Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,750 --> 00:01:09,125
You all must have worked hard.
2
00:01:09,875 --> 00:01:12,250
Have you received the money I sent you?
3
00:01:12,541 --> 00:01:14,541
Of course. Otherwise, we wouldn't be here.
4
00:01:14,958 --> 00:01:18,708
The foundation of our new house back home
has been laid.
5
00:01:19,041 --> 00:01:22,333
You must have heard of
the inflation going in China.
6
00:01:22,416 --> 00:01:23,708
Our money isn't enough.
7
00:01:23,791 --> 00:01:26,041
When do we get the other half?
8
00:01:26,125 --> 00:01:28,250
Don't worry. Money is not a problem.
9
00:01:28,541 --> 00:01:31,291
As long as you get me what I want.
10
00:01:32,208 --> 00:01:33,958
We have never failed.
11
00:01:35,666 --> 00:01:40,208
Remember him, buddy!
12
00:01:41,083 --> 00:01:42,625
It's not me!
13
00:01:43,291 --> 00:01:45,166
You'll be in deep shit
if you get me instead.
14
00:01:49,500 --> 00:01:51,333
Be sure to pay attention!
Don't get the wrong guy.
15
00:01:52,791 --> 00:01:55,791
How's it going to be, darling?
Shall I do it or do I leave it to you?
16
00:01:55,958 --> 00:01:57,083
I'll do it. I'll show my skills.
17
00:01:58,500 --> 00:02:00,958
Listen, in case somebody is around,
18
00:02:01,291 --> 00:02:02,833
it's better to use my gun.
19
00:02:03,208 --> 00:02:04,541
Here, try it.
20
00:02:05,916 --> 00:02:07,208
It's just the same.
21
00:02:08,083 --> 00:02:09,083
No problem.
22
00:02:11,041 --> 00:02:13,166
Enough with the ointment,
she's about to take a shot.
23
00:02:19,125 --> 00:02:22,041
-Out of the way!
-Please get out of the way!
24
00:02:22,125 --> 00:02:25,625
-Go away, idiot!
-Make way!
25
00:02:25,708 --> 00:02:27,166
Please get in line!
26
00:02:27,250 --> 00:02:28,958
Shut up!
27
00:02:29,166 --> 00:02:31,291
Dad, they're cutting in line.
28
00:02:31,375 --> 00:02:32,625
I wonder which school they go to.
29
00:02:32,708 --> 00:02:33,666
Don't do that.
30
00:02:33,750 --> 00:02:36,208
Please don't make it hard for me.
That's already the total of the bill.
31
00:02:36,291 --> 00:02:37,958
What did you just say?
32
00:02:38,041 --> 00:02:39,166
Add up my bill!
33
00:02:39,250 --> 00:02:41,583
-Be quick about it!
-It's 106 dollars.
34
00:02:41,666 --> 00:02:44,250
-What, 106 dollars?
-It's 106 dollars?
35
00:02:44,333 --> 00:02:45,708
-I only have a few tens.
-That's right!
36
00:02:45,791 --> 00:02:47,333
-Are you kidding me?
-Why didn't you say it?
37
00:02:47,416 --> 00:02:49,625
Hey! Are you done fooling around?
38
00:02:50,083 --> 00:02:52,708
Hey, idiot! Mind your own business!
39
00:02:52,791 --> 00:02:53,708
What did you just say?
40
00:02:53,791 --> 00:02:55,250
You think you're so mighty?
41
00:02:55,333 --> 00:02:56,833
The last time a bulky idiot provoked me,
42
00:02:56,916 --> 00:02:59,750
I hit him with my chest
and he nearly died.
43
00:03:00,125 --> 00:03:03,000
-Good! Great!
-Thank you!
44
00:03:03,083 --> 00:03:04,541
You're too kind with your words!
45
00:03:05,666 --> 00:03:06,833
Leave them be.
46
00:03:09,166 --> 00:03:11,416
Come on and hit me if you dare!
47
00:03:11,500 --> 00:03:13,750
Come on, beat her up! Idiot!
48
00:03:19,958 --> 00:03:23,458
-Hey, what's up?
-Nothing!
49
00:03:23,541 --> 00:03:25,375
You shouldn't have come shopping
without money.
50
00:03:25,458 --> 00:03:29,083
-Let's just leave!
-Wait, you haven't paid for the comb!
51
00:03:29,166 --> 00:03:31,291
-Here, take it back!
-You take the children home first.
52
00:03:31,375 --> 00:03:33,416
-Don't do it.
-I'll be fine.
53
00:03:33,500 --> 00:03:34,500
Don't worry.
54
00:03:34,583 --> 00:03:35,416
Dad!
55
00:03:35,500 --> 00:03:37,208
Don't fool around. Freeze!
56
00:03:38,208 --> 00:03:40,666
What do you want, old man?
57
00:03:40,750 --> 00:03:42,833
-CID.
-CID? You think you're all that?
58
00:03:42,916 --> 00:03:44,625
It's none of your business! You there!
59
00:03:44,708 --> 00:03:45,583
What?
60
00:03:45,666 --> 00:03:47,583
-You trying to scare me?
-Both of you are shoplifting.
61
00:03:47,708 --> 00:03:49,958
Shoplifting? Why don't you come
and frisk me then!
62
00:03:50,041 --> 00:03:50,916
Run!
63
00:03:51,708 --> 00:03:52,833
Stop right there, you two!
64
00:04:00,333 --> 00:04:01,500
This way!
65
00:04:01,583 --> 00:04:02,750
Stop running away!
66
00:04:05,916 --> 00:04:06,916
Hurry!
67
00:04:11,666 --> 00:04:12,916
Stop!
68
00:04:13,625 --> 00:04:14,958
You're still running away!?
69
00:04:15,458 --> 00:04:16,500
What are you doing?
70
00:04:16,583 --> 00:04:19,333
-Let me go!
-Let her go!
71
00:04:19,416 --> 00:04:21,333
-Run, Damien!
-You hold still!
72
00:04:25,166 --> 00:04:26,416
Run!
73
00:04:29,041 --> 00:04:29,875
Stop!
74
00:04:30,333 --> 00:04:32,791
Hurry up, Damien! Run!
75
00:04:42,083 --> 00:04:43,333
Kerosene Ken!
76
00:04:44,375 --> 00:04:46,291
Hey, Ting, good timing.
77
00:04:46,458 --> 00:04:47,875
What a coincidence.
78
00:04:47,958 --> 00:04:49,958
Watch over this door for me, don't let
the kid slip away.
79
00:04:50,041 --> 00:04:51,875
-What's wrong? Need help?
-It's fine, not a big deal.
80
00:05:12,916 --> 00:05:13,958
Don't come any closer!
81
00:05:14,041 --> 00:05:15,791
-Or I'll kill her!
-Don't do anything rash!
82
00:05:16,208 --> 00:05:17,541
Calm down!
83
00:05:17,625 --> 00:05:18,875
Get away!
84
00:05:18,958 --> 00:05:20,541
-Get away!
-Kid!
85
00:05:20,625 --> 00:05:22,125
Trying to hold a hostage, are you?
86
00:05:22,208 --> 00:05:24,291
Get the crisis negotiator
from the headquarters right away.
87
00:05:25,166 --> 00:05:28,291
Ken, don't go doing anything crazy,
times have changed.
88
00:05:28,375 --> 00:05:29,916
It's all about procedures now.
89
00:05:30,375 --> 00:05:32,625
Procedures? This punk
doesn't care about rules.
90
00:05:32,708 --> 00:05:33,833
We've got to lock him up!
91
00:05:33,916 --> 00:05:35,875
Stop blabbering or I'll really kill her!
92
00:05:35,958 --> 00:05:37,583
Calm down, Ken.
93
00:05:37,666 --> 00:05:39,291
Ting, I know what I'm doing.
94
00:05:39,375 --> 00:05:40,708
Don't get in my way!
95
00:05:42,333 --> 00:05:45,250
Get back, there's nothing to see here.
96
00:05:45,833 --> 00:05:48,250
Step back!
97
00:05:48,708 --> 00:05:50,041
Inspector, what's with the ruckus?
98
00:05:50,125 --> 00:05:52,125
That kid is holding
a pregnant woman hostage.
99
00:05:57,500 --> 00:05:59,083
-That's terrible.
-Hey, is that him?
100
00:05:59,166 --> 00:06:01,666
Please help, excuse me...
101
00:06:01,750 --> 00:06:02,791
Please cooperate with us.
102
00:06:02,875 --> 00:06:04,458
-Hey, you go and take guard.
-Okay!
103
00:06:05,083 --> 00:06:06,041
Chiu Lee.
104
00:06:06,125 --> 00:06:08,708
Ho Ka Ting, from the Patrol Division
of Kowloon Headquarters.
105
00:06:08,916 --> 00:06:10,875
Sorry, I'm late. Is anyone hurt?
106
00:06:10,958 --> 00:06:12,125
Thankfully, none.
107
00:06:12,208 --> 00:06:15,041
The kid had been shoplifting and now
he's holding a pregnant woman hostage.
108
00:06:15,125 --> 00:06:17,583
-Who's making all that fuss in there?
-It's Chow Ken!
109
00:06:17,666 --> 00:06:18,875
-Kerosene Ken?
-It's him all right.
110
00:06:18,958 --> 00:06:20,625
This is giving me a headache!
111
00:06:21,250 --> 00:06:23,541
Damn, kid.
Are you going to let her go or what?
112
00:06:23,625 --> 00:06:25,375
-You're pissing me off!
-Go away!
113
00:06:25,791 --> 00:06:26,791
Put down the knife!
114
00:06:26,916 --> 00:06:27,875
Put it down now!
115
00:06:27,958 --> 00:06:29,000
Don't come any closer!
116
00:06:29,166 --> 00:06:30,458
Or else I'll kill her!
117
00:06:31,541 --> 00:06:34,500
-Please help me!
-Don't do anything rash!
118
00:06:34,583 --> 00:06:37,666
Hey buddy, calm down! Just calm down.
119
00:06:37,875 --> 00:06:39,833
Ken, are you trying to scare him to death?
120
00:06:41,208 --> 00:06:42,291
Stop crying!
121
00:06:42,375 --> 00:06:45,458
Are you crazy? He's just a kid!
He's going to wet himself.
122
00:06:45,708 --> 00:06:47,541
That damn kid is very arrogant.
123
00:06:47,791 --> 00:06:50,375
Give me ten minutes, if it's not settled,
I'll leave.
124
00:06:50,458 --> 00:06:51,708
Don't get in my way now.
125
00:06:54,375 --> 00:06:56,583
Why don't you do it then?
Since you're a smartass.
126
00:07:05,708 --> 00:07:07,083
Silly.
127
00:07:08,083 --> 00:07:09,625
All you did was steal some stuff.
128
00:07:09,708 --> 00:07:11,500
Why go and cause such a big fuss?
129
00:07:12,750 --> 00:07:14,875
It's just a small problem.
130
00:07:16,958 --> 00:07:18,333
-You want some water?
-No!
131
00:07:19,416 --> 00:07:20,916
Don't do anything rash.
132
00:07:21,083 --> 00:07:23,250
If you hurt this lady,
133
00:07:23,500 --> 00:07:25,458
she might suffer from a miscarriage,
134
00:07:25,708 --> 00:07:28,500
and you'll be charged for manslaughter.
135
00:07:28,583 --> 00:07:30,041
Wouldn't that be a shame for you?
136
00:07:30,666 --> 00:07:31,541
How old are you?
137
00:07:31,625 --> 00:07:33,625
I was born in 1973,
but I don't know how old I am.
138
00:07:34,125 --> 00:07:36,083
See? You're not even 16 yet.
139
00:07:36,458 --> 00:07:37,833
-Do you have any criminal records?
-No!
140
00:07:37,916 --> 00:07:39,083
That's even more of a shame then.
141
00:07:39,166 --> 00:07:40,833
I'll be honest, I'm here to help you.
142
00:07:41,666 --> 00:07:43,208
I can talk to the judge.
143
00:07:43,375 --> 00:07:45,208
Shoplifting is a minor crime.
144
00:07:45,291 --> 00:07:47,083
We can talk this through.
145
00:07:47,166 --> 00:07:48,666
At most, you'll be
in probation for a year.
146
00:07:48,750 --> 00:07:50,291
What are you singing, big mouth?
147
00:07:50,375 --> 00:07:51,583
You idiot!
148
00:07:51,750 --> 00:07:54,208
If I wanted to sing,
why would I sing to you?
149
00:07:54,458 --> 00:07:56,791
-I'm going to sue that bastard!
-Calm down, buddy!
150
00:07:56,875 --> 00:07:58,416
He chased and hit my girlfriend!
151
00:07:58,500 --> 00:08:00,541
And almost got me run over by a car.
152
00:08:01,000 --> 00:08:02,041
So what if you're a cop?
153
00:08:02,125 --> 00:08:06,333
-You cops think you can beat anyone up?
-What? Damn kid! Are you threatening us?
154
00:08:06,416 --> 00:08:08,125
-You want to sue me?
-Take it easy!
155
00:08:08,375 --> 00:08:10,708
You want to sue me?
Fine. Go ahead, you bastard!
156
00:08:11,166 --> 00:08:14,458
-Ken! Don't do it!
-Eat my bullet!
157
00:08:14,541 --> 00:08:16,000
-Put down the gun please!
-Don't stop me!
158
00:08:16,083 --> 00:08:17,375
I'll really kill her!
