Adelanto? 497 00:33:34,762 --> 00:33:36,642 Well, someone fucked up my paperwork, 498 00:33:36,723 --> 00:33:38,313 and I just need to confirm the time. 499 00:33:41,477 --> 00:33:43,557 Okay. 500 00:33:43,646 --> 00:33:44,976 Hey. Thanks, Junior. 501 00:33:45,064 --> 00:33:48,114 Next round's on me, buddy. All right. 502 00:33:58,828 --> 00:34:01,408 Jesus Christ. 503 00:34:01,497 --> 00:34:03,327 Why don't you just send up smoke signals next time? 504 00:34:03,416 --> 00:34:06,706 What's the name of your gang-- Probable Cause? 505 00:34:06,794 --> 00:34:09,094 - You find us that route yet? 506 00:34:09,172 --> 00:34:13,762 - [sighs] The drop's at 4:00 p.m. 507 00:34:13,843 --> 00:34:16,183 They're gonna take the I-15 north 508 00:34:16,262 --> 00:34:19,312 to Escondido to avoid the city traffic. 509 00:34:19,390 --> 00:34:22,480 Best time for us to take our shot is here-- 510 00:34:22,560 --> 00:34:24,480 off the highway, last mountain road 511 00:34:24,562 --> 00:34:26,522 before the San Pasqual Valley. 512 00:34:26,606 --> 00:34:27,316 - And you've driven this route? 513 00:34:27,398 --> 00:34:29,528 - I've made drop-offs there. 514 00:34:29,609 --> 00:34:31,989 - Yeah, I bet you love locking up busload of Mexicans. 515 00:34:32,069 --> 00:34:33,649 - We could set the Lexco cable here, easy. 516 00:34:33,738 --> 00:34:35,908 - Lexco cable? 517 00:34:35,990 --> 00:34:38,120 - Bridge rope from my cousin's metal shop. 518 00:34:38,201 --> 00:34:41,791 20,000-pound test-- stop an ICE van pretty quick. 519 00:34:44,582 --> 00:34:45,502 - Galvanized cable? 520 00:34:45,583 --> 00:34:48,133 That's the plan? 521 00:34:48,211 --> 00:34:49,881 - Take the head right off the driver. 522 00:34:49,962 --> 00:34:52,422 No head, foot comes off the gas, 523 00:34:52,507 --> 00:34:54,127 van stops. 524 00:34:54,217 --> 00:34:55,377 - Works for me. 525 00:34:55,468 --> 00:34:57,258 - Yo, me too. - Yeah. 526 00:34:57,345 --> 00:34:58,845 - Hey... 527 00:34:58,930 --> 00:35:01,600 we do this without anyone dying, or we don't do this. 528 00:35:01,682 --> 00:35:04,732 - No offense, but we tried it your way last time, migra. 529 00:35:04,811 --> 00:35:06,771 - You think I'm-- 530 00:35:06,854 --> 00:35:09,324 [both grunting] 531 00:35:23,162 --> 00:35:25,162 [gasps] 532 00:35:25,248 --> 00:35:26,418 Oh, shit! 533 00:35:27,792 --> 00:35:30,042 Ah, son of a bitch! 534 00:35:32,463 --> 00:35:35,223 [grunting] 535 00:36:02,076 --> 00:36:05,286 [engine turns over, roars] 536 00:36:05,371 --> 00:36:07,331 - Hey! Hey! Hey! 537 00:36:07,415 --> 00:36:08,745 Hey, what the hell? 538 00:36:08,833 --> 00:36:11,003 That's my truck! 