All language subtitles for Chinese.Ghost-Story.Human_.Love_.2020.CHINESE.WEBRip.x264-NOGRP

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,727 --> 00:01:10,727 WwW.SubYab.CoM What's going on? 2 00:01:11,079 --> 00:01:12,079 Nothing, Master. 3 00:01:15,239 --> 00:01:16,239 Hold on. 4 00:01:17,313 --> 00:01:18,313 What's the sound? 5 00:01:23,799 --> 00:01:24,335 Master. 6 00:01:24,359 --> 00:01:25,439 I think it came from there. 7 00:01:26,239 --> 00:01:27,239 Let's have a look. 8 00:01:27,439 --> 00:01:28,439 Roger that. 9 00:01:48,599 --> 00:01:49,599 Why is there a boat? 10 00:01:51,719 --> 00:01:52,719 Let's have a look. 11 00:02:13,400 --> 00:02:15,560 Come on. 12 00:02:16,400 --> 00:02:17,400 Come over here. 13 00:02:24,800 --> 00:02:25,615 Don't run. 14 00:02:25,639 --> 00:02:26,639 Pretty lady. 15 00:02:27,520 --> 00:02:28,690 Come on. 16 00:02:29,800 --> 00:02:30,400 Come over here. 17 00:02:30,800 --> 00:02:31,800 Come on. 18 00:02:32,919 --> 00:02:33,656 Don't run. 19 00:02:33,680 --> 00:02:34,680 Pretty lady. 20 00:03:54,120 --> 00:03:55,680 I have been waiting for you. 21 00:04:01,240 --> 00:04:01,680 Tianlang. 22 00:04:01,960 --> 00:04:02,480 Qisha. 23 00:04:02,639 --> 00:04:03,079 Xuanjing. 24 00:04:03,240 --> 00:04:03,760 Get ready. 25 00:04:04,080 --> 00:04:05,256 Plough of the sky. 26 00:04:05,280 --> 00:04:06,360 All stars in formation. 27 00:04:17,927 --> 00:04:18,927 Initiate. 28 00:04:32,807 --> 00:04:33,807 Master, you're great. 29 00:04:33,920 --> 00:04:34,920 It's unexpectedly easy. 30 00:04:53,079 --> 00:04:53,799 What's going on? 31 00:04:53,920 --> 00:04:54,920 What's happening? 32 00:05:12,040 --> 00:05:13,040 Second Junior. 33 00:05:24,040 --> 00:05:24,400 Master. 34 00:05:24,920 --> 00:05:25,495 Formation. 35 00:05:25,519 --> 00:05:26,696 Formation of the Five Elements. 36 00:05:26,720 --> 00:05:27,576 With the protection of Vajra, 37 00:05:27,600 --> 00:05:28,960 devils and demons shall be killed. 38 00:05:57,367 --> 00:05:59,136 The spirit of a demon hunter 39 00:05:59,160 --> 00:06:00,680 is indeed delicious. 40 00:06:09,800 --> 00:06:10,800 Old demon. 41 00:06:11,160 --> 00:06:12,336 You only know secret plots? 42 00:06:12,360 --> 00:06:13,360 Fight me if you dare. 43 00:06:15,600 --> 00:06:16,896 The two of you 44 00:06:16,920 --> 00:06:18,240 should practice more. 45 00:06:18,720 --> 00:06:19,720 Yes, Granny. 46 00:06:21,839 --> 00:06:22,839 Devils. 47 00:06:23,040 --> 00:06:24,200 I'm going to kill all of you. 48 00:08:04,160 --> 00:08:05,400 Hubby. 49 00:08:06,040 --> 00:08:08,600 You met such a tragic death. 50 00:08:14,280 --> 00:08:15,280 Go away. 51 00:08:17,399 --> 00:08:18,399 Get lost. 52 00:08:19,240 --> 00:08:20,216 Kind sir. 53 00:08:20,240 --> 00:08:21,056 Please spare me some change. 54 00:08:21,080 --> 00:08:22,080 Go away. 55 00:08:22,279 --> 00:08:22,816 What are you looking at? 56 00:08:22,840 --> 00:08:24,479 Please sympathise me. 57 00:08:27,920 --> 00:08:28,920 Kind sir. 58 00:08:29,040 --> 00:08:30,160 Please spare me some change. 59 00:08:30,600 --> 00:08:31,720 Please spare me some change. 