159
00:08:17,458 --> 00:08:19,583
Let's see which is faster,
your knife or my gun.
160
00:08:19,666 --> 00:08:21,250
-I'll kill her!
-Calm down!
161
00:08:22,166 --> 00:08:24,666
Give me the gun.
162
00:08:24,750 --> 00:08:25,875
Don't do anything rash!
163
00:08:26,125 --> 00:08:29,416
Ken! I'm begging you, just keep calm!
164
00:08:30,000 --> 00:08:31,916
What good will it do
for you to kill the kid?
165
00:08:32,416 --> 00:08:34,000
You've been a police officer
longer than me,
166
00:08:34,166 --> 00:08:36,708
and I'm at a higher rank than you
but I'm begging you!
167
00:08:37,500 --> 00:08:39,833
-Please give me the gun.
-Let go!
168
00:08:45,208 --> 00:08:47,291
Don't shoot! Please!
169
00:08:49,750 --> 00:08:51,750
Sir, I won't do it again.
170
00:08:52,583 --> 00:08:54,333
-You damn kid!
-I'm sorry!
171
00:08:54,750 --> 00:08:56,416
Sir, please let me go.
172
00:08:56,500 --> 00:08:57,833
Get up, you twat!
173
00:08:57,916 --> 00:08:59,916
Sir, you told me that you'd help me.
174
00:09:02,291 --> 00:09:03,833
Joke is on you.
You nearly ruined my career.
175
00:09:04,250 --> 00:09:06,000
You'll be sorry
when we get back to the station.
176
00:09:07,708 --> 00:09:12,458
Being a police officer
is all about brawn and brains.
177
00:09:15,791 --> 00:09:16,958
Don't you know about that?
178
00:09:19,416 --> 00:09:22,458
I thought you were braver than that.
179
00:09:29,458 --> 00:09:31,583
Damn you!
180
00:09:31,750 --> 00:09:33,875
I almost got killed.
181
00:09:33,958 --> 00:09:36,458
I'll grind you to death!
182
00:09:44,291 --> 00:09:48,958
A glass of chilled champagne
183
00:09:49,083 --> 00:09:51,958
Secretly pours the night
184
00:09:52,125 --> 00:09:55,833
Into my heart
185
00:09:56,583 --> 00:10:00,208
A quick hello
186
00:10:01,208 --> 00:10:04,083
Gently brings tonight
187
00:10:04,166 --> 00:10:07,875
Into my eyes
188
00:10:08,750 --> 00:10:12,958
A glass of chilled champagne
189
00:10:13,083 --> 00:10:16,000
Secretly pours comfort
190
00:10:16,166 --> 00:10:19,916
Into my heart
191
00:10:20,583 --> 00:10:24,666
A quick see you
192
00:10:24,916 --> 00:10:27,666
Lightly shows me
193
00:10:27,750 --> 00:10:31,250
The night's problems
194
00:10:31,333 --> 00:10:34,916
Is love a debt? Or is it destiny?
195
00:10:35,000 --> 00:10:38,875
Do people meet like crossing lines?
196
00:10:38,958 --> 00:10:41,208
Destined to meet one another
197
00:10:41,291 --> 00:10:43,208
You want to do it?
198
00:10:43,291 --> 00:10:47,291
Destined to separate
And remain apart forever?
199
00:10:48,875 --> 00:10:51,125
Tonight is destiny
200
00:10:51,208 --> 00:10:57,166
Does emotion keep changing
Just like destiny?
201
00:10:58,958 --> 00:11:00,875
Changing to the future
202
00:11:00,958 --> 00:11:02,875
Let me break through
203
00:11:02,958 --> 00:11:07,083
The barrier of tender love
204
00:11:07,166 --> 00:11:10,250
A glass of chilled champagne
205
00:11:10,333 --> 00:11:12,291
Secretly pours the night
206
00:11:12,375 --> 00:11:15,125
Into my heart
207
00:11:15,208 --> 00:11:18,291
A quick hello
208
00:11:18,375 --> 00:11:20,208
Gently brings tonight
209
00:11:20,291 --> 00:11:22,958
Into my eyes
210
00:11:23,041 --> 00:11:26,041
A glass of chilled champagne
211
00:11:26,125 --> 00:11:27,958
Secretly pours comfort...
212
00:11:28,083 --> 00:11:30,791
Chiu, I haven't seen you
for a whole week now.
213
00:11:30,875 --> 00:11:32,416
Don't throw your chances away.
214
00:11:33,250 --> 00:11:35,333
-Who is she?
-No idea.
215
00:11:35,416 --> 00:11:38,250
She's been hanging around here
for several weeks.
216
00:12:49,583 --> 00:12:52,916
-Amazing!
-Incredible!
217
00:12:55,958 --> 00:12:57,166
May I?
218
00:12:59,875 --> 00:13:00,833
May I?
219
00:13:04,666 --> 00:13:07,791
I failed...
220
00:13:15,041 --> 00:13:16,166
I'm Chiu.
221
00:13:16,791 --> 00:13:18,791
I don't care who you are,
it's none of my business.
222
00:13:18,875 --> 00:13:20,708
But I am looking at you right now.
223
00:13:20,875 --> 00:13:22,208
That makes it your business.
224
00:13:22,916 --> 00:13:24,416
Is that how you pick up girls?
225
00:13:25,791 --> 00:13:27,166
So what's your name?
226
00:13:28,458 --> 00:13:29,708
Black Widow.
227
00:13:29,791 --> 00:13:31,500
That's scary.
228
00:13:31,583 --> 00:13:32,833
And I'm Preacher.
229
00:13:34,875 --> 00:13:35,958
What are you talking about?
230
00:13:38,625 --> 00:13:39,958
Do you want to hear the rest?
231
00:13:43,833 --> 00:13:45,000
-Bye.
-Wait.
232
00:13:45,375 --> 00:13:46,416
Hey.
233
00:13:47,083 --> 00:13:48,291
This meal is on you right?
234
00:13:48,458 --> 00:13:50,875
Whatever you say, Chiu.
235
00:14:02,291 --> 00:14:05,458
A glass of cold bubbles.
236
00:14:06,250 --> 00:14:08,708
Those lyrics are quite funny.
237
00:14:08,791 --> 00:14:10,333
They are silly and depressing.
238
00:14:10,416 --> 00:14:13,291
Chilled, brief, bubbles...
239
00:14:13,375 --> 00:14:15,833
Things you can't touch...
240
00:14:18,958 --> 00:14:20,041
Hey, Black Widow.
241
00:14:21,916 --> 00:14:23,916
What advice do you have, Preacher?
242
00:14:24,041 --> 00:14:26,291
Shall we find a place to carry on?
243
00:14:26,625 --> 00:14:28,666
Let's rush for those bubbles.
244
00:14:28,833 --> 00:14:30,125
You mean sex?
245
00:14:32,166 --> 00:14:34,708
Oh come on, be more direct.
246
00:14:35,041 --> 00:14:36,791
Since you're so desperate,
247
00:14:37,500 --> 00:14:39,208
why don't we just do it here?
248
00:14:40,875 --> 00:14:42,791
Are you used to giving floor shows?
249
00:14:43,250 --> 00:14:44,875
You like performing in public, don't you?
250
00:14:45,416 --> 00:14:46,416
Absolutely.
251
00:14:47,166 --> 00:14:49,166
I don't care what people think of me.
252
00:14:51,833 --> 00:14:55,500
I've already said yes.
The rest is your call to make.
253
00:14:56,041 --> 00:14:57,583
But I've never done this before.
254
00:14:57,666 --> 00:14:59,125
There is a first time for everything.
255
00:14:59,208 --> 00:15:01,750
You think I'm that kind of guy?
256
00:15:04,416 --> 00:15:06,958
I didn't think you were so old school.
257
00:15:45,875 --> 00:15:46,958
Don't be angry.
258
00:15:47,125 --> 00:15:48,750
I wasn't toying with you on purpose.
259
00:15:49,541 --> 00:15:52,166
I really am busy tonight. Goodbye.
260
00:16:03,541 --> 00:16:06,208
Here comes Chatty, I'll get the door.
261
00:16:09,625 --> 00:16:12,083
-Chatty.
-What took you so long?
262
00:16:12,833 --> 00:16:15,125
Long time no see. Show me some moves.
263
00:16:15,208 --> 00:16:18,250
-Crane, dragon, crane...
-Snake, dog, pig...
264
00:16:18,333 --> 00:16:21,333
-I peck, peck...
-Leopard, horse, cow, pig, leopard...
265
00:16:21,416 --> 00:16:23,250
-Chiu, you've come.
-Hey sister.
266
00:16:23,333 --> 00:16:25,625
Take a seat, I'll prepare some food.
267
00:16:26,333 --> 00:16:28,666
What's with this basket of fruits,
are we expecting someone?
268
00:16:29,625 --> 00:16:32,208
I'll tell you something, they've set you
up on a date.
269
00:16:33,333 --> 00:16:35,541
What? Another one?
270
00:16:35,791 --> 00:16:37,916
Chatty, you're done for this time.
271
00:16:38,250 --> 00:16:40,500
-This one's horrible.
-Horrible?
272
00:16:43,750 --> 00:16:45,583
-Hey, Ken.
-Oh, you're here.
273
00:16:46,208 --> 00:16:48,125
What's your wife up to?
274
00:16:48,208 --> 00:16:49,250
It's nothing.
275
00:16:49,416 --> 00:16:51,250
She means well.
276
00:16:51,708 --> 00:16:53,333
Just pretend that it's a nightclub.
277
00:16:53,416 --> 00:16:55,000
If it works out, chat a little bit more.
278
00:16:55,083 --> 00:16:57,125
If it doesn't, simply forget about it.
279
00:16:57,208 --> 00:16:58,666
Doesn't that make your wife
280
00:16:58,750 --> 00:17:01,208
the mother?
281
00:17:03,750 --> 00:17:05,166
Does she look like one?
282
00:17:05,333 --> 00:17:07,708
If she's the mother,
then you're the father.
283
00:17:08,083 --> 00:17:09,958
Are you out of your mind?
284
00:17:10,791 --> 00:17:13,833
Cheer up, kid. It's matchmaking day!
285
00:17:14,416 --> 00:17:18,208
-Cheer up!
-Yes, sir!
286
00:17:18,375 --> 00:17:21,041
-That's right!
-Yes, I know!
287
00:17:21,250 --> 00:17:23,250
Wow! Food!
288
00:17:23,958 --> 00:17:26,916
Chiu, this is Aunt Sum.
289
00:17:27,166 --> 00:17:29,875
She just came back from Canada
with her daughter.
290
00:17:29,958 --> 00:17:30,958
How are you?
291
00:17:31,041 --> 00:17:33,458
I'm great, what about you?
292
00:17:33,708 --> 00:17:35,208
Not bad.
293
00:17:37,083 --> 00:17:38,291
Honey!
294
00:17:38,375 --> 00:17:39,916
I'll go get her.
295
00:17:41,083 --> 00:17:42,416
Come over here, Teresa.
296
00:17:44,291 --> 00:17:48,208
Look, he's much better looking
than on the photo, get over there.
297
00:17:48,958 --> 00:17:50,458
Mr. Lee, have you been to Canada before?
298
00:17:53,208 --> 00:17:54,708
-Mommy.
-Chiu.
299
00:17:54,875 --> 00:17:57,333
This is Ms. Teresa Yu.
300
00:17:57,416 --> 00:17:59,833
-This is Chiu Lee.
-Hello, Dick Lee.
301
00:18:00,458 --> 00:18:01,458
Hi.
302
00:18:04,625 --> 00:18:05,708
Aunt Sum.
303
00:18:06,333 --> 00:18:09,125
Hey. Excuse me.
304
00:18:09,750 --> 00:18:10,958
-Hey.
-What's the matter?
305
00:18:12,166 --> 00:18:13,958
It's like picking a fish from the market.
306
00:18:14,833 --> 00:18:16,500
Are you saying that I have bad taste?
307
00:18:16,583 --> 00:18:17,541
No...
308
00:18:17,625 --> 00:18:21,375
Honey, you better behave this time.
309
00:18:21,458 --> 00:18:23,416
-Be good.
-Okay.
310
00:18:23,666 --> 00:18:26,583
She's a rare catch, don't you want her?
311
00:18:27,583 --> 00:18:29,875
Of course I do, even if she is a tiger
mixed with a leopard.
312
00:18:29,958 --> 00:18:31,250
But please don't do it again.
313
00:18:31,708 --> 00:18:34,375
Entertain Ms. Yu on my behalf, okay?
314
00:18:34,833 --> 00:18:37,125
-Come over here for a second.
-Okay.
315
00:18:37,500 --> 00:18:38,500
Remember what I said.
316
00:18:39,958 --> 00:18:41,625
Come help me in the kitchen.
317
00:18:46,833 --> 00:18:47,875
Hey!
318
00:18:49,125 --> 00:18:50,958
How's the scenery in Canada?
319
00:18:51,750 --> 00:18:54,041
Not bad, it's just a little bit cold.
320
00:18:54,125 --> 00:18:55,500
Don't worry!
321
00:18:55,583 --> 00:18:56,916
You can just exercise to keep warm.
322
00:18:57,000 --> 00:18:58,958
Where do you hang out usually?
323
00:18:59,041 --> 00:18:59,875
Nowhere.
324
00:18:59,958 --> 00:19:02,666
I usually just stay home and read
when I'm free,
325
00:19:03,000 --> 00:19:04,708
and listen to classical music.
