All language subtitles for Cleopatra in Space s03e04_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,591 --> 00:00:09,631 [whistles] 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,848 * Some say I'm just a kid * 3 00:00:13,888 --> 00:00:16,268 * But I stand tall like a pyramid * 4 00:00:16,307 --> 00:00:18,437 *One day I'll be mythic * 5 00:00:18,476 --> 00:00:20,396 * Read about it in hieroglyphics * 6 00:00:20,437 --> 00:00:23,567 *Ah-ee-ah-ah-oh * 7 00:00:23,606 --> 00:00:27,856 * It's written in the stars, I'm who I'm gonna be * 8 00:00:27,902 --> 00:00:31,822 * I'm takin' on the world this time * 9 00:00:31,865 --> 00:00:36,155 * It's written in the stars of all that I can be * 10 00:00:36,202 --> 00:00:38,962 * I feel the power in my heart * 11 00:00:38,997 --> 00:00:41,497 * It's written in the stars * 12 00:00:44,961 --> 00:00:47,131 [music playing] 13 00:00:48,256 --> 00:00:51,216 [sensor beeping] 14 00:00:51,259 --> 00:00:53,389 Brian: The readings are spiking around here, 15 00:00:53,428 --> 00:00:55,468 but there's no Uta tablet. 16 00:00:57,057 --> 00:00:59,847 - Aarrrrrrrrr! - Aaaah! 17 00:00:59,893 --> 00:01:01,603 Ha ha! On the plus side, 18 00:01:01,644 --> 00:01:03,814 these artifacts are all super weird and creepy! 19 00:01:03,855 --> 00:01:06,605 Akila: We should report our findings, but first things first. 20 00:01:06,649 --> 00:01:07,859 Ta-da! 21 00:01:07,901 --> 00:01:09,491 [grunts] 22 00:01:13,323 --> 00:01:15,083 Picnic? Now?! 23 00:01:15,116 --> 00:01:16,946 Here?! On a mission?! 24 00:01:16,993 --> 00:01:18,453 Have I asked enough questions?! 25 00:01:18,495 --> 00:01:20,035 To convey my outrage?! 26 00:01:20,080 --> 00:01:23,830 Relax, Brian. We've been through this drill a million times. 27 00:01:23,875 --> 00:01:28,705 You get some weird readings, we go to a new planet, and boom! No Uta tablet. 28 00:01:28,755 --> 00:01:29,955 [bites, swallows] 29 00:01:30,006 --> 00:01:32,966 When life gives you gobnobs, you make gobnob-ade. 30 00:01:33,009 --> 00:01:35,389 - Am I right? - Yeah, Bri, take the op to chill. 31 00:01:35,428 --> 00:01:38,968 I'm so chill, I'm not even usin' whole words RN. 32 00:01:39,015 --> 00:01:41,685 Guys, we need to take this search seriously, 33 00:01:41,726 --> 00:01:44,096 - or we'll never-- - [rumbling] 34 00:01:44,145 --> 00:01:46,225 Qua-a-a-ake!!! 35 00:01:49,609 --> 00:01:53,149 Quick! Stand in a doorway. Or is it don'tstand in a doorway? 36 00:01:53,196 --> 00:01:56,276 It's not "play dead," that's how you deal with a Draxonian frog-devil. 37 00:01:56,324 --> 00:01:57,744 Learned that one the hard way. 38 00:01:57,784 --> 00:02:00,874 - [Mihos chitters] - [all screaming] 39 00:02:02,288 --> 00:02:03,328 [screaming stops] 40 00:02:03,373 --> 00:02:05,083 [screaming resumes] 41 00:02:05,125 --> 00:02:06,875 [all grunt] 42 00:02:08,044 --> 00:02:09,464 We better get out of here. 43 00:02:09,504 --> 00:02:12,514 Heeyah! Let's take this picnic back to the-- 44 00:02:12,549 --> 00:02:15,219 Cleo, why did you stop talking mid-- 45 00:02:22,225 --> 00:02:24,635 [all screaming] 46 00:02:27,647 --> 00:02:28,647 [chitters] 47 00:02:29,733 --> 00:02:31,283 [all gasp] 48 00:02:34,487 --> 00:02:36,447 Both: What the what?! 49 00:02:36,489 --> 00:02:39,239 Akila: They're...Space Pirates! 50 00:02:40,910 --> 00:02:44,210 Whoa. It's like I'm looking in a mirror! 51 00:02:44,247 --> 00:02:46,667 Yeah, a funhousemirror. 52 00:02:46,708 --> 00:02:49,248 Aw, crud. Are we the funhouse version? 53 00:02:49,294 --> 00:02:51,004 We totally are. 54 00:02:51,046 --> 00:02:52,376 Look at that cyborg guy! 55 00:02:52,422 --> 00:02:54,052 Akila: That's not a cyborg. 56 00:02:54,090 --> 00:02:55,180 Brian: Yes, he is. 57 00:02:55,216 --> 00:02:56,886 He's just a way better one than me. 58 00:02:56,926 --> 00:02:58,386 How did we get on your ship? 59 00:02:58,428 --> 00:03:00,258 Amsaja: Well, I wanted that tomb, 60 00:03:00,305 --> 00:03:02,175 and when I want something... 