Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,591 --> 00:00:09,631
[whistles]
2
00:00:11,678 --> 00:00:13,848
* Some say I'm just a kid *
3
00:00:13,888 --> 00:00:16,268
* But I stand talllike a pyramid *
4
00:00:16,307 --> 00:00:18,437
*One day I'll be mythic *
5
00:00:18,476 --> 00:00:20,396
* Read about itin hieroglyphics *
6
00:00:20,437 --> 00:00:23,567
*Ah-ee-ah-ah-oh *
7
00:00:23,606 --> 00:00:27,856
* It's written in the stars,I'm who I'm gonna be *
8
00:00:27,902 --> 00:00:31,822
* I'm takin' on the worldthis time *
9
00:00:31,865 --> 00:00:36,155
* It's written in the starsof all that I can be *
10
00:00:36,202 --> 00:00:38,962
* I feel the powerin my heart *
11
00:00:38,997 --> 00:00:41,497
* It's written in the stars *
12
00:00:44,961 --> 00:00:47,131
[music playing]
13
00:00:48,256 --> 00:00:51,216
[sensor beeping]
14
00:00:51,259 --> 00:00:53,389
Brian: The readings
are spiking around here,
15
00:00:53,428 --> 00:00:55,468
but there's no Uta tablet.
16
00:00:57,057 --> 00:00:59,847
- Aarrrrrrrrr!
- Aaaah!
17
00:00:59,893 --> 00:01:01,603
Ha ha! On the plus side,
18
00:01:01,644 --> 00:01:03,814
these artifacts are all
super weird and creepy!
19
00:01:03,855 --> 00:01:06,605
Akila:
We should report our findings,
but first things first.
20
00:01:06,649 --> 00:01:07,859
Ta-da!
21
00:01:07,901 --> 00:01:09,491
[grunts]
22
00:01:13,323 --> 00:01:15,083
Picnic? Now?!
23
00:01:15,116 --> 00:01:16,946
Here?! On a mission?!
24
00:01:16,993 --> 00:01:18,453
Have I asked
enough questions?!
25
00:01:18,495 --> 00:01:20,035
To convey my outrage?!
26
00:01:20,080 --> 00:01:23,830
Relax, Brian.
We've been through this drill
a million times.
27
00:01:23,875 --> 00:01:28,705
You get some weird readings,
we go to a new planet,
and boom! No Uta tablet.
28
00:01:28,755 --> 00:01:29,955
[bites, swallows]
29
00:01:30,006 --> 00:01:32,966
When life gives you gobnobs,
you make gobnob-ade.
30
00:01:33,009 --> 00:01:35,389
- Am I right?
- Yeah, Bri, take
the op to chill.
31
00:01:35,428 --> 00:01:38,968
I'm so chill,
I'm not even usin'
whole words RN.
32
00:01:39,015 --> 00:01:41,685
Guys, we need to take
this search seriously,
33
00:01:41,726 --> 00:01:44,096
- or we'll never--
- [rumbling]
34
00:01:44,145 --> 00:01:46,225
Qua-a-a-ake!!!
35
00:01:49,609 --> 00:01:53,149
Quick! Stand in a doorway.
Or is it don'tstand
in a doorway?
36
00:01:53,196 --> 00:01:56,276
It's not "play dead,"
that's how you deal with
a Draxonian frog-devil.
37
00:01:56,324 --> 00:01:57,744
Learned that one
the hard way.
38
00:01:57,784 --> 00:02:00,874
- [Mihos chitters]
- [all screaming]
39
00:02:02,288 --> 00:02:03,328
[screaming stops]
40
00:02:03,373 --> 00:02:05,083
[screaming resumes]
41
00:02:05,125 --> 00:02:06,875
[all grunt]
42
00:02:08,044 --> 00:02:09,464
We better get out of here.
43
00:02:09,504 --> 00:02:12,514
Heeyah! Let's take
this picnic back to the--
44
00:02:12,549 --> 00:02:15,219
Cleo, why did you
stop talking mid--
45
00:02:22,225 --> 00:02:24,635
[all screaming]
46
00:02:27,647 --> 00:02:28,647
[chitters]
47
00:02:29,733 --> 00:02:31,283
[all gasp]
48
00:02:34,487 --> 00:02:36,447
Both:
What the what?!
49
00:02:36,489 --> 00:02:39,239
Akila:
They're...Space Pirates!
50
00:02:40,910 --> 00:02:44,210
Whoa. It's like
I'm looking in a mirror!
51
00:02:44,247 --> 00:02:46,667
Yeah, a funhousemirror.
52
00:02:46,708 --> 00:02:49,248
Aw, crud. Are we
the funhouse version?
53
00:02:49,294 --> 00:02:51,004
We totally are.
54
00:02:51,046 --> 00:02:52,376
Look at that cyborg guy!
55
00:02:52,422 --> 00:02:54,052
Akila:
That's not a cyborg.
56
00:02:54,090 --> 00:02:55,180
Brian:
Yes, he is.
57
00:02:55,216 --> 00:02:56,886
He's just a way better one
than me.
58
00:02:56,926 --> 00:02:58,386
How did we get on your ship?
59
00:02:58,428 --> 00:03:00,258
Amsaja:
Well, I wanted that tomb,
60
00:03:00,305 --> 00:03:02,175
and when I want something...