326
00:19:05,541 --> 00:19:08,083
Or take a walk along the beach during
the sunset with my darling.
327
00:19:08,166 --> 00:19:09,250
Darling?
328
00:19:09,333 --> 00:19:11,250
My darling is a Chihuahua.
329
00:19:11,500 --> 00:19:13,708
It's no match for you, you're so elegant
and gentle.
330
00:19:13,791 --> 00:19:15,458
What a rare gem.
331
00:19:17,458 --> 00:19:18,291
You're too kind.
332
00:19:18,375 --> 00:19:21,291
Not at all. Being a police officer,
333
00:19:23,541 --> 00:19:25,125
I gambled more than I studied.
334
00:19:25,458 --> 00:19:27,125
Profanity comes to me naturally
like singing.
335
00:19:27,208 --> 00:19:30,958
It was all about having fun,
who cares about school grades.
336
00:19:31,166 --> 00:19:33,291
I've seen more rascals than gentlemen.
337
00:19:33,958 --> 00:19:37,958
When I was free, I'd woo some girls.
338
00:19:38,041 --> 00:19:41,583
Race some cars, beat some people up,
smoke some weed.
339
00:19:41,666 --> 00:19:44,583
The gist of it is, we police
340
00:19:44,666 --> 00:19:46,583
are gangsters with badges.
341
00:19:47,166 --> 00:19:48,833
Cheers, have a drink!
342
00:19:49,083 --> 00:19:51,000
Don't be shy!
343
00:19:51,083 --> 00:19:53,125
Have a drink!
344
00:19:55,208 --> 00:19:57,458
I nearly forgot to tell you something.
345
00:19:57,541 --> 00:20:02,833
I have always dreamt of marrying
a rich old dame.
346
00:20:03,291 --> 00:20:04,958
That way, I wouldn't have to work.
347
00:20:09,833 --> 00:20:11,250
What's the matter?
348
00:20:14,125 --> 00:20:17,958
A worthy contender!
You should have said so earlier.
349
00:20:18,041 --> 00:20:21,083
Then I wouldn't have to put on
a ladylike facade.
350
00:20:24,041 --> 00:20:26,416
What are you holding the glasses for?
351
00:20:26,500 --> 00:20:27,708
There's no fun drinking alone.
352
00:20:27,791 --> 00:20:29,250
-Let's play some drinking games.
-Come on!
353
00:20:29,333 --> 00:20:33,875
Fortune! Four spaces!
Six sixes, eight eights.
354
00:20:33,958 --> 00:20:38,000
-Eight eights, nine nines, open, open...
-Eight eights, nine nines, open, open...
355
00:20:38,083 --> 00:20:43,000
-Six sixes, eight eights, nine nines...
-Six sixes, eight eights, nine nines...
356
00:20:43,083 --> 00:20:44,916
Seven! Miss, drink up!
357
00:20:47,291 --> 00:20:49,041
That was amazing!
358
00:20:49,125 --> 00:20:51,291
Amazing, right Chiu?
359
00:20:51,375 --> 00:20:53,041
Listen up.
360
00:20:53,333 --> 00:20:55,166
Look, it's obvious that you've met the
right girl.
361
00:20:55,250 --> 00:20:58,625
I have three supermarkets,
two restaurants,
362
00:20:58,708 --> 00:21:00,208
and a bakery.
363
00:21:00,541 --> 00:21:01,541
Money isn't a problem.
364
00:21:01,625 --> 00:21:03,458
But I'm not a rich old dame.
365
00:21:04,208 --> 00:21:07,125
We're all just looking for fun.
366
00:21:07,916 --> 00:21:09,458
Money isn't a matter.
367
00:21:09,625 --> 00:21:11,875
As long as these dirty men
can make me happy.
368
00:21:12,416 --> 00:21:14,666
Great! You've got style.
369
00:21:14,750 --> 00:21:17,750
Hey, I can't play by myself,
let's play again.
370
00:21:17,916 --> 00:21:21,625
Again? Fortune! Four fours! Six sixes,
nine nines.
371
00:21:21,708 --> 00:21:27,041
Three forks, four fours,
eight eights, six sixes...
372
00:21:27,125 --> 00:21:30,458
Six sixes...
373
00:21:31,041 --> 00:21:32,791
You rascal.
374
00:21:32,875 --> 00:21:34,833
I told you to behave.
375
00:21:34,916 --> 00:21:37,000
Every time you're drunk, you lose all
sense of yourself.
376
00:21:37,083 --> 00:21:38,750
You're going to pay when we get home.
377
00:21:38,833 --> 00:21:40,833
What is the matter, Aunt Sum?
378
00:21:40,916 --> 00:21:42,291
Six six, open up!
379
00:21:42,375 --> 00:21:45,708
Chatty, I told you she was horrible.
380
00:21:45,791 --> 00:21:47,166
-Dragon!
-Snake!
381
00:21:59,500 --> 00:22:00,916
Did you call the police?
382
00:22:01,000 --> 00:22:04,833
Yes sir, that car's been parked here
for a few days.
383
00:22:04,916 --> 00:22:09,625
There's blood seeping out from it.
It reeks.
384
00:22:10,000 --> 00:22:13,333
Yes. I wonder if there's a body
inside the boot.
385
00:22:13,416 --> 00:22:16,083
Right, I'm going to get a statement
from you.
386
00:22:16,208 --> 00:22:17,625
You might have to testify in the future.
387
00:22:17,708 --> 00:22:18,833
Sure thing.
388
00:22:21,666 --> 00:22:23,583
A SPOKESMAN FROM THE FORCE
CONFIRMED THAT THE DEAD BODY
389
00:22:23,666 --> 00:22:25,625
FOUND IN TSUEN WAN CARPARK
IS POLICE OFFICER HO KA TING
390
00:22:25,708 --> 00:22:27,875
THE POLICE HAS SET UP A PARTICULAR UNIT
FOR THE INVESTIGATION
391
00:22:27,958 --> 00:22:30,041
TRAILS OF THE MURDERER HAVE BEEN DETECTED
392
00:23:35,166 --> 00:23:37,916
It should have been expected.
It's just that nobody saw it coming.
393
00:23:39,583 --> 00:23:41,000
He didn't deserve that!
394
00:23:41,333 --> 00:23:42,750
Why are you shouting?
395
00:23:43,083 --> 00:23:44,291
I'm sorry!
396
00:23:46,041 --> 00:23:48,583
I know you've been friends
with Ting for decades.
397
00:23:48,666 --> 00:23:49,958
But there's no point being so mad.
398
00:23:50,083 --> 00:23:51,083
He's already dead.
399
00:23:51,416 --> 00:23:53,625
Those bastards are becoming
increasingly brutal
400
00:23:54,333 --> 00:23:56,875
while our police regulations
keep getting stricter,
401
00:23:58,458 --> 00:24:00,291
turning us into a bunch of cowards.
402
00:24:01,125 --> 00:24:02,500
If only we could do it the old way,
403
00:24:02,750 --> 00:24:04,291
taking the initiative if anything happens,
404
00:24:04,416 --> 00:24:06,666
Ting wouldn't have ended up like this.
405
00:24:07,083 --> 00:24:09,250
What good would taking the initiative do?
406
00:24:11,458 --> 00:24:13,041
Whatever it is, times have changed.
407
00:24:17,666 --> 00:24:19,541
Why does it stink in here?
408
00:24:20,500 --> 00:24:23,375
What's the problem? It stinks.
409
00:24:23,458 --> 00:24:24,916
Next time, take the case.
410
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
What happened Chun Nga? A big case?
411
00:24:27,083 --> 00:24:29,541
Gangsters are like Rambo nowadays.
412
00:24:30,708 --> 00:24:32,583
They have a dozen shots,
but we only have six.
413
00:24:32,666 --> 00:24:34,291
We're just police,
but our lives are at stake.
414
00:24:34,375 --> 00:24:37,208
That's why you should be like me.
415
00:24:37,291 --> 00:24:39,041
If you see gangsters, back off.
416
00:24:39,125 --> 00:24:42,000
If you see nice folks, do as you please.
We only get a few thousand as wage.
417
00:24:42,083 --> 00:24:43,208
Why risk our lives?
418
00:24:43,375 --> 00:24:45,041
Damn it, what did you say?
419
00:24:45,458 --> 00:24:47,958
Chun Nga is a good policeman.
He's hardworking.
420
00:24:48,041 --> 00:24:49,250
And you're here, blabbering.
421
00:24:49,333 --> 00:24:51,500
-What now?
-Eat your words and say it again.
422
00:24:51,583 --> 00:24:52,958
-I don't want to talk with you.
-What?
423
00:24:53,083 --> 00:24:55,791
-Hands off.
-Eat your words and say it again.
424
00:24:55,875 --> 00:24:58,250
-What do you want?
-Let's calm down.
425
00:24:58,333 --> 00:24:59,958
Get a hold of yourself first.
426
00:25:00,041 --> 00:25:02,791
-Look at yourself.
-Sit down first!
427
00:25:02,875 --> 00:25:04,875
-You want to get beaten up?
-Attention!
428
00:25:05,208 --> 00:25:08,333
What idiot speaks English and shouts
"attention" in the changing room?
429
00:25:12,875 --> 00:25:14,750
You guys are trained police officers.
430
00:25:14,833 --> 00:25:16,125
You're not just a bunch of idiots.
431
00:25:17,083 --> 00:25:19,291
Even with all the investigating,
you still don't have a clue!
432
00:25:19,375 --> 00:25:20,666
The killer is just a human being.
433
00:25:20,750 --> 00:25:22,166
He can't fly or go underground.
434
00:25:22,250 --> 00:25:24,375
You guys are not qualified for the job!
435
00:25:26,083 --> 00:25:27,208
Because you're all useless.
436
00:25:29,625 --> 00:25:30,666
You're all trash!
437
00:25:30,916 --> 00:25:33,833
Officer Wu, we're already
giving it our all.
438
00:25:38,916 --> 00:25:42,083
Look at you. You look like a thief.
439
00:25:42,166 --> 00:25:43,583
You're a disgrace to the force.
440
00:25:44,333 --> 00:25:46,875
Sir, he can't be blamed for that.
441
00:25:46,958 --> 00:25:48,291
You should ask his dad instead.
442
00:25:49,416 --> 00:25:50,375
Go take a shower!
443
00:25:54,375 --> 00:25:55,583
Draw the curtains!
444
00:25:57,000 --> 00:25:59,500
You've got such a bad temper, you quarrel
with your colleagues so often.
445
00:26:00,041 --> 00:26:01,916
I wonder how your wife tolerates
your bad temper?
446
00:26:02,500 --> 00:26:03,375
Officer Wu.
447
00:26:03,750 --> 00:26:06,500
How my wife treats me
is none of your business.
448
00:26:06,708 --> 00:26:07,833
I don't need to tell you that.
449
00:26:08,208 --> 00:26:09,500
But what I can say is,
450
00:26:10,333 --> 00:26:12,166
I was known as Curly Ken in school.
451
00:26:12,250 --> 00:26:13,416
Now, they call me Kerosene Ken.
452
00:26:13,500 --> 00:26:16,291
Ken! How dare you speak
to your senior in that tone?
453
00:26:16,708 --> 00:26:18,083
Even if your superior mistreated you,
454
00:26:18,166 --> 00:26:20,416
you shouldn't call him out on it.
You hear me?
455
00:26:21,916 --> 00:26:22,750
Do you hear me?
456
00:26:23,916 --> 00:26:24,958
I can't hear you!
457
00:26:26,958 --> 00:26:29,541
-Louder!
-Yes, sir! Understood, sir!
458
00:26:31,541 --> 00:26:33,958
Sir, maybe it's the hot weather.
459
00:26:34,208 --> 00:26:36,375
It affected his temper. Please excuse him.
460
00:26:37,083 --> 00:26:38,041
Lee Chi Chiu,
461
00:26:38,250 --> 00:26:41,083
use your expertise in negotiation
and talk to your friend.
462
00:26:41,333 --> 00:26:42,875
Chances don't come by every day.
463
00:26:44,875 --> 00:26:45,875
Carry on with your shower.
464
00:26:46,208 --> 00:26:47,458
Again?
465
00:26:50,833 --> 00:26:53,583
You must understand
that Inspector Ho's death
466
00:26:54,166 --> 00:26:56,041
is a sign that gangsters are going
against the police.
467
00:27:21,333 --> 00:27:22,666
Open the gate for him.
468
00:27:50,125 --> 00:27:51,416
Boss...
469
00:27:51,500 --> 00:27:53,291
-Boss!
-Boss.
470
00:27:53,500 --> 00:27:55,666
Congratulations boss,
you are finally free!
471
00:28:10,666 --> 00:28:11,708
Ted.
472
00:28:13,791 --> 00:28:14,750
Ted.
473
00:28:15,791 --> 00:28:17,666
Come on, get in the car.
474
00:28:18,000 --> 00:28:20,041
-Grandpa.
-Get in first, we can talk later.
475
00:28:20,750 --> 00:28:22,958
Ted is out, we'll have a great time soon.
476
00:28:37,666 --> 00:28:40,708
Ted, now that you're out of jail,
what do you plan to do?
477
00:28:41,250 --> 00:28:42,708
My plans? We'll see about that.
478
00:28:44,500 --> 00:28:45,666
Don't worry about it.
479
00:28:45,916 --> 00:28:47,791
I've done the planning for you.
480
00:28:47,958 --> 00:28:49,500
Hurry up and marry Penny,
481
00:28:49,583 --> 00:28:51,583
earn a living the proper way.