60 00:08:34,679 --> 00:08:35,679 Kind sir. 61 00:08:36,679 --> 00:08:37,136 Kind sir. 62 00:08:37,160 --> 00:08:38,160 Here you go. 63 00:08:39,159 --> 00:08:40,239 Brother, lend me your bowl. 64 00:08:41,279 --> 00:08:42,039 What's wrong with you? 65 00:08:42,159 --> 00:08:42,879 Stand right there. 66 00:08:43,120 --> 00:08:44,120 Return my money. 67 00:08:45,320 --> 00:08:45,760 Don't move. 68 00:08:45,919 --> 00:08:46,375 It's him. 69 00:08:46,399 --> 00:08:47,399 It's him, brother. 70 00:08:47,520 --> 00:08:47,976 It's you. 71 00:08:48,000 --> 00:08:48,800 It isn't me, brother. 72 00:08:48,919 --> 00:08:49,199 Brother. 73 00:08:49,399 --> 00:08:49,895 It really isn't me. 74 00:08:49,919 --> 00:08:50,679 That fellow looks more similar. 75 00:08:50,799 --> 00:08:51,279 Brother. 76 00:08:51,799 --> 00:08:52,495 Don't run. I'm talking about you. 77 00:08:52,519 --> 00:08:53,519 Stand right there. 78 00:08:53,919 --> 00:08:55,879 The last strike of the Big Dipper. 79 00:08:55,999 --> 00:08:57,159 Protect Heaven. 80 00:08:57,279 --> 00:08:58,799 May devils be struck. 81 00:09:05,680 --> 00:09:06,320 Are you blind? 82 00:09:06,519 --> 00:09:06,919 Get lost. 83 00:09:07,159 --> 00:09:08,159 Sorry. 84 00:09:08,800 --> 00:09:12,120 How can I live in such a chaotic time? 85 00:09:14,999 --> 00:09:15,519 Sir. 86 00:09:15,799 --> 00:09:17,775 Buy a coffin from us. 87 00:09:17,799 --> 00:09:18,376 No need. 88 00:09:18,400 --> 00:09:19,999 A coffin is always needed. 89 00:09:20,399 --> 00:09:20,656 No need. 90 00:09:20,680 --> 00:09:22,080 Do you think you'll live eternally? 91 00:09:29,279 --> 00:09:29,639 Here. 92 00:09:29,759 --> 00:09:30,159 Let's drink. 93 00:09:30,199 --> 00:09:30,519 Cheers. 94 00:09:31,159 --> 00:09:32,159 Let's drink. 95 00:09:34,879 --> 00:09:35,879 Sir. 96 00:09:36,519 --> 00:09:37,039 What to drink? 97 00:09:37,199 --> 00:09:38,199 A bowl of 98 00:09:38,319 --> 00:09:38,679 water. 99 00:09:38,919 --> 00:09:39,919 Water? 100 00:09:41,167 --> 00:09:42,167 What a poor fellow. 101 00:09:46,799 --> 00:09:47,799 Let's get drunk. 102 00:09:48,319 --> 00:09:49,519 All of you must get hammered. 103 00:09:50,879 --> 00:09:51,279 Drink it. 104 00:09:51,519 --> 00:09:52,519 Poor fellow. 105 00:09:59,279 --> 00:09:59,655 Who did that? 106 00:09:59,679 --> 00:10:00,135 Secret weapon. 107 00:10:00,159 --> 00:10:00,679 Who was that? 108 00:10:00,879 --> 00:10:01,855 Who used the bun as a secret weapon? 109 00:10:01,879 --> 00:10:02,879 Laitou The Eight. 110 00:10:03,279 --> 00:10:04,015 Was that you? 111 00:10:04,039 --> 00:10:05,039 Was that all of you? 112 00:10:05,759 --> 00:10:06,495 Jinqian The Seven. 113 00:10:06,519 --> 00:10:07,495 Don't you slander us. 114 00:10:07,519 --> 00:10:08,015 Brothers. 115 00:10:08,039 --> 00:10:09,039 Kill them. 116 00:10:14,047 --> 00:10:14,776 Stop fighting. 117 00:10:14,800 --> 00:10:15,800 Stop fighting. 118 00:10:17,759 --> 00:10:19,399 Stop fighting. 119 00:10:19,679 --> 00:10:20,679 Stop fighting. 120 00:10:21,120 --> 00:10:21,880 Excuse me. 121 00:10:21,920 --> 00:10:22,920 Stop fighting. 122 00:10:23,120 --> 00:10:24,440 Stop fighting. 123 00:10:29,559 --> 00:10:31,176 The unfilial descendant of Ning family, Ning Caichen, 124 00:10:31,200 --> 00:10:32,735 can't go back to worship the ancestors. 125 00:10:32,759 --> 00:10:33,839 Here's some simple tribute. 