61
00:03:02,223 --> 00:03:03,483
I take it.
62
00:03:03,516 --> 00:03:05,886
Whoa. That is seriously cool.
63
00:03:05,935 --> 00:03:08,895
I mean, stealing is bad and all,
but I think I've got a crush.
64
00:03:08,938 --> 00:03:11,018
According to
the Space Pirate's code--
65
00:03:11,066 --> 00:03:13,026
They have a code. Awesome!
66
00:03:13,068 --> 00:03:16,698
--we must introduce ourselves
before we destroy you.
67
00:03:16,738 --> 00:03:20,528
I am Amsaja,
Queen of the Space Pirates.
68
00:03:20,575 --> 00:03:23,405
- This is Ostea.
- PhD in Alien Languages,
69
00:03:23,453 --> 00:03:26,003
only child,
and feelings expert.
70
00:03:26,039 --> 00:03:30,289
- Cyborg Dwayne..
- Tech expert
and Dungeon Master.
71
00:03:30,335 --> 00:03:32,415
And you don't need
to call me Cyborg Dwayne.
72
00:03:32,462 --> 00:03:36,682
It's just Dwayne.
I don't call you
Biological Organism Amsaja.
73
00:03:36,716 --> 00:03:39,296
- Mm-kay?
- And Boop.
74
00:03:39,344 --> 00:03:40,514
Boop!
75
00:03:40,553 --> 00:03:42,933
I see. And we are...
76
00:03:42,972 --> 00:03:44,772
Amsaja:
I don't need to know
who you are,
77
00:03:44,808 --> 00:03:46,518
because you're about
to stop being it.
78
00:03:46,559 --> 00:03:48,599
- Attack!
- Boop!
79
00:03:48,645 --> 00:03:52,015
- [grunting]
- [battle noises]
80
00:03:54,150 --> 00:03:55,530
[roaring]
81
00:03:55,568 --> 00:03:58,318
Uhhh! Aaah! Uhh! Uhh!
82
00:03:58,363 --> 00:04:00,663
Uhh! Whoo! Aaah!
83
00:04:00,699 --> 00:04:02,239
- [panting] Ohh!
- Hahh!
84
00:04:02,283 --> 00:04:04,413
- Hyahh!
- Whoaaaa!
85
00:04:04,452 --> 00:04:05,912
Aaaaah! Unh!
86
00:04:05,954 --> 00:04:07,464
Hahh! Huhh! Yahh!
87
00:04:07,497 --> 00:04:08,787
Huhh!
88
00:04:10,792 --> 00:04:12,382
Uhh-yeahh!
89
00:04:12,419 --> 00:04:15,049
Hahh! Uhh!
[panting] Huh?
90
00:04:16,256 --> 00:04:17,376
Unhhh!
91
00:04:17,424 --> 00:04:20,144
You guys are
a little show-offy, huh?
Aaah!
92
00:04:20,176 --> 00:04:23,216
Space Pirates put a high value
on style and flair.
93
00:04:23,263 --> 00:04:25,023
What can I say?
94
00:04:29,019 --> 00:04:31,309
Whoooaaaahh!
95
00:04:31,354 --> 00:04:33,444
Unhh! [panting]
96
00:04:33,481 --> 00:04:34,441
- [weapon zaps]
- Wha--?!
97
00:04:34,482 --> 00:04:36,612
Yeah, you were
pretty good, kid.
98
00:04:36,651 --> 00:04:38,571
Sorry it has
to end this way.
99
00:04:38,611 --> 00:04:40,701
OMG, I totally
wanna be you when I grow up.
100
00:04:40,739 --> 00:04:42,319
Except for the evil part.
101
00:04:42,365 --> 00:04:44,075
- Zaid: Wait!
- Huh?
102
00:04:48,580 --> 00:04:50,540
- Zaid!
- [weapon zaps]
103
00:04:50,582 --> 00:04:53,842
Ahh. Your timing's
as perfect as your hair.
104
00:04:53,877 --> 00:04:55,877
Let's get
these pirates!
105
00:04:57,047 --> 00:04:58,547
Whooooo!
106
00:05:00,008 --> 00:05:01,548
Ha ha!
107
00:05:03,261 --> 00:05:05,891
Aaaah! Aaaah!
108
00:05:05,930 --> 00:05:06,890
Whoa!
109
00:05:06,931 --> 00:05:08,641
Cleo!
110
00:05:08,683 --> 00:05:10,853
- [zapping]
- Ow!
111
00:05:10,894 --> 00:05:13,484
Noooo!!!
112
00:05:13,521 --> 00:05:15,901
- Go on without me.
- Never!
113
00:05:20,320 --> 00:05:22,820
Cleo [echoing]:
Never, never...
114
00:05:25,950 --> 00:05:27,990
- Cleo?
- Aah!
115
00:05:28,036 --> 00:05:31,036
Were you just imagining
you and Zaid fighting
side by side
116
00:05:31,081 --> 00:05:33,671
and going out in
a romantic blaze
of glory?
117
00:05:33,708 --> 00:05:35,788
No. What?!
Maybe. A little.
118
00:05:35,835 --> 00:05:37,915
[clears throat]
Ooh. Heh heh.
119
00:05:37,962 --> 00:05:40,222
That's Cleopatra.
From the Savior Prophecy?