482
00:28:52,833 --> 00:28:56,666
To think of what happened ten years ago,
the one regarding To Lau Chi's case,
483
00:28:56,958 --> 00:28:59,750
I'm thankful for your willingness
to take the blame all by yourself.
484
00:29:00,583 --> 00:29:04,958
Hong Kong has changed a lot,
we all have real jobs now.
485
00:29:06,166 --> 00:29:09,041
True, I've been sewing clothes in jail
for ten years too.
486
00:29:09,666 --> 00:29:12,375
Sewing is a legitimate business, right?
487
00:29:12,875 --> 00:29:16,416
Grandpa, would you be interested in a
tailoring business? I can help you out.
488
00:29:17,458 --> 00:29:19,625
Ted, you sure know how to joke around.
489
00:29:20,166 --> 00:29:22,583
Why would Uncle have an interest
in a tailoring business?
490
00:29:22,666 --> 00:29:24,000
Boss.
491
00:29:24,083 --> 00:29:27,666
Here's some information for you,
think of it as a souvenir.
492
00:29:29,791 --> 00:29:31,291
Thanks a lot, Bobby.
493
00:29:32,166 --> 00:29:34,708
This means a lot to me, thank you.
494
00:29:35,583 --> 00:29:37,166
Don't mention it.
495
00:30:29,333 --> 00:30:32,416
Ted, what are you doing? Come out.
496
00:30:38,166 --> 00:30:39,416
No!
497
00:30:43,833 --> 00:30:44,958
Please don't!
498
00:30:50,791 --> 00:30:53,041
Ted, please don't do it.
499
00:30:59,625 --> 00:31:01,291
Ted. No.
500
00:31:05,500 --> 00:31:06,458
No.
501
00:31:52,500 --> 00:31:54,958
I missed you a lot.
502
00:32:00,500 --> 00:32:02,708
Ted...
503
00:32:06,833 --> 00:32:11,208
I love you. I really do.
504
00:32:12,500 --> 00:32:13,791
Ted!
505
00:32:20,083 --> 00:32:21,125
-Ted!
-Go away!
506
00:32:21,875 --> 00:32:23,000
Dammit!
507
00:32:25,583 --> 00:32:27,875
Ted, what's this about now?
What are you doing?
508
00:32:29,333 --> 00:32:30,500
Did you sleep with other men?
509
00:32:32,125 --> 00:32:34,333
While I was in prison,
did you mess around?
510
00:32:35,291 --> 00:32:36,250
My feelings for you...
511
00:32:38,625 --> 00:32:39,708
have never changed.
512
00:32:43,666 --> 00:32:45,875
Even if such a day would come...
513
00:32:47,041 --> 00:32:48,166
I'll tell you
514
00:32:49,458 --> 00:32:50,958
in person
515
00:32:52,375 --> 00:32:53,875
when you come out.
516
00:32:55,875 --> 00:32:56,875
Because...
517
00:32:59,291 --> 00:33:00,875
Because I promised I'd wait for you.
518
00:33:02,250 --> 00:33:03,708
I didn't want to betray you in any way.
519
00:33:06,041 --> 00:33:08,833
So you're saying you pity me,
it's all out of sympathy.
520
00:33:09,250 --> 00:33:12,166
No! No matter what happens,
521
00:33:12,958 --> 00:33:14,750
we still have feelings for one other.
522
00:33:16,708 --> 00:33:17,625
Ted...
523
00:33:18,958 --> 00:33:22,750
Since we were young,
524
00:33:23,583 --> 00:33:25,041
I've loved you in the same way.
525
00:33:26,125 --> 00:33:27,541
I...
526
00:33:35,583 --> 00:33:37,333
Hello?
527
00:33:39,666 --> 00:33:42,625
Hello, who would you like to speak to?
528
00:33:42,958 --> 00:33:45,125
Say something.
529
00:33:45,208 --> 00:33:47,125
If you're not going to talk,
then drop the prank call.
530
00:33:48,750 --> 00:33:49,666
Officer Chow.
531
00:33:50,166 --> 00:33:52,708
You're retiring soon, aren't you?
532
00:33:53,208 --> 00:33:54,666
Why do you still have such a bad temper?
533
00:33:54,916 --> 00:33:56,375
Your kids are still young.
534
00:33:56,625 --> 00:33:58,583
You should take care of your health.
535
00:33:59,333 --> 00:34:00,583
Who are you?
536
00:34:00,666 --> 00:34:02,916
Can't you recognize my voice? I'm Ted Yiu.
537
00:34:03,208 --> 00:34:04,250
Ted Yiu.
538
00:34:04,333 --> 00:34:06,625
That's right, I'm a nostalgic person.
539
00:34:06,708 --> 00:34:09,083
That's why I called you as soon as I got
out of prison.
540
00:34:10,000 --> 00:34:11,708
Is your family well?
541
00:34:12,083 --> 00:34:14,333
Thank you, we are all well.
542
00:34:15,083 --> 00:34:16,458
Stop playing games!
543
00:34:17,125 --> 00:34:18,291
What do you want?
544
00:34:18,375 --> 00:34:19,750
How would I know what I want?
545
00:34:20,375 --> 00:34:22,083
I'm just calling to say hello.
546
00:34:22,833 --> 00:34:25,666
Save it, I've got nothing to do with you.
547
00:34:26,125 --> 00:34:27,916
Kid, let me tell you something.
548
00:34:29,291 --> 00:34:31,125
I knew this day would come.
549
00:34:31,708 --> 00:34:32,958
I'm not afraid of thugs like you.
550
00:34:33,333 --> 00:34:35,250
Are you really that bored?
551
00:34:36,083 --> 00:34:37,666
You plan on causing trouble, don't you?
552
00:34:38,416 --> 00:34:41,125
You better behave yourself.
553
00:34:42,416 --> 00:34:43,916
Don't let me catch you again.
554
00:34:44,125 --> 00:34:45,083
We'll see about that.
555
00:35:03,958 --> 00:35:05,583
Split up!
556
00:35:22,708 --> 00:35:24,375
Ted!
557
00:35:24,458 --> 00:35:26,541
Penny, leave with Grandpa first!
558
00:35:26,625 --> 00:35:28,750
-Ted!
-Just go!
559
00:35:28,833 --> 00:35:32,000
Ted!
560
00:35:34,708 --> 00:35:36,666
Grandpa, just go!
561
00:35:55,333 --> 00:35:56,750
Cuff him!
562
00:36:06,750 --> 00:36:08,583
Don't move or I'll shoot.
563
00:36:09,375 --> 00:36:10,791
Freeze!
564
00:36:36,125 --> 00:36:37,375
What's the matter?
565
00:36:37,666 --> 00:36:39,375
Are you all right?
566
00:36:39,958 --> 00:36:41,375
Mommy.
567
00:36:41,666 --> 00:36:44,166
Don't do that, the kids are here.
568
00:36:44,250 --> 00:36:45,541
What are you ashamed of?
569
00:36:46,708 --> 00:36:52,208
-Daddy!
-Daddy!
570
00:36:52,291 --> 00:36:53,625
Stop playing, it's time to eat.
571
00:36:54,583 --> 00:36:56,208
How are you? Is everything okay?
572
00:36:56,375 --> 00:36:57,500
Don't worry, I'm okay.
573
00:36:58,583 --> 00:37:00,041
Come on, let's have dinner.
574
00:37:00,125 --> 00:37:01,458
Fine. Let's have dinner.
575
00:37:01,541 --> 00:37:03,375
Time to eat.
576
00:37:57,083 --> 00:37:58,166
Does it smell nice?
577
00:37:58,666 --> 00:38:01,041
It does, your perfume smells nice.
Where did you buy it?
578
00:38:01,125 --> 00:38:02,666
I bought it from France.
579
00:38:20,666 --> 00:38:22,250
-Thank you.
-Thanks.
580
00:38:24,458 --> 00:38:25,666
Penny.
581
00:38:26,500 --> 00:38:27,583
The airplane is here.
582
00:38:28,583 --> 00:38:29,541
Which one?
583
00:38:29,625 --> 00:38:31,166
The one you dropped the bomb last time.
584
00:38:31,250 --> 00:38:32,750
The Prince Charming.
585
00:38:33,416 --> 00:38:35,250
Really? Where is he?
586
00:38:35,333 --> 00:38:37,208
He's right outside kissing your car's ass.
587
00:38:38,583 --> 00:38:39,666
What a coincidence.
588
00:38:39,750 --> 00:38:42,291
Penny, go easy on him.
589
00:38:42,375 --> 00:38:44,125
I'm scared you might go too far.
590
00:38:44,208 --> 00:38:45,916
If the boss finds out,
you'll be in trouble.
591
00:38:46,000 --> 00:38:47,583
I trust you, see you later.
592
00:38:47,666 --> 00:38:48,875
Penny.
593
00:39:10,583 --> 00:39:12,041
I didn't know you were in a rush.
594
00:39:13,333 --> 00:39:14,625
Stop pretending.
595
00:39:14,708 --> 00:39:16,125
You've been waiting for me, right?
596
00:39:17,000 --> 00:39:18,958
Not really, I just happened to pass by.
597
00:39:19,291 --> 00:39:21,875
So you're saying you didn't mean it?
598
00:39:23,583 --> 00:39:24,833
I don't mean it?
599
00:39:26,208 --> 00:39:28,333
You mean,
600
00:39:29,041 --> 00:39:31,791
I'm not serious about pursuing you?
601
00:39:33,291 --> 00:39:34,541
Must I accept your pursuit?
602
00:39:48,000 --> 00:39:49,125
Am I not pursuing you now?
603
00:39:56,458 --> 00:39:57,958
I dropped the bomb on you previously
604
00:39:58,208 --> 00:39:59,708
because I didn't want you
to be in trouble.
605
00:39:59,791 --> 00:40:01,333
I can handle it.
606
00:40:01,416 --> 00:40:02,750
My dad's the captain for the firemen.
607
00:40:05,041 --> 00:40:06,166
Is that so?
608
00:40:09,916 --> 00:40:10,916
Where would you like to go?
609
00:40:13,291 --> 00:40:14,708
Where would you like to take me to?
610
00:40:16,666 --> 00:40:18,083
Someplace where you can remember me by.
611
00:40:19,583 --> 00:40:20,583
Sure!
612
00:40:53,500 --> 00:40:54,791
Make way please!
613
00:43:50,041 --> 00:43:51,666
So you're into adventures?
614
00:43:51,791 --> 00:43:53,083
That's because I'm lonely.
615
00:43:54,583 --> 00:43:57,291
Then you've found the right person.
The more thrilling it is, the better.
616
00:43:58,083 --> 00:44:00,958
You haven't told me why you're known
as the Black Widow.
617
00:44:07,041 --> 00:44:09,666
I was naive when I was young.
618
00:44:10,208 --> 00:44:11,708
I got acquainted with the head of a triad.
619
00:44:12,583 --> 00:44:15,791
He cheated on me,
620
00:44:16,208 --> 00:44:17,375
and then abandoned me.
621
00:44:18,625 --> 00:44:20,166
I thought a lot about it.
622
00:44:20,958 --> 00:44:23,916
Went out every night
and started calling myself
623
00:44:24,125 --> 00:44:25,625
the Black Widow.
624
00:44:25,708 --> 00:44:28,833
Don't worry, I can handle anything.
625
00:44:29,208 --> 00:44:31,833
If I meet that that guy of yours someday,
I will avenge you.
626
00:44:32,291 --> 00:44:34,333
Thanks! We'll talk about it later.
627
00:44:39,583 --> 00:44:42,416
Preacher, let me tell you something.
628
00:44:42,750 --> 00:44:45,083
I've never been this happy before.
629
00:44:45,416 --> 00:44:46,666
Really?
630
00:44:49,500 --> 00:44:52,083
That makes us a good match then.
631
00:44:54,166 --> 00:44:55,875
Mr. Yiu is in that room.
632
00:44:57,041 --> 00:44:58,666
-I'll find him myself, thanks.
-Welcome.
633
00:45:16,250 --> 00:45:18,875
Sorry, please carry on.
634
00:45:19,041 --> 00:45:20,291
What a coincidence, Officer Chow.
635
00:45:20,708 --> 00:45:22,208
You like going to the nightclubs too?
636
00:45:22,791 --> 00:45:24,958
Take a seat. Join us.
637
00:45:25,041 --> 00:45:26,250
Ted Yiu.
638
00:45:27,500 --> 00:45:30,625
You and I have something to talk about.
639
00:45:30,875 --> 00:45:32,041
Sure.
640
00:45:33,833 --> 00:45:35,500
Since you're here anyway,
641
00:45:36,166 --> 00:45:38,041
why don't you take a seat
and have a drink?
642
00:45:45,500 --> 00:45:47,041
I can't take this drink.
643
00:45:47,583 --> 00:45:49,916
Let's toast in honor of my good pal,
Inspector Ho Ka Ting instead!
644
00:45:50,166 --> 00:45:53,416
How rude!
645
00:45:53,500 --> 00:45:55,583
Don't worry, I'll clean it up for you.
646
00:45:55,750 --> 00:45:57,708
I can't believe he died
before I got released.
647
00:45:58,333 --> 00:46:00,333
But it seemed that
he had a short-lived life.
648
00:46:00,708 --> 00:46:01,833
Good thing you know about that.
649
00:46:02,333 --> 00:46:03,958
So why don't you stop pretending?
650
00:46:06,250 --> 00:46:07,250
Be quiet!
