All language subtitles for City War (1988)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,750 --> 00:01:09,125 You all must have worked hard. 2 00:01:09,875 --> 00:01:12,250 Have you received the money I sent you? 3 00:01:12,541 --> 00:01:14,541 Of course. Otherwise, we wouldn't be here. 4 00:01:14,958 --> 00:01:18,708 The foundation of our new house back home has been laid. 5 00:01:19,041 --> 00:01:22,333 You must have heard of the inflation going in China. 6 00:01:22,416 --> 00:01:23,708 Our money isn't enough. 7 00:01:23,791 --> 00:01:26,041 When do we get the other half? 8 00:01:26,125 --> 00:01:28,250 Don't worry. Money is not a problem. 9 00:01:28,541 --> 00:01:31,291 As long as you get me what I want. 10 00:01:32,208 --> 00:01:33,958 We have never failed. 11 00:01:35,666 --> 00:01:40,208 Remember him, buddy! 12 00:01:41,083 --> 00:01:42,625 It's not me! 13 00:01:43,291 --> 00:01:45,166 You'll be in deep shit if you get me instead. 14 00:01:49,500 --> 00:01:51,333 Be sure to pay attention! Don't get the wrong guy. 15 00:01:52,791 --> 00:01:55,791 How's it going to be, darling? Shall I do it or do I leave it to you? 16 00:01:55,958 --> 00:01:57,083 I'll do it. I'll show my skills. 17 00:01:58,500 --> 00:02:00,958 Listen, in case somebody is around, 18 00:02:01,291 --> 00:02:02,833 it's better to use my gun. 19 00:02:03,208 --> 00:02:04,541 Here, try it. 20 00:02:05,916 --> 00:02:07,208 It's just the same. 21 00:02:08,083 --> 00:02:09,083 No problem. 22 00:02:11,041 --> 00:02:13,166 Enough with the ointment, she's about to take a shot. 23 00:02:19,125 --> 00:02:22,041 -Out of the way! -Please get out of the way! 24 00:02:22,125 --> 00:02:25,625 -Go away, idiot! -Make way! 25 00:02:25,708 --> 00:02:27,166 Please get in line! 26 00:02:27,250 --> 00:02:28,958 Shut up! 27 00:02:29,166 --> 00:02:31,291 Dad, they're cutting in line. 28 00:02:31,375 --> 00:02:32,625 I wonder which school they go to. 29 00:02:32,708 --> 00:02:33,666 Don't do that. 30 00:02:33,750 --> 00:02:36,208 Please don't make it hard for me. That's already the total of the bill. 31 00:02:36,291 --> 00:02:37,958 What did you just say? 32 00:02:38,041 --> 00:02:39,166 Add up my bill! 33 00:02:39,250 --> 00:02:41,583 -Be quick about it! -It's 106 dollars. 34 00:02:41,666 --> 00:02:44,250 -What, 106 dollars? -It's 106 dollars? 35 00:02:44,333 --> 00:02:45,708 -I only have a few tens. -That's right! 36 00:02:45,791 --> 00:02:47,333 -Are you kidding me? -Why didn't you say it? 37 00:02:47,416 --> 00:02:49,625 Hey! Are you done fooling around? 38 00:02:50,083 --> 00:02:52,708 Hey, idiot! Mind your own business! 39 00:02:52,791 --> 00:02:53,708 What did you just say? 40 00:02:53,791 --> 00:02:55,250 You think you're so mighty? 41 00:02:55,333 --> 00:02:56,833 The last time a bulky idiot provoked me, 42 00:02:56,916 --> 00:02:59,750 I hit him with my chest and he nearly died. 43 00:03:00,125 --> 00:03:03,000 -Good! Great! -Thank you! 44 00:03:03,083 --> 00:03:04,541 You're too kind with your words! 45 00:03:05,666 --> 00:03:06,833 Leave them be. 46 00:03:09,166 --> 00:03:11,416 Come on and hit me if you dare! 47 00:03:11,500 --> 00:03:13,750 Come on, beat her up! Idiot! 48 00:03:19,958 --> 00:03:23,458 -Hey, what's up? -Nothing! 49 00:03:23,541 --> 00:03:25,375 You shouldn't have come shopping without money. 50 00:03:25,458 --> 00:03:29,083 -Let's just leave! -Wait, you haven't paid for the comb! 51 00:03:29,166 --> 00:03:31,291 -Here, take it back! -You take the children home first. 52 00:03:31,375 --> 00:03:33,416 -Don't do it. -I'll be fine. 53 00:03:33,500 --> 00:03:34,500 Don't worry. 54 00:03:34,583 --> 00:03:35,416 Dad! 55 00:03:35,500 --> 00:03:37,208 Don't fool around. Freeze! 56 00:03:38,208 --> 00:03:40,666 What do you want, old man? 57 00:03:40,750 --> 00:03:42,833 -CID. -CID? You think you're all that? 58 00:03:42,916 --> 00:03:44,625 It's none of your business! You there! 59 00:03:44,708 --> 00:03:45,583 What? 60 00:03:45,666 --> 00:03:47,583 -You trying to scare me? -Both of you are shoplifting. 61 00:03:47,708 --> 00:03:49,958 Shoplifting? Why don't you come and frisk me then! 62 00:03:50,041 --> 00:03:50,916 Run! 63 00:03:51,708 --> 00:03:52,833 Stop right there, you two! 64 00:04:00,333 --> 00:04:01,500 This way! 65 00:04:01,583 --> 00:04:02,750 Stop running away! 66 00:04:05,916 --> 00:04:06,916 Hurry! 67 00:04:11,666 --> 00:04:12,916 Stop! 68 00:04:13,625 --> 00:04:14,958 You're still running away!? 69 00:04:15,458 --> 00:04:16,500 What are you doing? 70 00:04:16,583 --> 00:04:19,333 -Let me go! -Let her go! 71 00:04:19,416 --> 00:04:21,333 -Run, Damien! -You hold still! 72 00:04:25,166 --> 00:04:26,416 Run! 73 00:04:29,041 --> 00:04:29,875 Stop! 74 00:04:30,333 --> 00:04:32,791 Hurry up, Damien! Run! 75 00:04:42,083 --> 00:04:43,333 Kerosene Ken! 76 00:04:44,375 --> 00:04:46,291 Hey, Ting, good timing. 77 00:04:46,458 --> 00:04:47,875 What a coincidence. 78 00:04:47,958 --> 00:04:49,958 Watch over this door for me, don't let the kid slip away. 79 00:04:50,041 --> 00:04:51,875 -What's wrong? Need help? -It's fine, not a big deal. 80 00:05:12,916 --> 00:05:13,958 Don't come any closer! 81 00:05:14,041 --> 00:05:15,791 -Or I'll kill her! -Don't do anything rash! 82 00:05:16,208 --> 00:05:17,541 Calm down! 83 00:05:17,625 --> 00:05:18,875 Get away! 84 00:05:18,958 --> 00:05:20,541 -Get away! -Kid! 85 00:05:20,625 --> 00:05:22,125 Trying to hold a hostage, are you? 86 00:05:22,208 --> 00:05:24,291 Get the crisis negotiator from the headquarters right away. 87 00:05:25,166 --> 00:05:28,291 Ken, don't go doing anything crazy, times have changed. 88 00:05:28,375 --> 00:05:29,916 It's all about procedures now. 89 00:05:30,375 --> 00:05:32,625 Procedures? This punk doesn't care about rules. 90 00:05:32,708 --> 00:05:33,833 We've got to lock him up! 91 00:05:33,916 --> 00:05:35,875 Stop blabbering or I'll really kill her! 92 00:05:35,958 --> 00:05:37,583 Calm down, Ken. 93 00:05:37,666 --> 00:05:39,291 Ting, I know what I'm doing. 94 00:05:39,375 --> 00:05:40,708 Don't get in my way! 95 00:05:42,333 --> 00:05:45,250 Get back, there's nothing to see here. 96 00:05:45,833 --> 00:05:48,250 Step back! 97 00:05:48,708 --> 00:05:50,041 Inspector, what's with the ruckus? 98 00:05:50,125 --> 00:05:52,125 That kid is holding a pregnant woman hostage. 99 00:05:57,500 --> 00:05:59,083 -That's terrible. -Hey, is that him? 100 00:05:59,166 --> 00:06:01,666 Please help, excuse me... 101 00:06:01,750 --> 00:06:02,791 Please cooperate with us. 102 00:06:02,875 --> 00:06:04,458 -Hey, you go and take guard. -Okay! 103 00:06:05,083 --> 00:06:06,041 Chiu Lee. 104 00:06:06,125 --> 00:06:08,708 Ho Ka Ting, from the Patrol Division of Kowloon Headquarters. 105 00:06:08,916 --> 00:06:10,875 Sorry, I'm late. Is anyone hurt? 106 00:06:10,958 --> 00:06:12,125 Thankfully, none. 107 00:06:12,208 --> 00:06:15,041 The kid had been shoplifting and now he's holding a pregnant woman hostage. 108 00:06:15,125 --> 00:06:17,583 -Who's making all that fuss in there? -It's Chow Ken! 109 00:06:17,666 --> 00:06:18,875 -Kerosene Ken? -It's him all right. 110 00:06:18,958 --> 00:06:20,625 This is giving me a headache! 111 00:06:21,250 --> 00:06:23,541 Damn, kid. Are you going to let her go or what? 112 00:06:23,625 --> 00:06:25,375 -You're pissing me off! -Go away! 113 00:06:25,791 --> 00:06:26,791 Put down the knife! 114 00:06:26,916 --> 00:06:27,875 Put it down now! 115 00:06:27,958 --> 00:06:29,000 Don't come any closer! 116 00:06:29,166 --> 00:06:30,458 Or else I'll kill her! 117 00:06:31,541 --> 00:06:34,500 -Please help me! -Don't do anything rash! 118 00:06:34,583 --> 00:06:37,666 Hey buddy, calm down! Just calm down. 119 00:06:37,875 --> 00:06:39,833 Ken, are you trying to scare him to death? 120 00:06:41,208 --> 00:06:42,291 Stop crying! 121 00:06:42,375 --> 00:06:45,458 Are you crazy? He's just a kid! He's going to wet himself. 122 00:06:45,708 --> 00:06:47,541 That damn kid is very arrogant. 123 00:06:47,791 --> 00:06:50,375 Give me ten minutes, if it's not settled, I'll leave. 124 00:06:50,458 --> 00:06:51,708 Don't get in my way now. 125 00:06:54,375 --> 00:06:56,583 Why don't you do it then? Since you're a smartass. 126 00:07:05,708 --> 00:07:07,083 Silly. 127 00:07:08,083 --> 00:07:09,625 All you did was steal some stuff. 128 00:07:09,708 --> 00:07:11,500 Why go and cause such a big fuss? 129 00:07:12,750 --> 00:07:14,875 It's just a small problem. 130 00:07:16,958 --> 00:07:18,333 -You want some water? -No! 131 00:07:19,416 --> 00:07:20,916 Don't do anything rash. 132 00:07:21,083 --> 00:07:23,250 If you hurt this lady, 133 00:07:23,500 --> 00:07:25,458 she might suffer from a miscarriage, 134 00:07:25,708 --> 00:07:28,500 and you'll be charged for manslaughter. 135 00:07:28,583 --> 00:07:30,041 Wouldn't that be a shame for you? 136 00:07:30,666 --> 00:07:31,541 How old are you? 137 00:07:31,625 --> 00:07:33,625 I was born in 1973, but I don't know how old I am. 138 00:07:34,125 --> 00:07:36,083 See? You're not even 16 yet. 139 00:07:36,458 --> 00:07:37,833 -Do you have any criminal records? -No! 140 00:07:37,916 --> 00:07:39,083 That's even more of a shame then. 141 00:07:39,166 --> 00:07:40,833 I'll be honest, I'm here to help you. 142 00:07:41,666 --> 00:07:43,208 I can talk to the judge. 143 00:07:43,375 --> 00:07:45,208 Shoplifting is a minor crime. 144 00:07:45,291 --> 00:07:47,083 We can talk this through. 145 00:07:47,166 --> 00:07:48,666 At most, you'll be in probation for a year. 146 00:07:48,750 --> 00:07:50,291 What are you singing, big mouth? 147 00:07:50,375 --> 00:07:51,583 You idiot! 148 00:07:51,750 --> 00:07:54,208 If I wanted to sing, why would I sing to you? 149 00:07:54,458 --> 00:07:56,791 -I'm going to sue that bastard! -Calm down, buddy! 150 00:07:56,875 --> 00:07:58,416 He chased and hit my girlfriend! 151 00:07:58,500 --> 00:08:00,541 And almost got me run over by a car. 152 00:08:01,000 --> 00:08:02,041 So what if you're a cop? 153 00:08:02,125 --> 00:08:06,333 -You cops think you can beat anyone up? -What? Damn kid! Are you threatening us? 154 00:08:06,416 --> 00:08:08,125 -You want to sue me? -Take it easy! 155 00:08:08,375 --> 00:08:10,708 You want to sue me? Fine. Go ahead, you bastard! 156 00:08:11,166 --> 00:08:14,458 -Ken! Don't do it! -Eat my bullet! 