120
00:05:40,256 --> 00:05:44,176
And you know who'd pay
a literal ton of credits
for her, right? Octavian.
121
00:05:44,219 --> 00:05:45,509
[gasps]
122
00:05:45,553 --> 00:05:47,223
Octavian?! Ooh.
123
00:05:47,263 --> 00:05:50,143
Wouldn't that
be kind of awkward,
Amsaja?
124
00:05:50,183 --> 00:05:54,193
Argh! How many times
do I have to tell you,
that was not a date!
125
00:05:54,229 --> 00:05:56,559
We blew up that satellite
as friends.
126
00:05:56,606 --> 00:05:59,026
Zaid! You were supposed
to save us!
127
00:05:59,067 --> 00:06:02,147
Sorry, snakehead,
I'm with the Space Pirates now.
128
00:06:02,195 --> 00:06:03,905
- [cuffs click]
- [Cleo gasps]
129
00:06:03,947 --> 00:06:05,817
Didn't I say
he'd drag you down
with him?
130
00:06:05,865 --> 00:06:07,575
I hate to say
I told ya so.
131
00:06:07,617 --> 00:06:10,577
Really? It seems like
you're enjoying it.
132
00:06:10,620 --> 00:06:12,790
Yes, it's very satisfying.
133
00:06:15,542 --> 00:06:18,462
M-Maybe this won't
be so bad, huh?
134
00:06:18,503 --> 00:06:20,673
These guys seem
mega-classy.
135
00:06:20,714 --> 00:06:22,594
Don't let the classiness
fool you, OK?
136
00:06:22,632 --> 00:06:24,932
- Pirates are ruthless!
- Ostea: Correct.
137
00:06:24,968 --> 00:06:28,598
Amsaja once destroyed a planet
just to get an exotic spice
138
00:06:28,638 --> 00:06:30,428
she'd read about
in a food blog.
139
00:06:30,473 --> 00:06:34,893
Whatever she has planned
for you will be appalling!
140
00:06:34,936 --> 00:06:39,266
Horrific!
The stuff of nightmares!
141
00:06:39,315 --> 00:06:41,065
Little step down here.
142
00:06:41,109 --> 00:06:44,279
Terrible beyond
comprehension!
143
00:06:44,320 --> 00:06:45,740
[Brian gasps]
144
00:06:47,741 --> 00:06:50,581
Brian:
Are we in a museum?
145
00:06:50,618 --> 00:06:52,658
Now I get why
the Space Scavengers
146
00:06:52,704 --> 00:06:55,004
are so obsessed
with these guys.
147
00:06:55,040 --> 00:06:56,790
Akila: O-M-G!
148
00:06:56,833 --> 00:06:59,343
They have an original
Xuxu Von Schnarg!
149
00:06:59,377 --> 00:07:02,957
We have three.
Xuxu did a residency
here for a while.
150
00:07:03,006 --> 00:07:05,586
We always take our prisoners
via the scenic route.
151
00:07:05,633 --> 00:07:09,683
What's the point
in stealing nice things
if you can't show them off?
152
00:07:09,721 --> 00:07:12,561
Cleo:
Check out this weird
vasey-thingie.
153
00:07:12,599 --> 00:07:14,229
Don't touch that.
154
00:07:14,267 --> 00:07:16,517
Kinda jumpy
about the vase,
aren't you?
155
00:07:16,561 --> 00:07:18,401
Must be worth a buttload.
156
00:07:18,438 --> 00:07:21,018
It has...sentimental value.
157
00:07:21,066 --> 00:07:22,026
Boop?
158
00:07:23,193 --> 00:07:25,783
Because I stole it
from my ex-boyfriend,
159
00:07:25,820 --> 00:07:27,490
the telepathic
space-shark ninja.
160
00:07:27,530 --> 00:07:29,660
Ohh! You really are
the coolest!
161
00:07:29,699 --> 00:07:31,199
Yeah, I know.
162
00:07:35,246 --> 00:07:37,576
Now, tour's over.
163
00:07:37,624 --> 00:07:39,424
- Waah! Aaah!
- [crackling]
164
00:07:39,459 --> 00:07:42,589
[panting]
165
00:07:42,629 --> 00:07:44,629
Huh. Nice work, Zaid.
166
00:07:44,673 --> 00:07:46,763
Not only are you leading us
to the Uta tablet...
167
00:07:46,800 --> 00:07:48,050
[gasps]
What?!
168
00:07:48,093 --> 00:07:50,553
...but you also helped me
capture the Savior.
169
00:07:50,595 --> 00:07:53,175
Expect a nice bonus.
170
00:07:53,223 --> 00:07:54,933
Zaid! That's...
171
00:07:54,974 --> 00:07:56,694
so messed up!
172
00:07:56,726 --> 00:07:58,186
Yahh! Aaah!
173
00:07:58,228 --> 00:07:59,438
[giggling]
174
00:07:59,479 --> 00:08:01,189
I'm gonna get you for this,
Zaid.
175
00:08:01,231 --> 00:08:03,981
I'm gonna get you!
Arggh! Gahh! Unhh!
176
00:08:04,025 --> 00:08:07,605
Wow. I thought he was
a regular bad boy,
but a pirate?
177
00:08:07,654 --> 00:08:09,704
That makes him
an elitebad boy.