61 00:03:02,223 --> 00:03:03,483 I take it. 62 00:03:03,516 --> 00:03:05,886 Whoa. That is seriously cool. 63 00:03:05,935 --> 00:03:08,895 I mean, stealing is bad and all, but I think I've got a crush. 64 00:03:08,938 --> 00:03:11,018 According to the Space Pirate's code-- 65 00:03:11,066 --> 00:03:13,026 They have a code. Awesome! 66 00:03:13,068 --> 00:03:16,698 --we must introduce ourselves before we destroy you. 67 00:03:16,738 --> 00:03:20,528 I am Amsaja, Queen of the Space Pirates. 68 00:03:20,575 --> 00:03:23,405 - This is Ostea. - PhD in Alien Languages, 69 00:03:23,453 --> 00:03:26,003 only child, and feelings expert. 70 00:03:26,039 --> 00:03:30,289 - Cyborg Dwayne.. - Tech expert and Dungeon Master. 71 00:03:30,335 --> 00:03:32,415 And you don't need to call me Cyborg Dwayne. 72 00:03:32,462 --> 00:03:36,682 It's just Dwayne. I don't call you Biological Organism Amsaja. 73 00:03:36,716 --> 00:03:39,296 - Mm-kay? - And Boop. 74 00:03:39,344 --> 00:03:40,514 Boop! 75 00:03:40,553 --> 00:03:42,933 I see. And we are... 76 00:03:42,972 --> 00:03:44,772 Amsaja: I don't need to know who you are, 77 00:03:44,808 --> 00:03:46,518 because you're about to stop being it. 78 00:03:46,559 --> 00:03:48,599 - Attack! - Boop! 79 00:03:48,645 --> 00:03:52,015 - [grunting] - [battle noises] 80 00:03:54,150 --> 00:03:55,530 [roaring] 81 00:03:55,568 --> 00:03:58,318 Uhhh! Aaah! Uhh! Uhh! 82 00:03:58,363 --> 00:04:00,663 Uhh! Whoo! Aaah! 83 00:04:00,699 --> 00:04:02,239 - [panting] Ohh! - Hahh! 84 00:04:02,283 --> 00:04:04,413 - Hyahh! - Whoaaaa! 85 00:04:04,452 --> 00:04:05,912 Aaaaah! Unh! 86 00:04:05,954 --> 00:04:07,464 Hahh! Huhh! Yahh! 87 00:04:07,497 --> 00:04:08,787 Huhh! 88 00:04:10,792 --> 00:04:12,382 Uhh-yeahh! 89 00:04:12,419 --> 00:04:15,049 Hahh! Uhh! [panting] Huh? 90 00:04:16,256 --> 00:04:17,376 Unhhh! 91 00:04:17,424 --> 00:04:20,144 You guys are a little show-offy, huh? Aaah! 92 00:04:20,176 --> 00:04:23,216 Space Pirates put a high value on style and flair. 93 00:04:23,263 --> 00:04:25,023 What can I say? 94 00:04:29,019 --> 00:04:31,309 Whoooaaaahh! 95 00:04:31,354 --> 00:04:33,444 Unhh! [panting] 96 00:04:33,481 --> 00:04:34,441 - [weapon zaps] - Wha--?! 97 00:04:34,482 --> 00:04:36,612 Yeah, you were pretty good, kid. 98 00:04:36,651 --> 00:04:38,571 Sorry it has to end this way. 99 00:04:38,611 --> 00:04:40,701 OMG, I totally wanna be you when I grow up. 100 00:04:40,739 --> 00:04:42,319 Except for the evil part. 101 00:04:42,365 --> 00:04:44,075 - Zaid: Wait! - Huh? 102 00:04:48,580 --> 00:04:50,540 - Zaid! - [weapon zaps] 103 00:04:50,582 --> 00:04:53,842 Ahh. Your timing's as perfect as your hair. 104 00:04:53,877 --> 00:04:55,877 Let's get these pirates! 105 00:04:57,047 --> 00:04:58,547 Whooooo! 106 00:05:00,008 --> 00:05:01,548 Ha ha! 107 00:05:03,261 --> 00:05:05,891 Aaaah! Aaaah! 108 00:05:05,930 --> 00:05:06,890 Whoa! 109 00:05:06,931 --> 00:05:08,641 Cleo! 110 00:05:08,683 --> 00:05:10,853 - [zapping] - Ow! 111 00:05:10,894 --> 00:05:13,484 Noooo!!! 112 00:05:13,521 --> 00:05:15,901 - Go on without me. - Never! 113 00:05:20,320 --> 00:05:22,820 Cleo [echoing]: Never, never... 114 00:05:25,950 --> 00:05:27,990 - Cleo? - Aah! 115 00:05:28,036 --> 00:05:31,036 Were you just imagining you and Zaid fighting side by side 116 00:05:31,081 --> 00:05:33,671 and going out in a romantic blaze of glory? 117 00:05:33,708 --> 00:05:35,788 No. What?! Maybe. A little. 118 00:05:35,835 --> 00:05:37,915 [clears throat] Ooh. Heh heh. 119 00:05:37,962 --> 00:05:40,222 That's Cleopatra. From the Savior Prophecy? 120 00:05:40,256 --> 00:05:44,176 And you know who'd pay a literal ton of credits for her, right? Octavian. 