157 00:08:14,541 --> 00:08:16,000 -Put down the gun please! -Don't stop me! 158 00:08:16,083 --> 00:08:17,375 I'll really kill her! 159 00:08:17,458 --> 00:08:19,583 Let's see which is faster, your knife or my gun. 160 00:08:19,666 --> 00:08:21,250 -I'll kill her! -Calm down! 161 00:08:22,166 --> 00:08:24,666 Give me the gun. 162 00:08:24,750 --> 00:08:25,875 Don't do anything rash! 163 00:08:26,125 --> 00:08:29,416 Ken! I'm begging you, just keep calm! 164 00:08:30,000 --> 00:08:31,916 What good will it do for you to kill the kid? 165 00:08:32,416 --> 00:08:34,000 You've been a police officer longer than me, 166 00:08:34,166 --> 00:08:36,708 and I'm at a higher rank than you but I'm begging you! 167 00:08:37,500 --> 00:08:39,833 -Please give me the gun. -Let go! 168 00:08:45,208 --> 00:08:47,291 Don't shoot! Please! 169 00:08:49,750 --> 00:08:51,750 Sir, I won't do it again. 170 00:08:52,583 --> 00:08:54,333 -You damn kid! -I'm sorry! 171 00:08:54,750 --> 00:08:56,416 Sir, please let me go. 172 00:08:56,500 --> 00:08:57,833 Get up, you twat! 173 00:08:57,916 --> 00:08:59,916 Sir, you told me that you'd help me. 174 00:09:02,291 --> 00:09:03,833 Joke is on you. You nearly ruined my career. 175 00:09:04,250 --> 00:09:06,000 You'll be sorry when we get back to the station. 176 00:09:07,708 --> 00:09:12,458 Being a police officer is all about brawn and brains. 177 00:09:15,791 --> 00:09:16,958 Don't you know about that? 178 00:09:19,416 --> 00:09:22,458 I thought you were braver than that. 179 00:09:29,458 --> 00:09:31,583 Damn you! 180 00:09:31,750 --> 00:09:33,875 I almost got killed. 181 00:09:33,958 --> 00:09:36,458 I'll grind you to death! 182 00:09:44,291 --> 00:09:48,958 A glass of chilled champagne 183 00:09:49,083 --> 00:09:51,958 Secretly pours the night 184 00:09:52,125 --> 00:09:55,833 Into my heart 185 00:09:56,583 --> 00:10:00,208 A quick hello 186 00:10:01,208 --> 00:10:04,083 Gently brings tonight 187 00:10:04,166 --> 00:10:07,875 Into my eyes 188 00:10:08,750 --> 00:10:12,958 A glass of chilled champagne 189 00:10:13,083 --> 00:10:16,000 Secretly pours comfort 190 00:10:16,166 --> 00:10:19,916 Into my heart 191 00:10:20,583 --> 00:10:24,666 A quick see you 192 00:10:24,916 --> 00:10:27,666 Lightly shows me 193 00:10:27,750 --> 00:10:31,250 The night's problems 194 00:10:31,333 --> 00:10:34,916 Is love a debt? Or is it destiny? 195 00:10:35,000 --> 00:10:38,875 Do people meet like crossing lines? 196 00:10:38,958 --> 00:10:41,208 Destined to meet one another 197 00:10:41,291 --> 00:10:43,208 You want to do it? 198 00:10:43,291 --> 00:10:47,291 Destined to separate And remain apart forever? 199 00:10:48,875 --> 00:10:51,125 Tonight is destiny 200 00:10:51,208 --> 00:10:57,166 Does emotion keep changing Just like destiny? 201 00:10:58,958 --> 00:11:00,875 Changing to the future 202 00:11:00,958 --> 00:11:02,875 Let me break through 203 00:11:02,958 --> 00:11:07,083 The barrier of tender love 204 00:11:07,166 --> 00:11:10,250 A glass of chilled champagne 205 00:11:10,333 --> 00:11:12,291 Secretly pours the night 206 00:11:12,375 --> 00:11:15,125 Into my heart 207 00:11:15,208 --> 00:11:18,291 A quick hello 208 00:11:18,375 --> 00:11:20,208 Gently brings tonight 209 00:11:20,291 --> 00:11:22,958 Into my eyes 210 00:11:23,041 --> 00:11:26,041 A glass of chilled champagne 211 00:11:26,125 --> 00:11:27,958 Secretly pours comfort... 212 00:11:28,083 --> 00:11:30,791 Chiu, I haven't seen you for a whole week now. 213 00:11:30,875 --> 00:11:32,416 Don't throw your chances away. 214 00:11:33,250 --> 00:11:35,333 -Who is she? -No idea. 215 00:11:35,416 --> 00:11:38,250 She's been hanging around here for several weeks. 216 00:12:49,583 --> 00:12:52,916 -Amazing! -Incredible! 217 00:12:55,958 --> 00:12:57,166 May I? 218 00:12:59,875 --> 00:13:00,833 May I? 219 00:13:04,666 --> 00:13:07,791 I failed... 220 00:13:15,041 --> 00:13:16,166 I'm Chiu. 221 00:13:16,791 --> 00:13:18,791 I don't care who you are, it's none of my business. 222 00:13:18,875 --> 00:13:20,708 But I am looking at you right now. 223 00:13:20,875 --> 00:13:22,208 That makes it your business. 224 00:13:22,916 --> 00:13:24,416 Is that how you pick up girls? 225 00:13:25,791 --> 00:13:27,166 So what's your name? 226 00:13:28,458 --> 00:13:29,708 Black Widow. 227 00:13:29,791 --> 00:13:31,500 That's scary. 228 00:13:31,583 --> 00:13:32,833 And I'm Preacher. 229 00:13:34,875 --> 00:13:35,958 What are you talking about? 230 00:13:38,625 --> 00:13:39,958 Do you want to hear the rest? 231 00:13:43,833 --> 00:13:45,000 -Bye. -Wait. 232 00:13:45,375 --> 00:13:46,416 Hey. 233 00:13:47,083 --> 00:13:48,291 This meal is on you right? 234 00:13:48,458 --> 00:13:50,875 Whatever you say, Chiu. 235 00:14:02,291 --> 00:14:05,458 A glass of cold bubbles. 236 00:14:06,250 --> 00:14:08,708 Those lyrics are quite funny. 237 00:14:08,791 --> 00:14:10,333 They are silly and depressing. 238 00:14:10,416 --> 00:14:13,291 Chilled, brief, bubbles... 239 00:14:13,375 --> 00:14:15,833 Things you can't touch... 240 00:14:18,958 --> 00:14:20,041 Hey, Black Widow. 241 00:14:21,916 --> 00:14:23,916 What advice do you have, Preacher? 242 00:14:24,041 --> 00:14:26,291 Shall we find a place to carry on? 243 00:14:26,625 --> 00:14:28,666 Let's rush for those bubbles. 244 00:14:28,833 --> 00:14:30,125 You mean sex? 245 00:14:32,166 --> 00:14:34,708 Oh come on, be more direct. 246 00:14:35,041 --> 00:14:36,791 Since you're so desperate, 247 00:14:37,500 --> 00:14:39,208 why don't we just do it here? 248 00:14:40,875 --> 00:14:42,791 Are you used to giving floor shows? 249 00:14:43,250 --> 00:14:44,875 You like performing in public, don't you? 250 00:14:45,416 --> 00:14:46,416 Absolutely. 251 00:14:47,166 --> 00:14:49,166 I don't care what people think of me. 252 00:14:51,833 --> 00:14:55,500 I've already said yes. The rest is your call to make. 253 00:14:56,041 --> 00:14:57,583 But I've never done this before. 254 00:14:57,666 --> 00:14:59,125 There is a first time for everything. 255 00:14:59,208 --> 00:15:01,750 You think I'm that kind of guy? 256 00:15:04,416 --> 00:15:06,958 I didn't think you were so old school. 257 00:15:45,875 --> 00:15:46,958 Don't be angry. 258 00:15:47,125 --> 00:15:48,750 I wasn't toying with you on purpose. 259 00:15:49,541 --> 00:15:52,166 I really am busy tonight. Goodbye. 260 00:16:03,541 --> 00:16:06,208 Here comes Chatty, I'll get the door. 261 00:16:09,625 --> 00:16:12,083 -Chatty. -What took you so long? 262 00:16:12,833 --> 00:16:15,125 Long time no see. Show me some moves. 263 00:16:15,208 --> 00:16:18,250 -Crane, dragon, crane... -Snake, dog, pig... 264 00:16:18,333 --> 00:16:21,333 -I peck, peck... -Leopard, horse, cow, pig, leopard... 265 00:16:21,416 --> 00:16:23,250 -Chiu, you've come. -Hey sister. 266 00:16:23,333 --> 00:16:25,625 Take a seat, I'll prepare some food. 267 00:16:26,333 --> 00:16:28,666 What's with this basket of fruits, are we expecting someone? 268 00:16:29,625 --> 00:16:32,208 I'll tell you something, they've set you up on a date. 269 00:16:33,333 --> 00:16:35,541 What? Another one? 270 00:16:35,791 --> 00:16:37,916 Chatty, you're done for this time. 271 00:16:38,250 --> 00:16:40,500 -This one's horrible. -Horrible? 272 00:16:43,750 --> 00:16:45,583 -Hey, Ken. -Oh, you're here. 273 00:16:46,208 --> 00:16:48,125 What's your wife up to? 274 00:16:48,208 --> 00:16:49,250 It's nothing. 275 00:16:49,416 --> 00:16:51,250 She means well. 276 00:16:51,708 --> 00:16:53,333 Just pretend that it's a nightclub. 277 00:16:53,416 --> 00:16:55,000 If it works out, chat a little bit more. 278 00:16:55,083 --> 00:16:57,125 If it doesn't, simply forget about it. 279 00:16:57,208 --> 00:16:58,666 Doesn't that make your wife 280 00:16:58,750 --> 00:17:01,208 the mother? 281 00:17:03,750 --> 00:17:05,166 Does she look like one? 282 00:17:05,333 --> 00:17:07,708 If she's the mother, then you're the father. 283 00:17:08,083 --> 00:17:09,958 Are you out of your mind? 284 00:17:10,791 --> 00:17:13,833 Cheer up, kid. It's matchmaking day! 285 00:17:14,416 --> 00:17:18,208 -Cheer up! -Yes, sir! 286 00:17:18,375 --> 00:17:21,041 -That's right! -Yes, I know! 287 00:17:21,250 --> 00:17:23,250 Wow! Food! 288 00:17:23,958 --> 00:17:26,916 Chiu, this is Aunt Sum. 289 00:17:27,166 --> 00:17:29,875 She just came back from Canada with her daughter. 290 00:17:29,958 --> 00:17:30,958 How are you? 291 00:17:31,041 --> 00:17:33,458 I'm great, what about you? 292 00:17:33,708 --> 00:17:35,208 Not bad. 293 00:17:37,083 --> 00:17:38,291 Honey! 294 00:17:38,375 --> 00:17:39,916 I'll go get her. 295 00:17:41,083 --> 00:17:42,416 Come over here, Teresa. 296 00:17:44,291 --> 00:17:48,208 Look, he's much better looking than on the photo, get over there. 297 00:17:48,958 --> 00:17:50,458 Mr. Lee, have you been to Canada before? 298 00:17:53,208 --> 00:17:54,708 -Mommy. -Chiu. 299 00:17:54,875 --> 00:17:57,333 This is Ms. Teresa Yu. 300 00:17:57,416 --> 00:17:59,833 -This is Chiu Lee. -Hello, Dick Lee. 301 00:18:00,458 --> 00:18:01,458 Hi. 302 00:18:04,625 --> 00:18:05,708 Aunt Sum. 303 00:18:06,333 --> 00:18:09,125 Hey. Excuse me. 304 00:18:09,750 --> 00:18:10,958 -Hey. -What's the matter? 305 00:18:12,166 --> 00:18:13,958 It's like picking a fish from the market. 306 00:18:14,833 --> 00:18:16,500 Are you saying that I have bad taste? 307 00:18:16,583 --> 00:18:17,541 No... 308 00:18:17,625 --> 00:18:21,375 Honey, you better behave this time. 309 00:18:21,458 --> 00:18:23,416 -Be good. -Okay. 310 00:18:23,666 --> 00:18:26,583 She's a rare catch, don't you want her? 311 00:18:27,583 --> 00:18:29,875 Of course I do, even if she is a tiger mixed with a leopard. 312 00:18:29,958 --> 00:18:31,250 But please don't do it again. 313 00:18:31,708 --> 00:18:34,375 Entertain Ms. Yu on my behalf, okay? 314 00:18:34,833 --> 00:18:37,125 -Come over here for a second. -Okay. 315 00:18:37,500 --> 00:18:38,500 Remember what I said. 316 00:18:39,958 --> 00:18:41,625 Come help me in the kitchen. 317 00:18:46,833 --> 00:18:47,875 Hey! 318 00:18:49,125 --> 00:18:50,958 How's the scenery in Canada? 319 00:18:51,750 --> 00:18:54,041 Not bad, it's just a little bit cold. 320 00:18:54,125 --> 00:18:55,500 Don't worry! 321 00:18:55,583 --> 00:18:56,916 You can just exercise to keep warm. 322 00:18:57,000 --> 00:18:58,958 Where do you hang out usually? 323 00:18:59,041 --> 00:18:59,875 Nowhere. 324 00:18:59,958 --> 00:19:02,666 I usually just stay home and read when I'm free, 325 00:19:03,000 --> 00:19:04,708 and listen to classical music. 326 00:19:05,541 --> 00:19:08,083 Or take a walk along the beach during the sunset with my darling. 327 00:19:08,166 --> 00:19:09,250 Darling? 