178
00:08:09,739 --> 00:08:11,529
I'm kind of impressed.
179
00:08:11,574 --> 00:08:13,374
You like him morenow?!
180
00:08:13,410 --> 00:08:15,040
Are you listening
to yourself?!
181
00:08:15,078 --> 00:08:16,158
Yahhh!
182
00:08:18,707 --> 00:08:19,707
Gahh!
183
00:08:19,749 --> 00:08:21,499
This is the worst thing ever!
184
00:08:21,543 --> 00:08:24,173
[sighs] Yeah,
because Octavian's
gonna conquer the galaxy?
185
00:08:24,212 --> 00:08:27,422
No! Because Zaid
doesn't like me back!
186
00:08:27,465 --> 00:08:31,585
I think we have
different definitions
of the word "worst."
187
00:08:33,513 --> 00:08:37,563
[groans]
Why do we always wind up
locked in cells?
188
00:08:37,600 --> 00:08:38,980
I mean, sure,
189
00:08:39,019 --> 00:08:42,269
this is the nicest cell
we've ever been locked in...
190
00:08:42,313 --> 00:08:44,403
but it's the third time
this week!
191
00:08:44,441 --> 00:08:45,901
I know things
look pretty bad,
192
00:08:45,942 --> 00:08:47,822
but we can brainstorm
our way out of it!
193
00:08:47,861 --> 00:08:49,861
Let's pitch ideas!
I'll start. OK.
194
00:08:49,904 --> 00:08:51,914
My idea is for us
to pitch ideas.
195
00:08:51,948 --> 00:08:53,278
OK, now, Cleo,
you go!
196
00:08:53,324 --> 00:08:54,534
Ugh.
197
00:08:54,576 --> 00:08:56,286
Does anything
even matter anymore?
198
00:08:56,327 --> 00:08:58,997
I mean, maybe we should
just join Octavian.
199
00:08:59,039 --> 00:09:01,079
She's in a heartbreak spiral
200
00:09:01,124 --> 00:09:02,964
and I'm a sympathetic spiraler!
201
00:09:03,001 --> 00:09:04,591
Maybe there's no point
to any of this.
202
00:09:04,627 --> 00:09:07,837
Why are we even trying?
We should just give up! I--
203
00:09:07,881 --> 00:09:09,221
- [angry chittering]
- Good point.
204
00:09:09,257 --> 00:09:12,087
Come on, think!
There are no bad ideas.
205
00:09:12,135 --> 00:09:14,095
I know! I could
challenge the pirates
206
00:09:14,137 --> 00:09:16,137
to a chundridge-guzzling
competition!
207
00:09:16,181 --> 00:09:18,681
Oh! Or I could
study hard,
208
00:09:18,725 --> 00:09:20,635
take the pirate exam,
become a pirate,
209
00:09:20,685 --> 00:09:22,095
and slowly earn their trust
210
00:09:22,145 --> 00:09:23,975
over the next
three-to-seven decades!
211
00:09:24,022 --> 00:09:27,112
Huh. Turns out
there arebad ideas.
212
00:09:27,150 --> 00:09:30,450
Yeah, real bad.
Steaming pile of bad.
213
00:09:30,487 --> 00:09:32,607
[tablet beeping]
214
00:09:32,655 --> 00:09:35,075
Hey, Ostea. I was thinkin'
I'd mess with the prisoners
215
00:09:35,116 --> 00:09:37,156
by taking 'em to that cell
with the tacky carpet.
216
00:09:37,202 --> 00:09:39,912
Oh, the green?
Such a trashy pattern, right?
217
00:09:39,954 --> 00:09:41,504
Andit clashes
with the drapes.
218
00:09:41,539 --> 00:09:44,129
So: you go torture them
with poor interior design,
219
00:09:44,167 --> 00:09:45,787
and I'll wrap up
the latest issue
220
00:09:45,835 --> 00:09:47,875
of the Space Pirate'sNewsletter.
221
00:09:47,921 --> 00:09:50,511
They have a newsletter?!
So jelly.
222
00:09:50,548 --> 00:09:51,968
Aaah!
223
00:09:52,008 --> 00:09:53,888
Guys, I'm getting you
out of here.
224
00:09:53,927 --> 00:09:55,637
Brian:
And why would you do that?
225
00:09:55,679 --> 00:09:57,349
Because I'm not
really a pirate.
226
00:09:57,389 --> 00:10:00,139
So you're not an elite bad boy,
you're just a regular bad boy?
227
00:10:00,183 --> 00:10:03,563
- That's disappointing.
- What?!
228
00:10:03,603 --> 00:10:04,903
Really? Really?!
229
00:10:04,938 --> 00:10:07,188
I grew up around pirates,
so I have their trust.
230
00:10:07,232 --> 00:10:09,362
But I've been leading them
to a fake Uta tablet.
231
00:10:09,401 --> 00:10:12,401
Just to make a few bucks.
C'mon, space is expensive.
232
00:10:12,445 --> 00:10:13,985
Huh?
233
00:10:14,030 --> 00:10:15,700
Yeaahh-uhh! Aaah!
234
00:10:15,740 --> 00:10:17,490
[battle cries continue]
235
00:10:17,534 --> 00:10:21,164
Cut it out! I only told Amsaja
you were the Savior
236
00:10:21,204 --> 00:10:23,004
so she'd know
you were valuable.