126 00:10:34,039 --> 00:10:35,319 Please forgive me, my ancestors. 127 00:10:53,039 --> 00:10:54,119 Such a beautiful painting. 128 00:10:55,440 --> 00:10:56,800 It's a waste to leave it here. 129 00:11:50,159 --> 00:11:51,159 Bewitching energy. 130 00:11:54,519 --> 00:11:54,895 Yan Chixia. 131 00:11:54,919 --> 00:11:55,919 Don't run. 132 00:11:58,159 --> 00:11:59,136 Zhiqiu Yiye. 133 00:11:59,160 --> 00:12:00,775 You've been chasing me for three days. 134 00:12:00,799 --> 00:12:02,119 Are you done? 135 00:12:02,680 --> 00:12:03,320 There's no best scholar, 136 00:12:03,519 --> 00:12:04,519 nor second best warrior. 137 00:12:04,639 --> 00:12:05,775 That also applies in the magic world. 138 00:12:05,799 --> 00:12:07,359 Today we have to find out who's better. 139 00:12:08,159 --> 00:12:09,159 Stop blathering. 140 00:12:22,120 --> 00:12:23,120 Get here. 141 00:12:30,639 --> 00:12:31,639 Is it fun? 142 00:12:33,919 --> 00:12:34,919 Charm of Immobilisation. 143 00:12:35,920 --> 00:12:36,415 Brother. 144 00:12:36,439 --> 00:12:37,439 Do me a favour. 145 00:12:47,279 --> 00:12:48,279 You're being serious? 146 00:12:48,519 --> 00:12:49,519 This is not a joke. 147 00:12:56,679 --> 00:12:57,735 You haven't progressed, 148 00:12:57,759 --> 00:12:58,759 Zhiqiu Yiye. 149 00:12:58,919 --> 00:13:00,359 I'm going to stop playing along now. 150 00:13:07,007 --> 00:13:07,495 Yan Chixia. 151 00:13:07,519 --> 00:13:08,519 Don't go. 152 00:13:13,799 --> 00:13:15,039 Wind, thunder, rain, lightning, 153 00:13:15,200 --> 00:13:17,200 all come together. 154 00:13:42,399 --> 00:13:43,399 Raise. 155 00:13:43,679 --> 00:13:44,679 Raise. 156 00:13:44,759 --> 00:13:45,039 Raise. 157 00:13:45,440 --> 00:13:45,800 Raise. 158 00:13:46,160 --> 00:13:47,160 Raise. 159 00:13:48,759 --> 00:13:49,759 Don't go. 160 00:13:49,799 --> 00:13:52,039 Please save me. 161 00:13:55,679 --> 00:13:56,679 You, don't go. 162 00:14:11,919 --> 00:14:12,919 Where's the painting? 163 00:14:14,159 --> 00:14:15,399 What a silly one. 164 00:14:16,879 --> 00:14:17,879 You're lucky. 165 00:14:41,039 --> 00:14:42,159 You forced me to do it. 166 00:14:42,319 --> 00:14:43,559 That child isn't mine. 167 00:14:44,000 --> 00:14:45,200 Surely not mine. 168 00:14:50,399 --> 00:14:51,399 Who's that? 169 00:15:05,159 --> 00:15:06,159 I saw you. 170 00:17:02,280 --> 00:17:03,280 Hello? 171 00:17:06,119 --> 00:17:07,239 Anybody there? 172 00:17:08,160 --> 00:17:09,160 Is there anyone? 173 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 May I... 174 00:17:22,880 --> 00:17:23,880 Why are you here? 175 00:17:26,160 --> 00:17:27,160 Miss. 176 00:17:27,200 --> 00:17:28,400 Have we met before? 177 00:17:31,879 --> 00:17:32,879 Excuse me. 178 00:17:33,079 --> 00:17:34,079 My name is Ning Caichen. 179 00:17:34,400 --> 00:17:35,335 I pass by while heading to the capital 180 00:17:35,359 --> 00:17:36,359 for exams. 181 00:17:36,480 --> 00:17:37,480 May I please 182 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 stay here for a night? 183 00:17:39,720 --> 00:17:40,720 Sorry for disturbing. 184 00:17:40,880 --> 00:17:41,880 Sir. 185 00:17:43,839 --> 00:17:44,839 If you don't mind, 186 00:17:45,559 --> 00:17:46,376 you may stay here 187 00:17:46,400 --> 00:17:47,400 for a night. 