328 00:19:09,333 --> 00:19:11,250 My darling is a Chihuahua. 329 00:19:11,500 --> 00:19:13,708 It's no match for you, you're so elegant and gentle. 330 00:19:13,791 --> 00:19:15,458 What a rare gem. 331 00:19:17,458 --> 00:19:18,291 You're too kind. 332 00:19:18,375 --> 00:19:21,291 Not at all. Being a police officer, 333 00:19:23,541 --> 00:19:25,125 I gambled more than I studied. 334 00:19:25,458 --> 00:19:27,125 Profanity comes to me naturally like singing. 335 00:19:27,208 --> 00:19:30,958 It was all about having fun, who cares about school grades. 336 00:19:31,166 --> 00:19:33,291 I've seen more rascals than gentlemen. 337 00:19:33,958 --> 00:19:37,958 When I was free, I'd woo some girls. 338 00:19:38,041 --> 00:19:41,583 Race some cars, beat some people up, smoke some weed. 339 00:19:41,666 --> 00:19:44,583 The gist of it is, we police 340 00:19:44,666 --> 00:19:46,583 are gangsters with badges. 341 00:19:47,166 --> 00:19:48,833 Cheers, have a drink! 342 00:19:49,083 --> 00:19:51,000 Don't be shy! 343 00:19:51,083 --> 00:19:53,125 Have a drink! 344 00:19:55,208 --> 00:19:57,458 I nearly forgot to tell you something. 345 00:19:57,541 --> 00:20:02,833 I have always dreamt of marrying a rich old dame. 346 00:20:03,291 --> 00:20:04,958 That way, I wouldn't have to work. 347 00:20:09,833 --> 00:20:11,250 What's the matter? 348 00:20:14,125 --> 00:20:17,958 A worthy contender! You should have said so earlier. 349 00:20:18,041 --> 00:20:21,083 Then I wouldn't have to put on a ladylike facade. 350 00:20:24,041 --> 00:20:26,416 What are you holding the glasses for? 351 00:20:26,500 --> 00:20:27,708 There's no fun drinking alone. 352 00:20:27,791 --> 00:20:29,250 -Let's play some drinking games. -Come on! 353 00:20:29,333 --> 00:20:33,875 Fortune! Four spaces! Six sixes, eight eights. 354 00:20:33,958 --> 00:20:38,000 -Eight eights, nine nines, open, open... -Eight eights, nine nines, open, open... 355 00:20:38,083 --> 00:20:43,000 -Six sixes, eight eights, nine nines... -Six sixes, eight eights, nine nines... 356 00:20:43,083 --> 00:20:44,916 Seven! Miss, drink up! 357 00:20:47,291 --> 00:20:49,041 That was amazing! 358 00:20:49,125 --> 00:20:51,291 Amazing, right Chiu? 359 00:20:51,375 --> 00:20:53,041 Listen up. 360 00:20:53,333 --> 00:20:55,166 Look, it's obvious that you've met the right girl. 361 00:20:55,250 --> 00:20:58,625 I have three supermarkets, two restaurants, 362 00:20:58,708 --> 00:21:00,208 and a bakery. 363 00:21:00,541 --> 00:21:01,541 Money isn't a problem. 364 00:21:01,625 --> 00:21:03,458 But I'm not a rich old dame. 365 00:21:04,208 --> 00:21:07,125 We're all just looking for fun. 366 00:21:07,916 --> 00:21:09,458 Money isn't a matter. 367 00:21:09,625 --> 00:21:11,875 As long as these dirty men can make me happy. 368 00:21:12,416 --> 00:21:14,666 Great! You've got style. 369 00:21:14,750 --> 00:21:17,750 Hey, I can't play by myself, let's play again. 370 00:21:17,916 --> 00:21:21,625 Again? Fortune! Four fours! Six sixes, nine nines. 371 00:21:21,708 --> 00:21:27,041 Three forks, four fours, eight eights, six sixes... 372 00:21:27,125 --> 00:21:30,458 Six sixes... 373 00:21:31,041 --> 00:21:32,791 You rascal. 374 00:21:32,875 --> 00:21:34,833 I told you to behave. 375 00:21:34,916 --> 00:21:37,000 Every time you're drunk, you lose all sense of yourself. 376 00:21:37,083 --> 00:21:38,750 You're going to pay when we get home. 377 00:21:38,833 --> 00:21:40,833 What is the matter, Aunt Sum? 378 00:21:40,916 --> 00:21:42,291 Six six, open up! 379 00:21:42,375 --> 00:21:45,708 Chatty, I told you she was horrible. 380 00:21:45,791 --> 00:21:47,166 -Dragon! -Snake! 381 00:21:59,500 --> 00:22:00,916 Did you call the police? 382 00:22:01,000 --> 00:22:04,833 Yes sir, that car's been parked here for a few days. 383 00:22:04,916 --> 00:22:09,625 There's blood seeping out from it. It reeks. 384 00:22:10,000 --> 00:22:13,333 Yes. I wonder if there's a body inside the boot. 385 00:22:13,416 --> 00:22:16,083 Right, I'm going to get a statement from you. 386 00:22:16,208 --> 00:22:17,625 You might have to testify in the future. 387 00:22:17,708 --> 00:22:18,833 Sure thing. 388 00:22:21,666 --> 00:22:23,583 A SPOKESMAN FROM THE FORCE CONFIRMED THAT THE DEAD BODY 389 00:22:23,666 --> 00:22:25,625 FOUND IN TSUEN WAN CARPARK IS POLICE OFFICER HO KA TING 390 00:22:25,708 --> 00:22:27,875 THE POLICE HAS SET UP A PARTICULAR UNIT FOR THE INVESTIGATION 391 00:22:27,958 --> 00:22:30,041 TRAILS OF THE MURDERER HAVE BEEN DETECTED 392 00:23:35,166 --> 00:23:37,916 It should have been expected. It's just that nobody saw it coming. 393 00:23:39,583 --> 00:23:41,000 He didn't deserve that! 394 00:23:41,333 --> 00:23:42,750 Why are you shouting? 395 00:23:43,083 --> 00:23:44,291 I'm sorry! 396 00:23:46,041 --> 00:23:48,583 I know you've been friends with Ting for decades. 397 00:23:48,666 --> 00:23:49,958 But there's no point being so mad. 398 00:23:50,083 --> 00:23:51,083 He's already dead. 399 00:23:51,416 --> 00:23:53,625 Those bastards are becoming increasingly brutal 400 00:23:54,333 --> 00:23:56,875 while our police regulations keep getting stricter, 401 00:23:58,458 --> 00:24:00,291 turning us into a bunch of cowards. 402 00:24:01,125 --> 00:24:02,500 If only we could do it the old way, 403 00:24:02,750 --> 00:24:04,291 taking the initiative if anything happens, 404 00:24:04,416 --> 00:24:06,666 Ting wouldn't have ended up like this. 405 00:24:07,083 --> 00:24:09,250 What good would taking the initiative do? 406 00:24:11,458 --> 00:24:13,041 Whatever it is, times have changed. 407 00:24:17,666 --> 00:24:19,541 Why does it stink in here? 408 00:24:20,500 --> 00:24:23,375 What's the problem? It stinks. 409 00:24:23,458 --> 00:24:24,916 Next time, take the case. 410 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 What happened Chun Nga? A big case? 411 00:24:27,083 --> 00:24:29,541 Gangsters are like Rambo nowadays. 412 00:24:30,708 --> 00:24:32,583 They have a dozen shots, but we only have six. 413 00:24:32,666 --> 00:24:34,291 We're just police, but our lives are at stake. 414 00:24:34,375 --> 00:24:37,208 That's why you should be like me. 415 00:24:37,291 --> 00:24:39,041 If you see gangsters, back off. 416 00:24:39,125 --> 00:24:42,000 If you see nice folks, do as you please. We only get a few thousand as wage. 417 00:24:42,083 --> 00:24:43,208 Why risk our lives? 418 00:24:43,375 --> 00:24:45,041 Damn it, what did you say? 419 00:24:45,458 --> 00:24:47,958 Chun Nga is a good policeman. He's hardworking. 420 00:24:48,041 --> 00:24:49,250 And you're here, blabbering. 421 00:24:49,333 --> 00:24:51,500 -What now? -Eat your words and say it again. 422 00:24:51,583 --> 00:24:52,958 -I don't want to talk with you. -What? 423 00:24:53,083 --> 00:24:55,791 -Hands off. -Eat your words and say it again. 424 00:24:55,875 --> 00:24:58,250 -What do you want? -Let's calm down. 425 00:24:58,333 --> 00:24:59,958 Get a hold of yourself first. 426 00:25:00,041 --> 00:25:02,791 -Look at yourself. -Sit down first! 427 00:25:02,875 --> 00:25:04,875 -You want to get beaten up? -Attention! 428 00:25:05,208 --> 00:25:08,333 What idiot speaks English and shouts "attention" in the changing room? 429 00:25:12,875 --> 00:25:14,750 You guys are trained police officers. 430 00:25:14,833 --> 00:25:16,125 You're not just a bunch of idiots. 431 00:25:17,083 --> 00:25:19,291 Even with all the investigating, you still don't have a clue! 432 00:25:19,375 --> 00:25:20,666 The killer is just a human being. 433 00:25:20,750 --> 00:25:22,166 He can't fly or go underground. 434 00:25:22,250 --> 00:25:24,375 You guys are not qualified for the job! 435 00:25:26,083 --> 00:25:27,208 Because you're all useless. 436 00:25:29,625 --> 00:25:30,666 You're all trash! 437 00:25:30,916 --> 00:25:33,833 Officer Wu, we're already giving it our all. 438 00:25:38,916 --> 00:25:42,083 Look at you. You look like a thief. 439 00:25:42,166 --> 00:25:43,583 You're a disgrace to the force. 440 00:25:44,333 --> 00:25:46,875 Sir, he can't be blamed for that. 441 00:25:46,958 --> 00:25:48,291 You should ask his dad instead. 442 00:25:49,416 --> 00:25:50,375 Go take a shower! 443 00:25:54,375 --> 00:25:55,583 Draw the curtains! 444 00:25:57,000 --> 00:25:59,500 You've got such a bad temper, you quarrel with your colleagues so often. 445 00:26:00,041 --> 00:26:01,916 I wonder how your wife tolerates your bad temper? 446 00:26:02,500 --> 00:26:03,375 Officer Wu. 447 00:26:03,750 --> 00:26:06,500 How my wife treats me is none of your business. 448 00:26:06,708 --> 00:26:07,833 I don't need to tell you that. 449 00:26:08,208 --> 00:26:09,500 But what I can say is, 450 00:26:10,333 --> 00:26:12,166 I was known as Curly Ken in school. 451 00:26:12,250 --> 00:26:13,416 Now, they call me Kerosene Ken. 452 00:26:13,500 --> 00:26:16,291 Ken! How dare you speak to your senior in that tone? 453 00:26:16,708 --> 00:26:18,083 Even if your superior mistreated you, 454 00:26:18,166 --> 00:26:20,416 you shouldn't call him out on it. You hear me? 455 00:26:21,916 --> 00:26:22,750 Do you hear me? 456 00:26:23,916 --> 00:26:24,958 I can't hear you! 457 00:26:26,958 --> 00:26:29,541 -Louder! -Yes, sir! Understood, sir! 458 00:26:31,541 --> 00:26:33,958 Sir, maybe it's the hot weather. 459 00:26:34,208 --> 00:26:36,375 It affected his temper. Please excuse him. 460 00:26:37,083 --> 00:26:38,041 Lee Chi Chiu, 461 00:26:38,250 --> 00:26:41,083 use your expertise in negotiation and talk to your friend. 462 00:26:41,333 --> 00:26:42,875 Chances don't come by every day. 463 00:26:44,875 --> 00:26:45,875 Carry on with your shower. 464 00:26:46,208 --> 00:26:47,458 Again? 465 00:26:50,833 --> 00:26:53,583 You must understand that Inspector Ho's death 466 00:26:54,166 --> 00:26:56,041 is a sign that gangsters are going against the police. 467 00:27:21,333 --> 00:27:22,666 Open the gate for him. 468 00:27:50,125 --> 00:27:51,416 Boss... 469 00:27:51,500 --> 00:27:53,291 -Boss! -Boss. 470 00:27:53,500 --> 00:27:55,666 Congratulations boss, you are finally free! 471 00:28:10,666 --> 00:28:11,708 Ted. 472 00:28:13,791 --> 00:28:14,750 Ted. 473 00:28:15,791 --> 00:28:17,666 Come on, get in the car. 474 00:28:18,000 --> 00:28:20,041 -Grandpa. -Get in first, we can talk later. 