539 00:36:16,007 --> 00:36:18,927 [dramatic music] 540 00:36:19,010 --> 00:36:25,180 ♪ ♪ 541 00:36:25,266 --> 00:36:26,306 [gun cocks] 542 00:36:41,866 --> 00:36:44,326 - Let us know! - We're good to go. 543 00:36:44,410 --> 00:36:51,210 ♪ ♪ 544 00:36:52,710 --> 00:36:56,510 [engine revving] 545 00:36:57,757 --> 00:37:04,637 ♪ ♪ 546 00:37:04,722 --> 00:37:08,272 [engine revving] 547 00:37:12,647 --> 00:37:19,447 ♪ ♪ 548 00:37:22,073 --> 00:37:24,493 [device clicking] 549 00:37:30,998 --> 00:37:33,878 [engine revving] 550 00:37:36,879 --> 00:37:38,969 [horn honking] 551 00:37:39,048 --> 00:37:41,878 - What is it? - I don't know. 552 00:37:44,929 --> 00:37:47,389 [device clicking] 553 00:37:47,473 --> 00:37:50,813 - Yeah, that's good. - Go, go, go, go, go, go! 554 00:37:50,893 --> 00:37:57,823 ♪ ♪ 555 00:37:57,900 --> 00:38:00,190 [horn honking] 556 00:38:00,277 --> 00:38:01,817 - What is this guy's problem? 557 00:38:01,904 --> 00:38:05,664 [engine revving] 558 00:38:05,741 --> 00:38:06,201 [tires squealing] 559 00:38:06,283 --> 00:38:08,703 [horn honking] 560 00:38:08,786 --> 00:38:10,496 - Pull over! 561 00:38:10,579 --> 00:38:12,919 Pull over! Stop! 562 00:38:12,999 --> 00:38:14,749 - What the fuck? 563 00:38:14,834 --> 00:38:18,924 [tires squealing] 564 00:38:23,175 --> 00:38:25,965 - Oh, shit. [grunts] 565 00:38:33,769 --> 00:38:35,189 Ah! 566 00:38:35,271 --> 00:38:37,771 [breathing heavily] 567 00:38:37,857 --> 00:38:40,187 Ah. 568 00:38:47,992 --> 00:38:51,412 - Yeah! Fuck, yeah! 569 00:38:51,495 --> 00:38:55,245 - Ha! I told you, bro! Shit! 570 00:38:55,916 --> 00:38:57,706 - [groans] 571 00:38:57,793 --> 00:39:00,633 God damn it. 572 00:39:00,713 --> 00:39:03,633 ♪ ♪ 573 00:39:03,716 --> 00:39:06,006 Get out! 574 00:39:08,012 --> 00:39:09,352 - [grunts] 575 00:39:11,724 --> 00:39:12,814 [prisoners grunting] 576 00:39:12,892 --> 00:39:15,642 - Man, they found us. [handcuffs clicking] 577 00:39:15,728 --> 00:39:18,768 - Them too. 578 00:39:18,856 --> 00:39:20,066 - I'm not here for them. 579 00:39:20,149 --> 00:39:24,239 [keys jingle, clatter] 580 00:39:24,320 --> 00:39:26,160 [handcuffs clicking] 581 00:39:26,238 --> 00:39:29,078 [men speaking Spanish] 582 00:39:29,158 --> 00:39:32,868 ♪ ♪ 583 00:39:32,953 --> 00:39:36,003 - [laughing] 584 00:39:36,082 --> 00:39:40,292 ♪ ♪ 585 00:39:46,384 --> 00:39:47,974 [laughter] - Did you see their necks, bro? 586 00:39:48,052 --> 00:39:50,142 - [speaking Spanish] 587 00:39:50,221 --> 00:39:52,561 - Straight money. - Hell, yeah! 588 00:39:52,640 --> 00:39:53,810 That shit went perfectly! 589 00:39:53,891 --> 00:39:56,811 [Latin hip-hop] 590 00:39:56,894 --> 00:40:04,194 ♪ ♪ 591 00:40:26,132 --> 00:40:27,802 [truck door opens, closes] 592 00:40:27,883 --> 00:40:29,433 - Yo! 593 00:40:29,510 --> 00:40:30,970 Where the hell you think you're going? 594 00:40:31,053 --> 00:40:33,393 - Take a piss. 595 00:40:33,472 --> 00:40:35,602 What, do you want to hold it for me? 596 00:40:35,683 --> 00:40:42,483 ♪ ♪ 597 00:40:51,031 --> 00:40:52,371 - Hi, you've reached Jill. 598 00:40:52,449 --> 00:40:53,779 I can't get to the phone right now, 599 00:40:53,868 --> 00:40:54,288 but leave a message. 600 00:40:54,368 --> 00:40:55,948 [beep] 601 00:40:56,036 --> 00:40:58,076 - Hey, Jill. It's me. 602 00:40:58,164 --> 00:41:00,584 [breathes deeply] Uh... 603 00:41:00,666 --> 00:41:03,956 Kate told me what's happening with Frank. 