121 00:05:44,219 --> 00:05:45,509 [gasps] 122 00:05:45,553 --> 00:05:47,223 Octavian?! Ooh. 123 00:05:47,263 --> 00:05:50,143 Wouldn't that be kind of awkward, Amsaja? 124 00:05:50,183 --> 00:05:54,193 Argh! How many times do I have to tell you, that was not a date! 125 00:05:54,229 --> 00:05:56,559 We blew up that satellite as friends. 126 00:05:56,606 --> 00:05:59,026 Zaid! You were supposed to save us! 127 00:05:59,067 --> 00:06:02,147 Sorry, snakehead, I'm with the Space Pirates now. 128 00:06:02,195 --> 00:06:03,905 - [cuffs click] - [Cleo gasps] 129 00:06:03,947 --> 00:06:05,817 Didn't I say he'd drag you down with him? 130 00:06:05,865 --> 00:06:07,575 I hate to say I told ya so. 131 00:06:07,617 --> 00:06:10,577 Really? It seems like you're enjoying it. 132 00:06:10,620 --> 00:06:12,790 Yes, it's very satisfying. 133 00:06:15,542 --> 00:06:18,462 M-Maybe this won't be so bad, huh? 134 00:06:18,503 --> 00:06:20,673 These guys seem mega-classy. 135 00:06:20,714 --> 00:06:22,594 Don't let the classiness fool you, OK? 136 00:06:22,632 --> 00:06:24,932 - Pirates are ruthless! - Ostea: Correct. 137 00:06:24,968 --> 00:06:28,598 Amsaja once destroyed a planet just to get an exotic spice 138 00:06:28,638 --> 00:06:30,428 she'd read about in a food blog. 139 00:06:30,473 --> 00:06:34,893 Whatever she has planned for you will be appalling! 140 00:06:34,936 --> 00:06:39,266 Horrific! The stuff of nightmares! 141 00:06:39,315 --> 00:06:41,065 Little step down here. 142 00:06:41,109 --> 00:06:44,279 Terrible beyond comprehension! 143 00:06:44,320 --> 00:06:45,740 [Brian gasps] 144 00:06:47,741 --> 00:06:50,581 Brian: Are we in a museum? 145 00:06:50,618 --> 00:06:52,658 Now I get why the Space Scavengers 146 00:06:52,704 --> 00:06:55,004 are so obsessed with these guys. 147 00:06:55,040 --> 00:06:56,790 Akila: O-M-G! 148 00:06:56,833 --> 00:06:59,343 They have an original Xuxu Von Schnarg! 149 00:06:59,377 --> 00:07:02,957 We have three. Xuxu did a residency here for a while. 150 00:07:03,006 --> 00:07:05,586 We always take our prisoners via the scenic route. 151 00:07:05,633 --> 00:07:09,683 What's the point in stealing nice things if you can't show them off? 152 00:07:09,721 --> 00:07:12,561 Cleo: Check out this weird vasey-thingie. 153 00:07:12,599 --> 00:07:14,229 Don't touch that. 154 00:07:14,267 --> 00:07:16,517 Kinda jumpy about the vase, aren't you? 155 00:07:16,561 --> 00:07:18,401 Must be worth a buttload. 156 00:07:18,438 --> 00:07:21,018 It has...sentimental value. 157 00:07:21,066 --> 00:07:22,026 Boop? 158 00:07:23,193 --> 00:07:25,783 Because I stole it from my ex-boyfriend, 159 00:07:25,820 --> 00:07:27,490 the telepathic space-shark ninja. 160 00:07:27,530 --> 00:07:29,660 Ohh! You really are the coolest! 161 00:07:29,699 --> 00:07:31,199 Yeah, I know. 162 00:07:35,246 --> 00:07:37,576 Now, tour's over. 163 00:07:37,624 --> 00:07:39,424 - Waah! Aaah! - [crackling] 164 00:07:39,459 --> 00:07:42,589 [panting] 165 00:07:42,629 --> 00:07:44,629 Huh. Nice work, Zaid. 166 00:07:44,673 --> 00:07:46,763 Not only are you leading us to the Uta tablet... 167 00:07:46,800 --> 00:07:48,050 [gasps] What?! 168 00:07:48,093 --> 00:07:50,553 ...but you also helped me capture the Savior. 169 00:07:50,595 --> 00:07:53,175 Expect a nice bonus. 170 00:07:53,223 --> 00:07:54,933 Zaid! That's... 171 00:07:54,974 --> 00:07:56,694 so messed up! 172 00:07:56,726 --> 00:07:58,186 Yahh! Aaah! 173 00:07:58,228 --> 00:07:59,438 [giggling] 174 00:07:59,479 --> 00:08:01,189 I'm gonna get you for this, Zaid. 175 00:08:01,231 --> 00:08:03,981 I'm gonna get you! Arggh! Gahh! Unhh! 176 00:08:04,025 --> 00:08:07,605 Wow. I thought he was a regular bad boy, but a pirate? 177 00:08:07,654 --> 00:08:09,704 That makes him an elitebad boy. 178 00:08:09,739 --> 00:08:11,529 I'm kind of impressed. 179 00:08:11,574 --> 00:08:13,374 You like him morenow?! 180 00:08:13,410 --> 00:08:15,040 Are you listening to yourself?! 