475 00:28:20,750 --> 00:28:22,958 Ted is out, we'll have a great time soon. 476 00:28:37,666 --> 00:28:40,708 Ted, now that you're out of jail, what do you plan to do? 477 00:28:41,250 --> 00:28:42,708 My plans? We'll see about that. 478 00:28:44,500 --> 00:28:45,666 Don't worry about it. 479 00:28:45,916 --> 00:28:47,791 I've done the planning for you. 480 00:28:47,958 --> 00:28:49,500 Hurry up and marry Penny, 481 00:28:49,583 --> 00:28:51,583 earn a living the proper way. 482 00:28:52,833 --> 00:28:56,666 To think of what happened ten years ago, the one regarding To Lau Chi's case, 483 00:28:56,958 --> 00:28:59,750 I'm thankful for your willingness to take the blame all by yourself. 484 00:29:00,583 --> 00:29:04,958 Hong Kong has changed a lot, we all have real jobs now. 485 00:29:06,166 --> 00:29:09,041 True, I've been sewing clothes in jail for ten years too. 486 00:29:09,666 --> 00:29:12,375 Sewing is a legitimate business, right? 487 00:29:12,875 --> 00:29:16,416 Grandpa, would you be interested in a tailoring business? I can help you out. 488 00:29:17,458 --> 00:29:19,625 Ted, you sure know how to joke around. 489 00:29:20,166 --> 00:29:22,583 Why would Uncle have an interest in a tailoring business? 490 00:29:22,666 --> 00:29:24,000 Boss. 491 00:29:24,083 --> 00:29:27,666 Here's some information for you, think of it as a souvenir. 492 00:29:29,791 --> 00:29:31,291 Thanks a lot, Bobby. 493 00:29:32,166 --> 00:29:34,708 This means a lot to me, thank you. 494 00:29:35,583 --> 00:29:37,166 Don't mention it. 495 00:30:29,333 --> 00:30:32,416 Ted, what are you doing? Come out. 496 00:30:38,166 --> 00:30:39,416 No! 497 00:30:43,833 --> 00:30:44,958 Please don't! 498 00:30:50,791 --> 00:30:53,041 Ted, please don't do it. 499 00:30:59,625 --> 00:31:01,291 Ted. No. 500 00:31:05,500 --> 00:31:06,458 No. 501 00:31:52,500 --> 00:31:54,958 I missed you a lot. 502 00:32:00,500 --> 00:32:02,708 Ted... 503 00:32:06,833 --> 00:32:11,208 I love you. I really do. 504 00:32:12,500 --> 00:32:13,791 Ted! 505 00:32:20,083 --> 00:32:21,125 -Ted! -Go away! 506 00:32:21,875 --> 00:32:23,000 Dammit! 507 00:32:25,583 --> 00:32:27,875 Ted, what's this about now? What are you doing? 508 00:32:29,333 --> 00:32:30,500 Did you sleep with other men? 509 00:32:32,125 --> 00:32:34,333 While I was in prison, did you mess around? 510 00:32:35,291 --> 00:32:36,250 My feelings for you... 511 00:32:38,625 --> 00:32:39,708 have never changed. 512 00:32:43,666 --> 00:32:45,875 Even if such a day would come... 513 00:32:47,041 --> 00:32:48,166 I'll tell you 514 00:32:49,458 --> 00:32:50,958 in person 515 00:32:52,375 --> 00:32:53,875 when you come out. 516 00:32:55,875 --> 00:32:56,875 Because... 517 00:32:59,291 --> 00:33:00,875 Because I promised I'd wait for you. 518 00:33:02,250 --> 00:33:03,708 I didn't want to betray you in any way. 519 00:33:06,041 --> 00:33:08,833 So you're saying you pity me, it's all out of sympathy. 520 00:33:09,250 --> 00:33:12,166 No! No matter what happens, 521 00:33:12,958 --> 00:33:14,750 we still have feelings for one other. 522 00:33:16,708 --> 00:33:17,625 Ted... 523 00:33:18,958 --> 00:33:22,750 Since we were young, 524 00:33:23,583 --> 00:33:25,041 I've loved you in the same way. 525 00:33:26,125 --> 00:33:27,541 I... 526 00:33:35,583 --> 00:33:37,333 Hello? 527 00:33:39,666 --> 00:33:42,625 Hello, who would you like to speak to? 528 00:33:42,958 --> 00:33:45,125 Say something. 529 00:33:45,208 --> 00:33:47,125 If you're not going to talk, then drop the prank call. 530 00:33:48,750 --> 00:33:49,666 Officer Chow. 531 00:33:50,166 --> 00:33:52,708 You're retiring soon, aren't you? 532 00:33:53,208 --> 00:33:54,666 Why do you still have such a bad temper? 533 00:33:54,916 --> 00:33:56,375 Your kids are still young. 534 00:33:56,625 --> 00:33:58,583 You should take care of your health. 535 00:33:59,333 --> 00:34:00,583 Who are you? 536 00:34:00,666 --> 00:34:02,916 Can't you recognize my voice? I'm Ted Yiu. 537 00:34:03,208 --> 00:34:04,250 Ted Yiu. 538 00:34:04,333 --> 00:34:06,625 That's right, I'm a nostalgic person. 539 00:34:06,708 --> 00:34:09,083 That's why I called you as soon as I got out of prison. 540 00:34:10,000 --> 00:34:11,708 Is your family well? 541 00:34:12,083 --> 00:34:14,333 Thank you, we are all well. 542 00:34:15,083 --> 00:34:16,458 Stop playing games! 543 00:34:17,125 --> 00:34:18,291 What do you want? 544 00:34:18,375 --> 00:34:19,750 How would I know what I want? 545 00:34:20,375 --> 00:34:22,083 I'm just calling to say hello. 546 00:34:22,833 --> 00:34:25,666 Save it, I've got nothing to do with you. 547 00:34:26,125 --> 00:34:27,916 Kid, let me tell you something. 548 00:34:29,291 --> 00:34:31,125 I knew this day would come. 549 00:34:31,708 --> 00:34:32,958 I'm not afraid of thugs like you. 550 00:34:33,333 --> 00:34:35,250 Are you really that bored? 551 00:34:36,083 --> 00:34:37,666 You plan on causing trouble, don't you? 552 00:34:38,416 --> 00:34:41,125 You better behave yourself. 553 00:34:42,416 --> 00:34:43,916 Don't let me catch you again. 554 00:34:44,125 --> 00:34:45,083 We'll see about that. 555 00:35:03,958 --> 00:35:05,583 Split up! 556 00:35:22,708 --> 00:35:24,375 Ted! 557 00:35:24,458 --> 00:35:26,541 Penny, leave with Grandpa first! 558 00:35:26,625 --> 00:35:28,750 -Ted! -Just go! 559 00:35:28,833 --> 00:35:32,000 Ted! 560 00:35:34,708 --> 00:35:36,666 Grandpa, just go! 561 00:35:55,333 --> 00:35:56,750 Cuff him! 562 00:36:06,750 --> 00:36:08,583 Don't move or I'll shoot. 563 00:36:09,375 --> 00:36:10,791 Freeze! 564 00:36:36,125 --> 00:36:37,375 What's the matter? 565 00:36:37,666 --> 00:36:39,375 Are you all right? 566 00:36:39,958 --> 00:36:41,375 Mommy. 567 00:36:41,666 --> 00:36:44,166 Don't do that, the kids are here. 568 00:36:44,250 --> 00:36:45,541 What are you ashamed of? 569 00:36:46,708 --> 00:36:52,208 -Daddy! -Daddy! 570 00:36:52,291 --> 00:36:53,625 Stop playing, it's time to eat. 571 00:36:54,583 --> 00:36:56,208 How are you? Is everything okay? 572 00:36:56,375 --> 00:36:57,500 Don't worry, I'm okay. 573 00:36:58,583 --> 00:37:00,041 Come on, let's have dinner. 574 00:37:00,125 --> 00:37:01,458 Fine. Let's have dinner. 575 00:37:01,541 --> 00:37:03,375 Time to eat. 576 00:37:57,083 --> 00:37:58,166 Does it smell nice? 577 00:37:58,666 --> 00:38:01,041 It does, your perfume smells nice. Where did you buy it? 578 00:38:01,125 --> 00:38:02,666 I bought it from France. 579 00:38:20,666 --> 00:38:22,250 -Thank you. -Thanks. 580 00:38:24,458 --> 00:38:25,666 Penny. 581 00:38:26,500 --> 00:38:27,583 The airplane is here. 582 00:38:28,583 --> 00:38:29,541 Which one? 583 00:38:29,625 --> 00:38:31,166 The one you dropped the bomb last time. 584 00:38:31,250 --> 00:38:32,750 The Prince Charming. 585 00:38:33,416 --> 00:38:35,250 Really? Where is he? 586 00:38:35,333 --> 00:38:37,208 He's right outside kissing your car's ass. 587 00:38:38,583 --> 00:38:39,666 What a coincidence. 588 00:38:39,750 --> 00:38:42,291 Penny, go easy on him. 589 00:38:42,375 --> 00:38:44,125 I'm scared you might go too far. 590 00:38:44,208 --> 00:38:45,916 If the boss finds out, you'll be in trouble. 591 00:38:46,000 --> 00:38:47,583 I trust you, see you later. 592 00:38:47,666 --> 00:38:48,875 Penny. 593 00:39:10,583 --> 00:39:12,041 I didn't know you were in a rush. 594 00:39:13,333 --> 00:39:14,625 Stop pretending. 595 00:39:14,708 --> 00:39:16,125 You've been waiting for me, right? 596 00:39:17,000 --> 00:39:18,958 Not really, I just happened to pass by. 597 00:39:19,291 --> 00:39:21,875 So you're saying you didn't mean it? 598 00:39:23,583 --> 00:39:24,833 I don't mean it? 599 00:39:26,208 --> 00:39:28,333 You mean, 600 00:39:29,041 --> 00:39:31,791 I'm not serious about pursuing you? 601 00:39:33,291 --> 00:39:34,541 Must I accept your pursuit? 602 00:39:48,000 --> 00:39:49,125 Am I not pursuing you now? 603 00:39:56,458 --> 00:39:57,958 I dropped the bomb on you previously 604 00:39:58,208 --> 00:39:59,708 because I didn't want you to be in trouble. 605 00:39:59,791 --> 00:40:01,333 I can handle it. 606 00:40:01,416 --> 00:40:02,750 My dad's the captain for the firemen. 607 00:40:05,041 --> 00:40:06,166 Is that so? 608 00:40:09,916 --> 00:40:10,916 Where would you like to go? 609 00:40:13,291 --> 00:40:14,708 Where would you like to take me to? 610 00:40:16,666 --> 00:40:18,083 Someplace where you can remember me by. 611 00:40:19,583 --> 00:40:20,583 Sure! 612 00:40:53,500 --> 00:40:54,791 Make way please! 613 00:43:50,041 --> 00:43:51,666 So you're into adventures? 614 00:43:51,791 --> 00:43:53,083 That's because I'm lonely. 615 00:43:54,583 --> 00:43:57,291 Then you've found the right person. The more thrilling it is, the better. 616 00:43:58,083 --> 00:44:00,958 You haven't told me why you're known as the Black Widow. 617 00:44:07,041 --> 00:44:09,666 I was naive when I was young. 618 00:44:10,208 --> 00:44:11,708 I got acquainted with the head of a triad. 619 00:44:12,583 --> 00:44:15,791 He cheated on me, 620 00:44:16,208 --> 00:44:17,375 and then abandoned me. 621 00:44:18,625 --> 00:44:20,166 I thought a lot about it. 622 00:44:20,958 --> 00:44:23,916 Went out every night and started calling myself 623 00:44:24,125 --> 00:44:25,625 the Black Widow. 624 00:44:25,708 --> 00:44:28,833 Don't worry, I can handle anything. 625 00:44:29,208 --> 00:44:31,833 If I meet that that guy of yours someday, I will avenge you. 626 00:44:32,291 --> 00:44:34,333 Thanks! We'll talk about it later. 627 00:44:39,583 --> 00:44:42,416 Preacher, let me tell you something. 628 00:44:42,750 --> 00:44:45,083 I've never been this happy before. 629 00:44:45,416 --> 00:44:46,666 Really? 630 00:44:49,500 --> 00:44:52,083 That makes us a good match then. 631 00:44:54,166 --> 00:44:55,875 Mr. Yiu is in that room. 632 00:44:57,041 --> 00:44:58,666 -I'll find him myself, thanks. -Welcome. 633 00:45:16,250 --> 00:45:18,875 Sorry, please carry on. 634 00:45:19,041 --> 00:45:20,291 What a coincidence, Officer Chow. 635 00:45:20,708 --> 00:45:22,208 You like going to the nightclubs too? 636 00:45:22,791 --> 00:45:24,958 Take a seat. Join us. 637 00:45:25,041 --> 00:45:26,250 Ted Yiu. 638 00:45:27,500 --> 00:45:30,625 You and I have something to talk about. 639 00:45:30,875 --> 00:45:32,041 Sure. 640 00:45:33,833 --> 00:45:35,500 Since you're here anyway, 641 00:45:36,166 --> 00:45:38,041 why don't you take a seat and have a drink? 642 00:45:45,500 --> 00:45:47,041 I can't take this drink. 643 00:45:47,583 --> 00:45:49,916 Let's toast in honor of my good pal, Inspector Ho Ka Ting instead! 644 00:45:50,166 --> 00:45:53,416 How rude! 645 00:45:53,500 --> 00:45:55,583 Don't worry, I'll clean it up for you. 646 00:45:55,750 --> 00:45:57,708 I can't believe he died before I got released. 