604 00:41:04,044 --> 00:41:06,214 Listen, I-I know that you're aware 605 00:41:06,297 --> 00:41:08,667 that I've been carrying around some anger about the guy. 606 00:41:11,802 --> 00:41:13,972 [sighs] 607 00:41:14,054 --> 00:41:15,184 The second that I found out that he... 608 00:41:15,264 --> 00:41:18,234 he might be missing... 609 00:41:18,309 --> 00:41:21,149 I realized that it wasn't him 610 00:41:21,228 --> 00:41:24,058 that caused the cracks in our marriage. 611 00:41:25,566 --> 00:41:27,066 It was me. 612 00:41:31,071 --> 00:41:32,911 I don't know if I'm gonna get a chance to-- 613 00:41:32,990 --> 00:41:35,450 to say the things that I want to say here. 614 00:41:37,328 --> 00:41:37,488 That I-- 615 00:41:40,915 --> 00:41:42,745 Uh... 616 00:41:42,833 --> 00:41:46,053 - Press 1 if you're satisfied with your message. 617 00:41:46,128 --> 00:41:48,258 Press 2 to review your voice mail. 618 00:41:48,339 --> 00:41:50,469 Press 3 to delete your message. 619 00:41:50,549 --> 00:41:52,549 [pounding on door] 620 00:41:52,635 --> 00:41:53,755 - [sighs] 621 00:41:53,844 --> 00:41:54,434 - Message deleted. 622 00:41:54,511 --> 00:41:56,641 [pounding on door] 623 00:42:09,944 --> 00:42:12,114 [knock at door] 624 00:42:20,246 --> 00:42:21,866 - Uh, Garrett Cox? 625 00:42:21,956 --> 00:42:23,076 - Yeah. 626 00:42:23,165 --> 00:42:25,745 - Holly Vincent, HSI. 627 00:42:25,834 --> 00:42:28,714 Mind if I come in? 628 00:42:28,796 --> 00:42:29,916 - Uh... 629 00:42:30,005 --> 00:42:32,585 you know, actually, it's, uh-- it's not a great time. 630 00:42:32,675 --> 00:42:34,635 - Look, I just had a few things I wanted to run by you, 631 00:42:34,718 --> 00:42:36,598 and then I will get out of your hair, 632 00:42:36,679 --> 00:42:40,139 let you get back to cooking your meal. 633 00:42:40,224 --> 00:42:40,984 - Sure. Okay. 634 00:42:41,058 --> 00:42:44,438 - Okay. Great. [chuckles] 635 00:42:44,520 --> 00:42:44,690 It's nice. 636 00:42:47,064 --> 00:42:49,154 Cozy. 637 00:42:49,233 --> 00:42:51,363 Kind of small. 638 00:42:51,443 --> 00:42:52,613 - What? 639 00:42:52,695 --> 00:42:53,735 - Oh, you know, I just figured, a handsome young guy 640 00:42:53,821 --> 00:42:57,071 like yourself would have a live-in girlfriend... 641 00:42:57,157 --> 00:42:59,827 or boyfriend maybe. 642 00:42:59,910 --> 00:43:01,750 Shit, I don't fucking judge. [both chuckle] 643 00:43:01,829 --> 00:43:03,039 - You, uh, call in sick 644 00:43:03,122 --> 00:43:05,002 the day they gave you sensitivity training? 645 00:43:05,082 --> 00:43:06,752 - Sit down. 646 00:43:08,502 --> 00:43:09,342 I just wanted to ask you a couple questions 647 00:43:09,420 --> 00:43:12,510 about a coworker of yours-- 648 00:43:12,589 --> 00:43:14,299 Ben Clemens. 649 00:43:16,260 --> 00:43:18,010 - Uh, yeah, I don't work with him anymore. 650 00:43:18,095 --> 00:43:19,135 He's retired. 