651
00:46:07,958 --> 00:46:09,708
It's none of your business.
652
00:46:12,208 --> 00:46:14,833
Officer Chow, this is a public place.
653
00:46:15,041 --> 00:46:16,583
Behave and don't forget your manners.
654
00:46:16,875 --> 00:46:18,291
Ted Yiu, listen to my words.
655
00:46:18,458 --> 00:46:21,208
First, you better enjoy your life
while you still can.
656
00:46:21,375 --> 00:46:22,958
Inspector Ho won't let you off so easily.
657
00:46:23,458 --> 00:46:25,791
Second, you called me up at home.
658
00:46:26,166 --> 00:46:29,375
Do you think what you did was cool?
Are you trying to seek revenge?
659
00:46:30,083 --> 00:46:31,833
Just try anything
and you're in serious trouble!
660
00:46:32,666 --> 00:46:33,791
Third,
661
00:46:34,333 --> 00:46:37,208
I really regret not being the one
to put a bullet in your head.
662
00:46:38,625 --> 00:46:40,875
My kindness resulted in this mess today.
663
00:46:41,458 --> 00:46:43,250
But this time, I won't let you go
so easily.
664
00:46:43,333 --> 00:46:45,666
If you commit a crime,
I'll put a bullet between your eyes.
665
00:46:45,916 --> 00:46:47,250
So you can't commit any more crimes.
666
00:46:47,416 --> 00:46:48,375
You better mark my words.
667
00:46:48,500 --> 00:46:50,875
Hey, you listen too!
668
00:46:51,041 --> 00:46:53,291
You charge me if I break the law.
669
00:46:53,958 --> 00:46:56,083
But if you have no evidence, get lost!
670
00:46:57,166 --> 00:47:00,333
If memory serves me right,
your record isn't very good either.
671
00:47:00,750 --> 00:47:03,041
It won't do you any good
if you play with fire.
672
00:47:03,375 --> 00:47:04,833
You better watch out in the days to come.
673
00:47:04,916 --> 00:47:08,333
Why are you still standing here?
We don't need a penguin around.
674
00:47:08,958 --> 00:47:10,166
Are you intimidated by my boss?
675
00:47:11,791 --> 00:47:13,875
I suspect you're illegally armed.
676
00:47:13,958 --> 00:47:16,125
Take off your jacket,
I'm going to frisk you.
677
00:47:16,291 --> 00:47:18,083
What now? Are you trying to frame me?
678
00:47:19,166 --> 00:47:20,875
Sir, you're clearly trying to frame us.
679
00:47:20,958 --> 00:47:22,041
What is this supposed to mean?
680
00:47:22,541 --> 00:47:23,458
Come out.
681
00:47:23,541 --> 00:47:25,708
I'll come out then. I'm not afraid of you.
682
00:47:26,791 --> 00:47:27,916
Put your hands in the air!
683
00:47:40,666 --> 00:47:41,875
Hold it right there!
684
00:47:45,166 --> 00:47:46,166
Go to hell!
685
00:47:49,750 --> 00:47:50,750
Freeze!
686
00:47:52,375 --> 00:47:54,583
Get lost! It's none of your business!
687
00:47:54,666 --> 00:47:55,958
Who was that guy?
688
00:47:56,291 --> 00:47:57,416
Hand him over to me.
689
00:47:57,500 --> 00:47:59,291
How would I know who he is?
Don't do anything rash!
690
00:47:59,666 --> 00:48:02,250
Don't fool around or I'll shoot you.
691
00:48:03,125 --> 00:48:04,583
-Hold it! CID.
-Get off!
692
00:48:04,833 --> 00:48:06,500
Ken, it's you!
693
00:48:06,708 --> 00:48:09,333
Stay away, this is personal.
694
00:48:09,416 --> 00:48:10,875
Sir, lock him up.
695
00:48:10,958 --> 00:48:13,125
He's drunk and he assaulted people.
696
00:48:13,875 --> 00:48:16,041
Bastard, do you think
I won't pull the trigger?
697
00:48:16,125 --> 00:48:18,958
Go ahead! Shoot me!
698
00:48:19,125 --> 00:48:21,333
Ken, let's talk this through.
Just hand me the gun first.
699
00:48:23,041 --> 00:48:24,208
Who was that guy?
700
00:48:24,291 --> 00:48:26,625
You'll get into trouble if you kill him.
Don't give me a hard time.
701
00:48:26,708 --> 00:48:27,708
Give me the gun.
702
00:48:33,500 --> 00:48:36,208
Ted Yiu, I'm not going to let you go!
703
00:48:49,041 --> 00:48:50,250
-Chiu, good morning.
-Good morning.
704
00:48:50,333 --> 00:48:51,500
There's no explanation for this.
705
00:48:51,666 --> 00:48:53,875
He's a police officer
and he did such a thing!
706
00:48:53,958 --> 00:48:55,833
Explain yourselves!
707
00:48:55,916 --> 00:48:57,125
-Chiu.
-What's the matter?
708
00:48:57,375 --> 00:49:00,208
Ken got into trouble last night
at the nightclub.
709
00:49:00,291 --> 00:49:01,791
Officer Wu is still scolding him.
710
00:49:01,875 --> 00:49:03,791
-Are you kidding me?
-It's true.
711
00:49:03,875 --> 00:49:05,625
Officer Wu, please listen
to my explanation.
712
00:49:05,708 --> 00:49:08,750
Not a chance. Mr. Yiu, I'm very sorry.
713
00:49:09,416 --> 00:49:11,125
I apologize on behalf of the Police Force.
714
00:49:11,416 --> 00:49:14,041
It's all right. As long as you know
who is at fault.
715
00:49:14,208 --> 00:49:17,000
As for this subordinate,
we'll handle the matter internally.
716
00:49:17,500 --> 00:49:21,375
Sir, go easy on him.
Just a warning will do.
717
00:49:21,458 --> 00:49:23,083
We're friends after all.
718
00:49:23,750 --> 00:49:26,125
We shouldn't bother Officer Chow
for such a small matter.
719
00:49:26,208 --> 00:49:27,083
That wouldn't be nice.
720
00:49:27,166 --> 00:49:29,291
-Asshole, what are you talking about?
-Hold it!
721
00:49:30,166 --> 00:49:32,333
If you go on like this,
I'll charge you with blackmailing!
722
00:49:32,416 --> 00:49:33,416
Officer Wu.
723
00:49:33,750 --> 00:49:35,833
You can't do that.
724
00:49:35,916 --> 00:49:38,125
-I've already made up my mind.
-This's a bit too much for him.
725
00:49:38,208 --> 00:49:40,208
Great! At least he'll think
before acting from now on.
726
00:49:40,291 --> 00:49:42,083
He's about to retire. Do you know that?
727
00:49:42,541 --> 00:49:44,666
I'm in charge here.
This has nothing to do with you.
728
00:49:59,250 --> 00:50:01,541
Where's your ClD Room?
729
00:50:01,625 --> 00:50:02,458
It's just right there.
730
00:50:02,541 --> 00:50:03,833
-Thanks.
-You're welcome.
731
00:50:26,583 --> 00:50:27,833
How did you know I worked here?
732
00:50:28,541 --> 00:50:31,083
I don't, I'm just looking
for a friend of mine.
733
00:50:31,541 --> 00:50:32,833
I'm well acquainted here.
734
00:50:33,208 --> 00:50:34,750
Who are you looking for? I'll help you.
735
00:50:36,791 --> 00:50:39,791
Chiu, I really have something urgent
to attend to.
736
00:50:40,041 --> 00:50:41,333
I'll call you later.
737
00:50:42,083 --> 00:50:44,000
-Are you looking for Mr. Yiu?
-No.
738
00:50:44,708 --> 00:50:46,416
Enough with the lies, I can tell.
739
00:50:49,041 --> 00:50:51,041
Chiu, please just let me pass through.
740
00:50:51,375 --> 00:50:52,791
Why didn't you tell me earlier?
741
00:50:54,416 --> 00:50:56,416
Officer Wu, I think that is all for now.
742
00:50:56,500 --> 00:50:59,375
I'll consult my lawyer
about your subordinate.
743
00:50:59,458 --> 00:51:01,291
-Bye!
-Save your breath, big shot!
744
00:51:01,375 --> 00:51:02,583
I'm not afraid of you!
745
00:51:02,666 --> 00:51:05,291
You bastard, you definitely
have something going on.
746
00:51:20,250 --> 00:51:22,416
What a nice public relationship
with the police.
747
00:51:24,416 --> 00:51:26,458
-He's a friend.
-A friend?
748
00:51:26,541 --> 00:51:30,041
Fine, keep it up.
749
00:51:33,916 --> 00:51:35,916
What are you looking at?
750
00:51:36,416 --> 00:51:37,833
Do I look weird?
751
00:51:38,791 --> 00:51:39,708
Big Mouth Chiu.
752
00:51:40,291 --> 00:51:41,750
Hiding isn't a solution.
753
00:51:42,291 --> 00:51:43,750
Please just don't get in my way.
754
00:51:44,333 --> 00:51:46,958
Are you aware that you're under probation?
755
00:51:47,166 --> 00:51:48,958
You don't want to lose your pension
756
00:51:49,083 --> 00:51:52,291
and spend the rest of your life in prison,
do you?
757
00:51:53,000 --> 00:51:54,416
I'm not the one who caused all of this.
758
00:51:54,666 --> 00:51:56,708
It's that bastard Ted Yiu who wouldn't
let things go.
759
00:51:58,291 --> 00:52:01,375
I'm your brother. Why don't you just tell
what really happened?
760
00:52:02,666 --> 00:52:05,083
You wouldn't believe me anyway.
I don't want to get you into trouble.
761
00:52:05,166 --> 00:52:06,333
You better leave me alone.
762
00:52:07,250 --> 00:52:10,500
Hey! I love getting myself into trouble.
763
00:52:10,833 --> 00:52:12,416
I'll stand by you no matter how serious
it is.
764
00:52:12,583 --> 00:52:14,208
A trouble shared is a trouble halved!
765
00:52:14,875 --> 00:52:16,208
So, tell me!
766
00:52:17,125 --> 00:52:19,083
About ten years ago...
767
00:52:19,666 --> 00:52:21,208
I was in anti-narcotics with Ho.
768
00:52:21,458 --> 00:52:22,958
And Ted Yiu was a drug trafficker.
769
00:52:23,041 --> 00:52:25,500
That night, Ho killed his brother,
770
00:52:25,583 --> 00:52:26,625
and shot him in his groin.
771
00:52:27,125 --> 00:52:28,416
Now that Ho is dead,
772
00:52:28,500 --> 00:52:31,041
I'm next on his list.
Don't you understand?
773
00:52:31,750 --> 00:52:33,708
Nonsense.
774
00:52:34,416 --> 00:52:36,708
How is that even possible?
775
00:52:37,291 --> 00:52:40,458
When Ho died, he was still in prison.
776
00:52:40,541 --> 00:52:41,875
Just think about it.
777
00:52:42,125 --> 00:52:43,875
He could have gotten someone else
to do it.
778
00:52:44,416 --> 00:52:45,583
Idiot!
779
00:52:47,250 --> 00:52:49,875
You and Ho were in the police force
for 20 years.
780
00:52:49,958 --> 00:52:52,083
I don't believe the two of you
only share one enemy.
781
00:52:52,583 --> 00:52:54,541
You don't even have the evidence to
suspect him.
782
00:52:54,625 --> 00:52:56,000
And yet, you stirred up a big mess.
783
00:52:56,250 --> 00:52:58,875
Don't you think you're crazy
for risking your life for him?
784
00:52:58,958 --> 00:53:00,416
We are in the special investigation team.
785
00:53:00,500 --> 00:53:03,541
If Wu finds out you've concealed so much,
786
00:53:03,750 --> 00:53:05,375
he won't let you off the hook so easily.
787
00:53:05,666 --> 00:53:07,583
It doesn't matter how he treats me.
788
00:53:08,125 --> 00:53:09,625
We can't let Ho die for nothing.
789
00:53:09,958 --> 00:53:11,666
I can't let Ted Yiu get away with it.
790
00:53:12,000 --> 00:53:13,416
I never meant that.
791
00:53:13,750 --> 00:53:15,833
If you have adequate evidence,
you could still nail him.
792
00:53:16,000 --> 00:53:18,291
Evidence? What use is evidence?
793
00:53:18,625 --> 00:53:21,250
You're an idiot!
794
00:53:21,583 --> 00:53:23,125
Where are you going?
795
00:53:23,208 --> 00:53:25,125
Don't follow me,
or we won't be buddies anymore!
796
00:53:25,375 --> 00:53:27,708
Listen to me, will you? Hey!
797
00:53:41,958 --> 00:53:44,250
Hello there!
798
00:53:44,625 --> 00:53:47,083
-Hurry and take the luggage in.
-Yes, ma'am.
799
00:53:47,166 --> 00:53:49,250
-Cousin.
-Hi, Peter, Judy.
800
00:53:49,333 --> 00:53:51,166
-You're back?
-Yes.
801
00:53:51,250 --> 00:53:53,916
Long time no see, cousin.
You look beautiful.
802
00:53:54,000 --> 00:53:55,833
You too!
803
00:53:59,666 --> 00:54:01,708
Hey, Peter, how have you been?
804
00:54:01,791 --> 00:54:03,291
How's life going for you right there?
805
00:54:03,375 --> 00:54:04,583
Sit down first, I'll get dressed.