647 00:45:58,333 --> 00:46:00,333 But it seemed that he had a short-lived life. 648 00:46:00,708 --> 00:46:01,833 Good thing you know about that. 649 00:46:02,333 --> 00:46:03,958 So why don't you stop pretending? 650 00:46:06,250 --> 00:46:07,250 Be quiet! 651 00:46:07,958 --> 00:46:09,708 It's none of your business. 652 00:46:12,208 --> 00:46:14,833 Officer Chow, this is a public place. 653 00:46:15,041 --> 00:46:16,583 Behave and don't forget your manners. 654 00:46:16,875 --> 00:46:18,291 Ted Yiu, listen to my words. 655 00:46:18,458 --> 00:46:21,208 First, you better enjoy your life while you still can. 656 00:46:21,375 --> 00:46:22,958 Inspector Ho won't let you off so easily. 657 00:46:23,458 --> 00:46:25,791 Second, you called me up at home. 658 00:46:26,166 --> 00:46:29,375 Do you think what you did was cool? Are you trying to seek revenge? 659 00:46:30,083 --> 00:46:31,833 Just try anything and you're in serious trouble! 660 00:46:32,666 --> 00:46:33,791 Third, 661 00:46:34,333 --> 00:46:37,208 I really regret not being the one to put a bullet in your head. 662 00:46:38,625 --> 00:46:40,875 My kindness resulted in this mess today. 663 00:46:41,458 --> 00:46:43,250 But this time, I won't let you go so easily. 664 00:46:43,333 --> 00:46:45,666 If you commit a crime, I'll put a bullet between your eyes. 665 00:46:45,916 --> 00:46:47,250 So you can't commit any more crimes. 666 00:46:47,416 --> 00:46:48,375 You better mark my words. 667 00:46:48,500 --> 00:46:50,875 Hey, you listen too! 668 00:46:51,041 --> 00:46:53,291 You charge me if I break the law. 669 00:46:53,958 --> 00:46:56,083 But if you have no evidence, get lost! 670 00:46:57,166 --> 00:47:00,333 If memory serves me right, your record isn't very good either. 671 00:47:00,750 --> 00:47:03,041 It won't do you any good if you play with fire. 672 00:47:03,375 --> 00:47:04,833 You better watch out in the days to come. 673 00:47:04,916 --> 00:47:08,333 Why are you still standing here? We don't need a penguin around. 674 00:47:08,958 --> 00:47:10,166 Are you intimidated by my boss? 675 00:47:11,791 --> 00:47:13,875 I suspect you're illegally armed. 676 00:47:13,958 --> 00:47:16,125 Take off your jacket, I'm going to frisk you. 677 00:47:16,291 --> 00:47:18,083 What now? Are you trying to frame me? 678 00:47:19,166 --> 00:47:20,875 Sir, you're clearly trying to frame us. 679 00:47:20,958 --> 00:47:22,041 What is this supposed to mean? 680 00:47:22,541 --> 00:47:23,458 Come out. 681 00:47:23,541 --> 00:47:25,708 I'll come out then. I'm not afraid of you. 682 00:47:26,791 --> 00:47:27,916 Put your hands in the air! 683 00:47:40,666 --> 00:47:41,875 Hold it right there! 684 00:47:45,166 --> 00:47:46,166 Go to hell! 685 00:47:49,750 --> 00:47:50,750 Freeze! 686 00:47:52,375 --> 00:47:54,583 Get lost! It's none of your business! 687 00:47:54,666 --> 00:47:55,958 Who was that guy? 688 00:47:56,291 --> 00:47:57,416 Hand him over to me. 689 00:47:57,500 --> 00:47:59,291 How would I know who he is? Don't do anything rash! 690 00:47:59,666 --> 00:48:02,250 Don't fool around or I'll shoot you. 691 00:48:03,125 --> 00:48:04,583 -Hold it! CID. -Get off! 692 00:48:04,833 --> 00:48:06,500 Ken, it's you! 693 00:48:06,708 --> 00:48:09,333 Stay away, this is personal. 694 00:48:09,416 --> 00:48:10,875 Sir, lock him up. 695 00:48:10,958 --> 00:48:13,125 He's drunk and he assaulted people. 696 00:48:13,875 --> 00:48:16,041 Bastard, do you think I won't pull the trigger? 697 00:48:16,125 --> 00:48:18,958 Go ahead! Shoot me! 698 00:48:19,125 --> 00:48:21,333 Ken, let's talk this through. Just hand me the gun first. 699 00:48:23,041 --> 00:48:24,208 Who was that guy? 700 00:48:24,291 --> 00:48:26,625 You'll get into trouble if you kill him. Don't give me a hard time. 701 00:48:26,708 --> 00:48:27,708 Give me the gun. 702 00:48:33,500 --> 00:48:36,208 Ted Yiu, I'm not going to let you go! 703 00:48:49,041 --> 00:48:50,250 -Chiu, good morning. -Good morning. 704 00:48:50,333 --> 00:48:51,500 There's no explanation for this. 705 00:48:51,666 --> 00:48:53,875 He's a police officer and he did such a thing! 706 00:48:53,958 --> 00:48:55,833 Explain yourselves! 707 00:48:55,916 --> 00:48:57,125 -Chiu. -What's the matter? 708 00:48:57,375 --> 00:49:00,208 Ken got into trouble last night at the nightclub. 709 00:49:00,291 --> 00:49:01,791 Officer Wu is still scolding him. 710 00:49:01,875 --> 00:49:03,791 -Are you kidding me? -It's true. 711 00:49:03,875 --> 00:49:05,625 Officer Wu, please listen to my explanation. 712 00:49:05,708 --> 00:49:08,750 Not a chance. Mr. Yiu, I'm very sorry. 713 00:49:09,416 --> 00:49:11,125 I apologize on behalf of the Police Force. 714 00:49:11,416 --> 00:49:14,041 It's all right. As long as you know who is at fault. 715 00:49:14,208 --> 00:49:17,000 As for this subordinate, we'll handle the matter internally. 716 00:49:17,500 --> 00:49:21,375 Sir, go easy on him. Just a warning will do. 717 00:49:21,458 --> 00:49:23,083 We're friends after all. 718 00:49:23,750 --> 00:49:26,125 We shouldn't bother Officer Chow for such a small matter. 719 00:49:26,208 --> 00:49:27,083 That wouldn't be nice. 720 00:49:27,166 --> 00:49:29,291 -Asshole, what are you talking about? -Hold it! 721 00:49:30,166 --> 00:49:32,333 If you go on like this, I'll charge you with blackmailing! 722 00:49:32,416 --> 00:49:33,416 Officer Wu. 723 00:49:33,750 --> 00:49:35,833 You can't do that. 724 00:49:35,916 --> 00:49:38,125 -I've already made up my mind. -This's a bit too much for him. 725 00:49:38,208 --> 00:49:40,208 Great! At least he'll think before acting from now on. 726 00:49:40,291 --> 00:49:42,083 He's about to retire. Do you know that? 727 00:49:42,541 --> 00:49:44,666 I'm in charge here. This has nothing to do with you. 728 00:49:59,250 --> 00:50:01,541 Where's your ClD Room? 729 00:50:01,625 --> 00:50:02,458 It's just right there. 730 00:50:02,541 --> 00:50:03,833 -Thanks. -You're welcome. 731 00:50:26,583 --> 00:50:27,833 How did you know I worked here? 732 00:50:28,541 --> 00:50:31,083 I don't, I'm just looking for a friend of mine. 733 00:50:31,541 --> 00:50:32,833 I'm well acquainted here. 734 00:50:33,208 --> 00:50:34,750 Who are you looking for? I'll help you. 735 00:50:36,791 --> 00:50:39,791 Chiu, I really have something urgent to attend to. 736 00:50:40,041 --> 00:50:41,333 I'll call you later. 737 00:50:42,083 --> 00:50:44,000 -Are you looking for Mr. Yiu? -No. 738 00:50:44,708 --> 00:50:46,416 Enough with the lies, I can tell. 739 00:50:49,041 --> 00:50:51,041 Chiu, please just let me pass through. 740 00:50:51,375 --> 00:50:52,791 Why didn't you tell me earlier? 741 00:50:54,416 --> 00:50:56,416 Officer Wu, I think that is all for now. 742 00:50:56,500 --> 00:50:59,375 I'll consult my lawyer about your subordinate. 743 00:50:59,458 --> 00:51:01,291 -Bye! -Save your breath, big shot! 744 00:51:01,375 --> 00:51:02,583 I'm not afraid of you! 745 00:51:02,666 --> 00:51:05,291 You bastard, you definitely have something going on. 746 00:51:20,250 --> 00:51:22,416 What a nice public relationship with the police. 747 00:51:24,416 --> 00:51:26,458 -He's a friend. -A friend? 748 00:51:26,541 --> 00:51:30,041 Fine, keep it up. 749 00:51:33,916 --> 00:51:35,916 What are you looking at? 750 00:51:36,416 --> 00:51:37,833 Do I look weird? 751 00:51:38,791 --> 00:51:39,708 Big Mouth Chiu. 752 00:51:40,291 --> 00:51:41,750 Hiding isn't a solution. 753 00:51:42,291 --> 00:51:43,750 Please just don't get in my way. 754 00:51:44,333 --> 00:51:46,958 Are you aware that you're under probation? 755 00:51:47,166 --> 00:51:48,958 You don't want to lose your pension 756 00:51:49,083 --> 00:51:52,291 and spend the rest of your life in prison, do you? 757 00:51:53,000 --> 00:51:54,416 I'm not the one who caused all of this. 758 00:51:54,666 --> 00:51:56,708 It's that bastard Ted Yiu who wouldn't let things go. 759 00:51:58,291 --> 00:52:01,375 I'm your brother. Why don't you just tell what really happened? 760 00:52:02,666 --> 00:52:05,083 You wouldn't believe me anyway. I don't want to get you into trouble. 761 00:52:05,166 --> 00:52:06,333 You better leave me alone. 762 00:52:07,250 --> 00:52:10,500 Hey! I love getting myself into trouble. 763 00:52:10,833 --> 00:52:12,416 I'll stand by you no matter how serious it is. 764 00:52:12,583 --> 00:52:14,208 A trouble shared is a trouble halved! 765 00:52:14,875 --> 00:52:16,208 So, tell me! 766 00:52:17,125 --> 00:52:19,083 About ten years ago... 767 00:52:19,666 --> 00:52:21,208 I was in anti-narcotics with Ho. 768 00:52:21,458 --> 00:52:22,958 And Ted Yiu was a drug trafficker. 769 00:52:23,041 --> 00:52:25,500 That night, Ho killed his brother, 770 00:52:25,583 --> 00:52:26,625 and shot him in his groin. 771 00:52:27,125 --> 00:52:28,416 Now that Ho is dead, 772 00:52:28,500 --> 00:52:31,041 I'm next on his list. Don't you understand? 773 00:52:31,750 --> 00:52:33,708 Nonsense. 774 00:52:34,416 --> 00:52:36,708 How is that even possible? 775 00:52:37,291 --> 00:52:40,458 When Ho died, he was still in prison. 776 00:52:40,541 --> 00:52:41,875 Just think about it. 777 00:52:42,125 --> 00:52:43,875 He could have gotten someone else to do it. 778 00:52:44,416 --> 00:52:45,583 Idiot! 779 00:52:47,250 --> 00:52:49,875 You and Ho were in the police force for 20 years. 780 00:52:49,958 --> 00:52:52,083 I don't believe the two of you only share one enemy. 781 00:52:52,583 --> 00:52:54,541 You don't even have the evidence to suspect him. 782 00:52:54,625 --> 00:52:56,000 And yet, you stirred up a big mess. 783 00:52:56,250 --> 00:52:58,875 Don't you think you're crazy for risking your life for him? 784 00:52:58,958 --> 00:53:00,416 We are in the special investigation team. 785 00:53:00,500 --> 00:53:03,541 If Wu finds out you've concealed so much, 786 00:53:03,750 --> 00:53:05,375 he won't let you off the hook so easily. 787 00:53:05,666 --> 00:53:07,583 It doesn't matter how he treats me. 788 00:53:08,125 --> 00:53:09,625 We can't let Ho die for nothing. 789 00:53:09,958 --> 00:53:11,666 I can't let Ted Yiu get away with it. 790 00:53:12,000 --> 00:53:13,416 I never meant that. 791 00:53:13,750 --> 00:53:15,833 If you have adequate evidence, you could still nail him. 792 00:53:16,000 --> 00:53:18,291 Evidence? What use is evidence? 793 00:53:18,625 --> 00:53:21,250 You're an idiot! 794 00:53:21,583 --> 00:53:23,125 Where are you going? 795 00:53:23,208 --> 00:53:25,125 Don't follow me, or we won't be buddies anymore! 