237
00:10:23,039 --> 00:10:25,669
Otherwise, she would have
flushed you into space--
238
00:10:25,709 --> 00:10:27,959
without suits!
239
00:10:28,003 --> 00:10:29,343
I bought you some time
240
00:10:29,379 --> 00:10:31,209
so I can sneak you
back to your ship!
241
00:10:31,256 --> 00:10:34,176
You shouldn't have been messing
with the pirates at all!
242
00:10:34,217 --> 00:10:36,677
I thought you were
better than that!
243
00:10:36,720 --> 00:10:40,850
And also,I thought
we were going to die together
in a romantic blaze of glory,
244
00:10:40,890 --> 00:10:43,890
and now I'm
weirdly disappointed
that we're alive!
245
00:10:43,935 --> 00:10:45,685
- Uh, what?
- Uh, what?
246
00:10:45,729 --> 00:10:48,519
Don't judge me!
I said it was weird!
247
00:10:48,565 --> 00:10:51,815
Cleo, we can all agree
Zaid's done some dubious stuff,
248
00:10:51,860 --> 00:10:54,610
but he's our best chance
for escape right now!
249
00:10:54,654 --> 00:10:55,954
You can still
be mad at him,
250
00:10:55,989 --> 00:10:57,279
just don't be so mad
251
00:10:57,323 --> 00:10:59,413
that you don't
let him help us!
252
00:10:59,451 --> 00:11:01,871
Ohhh. Fine.
253
00:11:01,911 --> 00:11:03,831
I have a plan
to get you out of here,
254
00:11:03,872 --> 00:11:06,882
but you have to do
exactly as I say. Cool?
255
00:11:06,916 --> 00:11:08,996
- Cool.
- Cool.
256
00:11:09,044 --> 00:11:11,174
[coughs] Cleo!
Say "cool!"
257
00:11:11,212 --> 00:11:13,262
I think she's just
pretending she can't hear me
258
00:11:13,298 --> 00:11:15,548
because that's
how mature she is.
259
00:11:15,592 --> 00:11:17,052
Did someone say something?
260
00:11:17,093 --> 00:11:19,433
Because I can't hear people
who I thought were my friends
261
00:11:19,471 --> 00:11:21,561
but it turns out they
only care about themselves.
262
00:11:21,598 --> 00:11:23,728
I will go along with the plan,
263
00:11:23,767 --> 00:11:27,267
but I'm still mad
at a certain someone
whom I cannot see or hear.
264
00:11:27,312 --> 00:11:30,072
All right. Brian,
would you tell Cleo
265
00:11:30,106 --> 00:11:31,396
I'm gonna take you back
to your ship?
266
00:11:31,441 --> 00:11:33,281
Yeah, sure.
And would you tell her
267
00:11:33,318 --> 00:11:35,398
to return
my Mistress Punchfire mug?
268
00:11:35,445 --> 00:11:38,025
I said "borrow,"
not "keep." Unh-unh.
269
00:11:38,073 --> 00:11:40,203
OK. Look,
if we come across
any pirates,
270
00:11:40,241 --> 00:11:42,041
you have to act like
scared prisoners.
271
00:11:42,077 --> 00:11:43,117
Whoo! I love acting!
272
00:11:43,161 --> 00:11:46,411
Maybe I'll be
a French character.
273
00:11:46,456 --> 00:11:48,376
Why French?
It's a dead language.
274
00:11:48,416 --> 00:11:51,086
Exactly! No one knows
if you're doing it right!
275
00:11:51,127 --> 00:11:54,707
Bonjour.Eiffel Tower.
Potpourri.
276
00:11:54,756 --> 00:11:56,256
Mwah! Mwah!
277
00:11:56,299 --> 00:11:58,179
I think this character's
great!
278
00:11:58,218 --> 00:11:59,838
There's a lot
riding on this!
279
00:11:59,886 --> 00:12:01,096
You have to be
believable!
280
00:12:01,137 --> 00:12:02,927
Camembert, escargot,
281
00:12:02,972 --> 00:12:05,392
stripey shirts...and mime.
282
00:12:08,103 --> 00:12:11,313
I'm sogetting
flushed into space
without a suit.
283
00:12:22,075 --> 00:12:23,945
Hey! What's going on here?
284
00:12:23,993 --> 00:12:25,453
Ha! I'm taking these prisoners
285
00:12:25,495 --> 00:12:27,495
to the cell with
the ugly chandelier
286
00:12:27,539 --> 00:12:29,169
to mess with them.
287
00:12:29,207 --> 00:12:31,917
Ha! They'll be so
aesthetically uncomfortable.
288
00:12:31,960 --> 00:12:33,710
That'll teach 'em.
289
00:12:33,753 --> 00:12:35,803
Ya know,
this primitive cyborg
290
00:12:35,839 --> 00:12:38,339
would make for
great spare parts.
291
00:12:38,383 --> 00:12:41,013
Primitive?! I may
have weird knees,
292
00:12:41,052 --> 00:12:42,972
but I'm a very
sophisticated piece
293
00:12:43,013 --> 00:12:44,563
of biosynthetic technology!
294
00:12:44,597 --> 00:12:46,347
Slow your baguettes,
Bri-Bri.
295
00:12:46,391 --> 00:12:48,941
I'm going to use your insides
to fix a cleaning mech.