181 00:08:15,078 --> 00:08:16,158 Yahhh! 182 00:08:18,707 --> 00:08:19,707 Gahh! 183 00:08:19,749 --> 00:08:21,499 This is the worst thing ever! 184 00:08:21,543 --> 00:08:24,173 [sighs] Yeah, because Octavian's gonna conquer the galaxy? 185 00:08:24,212 --> 00:08:27,422 No! Because Zaid doesn't like me back! 186 00:08:27,465 --> 00:08:31,585 I think we have different definitions of the word "worst." 187 00:08:33,513 --> 00:08:37,563 [groans] Why do we always wind up locked in cells? 188 00:08:37,600 --> 00:08:38,980 I mean, sure, 189 00:08:39,019 --> 00:08:42,269 this is the nicest cell we've ever been locked in... 190 00:08:42,313 --> 00:08:44,403 but it's the third time this week! 191 00:08:44,441 --> 00:08:45,901 I know things look pretty bad, 192 00:08:45,942 --> 00:08:47,822 but we can brainstorm our way out of it! 193 00:08:47,861 --> 00:08:49,861 Let's pitch ideas! I'll start. OK. 194 00:08:49,904 --> 00:08:51,914 My idea is for us to pitch ideas. 195 00:08:51,948 --> 00:08:53,278 OK, now, Cleo, you go! 196 00:08:53,324 --> 00:08:54,534 Ugh. 197 00:08:54,576 --> 00:08:56,286 Does anything even matter anymore? 198 00:08:56,327 --> 00:08:58,997 I mean, maybe we should just join Octavian. 199 00:08:59,039 --> 00:09:01,079 She's in a heartbreak spiral 200 00:09:01,124 --> 00:09:02,964 and I'm a sympathetic spiraler! 201 00:09:03,001 --> 00:09:04,591 Maybe there's no point to any of this. 202 00:09:04,627 --> 00:09:07,837 Why are we even trying? We should just give up! I-- 203 00:09:07,881 --> 00:09:09,221 - [angry chittering] - Good point. 204 00:09:09,257 --> 00:09:12,087 Come on, think! There are no bad ideas. 205 00:09:12,135 --> 00:09:14,095 I know! I could challenge the pirates 206 00:09:14,137 --> 00:09:16,137 to a chundridge-guzzling competition! 207 00:09:16,181 --> 00:09:18,681 Oh! Or I could study hard, 208 00:09:18,725 --> 00:09:20,635 take the pirate exam, become a pirate, 209 00:09:20,685 --> 00:09:22,095 and slowly earn their trust 210 00:09:22,145 --> 00:09:23,975 over the next three-to-seven decades! 211 00:09:24,022 --> 00:09:27,112 Huh. Turns out there arebad ideas. 212 00:09:27,150 --> 00:09:30,450 Yeah, real bad. Steaming pile of bad. 213 00:09:30,487 --> 00:09:32,607 [tablet beeping] 214 00:09:32,655 --> 00:09:35,075 Hey, Ostea. I was thinkin' I'd mess with the prisoners 215 00:09:35,116 --> 00:09:37,156 by taking 'em to that cell with the tacky carpet. 216 00:09:37,202 --> 00:09:39,912 Oh, the green? Such a trashy pattern, right? 217 00:09:39,954 --> 00:09:41,504 Andit clashes with the drapes. 218 00:09:41,539 --> 00:09:44,129 So: you go torture them with poor interior design, 219 00:09:44,167 --> 00:09:45,787 and I'll wrap up the latest issue 220 00:09:45,835 --> 00:09:47,875 of the Space Pirate's Newsletter. 221 00:09:47,921 --> 00:09:50,511 They have a newsletter?! So jelly. 222 00:09:50,548 --> 00:09:51,968 Aaah! 223 00:09:52,008 --> 00:09:53,888 Guys, I'm getting you out of here. 224 00:09:53,927 --> 00:09:55,637 Brian: And why would you do that? 225 00:09:55,679 --> 00:09:57,349 Because I'm not really a pirate. 226 00:09:57,389 --> 00:10:00,139 So you're not an elite bad boy, you're just a regular bad boy? 227 00:10:00,183 --> 00:10:03,563 - That's disappointing. - What?! 228 00:10:03,603 --> 00:10:04,903 Really? Really?! 229 00:10:04,938 --> 00:10:07,188 I grew up around pirates, so I have their trust. 230 00:10:07,232 --> 00:10:09,362 But I've been leading them to a fake Uta tablet. 231 00:10:09,401 --> 00:10:12,401 Just to make a few bucks. C'mon, space is expensive. 232 00:10:12,445 --> 00:10:13,985 Huh? 233 00:10:14,030 --> 00:10:15,700 Yeaahh-uhh! Aaah! 234 00:10:15,740 --> 00:10:17,490 [battle cries continue] 235 00:10:17,534 --> 00:10:21,164 Cut it out! I only told Amsaja you were the Savior 236 00:10:21,204 --> 00:10:23,004 so she'd know you were valuable. 