796 00:53:25,375 --> 00:53:27,708 Listen to me, will you? Hey! 797 00:53:41,958 --> 00:53:44,250 Hello there! 798 00:53:44,625 --> 00:53:47,083 -Hurry and take the luggage in. -Yes, ma'am. 799 00:53:47,166 --> 00:53:49,250 -Cousin. -Hi, Peter, Judy. 800 00:53:49,333 --> 00:53:51,166 -You're back? -Yes. 801 00:53:51,250 --> 00:53:53,916 Long time no see, cousin. You look beautiful. 802 00:53:54,000 --> 00:53:55,833 You too! 803 00:53:59,666 --> 00:54:01,708 Hey, Peter, how have you been? 804 00:54:01,791 --> 00:54:03,291 How's life going for you right there? 805 00:54:03,375 --> 00:54:04,583 Sit down first, I'll get dressed. 806 00:54:04,666 --> 00:54:07,416 -Not bad, but it was cold. -Cousin, I bought this present for you. 807 00:54:07,500 --> 00:54:09,750 -Daddy, we'll go upstairs. -We'll go upstairs. 808 00:54:09,833 --> 00:54:11,291 Hurry up. 809 00:54:11,750 --> 00:54:13,583 -Grandpa. -We'll go upstairs in a while. 810 00:54:13,791 --> 00:54:15,041 -Hey. -Hi. 811 00:54:19,583 --> 00:54:22,458 Ted, let me introduce a friend to you. 812 00:54:22,541 --> 00:54:24,083 It's fine, we've met before. 813 00:54:24,166 --> 00:54:25,625 Ted, I'm going up to see my cousins. 814 00:54:25,708 --> 00:54:28,208 You can stay, we know each other anyway. 815 00:54:29,208 --> 00:54:30,125 Grandpa. 816 00:54:30,541 --> 00:54:32,708 Why didn't you tell me about this beforehand on the phone? 817 00:54:33,166 --> 00:54:35,875 You know about it, right? Some people make me sick just seeing them. 818 00:54:37,250 --> 00:54:38,416 Ted. 819 00:54:38,833 --> 00:54:41,750 Sir Lee, you have better ways to find me. 820 00:54:42,416 --> 00:54:45,125 Why didn't you just get a warrant? You policemen are used to it, aren't you? 821 00:54:46,166 --> 00:54:48,000 You shouldn't have bothered Grandpa. 822 00:54:48,166 --> 00:54:49,750 Mr. Yiu, please don't take this the wrong way. 823 00:54:50,375 --> 00:54:52,041 I haven't seen Kuen for a long time. 824 00:54:52,291 --> 00:54:53,500 I'm just here to visit him. 825 00:54:53,916 --> 00:54:56,083 Ted, let's sit down and talk. 826 00:55:04,958 --> 00:55:06,208 So you're not here to see me? 827 00:55:06,291 --> 00:55:07,666 I'm here to see you too. 828 00:55:07,750 --> 00:55:09,666 I know you and Ken had a misunderstanding. 829 00:55:09,750 --> 00:55:11,208 It's no misunderstanding, it's facts. 830 00:55:11,291 --> 00:55:16,291 Ted! Be it a misunderstanding or the truth, 831 00:55:16,375 --> 00:55:18,375 Mr. Lee hopes that you 832 00:55:18,541 --> 00:55:20,458 agree to meet Ken. 833 00:55:21,083 --> 00:55:23,458 Let's all just talk things through. 834 00:55:23,916 --> 00:55:25,750 Regardless of the grudges you hold for one another, 835 00:55:25,833 --> 00:55:27,333 it can be resolved. 836 00:55:27,416 --> 00:55:28,500 Sure. 837 00:55:29,000 --> 00:55:31,333 Tell him to kneel before me and pour me a cup of tea, 838 00:55:31,416 --> 00:55:32,583 and greet me as his brother. 839 00:55:34,916 --> 00:55:36,625 You might as well make him kneel on broken glass. 840 00:55:36,708 --> 00:55:37,625 He definitely won't do it. 841 00:55:37,708 --> 00:55:39,041 Then you can call him a coward, 842 00:55:39,125 --> 00:55:40,833 that he doesn't qualify as your little brother, 843 00:55:40,916 --> 00:55:42,166 then you'd have your way. 844 00:55:42,500 --> 00:55:44,708 This is the first time I'm seeing someone beg with arrogance! 845 00:55:44,791 --> 00:55:45,625 You're wrong! 846 00:55:45,708 --> 00:55:47,791 I'm not here to beg you, I'm here to talk it out. 847 00:55:47,875 --> 00:55:50,625 I'm just here to tell you that If you stir it up, it would do us any good. 848 00:55:50,791 --> 00:55:52,958 Why did you come here if you're not afraid of losing? 849 00:55:53,125 --> 00:55:55,250 You're wrong again, I'm not afraid of losing. 850 00:55:55,333 --> 00:55:56,958 I'm just trying to save my energy 851 00:55:57,083 --> 00:55:58,875 to track down the murderer who killed Ho. 852 00:55:58,958 --> 00:56:03,500 Officer Lee, those are two separate matters. 853 00:56:03,750 --> 00:56:04,791 You're right, Kuen. 854 00:56:05,916 --> 00:56:07,083 Mr. Yiu. 855 00:56:08,041 --> 00:56:11,125 I know this isn't the way for me to approach you. 856 00:56:11,666 --> 00:56:13,000 But for my brother, I had to do this. 857 00:56:13,375 --> 00:56:15,375 The fact that I'm here proves my sincerity. 858 00:56:15,833 --> 00:56:17,833 I'm only asking that you show some sincerity too. 859 00:56:18,083 --> 00:56:19,958 Sincerity? Sincerity my ass. 860 00:56:20,250 --> 00:56:21,416 Ted. 861 00:56:23,333 --> 00:56:24,833 Excuse me, Mr. Lee. 862 00:56:25,375 --> 00:56:26,500 Ted. 863 00:56:27,166 --> 00:56:28,083 Come with me. 864 00:56:29,000 --> 00:56:30,166 Come here. 865 00:56:40,958 --> 00:56:43,833 Just leave, don't pursue this any further. 866 00:56:44,375 --> 00:56:46,541 Ted will put you to death. 867 00:56:46,625 --> 00:56:48,958 Thanks for caring. Coming here, I expected as much. 868 00:56:50,791 --> 00:56:52,583 Ted Yiu isn't the only one who fooled me. 869 00:56:52,666 --> 00:56:54,208 I didn't mean to lie to you. 870 00:56:54,291 --> 00:56:56,083 I had no idea this was all mixed up. 871 00:56:56,166 --> 00:56:57,541 Don't take it seriously. 872 00:56:58,125 --> 00:56:59,375 I was just fooling around. 873 00:57:01,041 --> 00:57:02,500 You have a complicated background. 874 00:57:03,666 --> 00:57:05,000 What are you implying? 875 00:57:05,083 --> 00:57:07,875 When we first started out, we did this on our own free will. 876 00:57:07,958 --> 00:57:09,583 Nobody forced anybody into doing anything. 877 00:57:14,625 --> 00:57:16,666 All right, it's all settled now. 878 00:57:17,083 --> 00:57:19,458 Ted's temper is quite bad. 879 00:57:19,541 --> 00:57:21,041 You guys talk this through. 880 00:57:21,291 --> 00:57:22,416 Grandpa is right. 881 00:57:23,041 --> 00:57:24,541 I've been in prison for so many years. 882 00:57:24,833 --> 00:57:26,458 It's about time I enjoy my life. 883 00:57:26,541 --> 00:57:28,375 How about I let the matter go? 884 00:57:28,541 --> 00:57:29,750 That's sincere enough, right? 885 00:57:31,541 --> 00:57:33,833 I'm glad you are sincere, Mr. Yiu. 886 00:57:33,916 --> 00:57:36,000 But I'll have to choose a day first. 887 00:57:36,083 --> 00:57:37,291 No problem. 888 00:57:37,541 --> 00:57:39,166 Kuen, I'll wait for the news from you. 889 00:57:40,958 --> 00:57:42,958 Penny, see Officer Lee to the door. 890 00:57:43,541 --> 00:57:45,416 It's all right. I'll show myself out to the door. 891 00:57:45,666 --> 00:57:46,750 Goodbye. 892 00:58:11,250 --> 00:58:13,166 -Nothing to see. -Let's go. 893 00:58:13,791 --> 00:58:15,583 Officer, see you later. 894 00:58:22,916 --> 00:58:25,791 He drives such a prestigious car, yet he can't even pay for the rent. 895 00:58:25,875 --> 00:58:28,250 It's a trend now, it's more thrilling to do it this way. 896 00:58:33,416 --> 00:58:35,125 Wait for me in the car, I'll be right back. 897 00:58:40,250 --> 00:58:41,416 Hurry up. 898 00:59:07,958 --> 00:59:08,958 Quickly. 899 00:59:10,708 --> 00:59:13,708 Comrades. Come up, hurry up. 900 00:59:14,291 --> 00:59:15,541 Quick. 901 00:59:22,041 --> 00:59:23,083 Hurry up. 902 00:59:23,791 --> 00:59:25,541 This way. 903 00:59:28,291 --> 00:59:30,708 Get in the car, quickly. 904 00:59:33,333 --> 00:59:34,166 Come. 905 00:59:57,125 --> 00:59:58,875 Hey comrades. 906 00:59:58,958 --> 01:00:01,875 Take a good look at this place, here. 907 01:00:02,833 --> 01:00:04,916 You see the billboard of Sake House? 908 01:00:05,125 --> 01:00:09,166 Your targets live on the third floor. 909 01:00:09,666 --> 01:00:10,750 Take a look. 910 01:00:11,666 --> 01:00:13,375 There's a roof at the top. 911 01:00:13,458 --> 01:00:15,416 Pay attention to the surroundings. 912 01:00:15,583 --> 01:00:17,875 There are lots of cars and people around. 913 01:00:17,958 --> 01:00:20,375 The police comes around every fifteen minutes. 914 01:00:20,541 --> 01:00:23,375 The front door is just behind that alleyway. 915 01:00:23,791 --> 01:00:26,583 -It's usually open, have a look. -Bobby. 916 01:00:30,166 --> 01:00:31,291 Fellow comrades, 917 01:00:32,125 --> 01:00:34,041 enjoy yourselves while you're in Hong Kong. 918 01:00:34,708 --> 01:00:36,791 Whatever you buy, the bill is on me. 919 01:00:37,458 --> 01:00:38,916 But I want it done fast and clean. 920 01:00:39,416 --> 01:00:40,500 Failure is not an option. 921 01:00:40,583 --> 01:00:41,791 -You all heard that, right? -Ted. 922 01:00:42,125 --> 01:00:44,208 -Did you get it? -I have something to talk to you about. 923 01:00:45,333 --> 01:00:47,708 Let's take a second look. 924 01:00:47,791 --> 01:00:48,791 What's the matter? 925 01:00:48,875 --> 01:00:51,291 Ted, why didn't you keep to your promise? 926 01:00:51,375 --> 01:00:53,833 You promised Uncle that you'd talk to Ken. 927 01:00:53,916 --> 01:00:57,041 I can't find a good time, so I'm going to forget about it. 928 01:00:58,583 --> 01:00:59,791 It's what I wanted anyway. 929 01:01:01,041 --> 01:01:05,083 Penny, I need your help with this. Help me bring them over. 930 01:01:06,041 --> 01:01:07,791 -No. -Hey. 931 01:01:10,333 --> 01:01:12,416 If I don't do this, I'll regret it for the rest of my life. 932 01:01:12,958 --> 01:01:14,833 The fact that he ruined me, means he ruined you too. 933 01:01:15,291 --> 01:01:16,916 Help me, Penny. 934 01:01:18,458 --> 01:01:20,500 -Listen to me. -I won't do it. 935 01:01:20,583 --> 01:01:23,041 -I can't do it. -Help me just this once. 936 01:01:38,833 --> 01:01:39,833 Hey, just a minute. 937 01:01:39,916 --> 01:01:41,375 Is there a problem? 938 01:01:42,000 --> 01:01:43,000 It's nothing. 939 01:01:44,208 --> 01:01:46,083 -Leave it to me. -I can do it, let me do it. 940 01:01:46,166 --> 01:01:49,583 -Don't touch it. -Give it to me. 941 01:01:56,541 --> 01:01:59,125 Dad, it must be Chatty. I'll get the door. 942 01:01:59,208 --> 01:02:01,625 You go back to our room, I'll get the door. 943 01:02:02,250 --> 01:02:04,041 Mom, is dinner ready? I'm hungry! 944 01:02:06,875 --> 01:02:09,083 Hey, hurry up and open the door! It's heavy. 945 01:02:09,166 --> 01:02:10,791 -It's heavy. -What is it? 946 01:02:10,875 --> 01:02:12,083 You're wasting money again. 947 01:02:12,166 --> 01:02:14,791 I'm warning you now. 948 01:02:14,875 --> 01:02:16,166 There's a lot to eat tonight. 949 01:02:16,250 --> 01:02:17,666 Eat and mind your words. 950 01:02:17,958 --> 01:02:19,333 My wife knows nothing. 951 01:02:19,416 --> 01:02:20,708 Do I look like a nosy person? 