Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,475 --> 00:00:09,505
( whistles )
2
00:00:11,544 --> 00:00:13,684
* Some say I'm just a kid *
3
00:00:13,713 --> 00:00:16,223
* But I stand talllike a pyramid *
4
00:00:16,249 --> 00:00:18,349
* One day I'll be mythic *
5
00:00:18,385 --> 00:00:20,315
* Read about itin hieroglyphics *
6
00:00:20,353 --> 00:00:23,463
* Ah-ee-ah-ah-oh
7
00:00:23,490 --> 00:00:27,690
* It's written in the stars,I'm who I'm gonna be *
8
00:00:27,727 --> 00:00:31,657
* I'm takin' on the worldthis time *
9
00:00:31,698 --> 00:00:36,138
* It's written in the starsof all that I can be *
10
00:00:36,169 --> 00:00:38,769
* I feel the powerin my heart *
11
00:00:38,805 --> 00:00:41,405
* It's written in the stars *
12
00:00:44,778 --> 00:00:47,148
( people screaming )
13
00:00:47,180 --> 00:00:49,580
( weapons zapping )
14
00:00:49,616 --> 00:00:51,576
Both:
Aaah!
15
00:00:52,786 --> 00:00:55,656
-( beeping )
- Cleo: Yeeahh!
16
00:00:55,689 --> 00:00:57,819
( battle grunts )
17
00:00:57,857 --> 00:00:59,887
Come at me, bats!
18
00:00:59,926 --> 00:01:02,756
Not to get all nit-picky,
but these are actually
robotic bats.
19
00:01:02,796 --> 00:01:05,566
Whoa! Aaah! Or "Robats."
20
00:01:05,598 --> 00:01:08,128
Eat. Magnetism! Uhhh!
21
00:01:10,804 --> 00:01:12,914
Oh, man. IhateRobats.
22
00:01:12,939 --> 00:01:14,639
If one of those gross things
touches my hair,
23
00:01:14,674 --> 00:01:17,714
I will seriously, for real,
totally freak out!
24
00:01:17,744 --> 00:01:19,554
- Aaah!
- Unhhh!
25
00:01:19,579 --> 00:01:22,249
I thought you'd be
more worried about
contracting robies.
26
00:01:22,282 --> 00:01:24,452
That sounds bad!
27
00:01:24,484 --> 00:01:25,454
Unhh! Yahh!
28
00:01:25,485 --> 00:01:27,485
Akila:
It's robot rabies.
29
00:01:27,520 --> 00:01:29,460
Transmissible to robots
and cyborgs
30
00:01:29,489 --> 00:01:31,289
and causes uncontrolled
giggling.
31
00:01:31,324 --> 00:01:34,194
Whoa! That sounds cute!
32
00:01:34,227 --> 00:01:35,857
( grunting )
33
00:01:35,895 --> 00:01:40,525
Not when you can't stop laughing
at inappropriate moments,
like..
34
00:01:40,567 --> 00:01:42,337
- Aaah!
- Gotcha! Heh heh.
35
00:01:42,369 --> 00:01:43,899
I can't think of an example
36
00:01:43,937 --> 00:01:45,467
of an inappropriate moment
right now,
37
00:01:45,505 --> 00:01:46,835
but you'd know if you saw one.
38
00:01:46,873 --> 00:01:48,273
( zapping )
39
00:01:48,308 --> 00:01:49,408
( grunting )
40
00:01:49,442 --> 00:01:51,682
Heeyahh! Ha ha ha ha.
41
00:01:51,711 --> 00:01:53,951
- Whoaaaa!
- Cleo!
42
00:01:53,980 --> 00:01:56,420
- ( zapping )
- Aaah!
43
00:01:56,449 --> 00:01:58,489
Aaaaah!
44
00:02:00,220 --> 00:02:02,590
( grunting )
45
00:02:02,622 --> 00:02:03,692
It touched my hair.
It touched my hair.
46
00:02:03,723 --> 00:02:07,363
I'm freaking out.