237 00:10:23,039 --> 00:10:25,669 Otherwise, she would have flushed you into space-- 238 00:10:25,709 --> 00:10:27,959 without suits! 239 00:10:28,003 --> 00:10:29,343 I bought you some time 240 00:10:29,379 --> 00:10:31,209 so I can sneak you back to your ship! 241 00:10:31,256 --> 00:10:34,176 You shouldn't have been messing with the pirates at all! 242 00:10:34,217 --> 00:10:36,677 I thought you were better than that! 243 00:10:36,720 --> 00:10:40,850 And also,I thought we were going to die together in a romantic blaze of glory, 244 00:10:40,890 --> 00:10:43,890 and now I'm weirdly disappointed that we're alive! 245 00:10:43,935 --> 00:10:45,685 - Uh, what? - Uh, what? 246 00:10:45,729 --> 00:10:48,519 Don't judge me! I said it was weird! 247 00:10:48,565 --> 00:10:51,815 Cleo, we can all agree Zaid's done some dubious stuff, 248 00:10:51,860 --> 00:10:54,610 but he's our best chance for escape right now! 249 00:10:54,654 --> 00:10:55,954 You can still be mad at him, 250 00:10:55,989 --> 00:10:57,279 just don't be so mad 251 00:10:57,323 --> 00:10:59,413 that you don't let him help us! 252 00:10:59,451 --> 00:11:01,871 Ohhh. Fine. 253 00:11:01,911 --> 00:11:03,831 I have a plan to get you out of here, 254 00:11:03,872 --> 00:11:06,882 but you have to do exactly as I say. Cool? 255 00:11:06,916 --> 00:11:08,996 - Cool. - Cool. 256 00:11:09,044 --> 00:11:11,174 [coughs] Cleo! Say "cool!" 257 00:11:11,212 --> 00:11:13,262 I think she's just pretending she can't hear me 258 00:11:13,298 --> 00:11:15,548 because that's how mature she is. 259 00:11:15,592 --> 00:11:17,052 Did someone say something? 260 00:11:17,093 --> 00:11:19,433 Because I can't hear people who I thought were my friends 261 00:11:19,471 --> 00:11:21,561 but it turns out they only care about themselves. 262 00:11:21,598 --> 00:11:23,728 I will go along with the plan, 263 00:11:23,767 --> 00:11:27,267 but I'm still mad at a certain someone whom I cannot see or hear. 264 00:11:27,312 --> 00:11:30,072 All right. Brian, would you tell Cleo 265 00:11:30,106 --> 00:11:31,396 I'm gonna take you back to your ship? 266 00:11:31,441 --> 00:11:33,281 Yeah, sure. And would you tell her 267 00:11:33,318 --> 00:11:35,398 to return my Mistress Punchfire mug? 268 00:11:35,445 --> 00:11:38,025 I said "borrow," not "keep." Unh-unh. 269 00:11:38,073 --> 00:11:40,203 OK. Look, if we come across any pirates, 270 00:11:40,241 --> 00:11:42,041 you have to act like scared prisoners. 271 00:11:42,077 --> 00:11:43,117 Whoo! I love acting! 272 00:11:43,161 --> 00:11:46,411 Maybe I'll be a French character. 273 00:11:46,456 --> 00:11:48,376 Why French? It's a dead language. 274 00:11:48,416 --> 00:11:51,086 Exactly! No one knows if you're doing it right! 275 00:11:51,127 --> 00:11:54,707 Bonjour.Eiffel Tower. Potpourri. 276 00:11:54,756 --> 00:11:56,256 Mwah! Mwah! 277 00:11:56,299 --> 00:11:58,179 I think this character's great! 278 00:11:58,218 --> 00:11:59,838 There's a lot riding on this! 279 00:11:59,886 --> 00:12:01,096 You have to be believable! 280 00:12:01,137 --> 00:12:02,927 Camembert, escargot, 281 00:12:02,972 --> 00:12:05,392 stripey shirts...and mime. 282 00:12:08,103 --> 00:12:11,313 I'm sogetting flushed into space without a suit. 283 00:12:22,075 --> 00:12:23,945 Hey! What's going on here? 284 00:12:23,993 --> 00:12:25,453 Ha! I'm taking these prisoners 285 00:12:25,495 --> 00:12:27,495 to the cell with the ugly chandelier 286 00:12:27,539 --> 00:12:29,169 to mess with them. 287 00:12:29,207 --> 00:12:31,917 Ha! They'll be so aesthetically uncomfortable. 288 00:12:31,960 --> 00:12:33,710 That'll teach 'em. 289 00:12:33,753 --> 00:12:35,803 Ya know, this primitive cyborg 290 00:12:35,839 --> 00:12:38,339 would make for great spare parts. 291 00:12:38,383 --> 00:12:41,013 Primitive?! I may have weird knees, 292 00:12:41,052 --> 00:12:42,972 but I'm a very sophisticated piece 293 00:12:43,013 --> 00:12:44,563 of biosynthetic technology! 