952 01:02:21,500 --> 01:02:23,791 -Hey! -Chiu, you're here! 953 01:02:23,875 --> 01:02:25,958 -Wow! It smells really good! -You think so? 954 01:02:26,583 --> 01:02:28,583 -Happy Mid-Autumn Festival! -Happy Mid-Autumn Festival! 955 01:02:28,750 --> 01:02:30,125 Siu Wah! 956 01:02:30,625 --> 01:02:31,958 It's beautiful! 957 01:02:32,083 --> 01:02:34,791 The horse is for you, the butterfly is for your sister. 958 01:02:34,875 --> 01:02:36,291 Thank you, Chatty. 959 01:02:36,375 --> 01:02:37,708 Sis, this is for you. 960 01:02:37,958 --> 01:02:39,416 You shouldn't have done that. 961 01:02:39,583 --> 01:02:42,041 -You buy me a present every year. -Take a look! 962 01:02:42,125 --> 01:02:43,125 Open it! 963 01:02:43,208 --> 01:02:44,708 You're wasting your money on us. 964 01:02:44,791 --> 01:02:46,208 -Well? Do you like it? -It's beautiful. 965 01:02:46,291 --> 01:02:47,583 You've got great fashion sense. 966 01:02:47,666 --> 01:02:49,500 He always comes here to eat our food, 967 01:02:49,750 --> 01:02:51,083 it's his guilty conscience talking. 968 01:02:51,166 --> 01:02:53,708 -How could you say that? -How could you bad-mouth me? 969 01:02:53,791 --> 01:02:55,083 Let us go out. 970 01:02:56,833 --> 01:02:58,041 Have a seat. 971 01:02:59,416 --> 01:03:01,666 Consider it a favor from me, go talk to him okay? 972 01:03:06,041 --> 01:03:07,333 It's not that I'm being difficult. 973 01:03:08,333 --> 01:03:09,416 It's a matter of principle. 974 01:03:10,000 --> 01:03:11,750 A police and a criminal can't be friends. 975 01:03:12,166 --> 01:03:13,833 How could I be on the same side with him? 976 01:03:15,291 --> 01:03:17,041 What's wrong with having a cup of tea? 977 01:03:19,000 --> 01:03:20,250 You got yourself into this. 978 01:03:20,708 --> 01:03:21,958 You deal with it yourself. 979 01:03:22,458 --> 01:03:23,916 Let's eat, and not talk about this. 980 01:03:24,541 --> 01:03:26,208 Ted Yiu still has the right to charge you. 981 01:03:26,291 --> 01:03:27,916 Are you aware that he can charge you? 982 01:03:28,000 --> 01:03:30,958 I'm not afraid of Ted Yiu. He's not even human. 983 01:03:31,541 --> 01:03:34,458 If you're afraid of him and you believe him, you're an idiot. 984 01:03:34,541 --> 01:03:36,291 Let's just eat. 985 01:03:38,791 --> 01:03:41,000 PENNY IS WAITING AT THE CROSSROAD BETWEEN BOUNDARY STREET 986 01:03:41,083 --> 01:03:43,166 AND CUMBERLAND ROAD URGENT, COME RIGHT NOW 987 01:03:43,250 --> 01:03:44,458 URGENT, BE HERE QUICK 988 01:03:45,250 --> 01:03:46,583 Who was that? 989 01:03:46,791 --> 01:03:49,458 It's nothing, I'll be right back. 990 01:03:49,541 --> 01:03:53,333 -Dinner is ready, aren't you going to eat? -You go ahead first, I'll be right back. 991 01:03:53,416 --> 01:03:54,750 -Be quick about it. -Let me do it. 992 01:03:55,666 --> 01:03:57,208 Where is he going? Dinner is about to start. 993 01:04:17,000 --> 01:04:19,458 -Hey. What are you doing? -Just get in the car first. 994 01:04:33,458 --> 01:04:35,750 Stop the car, what are you doing? 995 01:04:39,791 --> 01:04:42,333 -I have a lot to tell you. -Can it! 996 01:04:42,583 --> 01:04:43,625 Chiu! 997 01:04:46,250 --> 01:04:47,791 I've never been this serious. 998 01:04:47,875 --> 01:04:49,333 Penny, stop fooling around. 999 01:04:49,958 --> 01:04:51,500 I'm waiting for news on Ted Yiu. 1000 01:04:51,916 --> 01:04:53,750 If he finds out about this, you'll be in trouble too. 1001 01:04:53,916 --> 01:04:55,625 I don't want to enrage him, don't you get it? 1002 01:04:55,708 --> 01:04:58,333 Don't go, please stay a little longer! 1003 01:04:58,666 --> 01:05:00,375 -Enough, I have a dinner to go to! -You can't go! 1004 01:05:00,458 --> 01:05:01,583 Don't go! 1005 01:05:01,666 --> 01:05:04,791 Chiu, I'm begging you, please. 1006 01:05:05,125 --> 01:05:06,500 Give me ten minutes. 1007 01:05:07,250 --> 01:05:09,666 After ten minutes has passed, everything will be fine. 1008 01:05:09,750 --> 01:05:12,166 I'm begging you, please don't go. 1009 01:05:12,250 --> 01:05:13,291 Promise me. 1010 01:05:13,458 --> 01:05:15,958 -Just let me go first. -Promise me. 1011 01:05:28,375 --> 01:05:29,958 Let me go! 1012 01:05:31,541 --> 01:05:32,666 Start the car! 1013 01:05:44,875 --> 01:05:47,625 Give me the key! 1014 01:05:47,708 --> 01:05:49,875 Don't make me do it, I won't give it to you! 1015 01:05:51,458 --> 01:05:53,166 -Give me the keys! -No! 1016 01:05:53,250 --> 01:05:54,458 Give it to me! 1017 01:05:54,791 --> 01:05:56,625 I don't want you to get killed! 1018 01:05:59,583 --> 01:06:00,666 Chiu! 1019 01:06:01,041 --> 01:06:03,500 My feelings for you are for real, don't you understand? 1020 01:06:03,583 --> 01:06:05,166 What are you talking about? 1021 01:06:10,000 --> 01:06:11,041 Chiu! 1022 01:06:11,875 --> 01:06:14,791 Chiu, you can't go! 1023 01:06:14,875 --> 01:06:17,125 Listen to me, Chiu! 1024 01:06:17,208 --> 01:06:18,458 Chiu! 1025 01:06:27,208 --> 01:06:30,416 Let go of me, Ted! 1026 01:06:30,500 --> 01:06:31,583 You bitch! 1027 01:06:45,083 --> 01:06:46,000 Chatty! 1028 01:06:49,083 --> 01:06:50,083 Chatty! 1029 01:07:11,875 --> 01:07:13,791 Daddy, Mommy! 1030 01:07:15,291 --> 01:07:16,875 What's wrong? 1031 01:07:24,791 --> 01:07:26,333 Mommy! 1032 01:08:18,875 --> 01:08:20,541 Daddy! 1033 01:08:23,333 --> 01:08:25,791 -You two get out of here. -Mommy! 1034 01:08:25,875 --> 01:08:28,291 How dare you hurt my husband, I'll kill you! 1035 01:08:28,375 --> 01:08:30,291 I'll kill you! 1036 01:08:52,250 --> 01:08:54,416 Go! Just run! 1037 01:08:58,833 --> 01:09:00,208 What's happening? 1038 01:09:00,333 --> 01:09:02,791 -What's going on? It's so noisy up there. -Call the police! 1039 01:09:05,625 --> 01:09:07,458 Get out of the way! 1040 01:09:25,000 --> 01:09:26,916 Out of the way, move aside! 1041 01:09:35,666 --> 01:09:37,250 Ken! 1042 01:09:55,666 --> 01:09:57,291 Run, just run! 1043 01:09:57,375 --> 01:09:58,375 We're not leaving! 1044 01:10:03,958 --> 01:10:06,625 Hurry and run! 1045 01:10:47,250 --> 01:10:48,500 Mommy! 1046 01:10:50,500 --> 01:10:52,375 Fan! 1047 01:10:52,458 --> 01:10:54,166 Mommy! 1048 01:10:57,500 --> 01:10:59,083 Mommy! 1049 01:11:14,458 --> 01:11:17,750 Mommy! 1050 01:11:18,958 --> 01:11:21,541 My sister! Fan! 1051 01:11:27,000 --> 01:11:28,541 You asshole! 1052 01:11:40,250 --> 01:11:41,666 Let me go! 1053 01:11:42,333 --> 01:11:43,916 I'll kill you! 1054 01:11:44,791 --> 01:11:46,125 Help me! 1055 01:11:46,416 --> 01:11:48,791 -Put the kid down! -No! 1056 01:11:48,875 --> 01:11:50,291 Help me! 1057 01:11:50,375 --> 01:11:51,625 Put him down! 1058 01:11:51,708 --> 01:11:53,166 -No! -Listen! 1059 01:11:53,250 --> 01:11:55,000 Stop right there! Stay away! 1060 01:11:56,083 --> 01:11:57,291 Let him go! 1061 01:11:58,583 --> 01:12:01,208 If you let the kid go, I'll promise you anything! 1062 01:12:01,291 --> 01:12:02,750 Just tell me what you want! 1063 01:12:03,041 --> 01:12:05,875 -Daddy! -Siu Wah! 1064 01:12:06,708 --> 01:12:09,958 -Don't be afraid! -Ken! 1065 01:12:10,041 --> 01:12:12,583 If anything happens to my kid, I won't let you go! 1066 01:12:12,666 --> 01:12:15,750 Listen, I can let go of your kid. 1067 01:12:15,833 --> 01:12:19,416 But you have to kill him! 1068 01:12:19,875 --> 01:12:23,666 Chiu, shoot him! I know you never miss. 1069 01:12:24,250 --> 01:12:26,875 Chiu, Siu Wah's life is in your hands. 1070 01:12:26,958 --> 01:12:29,375 I know I'm very accurate. I know I can kill him with one shot. 1071 01:12:29,458 --> 01:12:30,958 But if I kill him, 1072 01:12:31,500 --> 01:12:32,875 all links to Ted Yiu will be gone! 1073 01:12:32,958 --> 01:12:35,250 Damn it! You're still thinking of Ted Yiu at a time like this? 1074 01:12:35,750 --> 01:12:38,333 Chiu, if Siu Wah dies, my whole family will be gone! 1075 01:12:39,291 --> 01:12:40,416 Just take the shot! 1076 01:12:40,500 --> 01:12:43,791 What are you waiting for? Shoot! 1077 01:12:45,833 --> 01:12:46,875 Shoot! 1078 01:12:47,666 --> 01:12:49,791 Hurry! 1079 01:12:52,458 --> 01:12:55,375 Shoot him! 1080 01:12:55,625 --> 01:12:56,708 Siu Wah! 1081 01:12:57,666 --> 01:12:59,500 Daddy! 1082 01:13:08,958 --> 01:13:10,750 Wah! 1083 01:13:23,208 --> 01:13:24,375 Siu Wah! 1084 01:13:24,833 --> 01:13:27,583 Call an ambulance! Hurry and call the ambulance! 1085 01:13:27,833 --> 01:13:28,833 Siu Wah! 1086 01:13:29,416 --> 01:13:31,166 Siu Wah! 1087 01:13:31,416 --> 01:13:33,791 Look at what you've done to Siu Wah. 1088 01:13:35,583 --> 01:13:37,500 -Siu Wah! -Look at your godson. 1089 01:13:46,041 --> 01:13:47,916 I told you to take the shot! 1090 01:13:48,000 --> 01:13:50,291 Why didn't you do it? 1091 01:13:50,375 --> 01:13:52,166 We're no longer friends from this day on. 1092 01:13:54,583 --> 01:13:55,791 Just get lost! 1093 01:14:09,500 --> 01:14:10,500 Hurry! 1094 01:14:10,583 --> 01:14:12,208 There are bodies up there. 1095 01:14:12,291 --> 01:14:14,250 This way please. 1096 01:14:15,291 --> 01:14:16,750 Please be careful. 1097 01:14:42,375 --> 01:14:43,583 I won't leave. 1098 01:14:48,333 --> 01:14:50,833 I'll pick up from where I left off. 1099 01:14:50,916 --> 01:14:54,041 Ted, haven't you spent enough time in prison? 1100 01:14:54,666 --> 01:14:56,333 Are you waiting for the police to come get you? 1101 01:14:56,875 --> 01:15:00,208 You almost killed Ken's entire family. 1102 01:15:00,291 --> 01:15:02,125 You've already had your revenge. 1103 01:15:02,875 --> 01:15:04,375 For Penny's sake, 1104 01:15:04,458 --> 01:15:06,208 I hope you'll leave. 1105 01:15:06,375 --> 01:15:08,875 For her sake? That's not even worth it. 1106 01:15:08,958 --> 01:15:10,041 Ted! 1107 01:15:10,750 --> 01:15:12,291 She has Chiu now. 1108 01:15:12,375 --> 01:15:13,625 Why would she still care about me? 1109 01:15:14,291 --> 01:15:16,833 Besides, I never forced you to stay. 1110 01:15:16,916 --> 01:15:19,083 You were the one crying and waiting for me to get out of jail. 1111 01:15:19,833 --> 01:15:21,166 I might be impotent, 1112 01:15:21,500 --> 01:15:24,125 but I'm certainly not blind. You were cheating on me behind my back! 1113 01:15:24,291 --> 01:15:26,000 Please watch your words. 1114 01:15:27,333 --> 01:15:29,958 We might be engaged, but we haven't officially married. 1115 01:15:30,041 --> 01:15:32,000 I have a right to have friends. 1116 01:15:32,666 --> 01:15:36,208 And, in every way, I've been really good to you already. 1117 01:15:37,500 --> 01:15:38,750 Ten years. 