188 00:18:00,079 --> 00:18:01,319 Sorry for the disturbance. 189 00:18:04,559 --> 00:18:05,679 I'm sorry. 190 00:18:19,400 --> 00:18:20,720 Miss, you walk so fast. 191 00:18:21,240 --> 00:18:22,240 Please, come in. 192 00:18:30,119 --> 00:18:30,599 Miss. 193 00:18:30,920 --> 00:18:31,920 Your place is cold. 194 00:18:34,200 --> 00:18:36,080 You must have caught a cold. 195 00:18:37,480 --> 00:18:38,560 Have a cup of warm tea. 196 00:18:40,240 --> 00:18:40,720 Good idea. 197 00:18:41,079 --> 00:18:42,079 Good idea. 198 00:19:03,840 --> 00:19:04,840 What's that sound? 199 00:19:05,960 --> 00:19:06,960 Sir. 200 00:19:07,200 --> 00:19:08,200 Sir. 201 00:19:08,400 --> 00:19:09,920 Maybe something was knocked over. 202 00:19:10,480 --> 00:19:11,480 It's okay. 203 00:19:11,920 --> 00:19:12,520 No. 204 00:19:12,720 --> 00:19:14,615 It would be bad if it's something precious. 205 00:19:14,639 --> 00:19:15,639 Let me have a look. 206 00:19:28,759 --> 00:19:29,759 Sir. 207 00:19:30,759 --> 00:19:31,919 You're so naughty. 208 00:19:32,559 --> 00:19:34,319 You've torn my skirt. 209 00:19:34,920 --> 00:19:35,920 I... 210 00:19:36,200 --> 00:19:37,200 It wasn't intentional. 211 00:19:38,160 --> 00:19:39,160 It wasn't intentional. 212 00:19:41,920 --> 00:19:42,920 Sir. 213 00:19:43,359 --> 00:19:44,679 I'm so cold. 214 00:19:46,640 --> 00:19:48,160 I'm so hot. 215 00:19:49,160 --> 00:19:50,200 Sorry. 216 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 Sorry. 217 00:20:02,480 --> 00:20:03,480 Sorry. 218 00:20:15,680 --> 00:20:16,240 No way. 219 00:20:16,480 --> 00:20:17,480 No way. 220 00:20:17,960 --> 00:20:18,960 No way. 221 00:20:19,720 --> 00:20:20,200 See nothing indecent. 222 00:20:20,400 --> 00:20:20,880 Hear nothing indecent. 223 00:20:21,319 --> 00:20:22,376 See nothing indecent. Hear nothing indecent. 224 00:20:22,400 --> 00:20:23,400 See nothing indecent. 225 00:20:29,839 --> 00:20:30,896 A gentleman is frank and poised. 226 00:20:30,920 --> 00:20:32,200 A gentleman is frank and poised. 227 00:20:32,359 --> 00:20:33,679 How could I do such a thing? 228 00:20:38,079 --> 00:20:39,079 Ning Caichen. 229 00:20:39,119 --> 00:20:40,119 You're a piece of rock. 230 00:20:40,760 --> 00:20:41,760 You're a piece of rock. 231 00:20:47,919 --> 00:20:48,575 Sorry. 232 00:20:48,599 --> 00:20:49,599 Who's that? 233 00:20:50,480 --> 00:20:50,920 Sorry. 234 00:20:51,239 --> 00:20:52,239 Was it you? 235 00:20:52,600 --> 00:20:53,160 Sorry. 236 00:20:53,240 --> 00:20:54,080 Do you want to die? 237 00:20:54,200 --> 00:20:55,200 Do you want to die? 238 00:20:55,240 --> 00:20:55,920 I'll kill you. 239 00:20:56,200 --> 00:20:57,200 Sorry. 240 00:21:02,359 --> 00:21:03,359 It's you. 241 00:21:03,839 --> 00:21:04,839 It isn't me. 242 00:21:04,919 --> 00:21:06,335 I've traveled miles to find you. 243 00:21:06,359 --> 00:21:07,759 Turns out I found you effortlessly. 244 00:21:07,839 --> 00:21:08,896 You've done me so much harm. 245 00:21:08,920 --> 00:21:10,240 Yet you didn't even apologize. 246 00:21:27,240 --> 00:21:28,240 Stop playing tricks. 247 00:21:28,599 --> 00:21:29,439 Are you going to say 248 00:21:29,599 --> 00:21:30,599 there's a demon? 