296
00:12:48,977 --> 00:12:50,187
Aaah!
297
00:12:51,312 --> 00:12:52,522
No! I mean,
298
00:12:52,564 --> 00:12:55,324
you should probably
ask Amsaja first?
299
00:12:55,358 --> 00:12:58,818
She might have other plans
for his, uh, insides.
300
00:12:58,862 --> 00:13:00,702
Yeah. Hmm.
301
00:13:00,739 --> 00:13:01,949
Good point.
302
00:13:01,990 --> 00:13:03,410
But I'm taking this!
303
00:13:03,450 --> 00:13:05,660
- Hey!
- You'll be fine without it.
304
00:13:05,702 --> 00:13:07,042
A little sweaty, maybe.
305
00:13:07,078 --> 00:13:08,828
I'll show you sweaty!
306
00:13:08,872 --> 00:13:11,752
[gasps]
307
00:13:11,791 --> 00:13:14,131
[straining noises]
308
00:13:17,505 --> 00:13:20,675
Oh. Ha! I thought
you were gonna do something,
309
00:13:20,717 --> 00:13:24,177
but you're literally
just showing me sweaty.
310
00:13:24,220 --> 00:13:26,060
Wow.
311
00:13:26,097 --> 00:13:28,387
Ohh. That could
have been worse.
312
00:13:28,433 --> 00:13:31,733
Does anyone
hear someone talking?
'Cause I don't.
313
00:13:31,770 --> 00:13:33,900
Sacre bleu!
Croissant!
314
00:13:33,938 --> 00:13:36,398
Fashion
and frogs legs!
315
00:13:36,441 --> 00:13:37,861
Wuhh! [thud]
316
00:13:37,901 --> 00:13:38,941
Unhh.
317
00:13:38,985 --> 00:13:40,145
Ahhh.
318
00:13:42,530 --> 00:13:43,530
[beeping]
319
00:13:45,283 --> 00:13:46,493
Zaid: Uh-oh.
320
00:13:46,534 --> 00:13:49,084
Um, hey, Boop.
321
00:13:56,753 --> 00:13:58,883
Boop?
322
00:13:58,922 --> 00:14:00,382
I-I'm just takin' the prisoners
323
00:14:00,423 --> 00:14:02,053
to the cell with
the nasty wallpaper.
324
00:14:02,092 --> 00:14:05,052
Boop? Boop-boop-boop,
boop, boop, boop?
325
00:14:05,095 --> 00:14:06,885
Oh. Right.
326
00:14:06,930 --> 00:14:08,470
We remodeled that cell into
327
00:14:08,515 --> 00:14:10,805
a tasteful mid-millennium
modern motif.
328
00:14:10,850 --> 00:14:13,440
So...I guess, well--
329
00:14:13,478 --> 00:14:18,068
- [chittering]
- [booping]
330
00:14:18,108 --> 00:14:20,528
[chittering, booping
continues]
331
00:14:20,568 --> 00:14:23,738
[booping, chittering]
332
00:14:23,780 --> 00:14:25,160
[both laughing]
333
00:14:26,533 --> 00:14:28,583
[booping, chittering]
334
00:14:28,618 --> 00:14:31,078
Well, what did she say?
It looked like it went well.
335
00:14:33,206 --> 00:14:35,456
- [alarm blaring]
- It did not go well.
336
00:14:35,500 --> 00:14:37,670
Run!!!
337
00:14:37,711 --> 00:14:39,501
Did you guys hear something?
338
00:14:39,546 --> 00:14:41,966
'Cause I can't--
Oh, forget it.
339
00:14:42,007 --> 00:14:45,177
Cleo: Come on!
Let's cut through here!
340
00:14:45,218 --> 00:14:47,138
Zaid:
This way's safer!
341
00:14:47,178 --> 00:14:48,888
I can't hear you!
342
00:14:48,930 --> 00:14:51,770
Arggh! You obviously can!
343
00:14:51,808 --> 00:14:53,978
[all panting]
344
00:14:54,019 --> 00:14:57,309
Akila: Oh, this place
is seriously impressive!
345
00:14:57,355 --> 00:15:00,105
I know. I don't want
to give props to the pirates,
346
00:15:00,150 --> 00:15:03,150
but they're cool--
terrible, but cool.
347
00:15:03,194 --> 00:15:05,784
Brian:
Hurry, before they--
348
00:15:05,822 --> 00:15:08,912
This time,
don't worry about
capturing them alive!
349
00:15:08,950 --> 00:15:11,620
But if you damage
anyof the art,
350
00:15:11,661 --> 00:15:14,541
I will punish you
in a way so creative
yet horrifying
351
00:15:14,581 --> 00:15:17,751
that I can't even
mention it right now!
Attack!
352
00:15:20,503 --> 00:15:23,343
Hey! What am I supposed
to use for a weapon?
353
00:15:23,381 --> 00:15:26,471
Geeyahh! There!
Now you're armed.
354
00:15:26,509 --> 00:15:28,299
I will make you pay for that--
355
00:15:28,345 --> 00:15:31,465
both the statue
andthe terrible pun! Uhh!
356
00:15:31,514 --> 00:15:34,234
Isn't it time
to stop being mad?
357
00:15:34,267 --> 00:15:35,687
Look, I'll do anything!