294 00:12:44,597 --> 00:12:46,347 Slow your baguettes, Bri-Bri. 295 00:12:46,391 --> 00:12:48,941 I'm going to use your insides to fix a cleaning mech. 296 00:12:48,977 --> 00:12:50,187 Aaah! 297 00:12:51,312 --> 00:12:52,522 No! I mean, 298 00:12:52,564 --> 00:12:55,324 you should probably ask Amsaja first? 299 00:12:55,358 --> 00:12:58,818 She might have other plans for his, uh, insides. 300 00:12:58,862 --> 00:13:00,702 Yeah. Hmm. 301 00:13:00,739 --> 00:13:01,949 Good point. 302 00:13:01,990 --> 00:13:03,410 But I'm taking this! 303 00:13:03,450 --> 00:13:05,660 - Hey! - You'll be fine without it. 304 00:13:05,702 --> 00:13:07,042 A little sweaty, maybe. 305 00:13:07,078 --> 00:13:08,828 I'll show you sweaty! 306 00:13:08,872 --> 00:13:11,752 [gasps] 307 00:13:11,791 --> 00:13:14,131 [straining noises] 308 00:13:17,505 --> 00:13:20,675 Oh. Ha! I thought you were gonna do something, 309 00:13:20,717 --> 00:13:24,177 but you're literally just showing me sweaty. 310 00:13:24,220 --> 00:13:26,060 Wow. 311 00:13:26,097 --> 00:13:28,387 Ohh. That could have been worse. 312 00:13:28,433 --> 00:13:31,733 Does anyone hear someone talking? 'Cause I don't. 313 00:13:31,770 --> 00:13:33,900 Sacre bleu! Croissant! 314 00:13:33,938 --> 00:13:36,398 Fashion and frogs legs! 315 00:13:36,441 --> 00:13:37,861 Wuhh! [thud] 316 00:13:37,901 --> 00:13:38,941 Unhh. 317 00:13:38,985 --> 00:13:40,145 Ahhh. 318 00:13:42,530 --> 00:13:43,530 [beeping] 319 00:13:45,283 --> 00:13:46,493 Zaid: Uh-oh. 320 00:13:46,534 --> 00:13:49,084 Um, hey, Boop. 321 00:13:56,753 --> 00:13:58,883 Boop? 322 00:13:58,922 --> 00:14:00,382 I-I'm just takin' the prisoners 323 00:14:00,423 --> 00:14:02,053 to the cell with the nasty wallpaper. 324 00:14:02,092 --> 00:14:05,052 Boop? Boop-boop-boop, boop, boop, boop? 325 00:14:05,095 --> 00:14:06,885 Oh. Right. 326 00:14:06,930 --> 00:14:08,470 We remodeled that cell into 327 00:14:08,515 --> 00:14:10,805 a tasteful mid-millennium modern motif. 328 00:14:10,850 --> 00:14:13,440 So...I guess, well-- 329 00:14:13,478 --> 00:14:18,068 - [chittering] - [booping] 330 00:14:18,108 --> 00:14:20,528 [chittering, booping continues] 331 00:14:20,568 --> 00:14:23,738 [booping, chittering] 332 00:14:23,780 --> 00:14:25,160 [both laughing] 333 00:14:26,533 --> 00:14:28,583 [booping, chittering] 334 00:14:28,618 --> 00:14:31,078 Well, what did she say? It looked like it went well. 335 00:14:33,206 --> 00:14:35,456 - [alarm blaring] - It did not go well. 336 00:14:35,500 --> 00:14:37,670 Run!!! 337 00:14:37,711 --> 00:14:39,501 Did you guys hear something? 338 00:14:39,546 --> 00:14:41,966 'Cause I can't-- Oh, forget it. 339 00:14:42,007 --> 00:14:45,177 Cleo: Come on! Let's cut through here! 340 00:14:45,218 --> 00:14:47,138 Zaid: This way's safer! 341 00:14:47,178 --> 00:14:48,888 I can't hear you! 342 00:14:48,930 --> 00:14:51,770 Arggh! You obviously can! 343 00:14:51,808 --> 00:14:53,978 [all panting] 344 00:14:54,019 --> 00:14:57,309 Akila: Oh, this place is seriously impressive! 345 00:14:57,355 --> 00:15:00,105 I know. I don't want to give props to the pirates, 346 00:15:00,150 --> 00:15:03,150 but they're cool-- terrible, but cool. 347 00:15:03,194 --> 00:15:05,784 Brian: Hurry, before they-- 348 00:15:05,822 --> 00:15:08,912 This time, don't worry about capturing them alive! 349 00:15:08,950 --> 00:15:11,620 But if you damage anyof the art, 350 00:15:11,661 --> 00:15:14,541 I will punish you in a way so creative yet horrifying 351 00:15:14,581 --> 00:15:17,751 that I can't even mention it right now! Attack! 352 00:15:20,503 --> 00:15:23,343 Hey! What am I supposed to use for a weapon? 353 00:15:23,381 --> 00:15:26,471 Geeyahh! There! Now you're armed. 