1118 01:15:39,750 --> 01:15:41,250 Ten years isn't a short period of time. 1119 01:15:41,958 --> 01:15:43,833 Any other girl would have changed long ago! 1120 01:15:46,708 --> 01:15:50,333 Only I would wait for someone like you. 1121 01:15:51,833 --> 01:15:53,291 What do you expect me to do? 1122 01:15:54,375 --> 01:15:55,791 I'm a woman. 1123 01:15:56,125 --> 01:15:57,458 I have emotions too. 1124 01:15:59,458 --> 01:16:00,875 I have my needs! 1125 01:16:00,958 --> 01:16:02,208 You're honest. 1126 01:16:02,708 --> 01:16:05,333 Why don't you just tell me that you like that cop. 1127 01:16:05,500 --> 01:16:07,125 Yes, I have feelings for him! 1128 01:16:07,208 --> 01:16:08,958 -What? -Ted! 1129 01:16:09,625 --> 01:16:12,625 You've gone too far! How could you do that in front of me! 1130 01:16:13,333 --> 01:16:16,000 Grandpa, I remember the chances that you've given me in the past. 1131 01:16:16,083 --> 01:16:17,416 I may be able to overlook many things, 1132 01:16:17,750 --> 01:16:19,041 but I have my limits too. 1133 01:16:19,958 --> 01:16:21,541 You never learn. 1134 01:16:22,000 --> 01:16:24,708 Go back and think it through. 1135 01:16:24,791 --> 01:16:25,958 That's not necessary. 1136 01:16:26,500 --> 01:16:28,750 Grandpa, you should go back to your prayers. 1137 01:16:29,000 --> 01:16:30,708 No one tells me what to do. 1138 01:16:31,541 --> 01:16:32,791 If someone attempts to stop me, 1139 01:16:33,500 --> 01:16:34,875 they will have consequences to bear. 1140 01:16:59,500 --> 01:17:00,458 Siu Wah. 1141 01:17:04,125 --> 01:17:06,541 -Doctor! -He's still in critical condition. 1142 01:17:06,625 --> 01:17:08,375 Don't worry, we'll look after him. 1143 01:17:12,208 --> 01:17:13,500 Let's head in. 1144 01:17:15,375 --> 01:17:16,291 Ken! 1145 01:17:17,166 --> 01:17:20,208 Ken. That bastard is inhumane. 1146 01:17:20,291 --> 01:17:21,875 We won't let your wife's death be in vain. 1147 01:17:22,166 --> 01:17:23,375 Don't worry. 1148 01:17:23,458 --> 01:17:24,875 We'll avenge her. 1149 01:17:24,958 --> 01:17:28,583 That's right, Ken! If I see that Ted, I promise I'll kill him. 1150 01:17:34,333 --> 01:17:35,916 -Officer Wu. -Officer Wu. 1151 01:17:36,333 --> 01:17:39,791 What's the matter? Are you guys slacking off and having a party? 1152 01:17:46,875 --> 01:17:49,250 -Officer Wu. -Officer Wu. 1153 01:17:58,125 --> 01:18:00,500 I can only express my sorry about your loss. 1154 01:18:02,125 --> 01:18:03,541 If only you had shared the information, 1155 01:18:03,625 --> 01:18:06,083 it wouldn't lead to your family's loss. You brought this upon yourself. 1156 01:18:07,208 --> 01:18:08,208 Let me remind you. 1157 01:18:08,291 --> 01:18:11,333 You'll have to cooperate with the police, that is to cooperate with me. 1158 01:18:12,750 --> 01:18:14,291 Don't push me. 1159 01:18:14,625 --> 01:18:16,125 I'm still a policeman. 1160 01:18:16,208 --> 01:18:18,500 That's right, as of now, I'm ordering you 1161 01:18:18,583 --> 01:18:19,791 to lure Ted Yiu out. 1162 01:18:19,875 --> 01:18:20,875 Dream on, 1163 01:18:21,666 --> 01:18:23,250 I won't help you on your promotion. 1164 01:18:23,583 --> 01:18:24,958 You are hopeless. 1165 01:18:25,291 --> 01:18:27,833 Without you, I can still find Ted Yiu. 1166 01:18:28,583 --> 01:18:30,375 Getting promoted is the least of my concerns. 1167 01:18:30,541 --> 01:18:32,708 -You idiot. -What did you say? 1168 01:18:34,791 --> 01:18:36,083 I said you're inhuman. 1169 01:18:58,791 --> 01:19:01,166 Ken wanted me to help him. 1170 01:19:01,333 --> 01:19:03,208 He said Ted Yiu killed his whole family. 1171 01:19:03,291 --> 01:19:04,416 He wants revenge. 1172 01:19:04,958 --> 01:19:08,375 Officer Lee, you're buddies with him, you should help him. 1173 01:19:08,458 --> 01:19:11,291 Just pretend that you weren't involved in any of this. 1174 01:19:11,375 --> 01:19:13,458 I swear on my words, sir. 1175 01:19:13,541 --> 01:19:16,333 I don't gain a thing from all of this. 1176 01:19:16,416 --> 01:19:17,625 What's with the generosity? 1177 01:19:19,208 --> 01:19:20,875 You just want me to kill him, don't you? 1178 01:19:21,208 --> 01:19:24,166 So what if I did? I've wanted to kill him for a long time anyway. 1179 01:19:25,500 --> 01:19:27,583 Why is that? Do you have a grudge against him? 1180 01:19:27,916 --> 01:19:29,125 He played me for a fool. 1181 01:19:29,375 --> 01:19:30,791 He promised to deal with me. 1182 01:19:31,041 --> 01:19:33,125 But later on, he went to the foreigners 1183 01:19:33,208 --> 01:19:34,583 and left me with these. 1184 01:19:35,375 --> 01:19:36,541 Where's the trade happening? 1185 01:19:36,708 --> 01:19:38,958 I heard it's at the bus workshop. 1186 01:19:52,291 --> 01:19:54,708 Officer Lee, please don't take it all. 1187 01:19:55,041 --> 01:19:56,166 Open it up! 1188 01:19:56,250 --> 01:19:58,958 Officer Lee, you can't do this to him. 1189 01:19:59,916 --> 01:20:01,791 Ken needs these guns badly. 1190 01:20:05,833 --> 01:20:08,041 Officer Lee, please leave a few here. 1191 01:20:08,125 --> 01:20:11,125 Otherwise, I won't be able to explain myself when Chow Ken arrives. 1192 01:20:28,666 --> 01:20:30,833 Chiu! It's you again? 1193 01:20:31,458 --> 01:20:32,625 Haven't you caused enough damage? 1194 01:20:33,625 --> 01:20:35,625 Whether I die on the streets or not is my concern. 1195 01:20:35,708 --> 01:20:36,625 Leave my guns be. 1196 01:20:37,416 --> 01:20:39,166 I will handle this myself. 1197 01:20:39,250 --> 01:20:41,416 Don't get yourself into unnecessary trouble. I can't let that. 1198 01:20:42,041 --> 01:20:44,583 Chiu, this isn't a game! 1199 01:20:44,666 --> 01:20:45,875 I'm not playing a game. 1200 01:20:46,833 --> 01:20:47,833 I'm risking my life for it. 1201 01:20:49,500 --> 01:20:51,083 Your son needs you now. 1202 01:20:51,916 --> 01:20:52,875 So you can't go. 1203 01:20:54,083 --> 01:20:55,416 I visited Siu Wah. 1204 01:20:56,916 --> 01:20:58,250 He still calls me godfather. 1205 01:20:58,333 --> 01:20:59,750 Give me back my guns! 1206 01:20:59,833 --> 01:21:03,666 Chiu! 1207 01:21:09,916 --> 01:21:10,958 Go back inside. 1208 01:21:15,708 --> 01:21:17,625 I owe it to you, Chiu. 1209 01:21:17,875 --> 01:21:19,541 If not for you, I wouldn't have found Chow Ken. 1210 01:21:19,791 --> 01:21:21,791 But the fact that you're trading guns, 1211 01:21:21,875 --> 01:21:24,166 you'll be sentenced to prison for eight to ten years. 1212 01:21:24,333 --> 01:21:25,541 Put the guns down. 1213 01:21:26,291 --> 01:21:28,250 Chow Ken, I'm giving you another chance. 1214 01:21:29,625 --> 01:21:32,625 If you cooperate with me, I'll close an eye to this. 1215 01:21:33,166 --> 01:21:34,791 But you have to tell me where Ted is. 1216 01:21:34,958 --> 01:21:36,250 Chiu, get in the car! 1217 01:21:40,375 --> 01:21:41,500 What are you doing? 1218 01:21:52,750 --> 01:21:54,333 Boss, this looks serious, what should we do? 1219 01:21:56,708 --> 01:21:58,791 I'll write a report... 1220 01:21:59,750 --> 01:22:00,750 Serves you right! 1221 01:22:02,666 --> 01:22:03,625 Get in the car. 1222 01:22:06,750 --> 01:22:08,458 I'll get it! 1223 01:22:11,125 --> 01:22:11,958 Open the gates. 1224 01:22:18,958 --> 01:22:19,875 Get in. 1225 01:22:20,916 --> 01:22:21,833 You first. 1226 01:22:28,458 --> 01:22:30,666 Hey, Chiu, what are you doing? 1227 01:22:32,875 --> 01:22:34,291 Hey, Chiu! 1228 01:22:36,666 --> 01:22:37,708 Chiu! 1229 01:22:41,583 --> 01:22:43,791 Chiu, we're brothers. 1230 01:22:44,458 --> 01:22:45,791 Let me go! 1231 01:22:46,458 --> 01:22:48,041 You can't do this, Chiu! 1232 01:22:50,750 --> 01:22:53,250 A friend in need is a friend indeed. 1233 01:22:53,666 --> 01:22:54,958 This is no joke. 1234 01:22:56,833 --> 01:22:58,750 Chiu, don't go alone. 1235 01:22:59,541 --> 01:23:00,666 Chiu! 1236 01:24:04,083 --> 01:24:05,541 Of course. 1237 01:24:05,958 --> 01:24:06,958 You're good. 1238 01:24:07,416 --> 01:24:09,458 Using spare parts to smuggle guns. 1239 01:24:52,166 --> 01:24:53,416 Spread out! 1240 01:26:11,458 --> 01:26:12,833 He's under the bus! 1241 01:26:17,166 --> 01:26:18,208 Go away! 1242 01:26:20,583 --> 01:26:22,125 Boss, he's under the bus. 1243 01:26:22,291 --> 01:26:25,125 He's under the bus! 1244 01:26:30,041 --> 01:26:31,583 -Ted, hurry and go! -Shut up! 1245 01:26:46,291 --> 01:26:49,291 He's under the bus! 1246 01:26:54,833 --> 01:26:57,041 -Ted! -Shut up! 1247 01:27:16,083 --> 01:27:17,916 -Get lost! It's none of your business! -Chiu! Don't! 1248 01:27:18,000 --> 01:27:18,916 Move aside! 1249 01:28:04,375 --> 01:28:06,333 It's none of your business, go away! 1250 01:28:06,416 --> 01:28:08,791 I'm not leaving. Chiu, please let Ted go! 1251 01:28:08,875 --> 01:28:10,416 -I'm begging you! -Get lost! 1252 01:28:11,166 --> 01:28:13,333 Don't do it! Don't shoot! 1253 01:28:13,416 --> 01:28:15,916 Just get lost, ifs none of your business! 1254 01:28:38,416 --> 01:28:40,166 Penny! 1255 01:28:45,416 --> 01:28:46,583 Penny! 1256 01:28:48,833 --> 01:28:49,958 Penny... 1257 01:29:52,208 --> 01:29:54,083 -Boss, let me help you. -Get lost. 1258 01:30:06,208 --> 01:30:07,958 Chiu! 1259 01:30:12,958 --> 01:30:13,875 Chiu. 1260 01:30:14,916 --> 01:30:17,833 I told you to stay away. Why did you have to do this? 1261 01:30:19,791 --> 01:30:22,625 Promise me, Ken. 1262 01:30:23,500 --> 01:30:26,125 Kill Ted for me. 1263 01:30:26,916 --> 01:30:30,250 Don't worry, I won't let that bastard Ted Yiu go! 1264 01:30:32,958 --> 01:30:35,416 Hang in there, I'll be back soon. 1265 01:30:36,625 --> 01:30:37,833 You must not resign to death! 1266 01:30:38,583 --> 01:30:39,791 Get ahold of yourself! 1267 01:30:41,750 --> 01:30:42,875 Ted Yiu! 1268 01:31:15,583 --> 01:31:18,166 I told you that you would die. Bobby! 1269 01:33:57,750 --> 01:34:00,625 Just shoot. 1270 01:34:02,375 --> 01:34:04,291 Hurry up. 1271 01:34:13,291 --> 01:34:14,458 Shoot! 1272 01:34:52,000 --> 01:34:55,833 Chiu. How are you holding up? 1273 01:34:56,875 --> 01:34:59,125 Hang in there, Chiu! 1274 01:34:59,750 --> 01:35:01,083 Chiu! 1275 01:35:01,583 --> 01:35:04,666 Please hang in there, get up! 1276 01:35:07,250 --> 01:35:09,000 KEN AND CHIU WERE SUBSEQUENTLY ARRESTED 1277 01:35:09,083 --> 01:35:11,833 THEY WERE CHARGED WITH ABUSE OF POWER FOR MURDERING A CHINESE MAN NAMED TED 1278 01:35:11,916 --> 01:35:12,916 ATTACKING POLICE OFFICERS 1279 01:35:13,000 --> 01:35:14,708 AND THE ILLEGAL USAGE AND POSSESSION OF FIREARMS 1280 01:35:14,791 --> 01:35:17,375 THEY WERE SENTENCED TO TEN AND SEVEN YEARS OF IMPRISONMENT RESPECTIVELY 1281 01:36:31,250 --> 01:36:33,250 Subtitle translation by Xin Tong Yee 90724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.