806
00:54:04,666 --> 00:54:07,416
-Not bad, but it was cold.
-Cousin, I bought this present for you.
807
00:54:07,500 --> 00:54:09,750
-Daddy, we'll go upstairs.
-We'll go upstairs.
808
00:54:09,833 --> 00:54:11,291
Hurry up.
809
00:54:11,750 --> 00:54:13,583
-Grandpa.
-We'll go upstairs in a while.
810
00:54:13,791 --> 00:54:15,041
-Hey.
-Hi.
811
00:54:19,583 --> 00:54:22,458
Ted, let me introduce a friend to you.
812
00:54:22,541 --> 00:54:24,083
It's fine, we've met before.
813
00:54:24,166 --> 00:54:25,625
Ted, I'm going up to see my cousins.
814
00:54:25,708 --> 00:54:28,208
You can stay, we know each other anyway.
815
00:54:29,208 --> 00:54:30,125
Grandpa.
816
00:54:30,541 --> 00:54:32,708
Why didn't you tell me about this
beforehand on the phone?
817
00:54:33,166 --> 00:54:35,875
You know about it, right? Some people
make me sick just seeing them.
818
00:54:37,250 --> 00:54:38,416
Ted.
819
00:54:38,833 --> 00:54:41,750
Sir Lee, you have better ways to find me.
820
00:54:42,416 --> 00:54:45,125
Why didn't you just get a warrant?
You policemen are used to it, aren't you?
821
00:54:46,166 --> 00:54:48,000
You shouldn't have bothered Grandpa.
822
00:54:48,166 --> 00:54:49,750
Mr. Yiu, please don't take this
the wrong way.
823
00:54:50,375 --> 00:54:52,041
I haven't seen Kuen for a long time.
824
00:54:52,291 --> 00:54:53,500
I'm just here to visit him.
825
00:54:53,916 --> 00:54:56,083
Ted, let's sit down and talk.
826
00:55:04,958 --> 00:55:06,208
So you're not here to see me?
827
00:55:06,291 --> 00:55:07,666
I'm here to see you too.
828
00:55:07,750 --> 00:55:09,666
I know you and Ken had a misunderstanding.
829
00:55:09,750 --> 00:55:11,208
It's no misunderstanding, it's facts.
830
00:55:11,291 --> 00:55:16,291
Ted! Be it a misunderstanding
or the truth,
831
00:55:16,375 --> 00:55:18,375
Mr. Lee hopes that you
832
00:55:18,541 --> 00:55:20,458
agree to meet Ken.
833
00:55:21,083 --> 00:55:23,458
Let's all just talk things through.
834
00:55:23,916 --> 00:55:25,750
Regardless of the grudges
you hold for one another,
835
00:55:25,833 --> 00:55:27,333
it can be resolved.
836
00:55:27,416 --> 00:55:28,500
Sure.
837
00:55:29,000 --> 00:55:31,333
Tell him to kneel before me and pour me
a cup of tea,
838
00:55:31,416 --> 00:55:32,583
and greet me as his brother.
839
00:55:34,916 --> 00:55:36,625
You might as well make him kneel
on broken glass.
840
00:55:36,708 --> 00:55:37,625
He definitely won't do it.
841
00:55:37,708 --> 00:55:39,041
Then you can call him a coward,
842
00:55:39,125 --> 00:55:40,833
that he doesn't qualify
as your little brother,
843
00:55:40,916 --> 00:55:42,166
then you'd have your way.
844
00:55:42,500 --> 00:55:44,708
This is the first time I'm seeing someone
beg with arrogance!
845
00:55:44,791 --> 00:55:45,625
You're wrong!
846
00:55:45,708 --> 00:55:47,791
I'm not here to beg you,
I'm here to talk it out.
847
00:55:47,875 --> 00:55:50,625
I'm just here to tell you that If you
stir it up, it would do us any good.
848
00:55:50,791 --> 00:55:52,958
Why did you come here
if you're not afraid of losing?
849
00:55:53,125 --> 00:55:55,250
You're wrong again,
I'm not afraid of losing.
850
00:55:55,333 --> 00:55:56,958
I'm just trying to save my energy
851
00:55:57,083 --> 00:55:58,875
to track down the murderer who killed Ho.
852
00:55:58,958 --> 00:56:03,500
Officer Lee,
those are two separate matters.
853
00:56:03,750 --> 00:56:04,791
You're right, Kuen.
854
00:56:05,916 --> 00:56:07,083
Mr. Yiu.
855
00:56:08,041 --> 00:56:11,125
I know this isn't the way
for me to approach you.
856
00:56:11,666 --> 00:56:13,000
But for my brother, I had to do this.
857
00:56:13,375 --> 00:56:15,375
The fact that I'm here
proves my sincerity.
858
00:56:15,833 --> 00:56:17,833
I'm only asking that you
show some sincerity too.
859
00:56:18,083 --> 00:56:19,958
Sincerity? Sincerity my ass.
860
00:56:20,250 --> 00:56:21,416
Ted.
861
00:56:23,333 --> 00:56:24,833
Excuse me, Mr. Lee.
862
00:56:25,375 --> 00:56:26,500
Ted.
863
00:56:27,166 --> 00:56:28,083
Come with me.
864
00:56:29,000 --> 00:56:30,166
Come here.
865
00:56:40,958 --> 00:56:43,833
Just leave, don't pursue this any further.
866
00:56:44,375 --> 00:56:46,541
Ted will put you to death.
867
00:56:46,625 --> 00:56:48,958
Thanks for caring.
Coming here, I expected as much.
868
00:56:50,791 --> 00:56:52,583
Ted Yiu isn't the only one who fooled me.
869
00:56:52,666 --> 00:56:54,208
I didn't mean to lie to you.
870
00:56:54,291 --> 00:56:56,083
I had no idea this was all mixed up.
871
00:56:56,166 --> 00:56:57,541
Don't take it seriously.
872
00:56:58,125 --> 00:56:59,375
I was just fooling around.
873
00:57:01,041 --> 00:57:02,500
You have a complicated background.
874
00:57:03,666 --> 00:57:05,000
What are you implying?
875
00:57:05,083 --> 00:57:07,875
When we first started out, we did this on
our own free will.
876
00:57:07,958 --> 00:57:09,583
Nobody forced anybody into doing anything.
877
00:57:14,625 --> 00:57:16,666
All right, it's all settled now.
878
00:57:17,083 --> 00:57:19,458
Ted's temper is quite bad.
879
00:57:19,541 --> 00:57:21,041
You guys talk this through.
880
00:57:21,291 --> 00:57:22,416
Grandpa is right.
881
00:57:23,041 --> 00:57:24,541
I've been in prison for so many years.
882
00:57:24,833 --> 00:57:26,458
It's about time I enjoy my life.
883
00:57:26,541 --> 00:57:28,375
How about I let the matter go?
884
00:57:28,541 --> 00:57:29,750
That's sincere enough, right?
885
00:57:31,541 --> 00:57:33,833
I'm glad you are sincere, Mr. Yiu.
886
00:57:33,916 --> 00:57:36,000
But I'll have to choose a day first.
887
00:57:36,083 --> 00:57:37,291
No problem.
888
00:57:37,541 --> 00:57:39,166
Kuen, I'll wait for the news from you.
889
00:57:40,958 --> 00:57:42,958
Penny, see Officer Lee to the door.
890
00:57:43,541 --> 00:57:45,416
It's all right.
I'll show myself out to the door.
891
00:57:45,666 --> 00:57:46,750
Goodbye.
892
00:58:11,250 --> 00:58:13,166
-Nothing to see.
-Let's go.
893
00:58:13,791 --> 00:58:15,583
Officer, see you later.
894
00:58:22,916 --> 00:58:25,791
He drives such a prestigious car,
yet he can't even pay for the rent.
895
00:58:25,875 --> 00:58:28,250
It's a trend now, it's more thrilling to
do it this way.
896
00:58:33,416 --> 00:58:35,125
Wait for me in the car,
I'll be right back.
897
00:58:40,250 --> 00:58:41,416
Hurry up.
898
00:59:07,958 --> 00:59:08,958
Quickly.
899
00:59:10,708 --> 00:59:13,708
Comrades. Come up, hurry up.
900
00:59:14,291 --> 00:59:15,541
Quick.
901
00:59:22,041 --> 00:59:23,083
Hurry up.
902
00:59:23,791 --> 00:59:25,541
This way.
903
00:59:28,291 --> 00:59:30,708
Get in the car, quickly.
904
00:59:33,333 --> 00:59:34,166
Come.
905
00:59:57,125 --> 00:59:58,875
Hey comrades.
906
00:59:58,958 --> 01:00:01,875
Take a good look at this place, here.
907
01:00:02,833 --> 01:00:04,916
You see the billboard of Sake House?
908
01:00:05,125 --> 01:00:09,166
Your targets live on the third floor.
909
01:00:09,666 --> 01:00:10,750
Take a look.
910
01:00:11,666 --> 01:00:13,375
There's a roof at the top.
911
01:00:13,458 --> 01:00:15,416
Pay attention to the surroundings.
912
01:00:15,583 --> 01:00:17,875
There are lots of cars and people around.
913
01:00:17,958 --> 01:00:20,375
The police comes around
every fifteen minutes.
914
01:00:20,541 --> 01:00:23,375
The front door is just behind
that alleyway.
915
01:00:23,791 --> 01:00:26,583
-It's usually open, have a look.
-Bobby.
916
01:00:30,166 --> 01:00:31,291
Fellow comrades,
917
01:00:32,125 --> 01:00:34,041
enjoy yourselves
while you're in Hong Kong.
918
01:00:34,708 --> 01:00:36,791
Whatever you buy, the bill is on me.
919
01:00:37,458 --> 01:00:38,916
But I want it done fast and clean.
920
01:00:39,416 --> 01:00:40,500
Failure is not an option.
921
01:00:40,583 --> 01:00:41,791
-You all heard that, right?
-Ted.
922
01:00:42,125 --> 01:00:44,208
-Did you get it?
-I have something to talk to you about.
923
01:00:45,333 --> 01:00:47,708
Let's take a second look.
924
01:00:47,791 --> 01:00:48,791
What's the matter?
925
01:00:48,875 --> 01:00:51,291
Ted, why didn't you keep to your promise?
926
01:00:51,375 --> 01:00:53,833
You promised Uncle that you'd talk to Ken.
927
01:00:53,916 --> 01:00:57,041
I can't find a good time,
so I'm going to forget about it.
928
01:00:58,583 --> 01:00:59,791
It's what I wanted anyway.
929
01:01:01,041 --> 01:01:05,083
Penny, I need your help with this.
Help me bring them over.
930
01:01:06,041 --> 01:01:07,791
-No.
-Hey.
931
01:01:10,333 --> 01:01:12,416
If I don't do this, I'll regret it
for the rest of my life.
932
01:01:12,958 --> 01:01:14,833
The fact that he ruined me,
means he ruined you too.
933
01:01:15,291 --> 01:01:16,916
Help me, Penny.
934
01:01:18,458 --> 01:01:20,500
-Listen to me.
-I won't do it.
935
01:01:20,583 --> 01:01:23,041
-I can't do it.
-Help me just this once.
936
01:01:38,833 --> 01:01:39,833
Hey, just a minute.
937
01:01:39,916 --> 01:01:41,375
Is there a problem?
938
01:01:42,000 --> 01:01:43,000
It's nothing.
939
01:01:44,208 --> 01:01:46,083
-Leave it to me.
-I can do it, let me do it.
940
01:01:46,166 --> 01:01:49,583
-Don't touch it.
-Give it to me.
941
01:01:56,541 --> 01:01:59,125
Dad, it must be Chatty. I'll get the door.
942
01:01:59,208 --> 01:02:01,625
You go back to our room,
I'll get the door.
943
01:02:02,250 --> 01:02:04,041
Mom, is dinner ready? I'm hungry!
944
01:02:06,875 --> 01:02:09,083
Hey, hurry up and open the door!
It's heavy.
945
01:02:09,166 --> 01:02:10,791
-It's heavy.
-What is it?
946
01:02:10,875 --> 01:02:12,083
You're wasting money again.
947
01:02:12,166 --> 01:02:14,791
I'm warning you now.
948
01:02:14,875 --> 01:02:16,166
There's a lot to eat tonight.
949
01:02:16,250 --> 01:02:17,666
Eat and mind your words.
950
01:02:17,958 --> 01:02:19,333
My wife knows nothing.
951
01:02:19,416 --> 01:02:20,708
Do I look like a nosy person?
952
01:02:21,500 --> 01:02:23,791
-Hey!
-Chiu, you're here!
953
01:02:23,875 --> 01:02:25,958
-Wow! It smells really good!
-You think so?
954
01:02:26,583 --> 01:02:28,583
-Happy Mid-Autumn Festival!
-Happy Mid-Autumn Festival!
955
01:02:28,750 --> 01:02:30,125
Siu Wah!
956
01:02:30,625 --> 01:02:31,958
It's beautiful!
957
01:02:32,083 --> 01:02:34,791
The horse is for you,
the butterfly is for your sister.
958
01:02:34,875 --> 01:02:36,291
Thank you, Chatty.
959
01:02:36,375 --> 01:02:37,708
Sis, this is for you.
960
01:02:37,958 --> 01:02:39,416
You shouldn't have done that.
961
01:02:39,583 --> 01:02:42,041
-You buy me a present every year.
-Take a look!
962
01:02:42,125 --> 01:02:43,125
Open it!