354 00:15:26,509 --> 00:15:28,299 I will make you pay for that-- 355 00:15:28,345 --> 00:15:31,465 both the statue andthe terrible pun! Uhh! 356 00:15:31,514 --> 00:15:34,234 Isn't it time to stop being mad? 357 00:15:34,267 --> 00:15:35,687 Look, I'll do anything! 358 00:15:35,727 --> 00:15:37,727 I'll even cut my hair if you want. 359 00:15:37,771 --> 00:15:39,021 Not the hair! 360 00:15:39,064 --> 00:15:40,774 [grunting, shouting] 361 00:15:47,197 --> 00:15:49,157 Come on! Not cool, guys! 362 00:15:49,199 --> 00:15:51,529 [chittering, booping] 363 00:15:51,576 --> 00:15:56,246 Good thing my reflexes are 20 times human normal! 364 00:15:56,289 --> 00:15:59,209 Twenty? I'm only 12 times. 365 00:16:00,669 --> 00:16:02,499 Whoo-hoo! 366 00:16:02,545 --> 00:16:04,005 But sometimes that's enough. 367 00:16:04,047 --> 00:16:05,667 Yahhh! 368 00:16:05,715 --> 00:16:07,465 Oopsy-daisy! 369 00:16:07,509 --> 00:16:09,429 [both shout] 370 00:16:09,469 --> 00:16:10,639 Nice save! 371 00:16:10,679 --> 00:16:12,759 That's a valuable 200th century Vlagrobian. 372 00:16:12,806 --> 00:16:16,226 I know. Art history is my middle name. 373 00:16:16,267 --> 00:16:18,557 To be clear: not literally. 374 00:16:18,603 --> 00:16:20,063 Ha! Right. 375 00:16:20,105 --> 00:16:23,395 My middle name's Cleopatra! Which is weird, because... 376 00:16:23,441 --> 00:16:26,611 I was named after my best friend who's from the past! 377 00:16:26,653 --> 00:16:29,283 That must be very awkward for you. 378 00:16:29,322 --> 00:16:31,912 - Yeah, a little. - [both grunting] 379 00:16:31,950 --> 00:16:34,870 I feel like under different circumstances... 380 00:16:34,911 --> 00:16:36,201 we would be friends! 381 00:16:36,246 --> 00:16:38,496 [gasps] Me too! 382 00:16:38,540 --> 00:16:40,330 - Yaaahhh! - [thud] Ohh! 383 00:16:40,375 --> 00:16:43,455 - Sorry! - Just doing your job! 384 00:16:43,503 --> 00:16:47,473 Time to get disassembled, cyborg! 385 00:16:47,507 --> 00:16:50,887 No, thank you. I quite like being... 386 00:16:50,927 --> 00:16:53,177 assembled! Eeeyahh! 387 00:16:53,221 --> 00:16:56,601 How was that supposed to stop me? Ha ha ha! 388 00:16:56,641 --> 00:16:59,601 Boy, you really are a primitive model, aren't you? 389 00:16:59,644 --> 00:17:03,984 Maybe, or maybe I just wanted to distract you. 390 00:17:04,024 --> 00:17:05,904 [robo-gibbering] 391 00:17:05,942 --> 00:17:08,862 I'm so sorry I called you p-p-p-p-p-p-primitive. 392 00:17:08,903 --> 00:17:11,783 You see, like all mean people, 393 00:17:11,823 --> 00:17:15,873 I'm just...insecure... 394 00:17:15,910 --> 00:17:17,620 - [powers down] - [thud] 395 00:17:18,955 --> 00:17:21,615 Whoo! Big fan. 396 00:17:21,666 --> 00:17:22,746 Uhhh! 397 00:17:22,792 --> 00:17:25,422 Ooh, you've got some movies, Zaid. 398 00:17:28,798 --> 00:17:30,878 [both grunting] 399 00:17:30,925 --> 00:17:32,755 Uhh! What? 400 00:17:33,928 --> 00:17:35,718 Whoa! Ahh! 401 00:17:35,764 --> 00:17:37,434 You could have made a great pirate-- 402 00:17:37,474 --> 00:17:40,604 if you weren't such a good guy. Yahh! 403 00:17:40,643 --> 00:17:42,103 What? 404 00:17:42,145 --> 00:17:44,935 Looks like you could use some help. Yahh! 405 00:17:44,981 --> 00:17:47,781 - Cleo, you're talking to me again. - No, I'm not. 406 00:17:47,817 --> 00:17:50,777 You are sobad at pretending you can't hear things. 407 00:17:50,820 --> 00:17:52,320 Grrrr! 408 00:18:01,915 --> 00:18:02,995 Heeyahh! 409 00:18:03,041 --> 00:18:05,341 [battle cries] 410 00:18:07,212 --> 00:18:08,672 Uhhh! 411 00:18:08,713 --> 00:18:09,963 Uhhh...uhhh... 412 00:18:10,006 --> 00:18:12,756 Yahhh! Yahh! 413 00:18:12,801 --> 00:18:13,801 Yahhh! 414 00:18:14,928 --> 00:18:16,758 [panting] 415 00:18:18,306 --> 00:18:19,886 Unhhh! 416 00:18:20,975 --> 00:18:21,935 [gasps] 417 00:18:21,976 --> 00:18:23,556 Ahhh... 418 00:18:23,603 --> 00:18:24,693 Aaaah! 419 00:18:24,729 --> 00:18:25,689 Yahhh! 