I'm seriously freaking out.
47
00:02:07,394 --> 00:02:09,304
Stupid bat!
48
00:02:09,329 --> 00:02:11,199
( battle sounds )
49
00:02:13,266 --> 00:02:14,426
Huh?
50
00:02:17,637 --> 00:02:19,207
Aaah!
51
00:02:20,573 --> 00:02:22,583
( grunting )
52
00:02:22,609 --> 00:02:24,979
Heh heh. It's the thought
that counts.
53
00:02:25,011 --> 00:02:26,751
Yeehahh!
54
00:02:26,780 --> 00:02:29,280
Yee-haw!
55
00:02:29,315 --> 00:02:31,885
( grunting )
56
00:02:31,918 --> 00:02:33,718
Cleo:
Yeah!
57
00:02:33,753 --> 00:02:35,863
Ha ha! Grrr!
58
00:02:35,889 --> 00:02:38,219
- ( zapping )
- Aaaah!
59
00:02:38,258 --> 00:02:40,458
Whoa! Unhh!
60
00:02:41,661 --> 00:02:43,001
Ha ha! Yahh!
61
00:02:43,029 --> 00:02:44,599
( grunting )
62
00:02:44,631 --> 00:02:46,301
( panting )
63
00:02:47,901 --> 00:02:49,401
( grunts )
64
00:02:49,436 --> 00:02:52,006
Buh-bye, buh-bat.
65
00:02:52,038 --> 00:02:53,468
Yeeeahhh!
66
00:02:56,409 --> 00:02:58,679
( all cheering, laughing )
67
00:02:58,712 --> 00:02:59,752
Yeah-heh!
68
00:02:59,779 --> 00:03:01,349
Whoo! Oh, yeah.
69
00:03:01,381 --> 00:03:03,281
Hey, Zaid.
Shoot much?
70
00:03:03,316 --> 00:03:04,846
Sorry, snakehead.
71
00:03:04,884 --> 00:03:06,024
Don't beat yourself up.
72
00:03:06,052 --> 00:03:08,822
Not everyone can be
as awesome as me.
73
00:03:10,290 --> 00:03:11,260
( all panting )
74
00:03:11,291 --> 00:03:13,531
Security's here!
75
00:03:14,828 --> 00:03:16,498
Great timing, Khensu.
76
00:03:16,529 --> 00:03:18,769
In case that wasn't clear,
I was being sarcastic.
77
00:03:18,798 --> 00:03:21,428
Thanks for explaining
how sarcasm works, Akila.
78
00:03:21,468 --> 00:03:23,598
You're wel-- Oh.
That was sarcasm too.
79
00:03:23,636 --> 00:03:25,536
I've had it with you two.
80
00:03:25,572 --> 00:03:27,812
Security has been lax
around here for too long.
81
00:03:27,841 --> 00:03:30,881
- Clean out your lockers!
- ( whimpering )
82
00:03:30,910 --> 00:03:32,680
( laughing )
83
00:03:32,712 --> 00:03:33,652
( crackling )
84
00:03:33,680 --> 00:03:38,320
Curse you, robies!
Curse you! Ha ha ha ha!
85
00:03:38,351 --> 00:03:40,351
Yeah,that's
an inappropriate moment.
86
00:03:40,387 --> 00:03:42,917
- I gathered that.
- ( Brian laughing )
87
00:03:42,956 --> 00:03:44,916
( grunting )
88
00:03:44,958 --> 00:03:47,988
This is the fourth time
Octavian's spies attacked
this week!
89
00:03:48,028 --> 00:03:51,458
And more and more
innocent students' lives
are being placed in danger.
90
00:03:51,498 --> 00:03:54,898
We have to find the spy,
and we have to do it now.
91
00:03:54,934 --> 00:03:57,644
Is that...a camera?
92
00:03:57,671 --> 00:04:00,371
You missed me again,Dorktavian.
93
00:04:00,407 --> 00:04:02,807
I think you might belosing your touch.
94
00:04:02,842 --> 00:04:03,912
Heeyahh!