358
00:15:35,727 --> 00:15:37,727
I'll even cut my hair
if you want.
359
00:15:37,771 --> 00:15:39,021
Not the hair!
360
00:15:39,064 --> 00:15:40,774
[grunting, shouting]
361
00:15:47,197 --> 00:15:49,157
Come on! Not cool, guys!
362
00:15:49,199 --> 00:15:51,529
[chittering, booping]
363
00:15:51,576 --> 00:15:56,246
Good thing my reflexes
are 20 times human normal!
364
00:15:56,289 --> 00:15:59,209
Twenty?
I'm only 12 times.
365
00:16:00,669 --> 00:16:02,499
Whoo-hoo!
366
00:16:02,545 --> 00:16:04,005
But sometimes that's enough.
367
00:16:04,047 --> 00:16:05,667
Yahhh!
368
00:16:05,715 --> 00:16:07,465
Oopsy-daisy!
369
00:16:07,509 --> 00:16:09,429
[both shout]
370
00:16:09,469 --> 00:16:10,639
Nice save!
371
00:16:10,679 --> 00:16:12,759
That's a valuable
200th century Vlagrobian.
372
00:16:12,806 --> 00:16:16,226
I know. Art history
is my middle name.
373
00:16:16,267 --> 00:16:18,557
To be clear:
not literally.
374
00:16:18,603 --> 00:16:20,063
Ha! Right.
375
00:16:20,105 --> 00:16:23,395
My middle name's Cleopatra!
Which is weird, because...
376
00:16:23,441 --> 00:16:26,611
I was named after my best friend
who's from the past!
377
00:16:26,653 --> 00:16:29,283
That must be
very awkward for you.
378
00:16:29,322 --> 00:16:31,912
- Yeah, a little.
- [both grunting]
379
00:16:31,950 --> 00:16:34,870
I feel like under
different circumstances...
380
00:16:34,911 --> 00:16:36,201
we would be friends!
381
00:16:36,246 --> 00:16:38,496
[gasps] Me too!
382
00:16:38,540 --> 00:16:40,330
- Yaaahhh!
- [thud] Ohh!
383
00:16:40,375 --> 00:16:43,455
- Sorry!
- Just doing your job!
384
00:16:43,503 --> 00:16:47,473
Time to get disassembled,
cyborg!
385
00:16:47,507 --> 00:16:50,887
No, thank you.
I quite like being...
386
00:16:50,927 --> 00:16:53,177
assembled! Eeeyahh!
387
00:16:53,221 --> 00:16:56,601
How was that
supposed to stop me?
Ha ha ha!
388
00:16:56,641 --> 00:16:59,601
Boy, you really are
a primitive model,
aren't you?
389
00:16:59,644 --> 00:17:03,984
Maybe, or maybe I just
wanted to distract you.
390
00:17:04,024 --> 00:17:05,904
[robo-gibbering]
391
00:17:05,942 --> 00:17:08,862
I'm so sorry I called you
p-p-p-p-p-p-primitive.
392
00:17:08,903 --> 00:17:11,783
You see, like all mean people,
393
00:17:11,823 --> 00:17:15,873
I'm just...insecure...
394
00:17:15,910 --> 00:17:17,620
- [powers down]
- [thud]
395
00:17:18,955 --> 00:17:21,615
Whoo! Big fan.
396
00:17:21,666 --> 00:17:22,746
Uhhh!
397
00:17:22,792 --> 00:17:25,422
Ooh, you've got
some movies, Zaid.
398
00:17:28,798 --> 00:17:30,878
[both grunting]
399
00:17:30,925 --> 00:17:32,755
Uhh! What?
400
00:17:33,928 --> 00:17:35,718
Whoa! Ahh!
401
00:17:35,764 --> 00:17:37,434
You could have made
a great pirate--
402
00:17:37,474 --> 00:17:40,604
if you weren't
such a good guy. Yahh!
403
00:17:40,643 --> 00:17:42,103
What?
404
00:17:42,145 --> 00:17:44,935
Looks like you
could use some help. Yahh!
405
00:17:44,981 --> 00:17:47,781
- Cleo, you're talking
to me again.
- No, I'm not.
406
00:17:47,817 --> 00:17:50,777
You are sobad at pretending
you can't hear things.
407
00:17:50,820 --> 00:17:52,320
Grrrr!
408
00:18:01,915 --> 00:18:02,995
Heeyahh!
409
00:18:03,041 --> 00:18:05,341
[battle cries]
410
00:18:07,212 --> 00:18:08,672
Uhhh!
411
00:18:08,713 --> 00:18:09,963
Uhhh...uhhh...
412
00:18:10,006 --> 00:18:12,756
Yahhh! Yahh!
413
00:18:12,801 --> 00:18:13,801
Yahhh!
414
00:18:14,928 --> 00:18:16,758
[panting]
415
00:18:18,306 --> 00:18:19,886
Unhhh!
416
00:18:20,975 --> 00:18:21,935
[gasps]
417
00:18:21,976 --> 00:18:23,556
Ahhh...
418
00:18:23,603 --> 00:18:24,693
Aaaah!
419
00:18:24,729 --> 00:18:25,689
Yahhh!
420
00:18:29,901 --> 00:18:31,821
[panting]
421
00:18:35,949 --> 00:18:37,369
You see, this is why
422
00:18:37,409 --> 00:18:39,869
I don't care about
anyone or anything.