420 00:18:29,901 --> 00:18:31,821 [panting] 421 00:18:35,949 --> 00:18:37,369 You see, this is why 422 00:18:37,409 --> 00:18:39,869 I don't care about anyone or anything. 423 00:18:39,911 --> 00:18:41,661 It only gets you in trouble. 424 00:18:41,705 --> 00:18:44,245 But you docare about something. 425 00:18:46,084 --> 00:18:49,304 [snorts] I don't care about that stupid vase. 426 00:18:49,337 --> 00:18:51,007 Then I guess it doesn't matter 427 00:18:51,047 --> 00:18:53,047 - if I do this. - No! 428 00:18:53,091 --> 00:18:56,091 Looks like I'min a position to bargain. 429 00:18:56,136 --> 00:18:58,256 Darn it, Amsaja, it's Pirate 101. 430 00:18:58,304 --> 00:19:01,224 Never reveal you care about anything. 431 00:19:02,100 --> 00:19:04,020 Pirates, stand down. 432 00:19:04,060 --> 00:19:05,310 - [chittering] - Boop? 433 00:19:05,353 --> 00:19:08,403 Let us go... or the vase gets it. 434 00:19:09,524 --> 00:19:11,864 You know what? You did exactly 435 00:19:11,901 --> 00:19:14,401 what I would have done in your situation. 436 00:19:17,032 --> 00:19:18,832 [Akila laughs nervously] 437 00:19:18,867 --> 00:19:21,287 You really do have a beautiful collection 438 00:19:21,327 --> 00:19:23,827 andexcellent taste. Congratulations! 439 00:19:23,872 --> 00:19:25,422 Huh? 440 00:19:26,958 --> 00:19:28,288 Whoa! 441 00:19:31,963 --> 00:19:33,763 Aw. No more bargain. 442 00:19:35,133 --> 00:19:36,723 [all cry out] 443 00:19:38,094 --> 00:19:39,604 Uhhh-yahh! 444 00:19:43,016 --> 00:19:44,346 Ohhh! 445 00:19:48,646 --> 00:19:51,186 You missed her on purpose! 446 00:19:51,232 --> 00:19:53,362 [snorts] Don't be ridiculous. 447 00:19:53,401 --> 00:19:54,941 I-- I-- 448 00:19:54,986 --> 00:19:56,146 No, I didn't. 449 00:19:56,196 --> 00:19:59,026 Yeah. I like those guys too. 450 00:19:59,074 --> 00:20:00,704 Oh. Let's not tell anyone. 451 00:20:00,742 --> 00:20:03,542 Neverreveal you care about anything. 452 00:20:06,247 --> 00:20:08,327 [spacecraft whooshing] 453 00:20:08,375 --> 00:20:10,745 [Zaid panting] 454 00:20:10,794 --> 00:20:12,094 You saved me! 455 00:20:12,128 --> 00:20:14,088 I-I guess that means you forgive me? 456 00:20:14,130 --> 00:20:15,590 No way. 457 00:20:16,466 --> 00:20:19,006 Well, maybe a little...way. 458 00:20:20,345 --> 00:20:22,095 [gasps] Oh, no! 459 00:20:22,138 --> 00:20:23,848 You lost your flippy hair! 460 00:20:23,890 --> 00:20:24,930 [chuckles] 461 00:20:24,974 --> 00:20:27,894 * 462 00:20:35,485 --> 00:20:36,815 - Huh? - [alarm blaring] 463 00:20:36,861 --> 00:20:37,991 The Space Pirates! 464 00:20:38,029 --> 00:20:39,569 There's no way to escape! 465 00:20:41,866 --> 00:20:44,406 We can't go down without a fight! 466 00:20:44,452 --> 00:20:46,332 We'll fight together, Zaid! 467 00:20:46,371 --> 00:20:47,961 - But first... - What? 468 00:20:47,997 --> 00:20:49,747 [loud smooch] 469 00:20:49,791 --> 00:20:51,881 - [panicked grunts] - [gasping] 470 00:20:59,551 --> 00:21:02,471 Mmm...mmm...mmm... 471 00:21:02,512 --> 00:21:04,852 - Cleo? - Huh? Me?! 472 00:21:07,267 --> 00:21:09,307 Heh. I wasn't imagining 473 00:21:09,352 --> 00:21:12,232 me and Zaid going out in a romantic blaze of glory again! 474 00:21:12,272 --> 00:21:14,362 Uh-uh! No way! Hee hee! Hahaha! 475 00:21:14,399 --> 00:21:15,859 Wait. If it's a fantasy, 476 00:21:15,900 --> 00:21:17,900 then why does it always end badly? 477 00:21:17,944 --> 00:21:20,244 I dunno, man. I guess I got some issues. 478 00:21:20,280 --> 00:21:21,570 Wait! I'll try again. 479 00:21:21,614 --> 00:21:24,744 Mmm...mmm...mmm...mmm... 480 00:21:24,784 --> 00:21:27,504 I'm so totally lost right now. 481 00:21:27,537 --> 00:21:29,867 Because your brains were in your flippy hair. 482 00:21:29,914 --> 00:21:31,374 Dummy. 483 00:21:31,416 --> 00:21:32,876 Hmm? 484 00:21:32,917 --> 00:21:34,747 [whooshing] 485 00:21:41,551 --> 00:21:43,801 [music playing] 33986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.