95
00:04:03,943 --> 00:04:05,553
( static )
96
00:04:05,578 --> 00:04:07,448
( robotic monotone )
Do not worry, sir.
97
00:04:07,480 --> 00:04:09,720
The mission wasn't
a complete disaster.
98
00:04:09,749 --> 00:04:12,449
One of the Robats
touched the cyborg's hair,
99
00:04:12,485 --> 00:04:14,715
and it really seemed
to freak him out.
100
00:04:14,754 --> 00:04:17,094
I'm not concerned
with the Robats.
101
00:04:17,123 --> 00:04:19,363
They were merely
a diversion.
102
00:04:19,392 --> 00:04:20,692
During their attack,
103
00:04:20,727 --> 00:04:25,767
our spy at the Academy
was sent...a Dittobot.
104
00:04:25,799 --> 00:04:27,329
A Dittobot.
105
00:04:27,367 --> 00:04:30,037
A blob of artificially
intelligent nanofoam
106
00:04:30,070 --> 00:04:32,040
that can take on
any form.
107
00:04:32,072 --> 00:04:33,712
What are you,
the narrator?
108
00:04:33,740 --> 00:04:36,880
I-- I...just
wanted to make sure
109
00:04:36,910 --> 00:04:39,050
we were talking
about the same thing.
110
00:04:39,079 --> 00:04:43,849
Sure. The Dittobot
will impersonate
someone Cleopatra knows.
111
00:04:43,883 --> 00:04:47,093
Once it has her trust,
it will kidnap her...
112
00:04:47,120 --> 00:04:50,920
and bring her straight tome.
113
00:04:50,957 --> 00:04:52,987
( evil laughter )
114
00:04:53,026 --> 00:04:54,656
( evil laughter continues )
115
00:04:54,694 --> 00:04:58,604
( robotically evil
laughter )
116
00:04:58,631 --> 00:05:02,641
The evil laughter
is more of a solo thing.
117
00:05:02,669 --> 00:05:04,099
Ah. Sorry.
118
00:05:04,137 --> 00:05:06,507
( laughing normally )
119
00:05:06,539 --> 00:05:08,909
Darn it! Now I've
lost the rhythm!
120
00:05:08,942 --> 00:05:12,612
( evil laughter )
Nope, there it is.
121
00:05:12,645 --> 00:05:14,445
Aha-ha-ha-ha-ha-ha-ha!
122
00:05:14,481 --> 00:05:16,021
Nailed it!
123
00:05:16,049 --> 00:05:18,649
Cleo:
This is how we're
gonna catch the spy.
124
00:05:18,685 --> 00:05:20,815
Khensu, you check all
the student and staff records
125
00:05:20,854 --> 00:05:22,124
to see if there
are any clues there.
126
00:05:22,155 --> 00:05:25,055
Technically,
I don't take orders
from you.
127
00:05:25,091 --> 00:05:27,631
But I suppose
this one time...
128
00:05:27,660 --> 00:05:29,530
( laughing hysterically )
129
00:05:29,562 --> 00:05:31,032
Sorry!
Sorry, guys.
130
00:05:31,064 --> 00:05:33,934
My anti-virus program is still
clearing out the robies.
131
00:05:33,967 --> 00:05:36,537
Brian and Akila.
You go over all the security
132
00:05:36,569 --> 00:05:37,999
and Boswell footage
from the time of the attacks.
133
00:05:38,038 --> 00:05:40,808
Isn't that kind of,
uh, snooping?
134
00:05:40,840 --> 00:05:43,140
Yes! And snooping
in other people's business
135
00:05:43,176 --> 00:05:47,176
is one of my absolute
favorite things to do!
( laughs )
136
00:05:47,213 --> 00:05:49,083
Zaid and I will grill everyone
at the Academy
137
00:05:49,115 --> 00:05:50,745
and see what we can find out.
138
00:05:50,784 --> 00:05:54,924
Lucky for us,
I can always tell
when someone is lying.
9590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.