963
01:02:43,208 --> 01:02:44,708
You're wasting your money on us.
964
01:02:44,791 --> 01:02:46,208
-Well? Do you like it?
-It's beautiful.
965
01:02:46,291 --> 01:02:47,583
You've got great fashion sense.
966
01:02:47,666 --> 01:02:49,500
He always comes here to eat our food,
967
01:02:49,750 --> 01:02:51,083
it's his guilty conscience talking.
968
01:02:51,166 --> 01:02:53,708
-How could you say that?
-How could you bad-mouth me?
969
01:02:53,791 --> 01:02:55,083
Let us go out.
970
01:02:56,833 --> 01:02:58,041
Have a seat.
971
01:02:59,416 --> 01:03:01,666
Consider it a favor from me,
go talk to him okay?
972
01:03:06,041 --> 01:03:07,333
It's not that I'm being difficult.
973
01:03:08,333 --> 01:03:09,416
It's a matter of principle.
974
01:03:10,000 --> 01:03:11,750
A police and a criminal can't be friends.
975
01:03:12,166 --> 01:03:13,833
How could I be on the same side with him?
976
01:03:15,291 --> 01:03:17,041
What's wrong with having a cup of tea?
977
01:03:19,000 --> 01:03:20,250
You got yourself into this.
978
01:03:20,708 --> 01:03:21,958
You deal with it yourself.
979
01:03:22,458 --> 01:03:23,916
Let's eat, and not talk about this.
980
01:03:24,541 --> 01:03:26,208
Ted Yiu still has the right to charge you.
981
01:03:26,291 --> 01:03:27,916
Are you aware that he can charge you?
982
01:03:28,000 --> 01:03:30,958
I'm not afraid of Ted Yiu.
He's not even human.
983
01:03:31,541 --> 01:03:34,458
If you're afraid of him
and you believe him, you're an idiot.
984
01:03:34,541 --> 01:03:36,291
Let's just eat.
985
01:03:38,791 --> 01:03:41,000
PENNY IS WAITING AT THE CROSSROAD
BETWEEN BOUNDARY STREET
986
01:03:41,083 --> 01:03:43,166
AND CUMBERLAND ROAD
URGENT, COME RIGHT NOW
987
01:03:43,250 --> 01:03:44,458
URGENT, BE HERE QUICK
988
01:03:45,250 --> 01:03:46,583
Who was that?
989
01:03:46,791 --> 01:03:49,458
It's nothing, I'll be right back.
990
01:03:49,541 --> 01:03:53,333
-Dinner is ready, aren't you going to eat?
-You go ahead first, I'll be right back.
991
01:03:53,416 --> 01:03:54,750
-Be quick about it.
-Let me do it.
992
01:03:55,666 --> 01:03:57,208
Where is he going?
Dinner is about to start.
993
01:04:17,000 --> 01:04:19,458
-Hey. What are you doing?
-Just get in the car first.
994
01:04:33,458 --> 01:04:35,750
Stop the car, what are you doing?
995
01:04:39,791 --> 01:04:42,333
-I have a lot to tell you.
-Can it!
996
01:04:42,583 --> 01:04:43,625
Chiu!
997
01:04:46,250 --> 01:04:47,791
I've never been this serious.
998
01:04:47,875 --> 01:04:49,333
Penny, stop fooling around.
999
01:04:49,958 --> 01:04:51,500
I'm waiting for news on Ted Yiu.
1000
01:04:51,916 --> 01:04:53,750
If he finds out about this,
you'll be in trouble too.
1001
01:04:53,916 --> 01:04:55,625
I don't want to enrage him,
don't you get it?
1002
01:04:55,708 --> 01:04:58,333
Don't go, please stay a little longer!
1003
01:04:58,666 --> 01:05:00,375
-Enough, I have a dinner to go to!
-You can't go!
1004
01:05:00,458 --> 01:05:01,583
Don't go!
1005
01:05:01,666 --> 01:05:04,791
Chiu, I'm begging you, please.
1006
01:05:05,125 --> 01:05:06,500
Give me ten minutes.
1007
01:05:07,250 --> 01:05:09,666
After ten minutes has passed,
everything will be fine.
1008
01:05:09,750 --> 01:05:12,166
I'm begging you, please don't go.
1009
01:05:12,250 --> 01:05:13,291
Promise me.
1010
01:05:13,458 --> 01:05:15,958
-Just let me go first.
-Promise me.
1011
01:05:28,375 --> 01:05:29,958
Let me go!
1012
01:05:31,541 --> 01:05:32,666
Start the car!
1013
01:05:44,875 --> 01:05:47,625
Give me the key!
1014
01:05:47,708 --> 01:05:49,875
Don't make me do it,
I won't give it to you!
1015
01:05:51,458 --> 01:05:53,166
-Give me the keys!
-No!
1016
01:05:53,250 --> 01:05:54,458
Give it to me!
1017
01:05:54,791 --> 01:05:56,625
I don't want you to get killed!
1018
01:05:59,583 --> 01:06:00,666
Chiu!
1019
01:06:01,041 --> 01:06:03,500
My feelings for you are for real,
don't you understand?
1020
01:06:03,583 --> 01:06:05,166
What are you talking about?
1021
01:06:10,000 --> 01:06:11,041
Chiu!
1022
01:06:11,875 --> 01:06:14,791
Chiu, you can't go!
1023
01:06:14,875 --> 01:06:17,125
Listen to me, Chiu!
1024
01:06:17,208 --> 01:06:18,458
Chiu!
1025
01:06:27,208 --> 01:06:30,416
Let go of me, Ted!
1026
01:06:30,500 --> 01:06:31,583
You bitch!
1027
01:06:45,083 --> 01:06:46,000
Chatty!
1028
01:06:49,083 --> 01:06:50,083
Chatty!
1029
01:07:11,875 --> 01:07:13,791
Daddy, Mommy!
1030
01:07:15,291 --> 01:07:16,875
What's wrong?
1031
01:07:24,791 --> 01:07:26,333
Mommy!
1032
01:08:18,875 --> 01:08:20,541
Daddy!
1033
01:08:23,333 --> 01:08:25,791
-You two get out of here.
-Mommy!
1034
01:08:25,875 --> 01:08:28,291
How dare you hurt my husband,
I'll kill you!
1035
01:08:28,375 --> 01:08:30,291
I'll kill you!
1036
01:08:52,250 --> 01:08:54,416
Go! Just run!
1037
01:08:58,833 --> 01:09:00,208
What's happening?
1038
01:09:00,333 --> 01:09:02,791
-What's going on? It's so noisy up there.
-Call the police!
1039
01:09:05,625 --> 01:09:07,458
Get out of the way!
1040
01:09:25,000 --> 01:09:26,916
Out of the way, move aside!
1041
01:09:35,666 --> 01:09:37,250
Ken!
1042
01:09:55,666 --> 01:09:57,291
Run, just run!
1043
01:09:57,375 --> 01:09:58,375
We're not leaving!
1044
01:10:03,958 --> 01:10:06,625
Hurry and run!
1045
01:10:47,250 --> 01:10:48,500
Mommy!
1046
01:10:50,500 --> 01:10:52,375
Fan!
1047
01:10:52,458 --> 01:10:54,166
Mommy!
1048
01:10:57,500 --> 01:10:59,083
Mommy!
1049
01:11:14,458 --> 01:11:17,750
Mommy!
1050
01:11:18,958 --> 01:11:21,541
My sister! Fan!
1051
01:11:27,000 --> 01:11:28,541
You asshole!
1052
01:11:40,250 --> 01:11:41,666
Let me go!
1053
01:11:42,333 --> 01:11:43,916
I'll kill you!
1054
01:11:44,791 --> 01:11:46,125
Help me!
1055
01:11:46,416 --> 01:11:48,791
-Put the kid down!
-No!
1056
01:11:48,875 --> 01:11:50,291
Help me!
1057
01:11:50,375 --> 01:11:51,625
Put him down!
1058
01:11:51,708 --> 01:11:53,166
-No!
-Listen!
1059
01:11:53,250 --> 01:11:55,000
Stop right there! Stay away!
1060
01:11:56,083 --> 01:11:57,291
Let him go!
1061
01:11:58,583 --> 01:12:01,208
If you let the kid go,
I'll promise you anything!
1062
01:12:01,291 --> 01:12:02,750
Just tell me what you want!
1063
01:12:03,041 --> 01:12:05,875
-Daddy!
-Siu Wah!
1064
01:12:06,708 --> 01:12:09,958
-Don't be afraid!
-Ken!
1065
01:12:10,041 --> 01:12:12,583
If anything happens to my kid,
I won't let you go!
1066
01:12:12,666 --> 01:12:15,750
Listen, I can let go of your kid.
1067
01:12:15,833 --> 01:12:19,416
But you have to kill him!
1068
01:12:19,875 --> 01:12:23,666
Chiu, shoot him! I know you never miss.
1069
01:12:24,250 --> 01:12:26,875
Chiu, Siu Wah's life is in your hands.
1070
01:12:26,958 --> 01:12:29,375
I know I'm very accurate.
I know I can kill him with one shot.
1071
01:12:29,458 --> 01:12:30,958
But if I kill him,
1072
01:12:31,500 --> 01:12:32,875
all links to Ted Yiu will be gone!
1073
01:12:32,958 --> 01:12:35,250
Damn it! You're still thinking of Ted Yiu
at a time like this?
1074
01:12:35,750 --> 01:12:38,333
Chiu, if Siu Wah dies,
my whole family will be gone!
1075
01:12:39,291 --> 01:12:40,416
Just take the shot!
1076
01:12:40,500 --> 01:12:43,791
What are you waiting for? Shoot!
1077
01:12:45,833 --> 01:12:46,875
Shoot!
1078
01:12:47,666 --> 01:12:49,791
Hurry!
1079
01:12:52,458 --> 01:12:55,375
Shoot him!
1080
01:12:55,625 --> 01:12:56,708
Siu Wah!
1081
01:12:57,666 --> 01:12:59,500
Daddy!
1082
01:13:08,958 --> 01:13:10,750
Wah!
1083
01:13:23,208 --> 01:13:24,375
Siu Wah!
1084
01:13:24,833 --> 01:13:27,583
Call an ambulance!
Hurry and call the ambulance!
1085
01:13:27,833 --> 01:13:28,833
Siu Wah!
1086
01:13:29,416 --> 01:13:31,166
Siu Wah!
1087
01:13:31,416 --> 01:13:33,791
Look at what you've done to Siu Wah.
1088
01:13:35,583 --> 01:13:37,500
-Siu Wah!
-Look at your godson.
1089
01:13:46,041 --> 01:13:47,916
I told you to take the shot!
1090
01:13:48,000 --> 01:13:50,291
Why didn't you do it?
1091
01:13:50,375 --> 01:13:52,166
We're no longer friends from this day on.
1092
01:13:54,583 --> 01:13:55,791
Just get lost!
1093
01:14:09,500 --> 01:14:10,500
Hurry!
1094
01:14:10,583 --> 01:14:12,208
There are bodies up there.
1095
01:14:12,291 --> 01:14:14,250
This way please.
1096
01:14:15,291 --> 01:14:16,750
Please be careful.
1097
01:14:42,375 --> 01:14:43,583
I won't leave.
1098
01:14:48,333 --> 01:14:50,833
I'll pick up from where I left off.
1099
01:14:50,916 --> 01:14:54,041
Ted, haven't you spent enough time
in prison?
1100
01:14:54,666 --> 01:14:56,333
Are you waiting for the police
to come get you?
1101
01:14:56,875 --> 01:15:00,208
You almost killed Ken's entire family.
1102
01:15:00,291 --> 01:15:02,125
You've already had your revenge.
1103
01:15:02,875 --> 01:15:04,375
For Penny's sake,
1104
01:15:04,458 --> 01:15:06,208
I hope you'll leave.
1105
01:15:06,375 --> 01:15:08,875
For her sake? That's not even worth it.
1106
01:15:08,958 --> 01:15:10,041
Ted!
1107
01:15:10,750 --> 01:15:12,291
She has Chiu now.
1108
01:15:12,375 --> 01:15:13,625
Why would she still care about me?
1109
01:15:14,291 --> 01:15:16,833
Besides, I never forced you to stay.
1110
01:15:16,916 --> 01:15:19,083
You were the one crying and waiting
for me to get out of jail.
1111
01:15:19,833 --> 01:15:21,166
I might be impotent,
1112
01:15:21,500 --> 01:15:24,125
but I'm certainly not blind. You were
cheating on me behind my back!
1113
01:15:24,291 --> 01:15:26,000
Please watch your words.
1114
01:15:27,333 --> 01:15:29,958
We might be engaged, but we haven't
officially married.
1115
01:15:30,041 --> 01:15:32,000
I have a right to have friends.
1116
01:15:32,666 --> 01:15:36,208
And, in every way, I've been really
good to you already.
1117
01:15:37,500 --> 01:15:38,750
Ten years.
1118
01:15:39,750 --> 01:15:41,250
Ten years isn't a short period of time.
1119
01:15:41,958 --> 01:15:43,833
Any other girl would have
changed long ago!
1120
01:15:46,708 --> 01:15:50,333
Only I would wait for someone like you.
1121
01:15:51,833 --> 01:15:53,291
What do you expect me to do?
1122
01:15:54,375 --> 01:15:55,791
I'm a woman.
1123
01:15:56,125 --> 01:15:57,458
I have emotions too.
1124
01:15:59,458 --> 01:16:00,875
I have my needs!