423
00:18:39,911 --> 00:18:41,661
It only gets you in trouble.
424
00:18:41,705 --> 00:18:44,245
But you docare
about something.
425
00:18:46,084 --> 00:18:49,304
[snorts]
I don't care about
that stupid vase.
426
00:18:49,337 --> 00:18:51,007
Then I guess
it doesn't matter
427
00:18:51,047 --> 00:18:53,047
- if I do this.
- No!
428
00:18:53,091 --> 00:18:56,091
Looks like I'min a position
to bargain.
429
00:18:56,136 --> 00:18:58,256
Darn it, Amsaja,
it's Pirate 101.
430
00:18:58,304 --> 00:19:01,224
Never reveal
you care about anything.
431
00:19:02,100 --> 00:19:04,020
Pirates, stand down.
432
00:19:04,060 --> 00:19:05,310
- [chittering]
- Boop?
433
00:19:05,353 --> 00:19:08,403
Let us go...
or the vase gets it.
434
00:19:09,524 --> 00:19:11,864
You know what?
You did exactly
435
00:19:11,901 --> 00:19:14,401
what I would have done
in your situation.
436
00:19:17,032 --> 00:19:18,832
[Akila laughs nervously]
437
00:19:18,867 --> 00:19:21,287
You really do have
a beautiful collection
438
00:19:21,327 --> 00:19:23,827
andexcellent taste.
Congratulations!
439
00:19:23,872 --> 00:19:25,422
Huh?
440
00:19:26,958 --> 00:19:28,288
Whoa!
441
00:19:31,963 --> 00:19:33,763
Aw. No more bargain.
442
00:19:35,133 --> 00:19:36,723
[all cry out]
443
00:19:38,094 --> 00:19:39,604
Uhhh-yahh!
444
00:19:43,016 --> 00:19:44,346
Ohhh!
445
00:19:48,646 --> 00:19:51,186
You missed her on purpose!
446
00:19:51,232 --> 00:19:53,362
[snorts]
Don't be ridiculous.
447
00:19:53,401 --> 00:19:54,941
I-- I--
448
00:19:54,986 --> 00:19:56,146
No, I didn't.
449
00:19:56,196 --> 00:19:59,026
Yeah. I like
those guys too.
450
00:19:59,074 --> 00:20:00,704
Oh. Let's not tell anyone.
451
00:20:00,742 --> 00:20:03,542
Neverreveal
you care about anything.
452
00:20:06,247 --> 00:20:08,327
[spacecraft whooshing]
453
00:20:08,375 --> 00:20:10,745
[Zaid panting]
454
00:20:10,794 --> 00:20:12,094
You saved me!
455
00:20:12,128 --> 00:20:14,088
I-I guess that means
you forgive me?
456
00:20:14,130 --> 00:20:15,590
No way.
457
00:20:16,466 --> 00:20:19,006
Well, maybe a little...way.
458
00:20:20,345 --> 00:20:22,095
[gasps] Oh, no!
459
00:20:22,138 --> 00:20:23,848
You lost your flippy hair!
460
00:20:23,890 --> 00:20:24,930
[chuckles]
461
00:20:24,974 --> 00:20:27,894
*
462
00:20:35,485 --> 00:20:36,815
- Huh?
- [alarm blaring]
463
00:20:36,861 --> 00:20:37,991
The Space Pirates!
464
00:20:38,029 --> 00:20:39,569
There's no way
to escape!
465
00:20:41,866 --> 00:20:44,406
We can't go down
without a fight!
466
00:20:44,452 --> 00:20:46,332
We'll fight together,
Zaid!
467
00:20:46,371 --> 00:20:47,961
- But first...
- What?
468
00:20:47,997 --> 00:20:49,747
[loud smooch]
469
00:20:49,791 --> 00:20:51,881
- [panicked grunts]
- [gasping]
470
00:20:59,551 --> 00:21:02,471
Mmm...mmm...mmm...
471
00:21:02,512 --> 00:21:04,852
- Cleo?
- Huh? Me?!
472
00:21:07,267 --> 00:21:09,307
Heh. I wasn't imagining
473
00:21:09,352 --> 00:21:12,232
me and Zaid
going out in a romantic
blaze of glory again!
474
00:21:12,272 --> 00:21:14,362
Uh-uh! No way!
Hee hee! Hahaha!
475
00:21:14,399 --> 00:21:15,859
Wait. If it's a fantasy,
476
00:21:15,900 --> 00:21:17,900
then why does it
always end badly?
477
00:21:17,944 --> 00:21:20,244
I dunno, man.
I guess I got some issues.
478
00:21:20,280 --> 00:21:21,570
Wait! I'll try again.
479
00:21:21,614 --> 00:21:24,744
Mmm...mmm...mmm...mmm...
480
00:21:24,784 --> 00:21:27,504
I'm so totally lost
right now.
481
00:21:27,537 --> 00:21:29,867
Because your brains
were in your flippy hair.
482
00:21:29,914 --> 00:21:31,374
Dummy.
483
00:21:31,416 --> 00:21:32,876
Hmm?
484
00:21:32,917 --> 00:21:34,747
[whooshing]
485
00:21:41,551 --> 00:21:43,801
[music playing]
33986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.