651 00:43:19,221 --> 00:43:21,851 - That's right. 652 00:43:21,932 --> 00:43:23,352 But you do know the man. 653 00:43:23,434 --> 00:43:25,064 - [chuckles] Well, I'm friends with a lot of guys I work with. 654 00:43:25,144 --> 00:43:27,354 - I bet you are. 655 00:43:27,438 --> 00:43:29,978 You are one friendly-ass motherfucker. 656 00:43:30,065 --> 00:43:32,435 I can tell by the dimples. 657 00:43:32,526 --> 00:43:34,526 Did he tell you about that unarmed kid 658 00:43:34,611 --> 00:43:37,411 he gunned down in the alley a few years back? 659 00:43:39,992 --> 00:43:40,622 - No. 660 00:43:40,701 --> 00:43:42,831 - But you heard about it. 661 00:43:42,911 --> 00:43:44,201 Locker-room talk? 662 00:43:44,288 --> 00:43:46,288 - Yeah--yeah, I mean, sure. 663 00:43:46,373 --> 00:43:48,383 - It makes Ben an interesting choice 664 00:43:48,459 --> 00:43:49,839 for a role model, doesn't it? 665 00:43:51,211 --> 00:43:53,801 - Ben's a good man. 666 00:43:55,841 --> 00:43:57,221 - Hmm. 667 00:44:02,890 --> 00:44:04,350 You see these two dead guys? 668 00:44:04,433 --> 00:44:06,393 We found them out in the desert 669 00:44:06,477 --> 00:44:09,227 with your friend's fingerprints on his car. 670 00:44:10,481 --> 00:44:13,861 We also picked up some tire prints 671 00:44:13,942 --> 00:44:16,072 from the scene... 672 00:44:16,153 --> 00:44:19,113 same tires come standard issue on CBP trucks. 673 00:44:19,198 --> 00:44:22,078 Chevy Tahoe. 674 00:44:22,159 --> 00:44:23,869 Like the one you drive, isn't it? 675 00:44:23,952 --> 00:44:25,162 [tense music] 676 00:44:25,245 --> 00:44:27,575 I might've lied 677 00:44:27,664 --> 00:44:30,754 when I said that this was just gonna take a sec. 678 00:44:30,834 --> 00:44:34,174 Truth is, this isn't gonna be quick or easy. 679 00:44:34,254 --> 00:44:36,094 We got a lot of shit to talk about. 680 00:44:36,173 --> 00:44:38,513 So I'm gonna ask you some questions. 681 00:44:38,592 --> 00:44:42,392 And I want you to think long and... 682 00:44:42,471 --> 00:44:43,351 really fucking hard before you answer 683 00:44:43,430 --> 00:44:45,180 each and every one of them. 684 00:44:45,265 --> 00:44:49,305 ♪ ♪ 685 00:45:11,208 --> 00:45:12,838 - Shame what happened to Javi. 686 00:45:20,676 --> 00:45:22,216 [Los Tres Ases' "Historia De Un Amor"] 687 00:45:22,302 --> 00:45:30,352 ♪ ♪ 688 00:45:42,364 --> 00:45:45,164 [truck door closes] 689 00:45:45,242 --> 00:45:49,502 ♪ ♪ 690 00:45:49,580 --> 00:45:52,210 [truck door closes] 691 00:45:52,291 --> 00:45:59,591 ♪ ♪ 692 00:46:09,391 --> 00:46:11,391 - Thanks for bringing my brother home. 693 00:46:13,270 --> 00:46:14,980 - What's up, mi'jo? Andale! 694 00:46:17,149 --> 00:46:18,939 [speaks Spanish] 695 00:46:20,944 --> 00:46:22,864 You and me... 696 00:46:22,946 --> 00:46:24,816 are gonna have some fun together. 697 00:46:24,907 --> 00:46:28,237 ♪ ♪ 698 00:46:28,327 --> 00:46:29,367 Call me Mazo. 699 00:46:29,453 --> 00:46:39,383 ♪ ♪ 42945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.