1125
01:16:00,958 --> 01:16:02,208
You're honest.
1126
01:16:02,708 --> 01:16:05,333
Why don't you just tell me
that you like that cop.
1127
01:16:05,500 --> 01:16:07,125
Yes, I have feelings for him!
1128
01:16:07,208 --> 01:16:08,958
-What?
-Ted!
1129
01:16:09,625 --> 01:16:12,625
You've gone too far! How could you do that
in front of me!
1130
01:16:13,333 --> 01:16:16,000
Grandpa, I remember the chances
that you've given me in the past.
1131
01:16:16,083 --> 01:16:17,416
I may be able to overlook many things,
1132
01:16:17,750 --> 01:16:19,041
but I have my limits too.
1133
01:16:19,958 --> 01:16:21,541
You never learn.
1134
01:16:22,000 --> 01:16:24,708
Go back and think it through.
1135
01:16:24,791 --> 01:16:25,958
That's not necessary.
1136
01:16:26,500 --> 01:16:28,750
Grandpa, you should
go back to your prayers.
1137
01:16:29,000 --> 01:16:30,708
No one tells me what to do.
1138
01:16:31,541 --> 01:16:32,791
If someone attempts to stop me,
1139
01:16:33,500 --> 01:16:34,875
they will have consequences to bear.
1140
01:16:59,500 --> 01:17:00,458
Siu Wah.
1141
01:17:04,125 --> 01:17:06,541
-Doctor!
-He's still in critical condition.
1142
01:17:06,625 --> 01:17:08,375
Don't worry, we'll look after him.
1143
01:17:12,208 --> 01:17:13,500
Let's head in.
1144
01:17:15,375 --> 01:17:16,291
Ken!
1145
01:17:17,166 --> 01:17:20,208
Ken. That bastard is inhumane.
1146
01:17:20,291 --> 01:17:21,875
We won't let your wife's death be in vain.
1147
01:17:22,166 --> 01:17:23,375
Don't worry.
1148
01:17:23,458 --> 01:17:24,875
We'll avenge her.
1149
01:17:24,958 --> 01:17:28,583
That's right, Ken! If I see that Ted,
I promise I'll kill him.
1150
01:17:34,333 --> 01:17:35,916
-Officer Wu.
-Officer Wu.
1151
01:17:36,333 --> 01:17:39,791
What's the matter? Are you guys
slacking off and having a party?
1152
01:17:46,875 --> 01:17:49,250
-Officer Wu.
-Officer Wu.
1153
01:17:58,125 --> 01:18:00,500
I can only express my sorry
about your loss.
1154
01:18:02,125 --> 01:18:03,541
If only you had shared the information,
1155
01:18:03,625 --> 01:18:06,083
it wouldn't lead to your family's loss.
You brought this upon yourself.
1156
01:18:07,208 --> 01:18:08,208
Let me remind you.
1157
01:18:08,291 --> 01:18:11,333
You'll have to cooperate with the police,
that is to cooperate with me.
1158
01:18:12,750 --> 01:18:14,291
Don't push me.
1159
01:18:14,625 --> 01:18:16,125
I'm still a policeman.
1160
01:18:16,208 --> 01:18:18,500
That's right, as of now, I'm ordering you
1161
01:18:18,583 --> 01:18:19,791
to lure Ted Yiu out.
1162
01:18:19,875 --> 01:18:20,875
Dream on,
1163
01:18:21,666 --> 01:18:23,250
I won't help you on your promotion.
1164
01:18:23,583 --> 01:18:24,958
You are hopeless.
1165
01:18:25,291 --> 01:18:27,833
Without you, I can still find Ted Yiu.
1166
01:18:28,583 --> 01:18:30,375
Getting promoted is the least
of my concerns.
1167
01:18:30,541 --> 01:18:32,708
-You idiot.
-What did you say?
1168
01:18:34,791 --> 01:18:36,083
I said you're inhuman.
1169
01:18:58,791 --> 01:19:01,166
Ken wanted me to help him.
1170
01:19:01,333 --> 01:19:03,208
He said Ted Yiu killed his whole family.
1171
01:19:03,291 --> 01:19:04,416
He wants revenge.
1172
01:19:04,958 --> 01:19:08,375
Officer Lee, you're buddies with him,
you should help him.
1173
01:19:08,458 --> 01:19:11,291
Just pretend that you
weren't involved in any of this.
1174
01:19:11,375 --> 01:19:13,458
I swear on my words, sir.
1175
01:19:13,541 --> 01:19:16,333
I don't gain a thing from all of this.
1176
01:19:16,416 --> 01:19:17,625
What's with the generosity?
1177
01:19:19,208 --> 01:19:20,875
You just want me to kill him, don't you?
1178
01:19:21,208 --> 01:19:24,166
So what if I did? I've wanted to kill him
for a long time anyway.
1179
01:19:25,500 --> 01:19:27,583
Why is that? Do you have
a grudge against him?
1180
01:19:27,916 --> 01:19:29,125
He played me for a fool.
1181
01:19:29,375 --> 01:19:30,791
He promised to deal with me.
1182
01:19:31,041 --> 01:19:33,125
But later on, he went to the foreigners
1183
01:19:33,208 --> 01:19:34,583
and left me with these.
1184
01:19:35,375 --> 01:19:36,541
Where's the trade happening?
1185
01:19:36,708 --> 01:19:38,958
I heard it's at the bus workshop.
1186
01:19:52,291 --> 01:19:54,708
Officer Lee, please don't take it all.
1187
01:19:55,041 --> 01:19:56,166
Open it up!
1188
01:19:56,250 --> 01:19:58,958
Officer Lee, you can't do this to him.
1189
01:19:59,916 --> 01:20:01,791
Ken needs these guns badly.
1190
01:20:05,833 --> 01:20:08,041
Officer Lee, please leave a few here.
1191
01:20:08,125 --> 01:20:11,125
Otherwise, I won't be able to explain
myself when Chow Ken arrives.
1192
01:20:28,666 --> 01:20:30,833
Chiu! It's you again?
1193
01:20:31,458 --> 01:20:32,625
Haven't you caused enough damage?
1194
01:20:33,625 --> 01:20:35,625
Whether I die on the streets
or not is my concern.
1195
01:20:35,708 --> 01:20:36,625
Leave my guns be.
1196
01:20:37,416 --> 01:20:39,166
I will handle this myself.
1197
01:20:39,250 --> 01:20:41,416
Don't get yourself into
unnecessary trouble. I can't let that.
1198
01:20:42,041 --> 01:20:44,583
Chiu, this isn't a game!
1199
01:20:44,666 --> 01:20:45,875
I'm not playing a game.
1200
01:20:46,833 --> 01:20:47,833
I'm risking my life for it.
1201
01:20:49,500 --> 01:20:51,083
Your son needs you now.
1202
01:20:51,916 --> 01:20:52,875
So you can't go.
1203
01:20:54,083 --> 01:20:55,416
I visited Siu Wah.
1204
01:20:56,916 --> 01:20:58,250
He still calls me godfather.
1205
01:20:58,333 --> 01:20:59,750
Give me back my guns!
1206
01:20:59,833 --> 01:21:03,666
Chiu!
1207
01:21:09,916 --> 01:21:10,958
Go back inside.
1208
01:21:15,708 --> 01:21:17,625
I owe it to you, Chiu.
1209
01:21:17,875 --> 01:21:19,541
If not for you,
I wouldn't have found Chow Ken.
1210
01:21:19,791 --> 01:21:21,791
But the fact that you're trading guns,
1211
01:21:21,875 --> 01:21:24,166
you'll be sentenced to prison
for eight to ten years.
1212
01:21:24,333 --> 01:21:25,541
Put the guns down.
1213
01:21:26,291 --> 01:21:28,250
Chow Ken, I'm giving you another chance.
1214
01:21:29,625 --> 01:21:32,625
If you cooperate with me,
I'll close an eye to this.
1215
01:21:33,166 --> 01:21:34,791
But you have to tell me where Ted is.
1216
01:21:34,958 --> 01:21:36,250
Chiu, get in the car!
1217
01:21:40,375 --> 01:21:41,500
What are you doing?
1218
01:21:52,750 --> 01:21:54,333
Boss, this looks serious,
what should we do?
1219
01:21:56,708 --> 01:21:58,791
I'll write a report...
1220
01:21:59,750 --> 01:22:00,750
Serves you right!
1221
01:22:02,666 --> 01:22:03,625
Get in the car.
1222
01:22:06,750 --> 01:22:08,458
I'll get it!
1223
01:22:11,125 --> 01:22:11,958
Open the gates.
1224
01:22:18,958 --> 01:22:19,875
Get in.
1225
01:22:20,916 --> 01:22:21,833
You first.
1226
01:22:28,458 --> 01:22:30,666
Hey, Chiu, what are you doing?
1227
01:22:32,875 --> 01:22:34,291
Hey, Chiu!
1228
01:22:36,666 --> 01:22:37,708
Chiu!
1229
01:22:41,583 --> 01:22:43,791
Chiu, we're brothers.
1230
01:22:44,458 --> 01:22:45,791
Let me go!
1231
01:22:46,458 --> 01:22:48,041
You can't do this, Chiu!
1232
01:22:50,750 --> 01:22:53,250
A friend in need is a friend indeed.
1233
01:22:53,666 --> 01:22:54,958
This is no joke.
1234
01:22:56,833 --> 01:22:58,750
Chiu, don't go alone.
1235
01:22:59,541 --> 01:23:00,666
Chiu!
1236
01:24:04,083 --> 01:24:05,541
Of course.
1237
01:24:05,958 --> 01:24:06,958
You're good.
1238
01:24:07,416 --> 01:24:09,458
Using spare parts to smuggle guns.
1239
01:24:52,166 --> 01:24:53,416
Spread out!
1240
01:26:11,458 --> 01:26:12,833
He's under the bus!
1241
01:26:17,166 --> 01:26:18,208
Go away!
1242
01:26:20,583 --> 01:26:22,125
Boss, he's under the bus.
1243
01:26:22,291 --> 01:26:25,125
He's under the bus!
1244
01:26:30,041 --> 01:26:31,583
-Ted, hurry and go!
-Shut up!
1245
01:26:46,291 --> 01:26:49,291
He's under the bus!
1246
01:26:54,833 --> 01:26:57,041
-Ted!
-Shut up!
1247
01:27:16,083 --> 01:27:17,916
-Get lost! It's none of your business!
-Chiu! Don't!
1248
01:27:18,000 --> 01:27:18,916
Move aside!
1249
01:28:04,375 --> 01:28:06,333
It's none of your business, go away!
1250
01:28:06,416 --> 01:28:08,791
I'm not leaving. Chiu, please let Ted go!
1251
01:28:08,875 --> 01:28:10,416
-I'm begging you!
-Get lost!
1252
01:28:11,166 --> 01:28:13,333
Don't do it! Don't shoot!
1253
01:28:13,416 --> 01:28:15,916
Just get lost, ifs none of your business!
1254
01:28:38,416 --> 01:28:40,166
Penny!
1255
01:28:45,416 --> 01:28:46,583
Penny!
1256
01:28:48,833 --> 01:28:49,958
Penny...
1257
01:29:52,208 --> 01:29:54,083
-Boss, let me help you.
-Get lost.
1258
01:30:06,208 --> 01:30:07,958
Chiu!
1259
01:30:12,958 --> 01:30:13,875
Chiu.
1260
01:30:14,916 --> 01:30:17,833
I told you to stay away.
Why did you have to do this?
1261
01:30:19,791 --> 01:30:22,625
Promise me, Ken.
1262
01:30:23,500 --> 01:30:26,125
Kill Ted for me.
1263
01:30:26,916 --> 01:30:30,250
Don't worry, I won't let that bastard
Ted Yiu go!
1264
01:30:32,958 --> 01:30:35,416
Hang in there, I'll be back soon.
1265
01:30:36,625 --> 01:30:37,833
You must not resign to death!
1266
01:30:38,583 --> 01:30:39,791
Get ahold of yourself!
1267
01:30:41,750 --> 01:30:42,875
Ted Yiu!
1268
01:31:15,583 --> 01:31:18,166
I told you that you would die. Bobby!
1269
01:33:57,750 --> 01:34:00,625
Just shoot.
1270
01:34:02,375 --> 01:34:04,291
Hurry up.
1271
01:34:13,291 --> 01:34:14,458
Shoot!
1272
01:34:52,000 --> 01:34:55,833
Chiu. How are you holding up?
1273
01:34:56,875 --> 01:34:59,125
Hang in there, Chiu!
1274
01:34:59,750 --> 01:35:01,083
Chiu!
1275
01:35:01,583 --> 01:35:04,666
Please hang in there, get up!
1276
01:35:07,250 --> 01:35:09,000
KEN AND CHIU WERE SUBSEQUENTLY ARRESTED
1277
01:35:09,083 --> 01:35:11,833
THEY WERE CHARGED WITH ABUSE OF POWER
FOR MURDERING A CHINESE MAN NAMED TED
1278
01:35:11,916 --> 01:35:12,916
ATTACKING POLICE OFFICERS
1279
01:35:13,000 --> 01:35:14,708
AND THE ILLEGAL USAGE
AND POSSESSION OF FIREARMS
1280
01:35:14,791 --> 01:35:17,375
THEY WERE SENTENCED TO TEN AND SEVEN
YEARS OF IMPRISONMENT RESPECTIVELY
1281
01:36:31,250 --> 01:36:33,250
Subtitle translation by Xin Tong Yee
90724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.