249 00:21:31,599 --> 00:21:32,599 There's a demon. 250 00:21:33,400 --> 00:21:34,440 I knew you would say that. 251 00:21:35,680 --> 00:21:36,360 Magic of heaven and earth, 252 00:21:36,599 --> 00:21:37,599 trace! 253 00:21:56,920 --> 00:21:57,960 Is there really a demon? 254 00:22:13,960 --> 00:22:15,360 This demon isn't easy to deal with. 255 00:22:16,160 --> 00:22:17,160 Could it be 256 00:22:17,400 --> 00:22:19,080 just the wind? 257 00:22:23,640 --> 00:22:24,960 Is your device broken? 258 00:22:28,200 --> 00:22:29,200 Go away. 259 00:23:02,599 --> 00:23:03,599 Why is Granny here? 260 00:23:07,000 --> 00:23:09,320 What a fragrant vital energy. 261 00:23:09,960 --> 00:23:10,960 Horrible demon. 262 00:23:11,160 --> 00:23:12,760 I'll reveal your original form. 263 00:23:15,839 --> 00:23:16,959 The spirit of five elements. 264 00:23:17,079 --> 00:23:18,216 Transformation of condensed air. 265 00:23:18,240 --> 00:23:19,240 Punishment of the One. 266 00:23:19,480 --> 00:23:20,480 Use of Thunder Soldiers. 267 00:23:20,960 --> 00:23:22,680 Order of thunder and earthquake. 268 00:23:40,599 --> 00:23:41,416 Why did you strike me? 269 00:23:41,440 --> 00:23:42,440 Strike him. 270 00:23:42,839 --> 00:23:43,335 Forget about it. 271 00:23:43,359 --> 00:23:44,359 I'll do it myself. 272 00:24:06,680 --> 00:24:08,400 Little mage, you're 273 00:24:08,839 --> 00:24:10,199 too young. 274 00:24:18,839 --> 00:24:19,319 Let him go. 275 00:24:19,599 --> 00:24:20,599 Help! 276 00:24:23,320 --> 00:24:24,400 Help! 277 00:24:25,920 --> 00:24:27,200 Pure vital energy of Yang. 278 00:24:27,440 --> 00:24:27,977 You're the one. 279 00:24:28,001 --> 00:24:29,120 Horrible demon, let him go. 280 00:24:34,359 --> 00:24:36,159 Instant Boomerang Sword. 281 00:25:17,880 --> 00:25:18,376 Miss. 282 00:25:18,400 --> 00:25:19,400 It's you. 283 00:25:20,839 --> 00:25:21,616 Hey, no one needs your help. 284 00:25:21,640 --> 00:25:22,376 I can handle it myself. 285 00:25:22,400 --> 00:25:23,136 This is not the time 286 00:25:23,160 --> 00:25:24,160 to be arrogant. 287 00:25:33,400 --> 00:25:33,936 Miss. 288 00:25:33,960 --> 00:25:34,535 Be careful. 289 00:25:34,559 --> 00:25:35,559 It's dangerous here. 290 00:25:35,599 --> 00:25:36,599 Hide behind me. 291 00:25:39,759 --> 00:25:40,759 Miss, it's... 292 00:25:42,160 --> 00:25:43,160 Miss. 293 00:25:43,240 --> 00:25:44,240 Miss. 294 00:25:44,399 --> 00:25:45,399 Miss. 295 00:25:45,999 --> 00:25:46,999 What a fool. 296 00:25:48,680 --> 00:25:49,680 Miss. 297 00:25:49,880 --> 00:25:50,880 Keep your voice down. 298 00:25:50,960 --> 00:25:51,360 Miss. 299 00:25:51,960 --> 00:25:52,376 Where... 300 00:25:52,400 --> 00:25:53,400 Where did you go? 301 00:25:57,440 --> 00:25:58,440 Watch out. 302 00:26:00,960 --> 00:26:02,376 Swords of All Directions. 303 00:26:02,400 --> 00:26:03,600 Fire of Five Sins. 304 00:26:08,440 --> 00:26:09,440 You've saved me again. 305 00:26:09,599 --> 00:26:10,639 I don't know your name. 306 00:26:13,359 --> 00:26:14,359 My name is Nie Xiaoqian. 307 00:26:20,839 --> 00:26:21,839 Nie Xiaoqian. 308 00:26:23,079 --> 00:26:24,079 It sounds good. 309 00:26:26,759 --> 00:26:28,359 Rotter demon hunter. 310 00:26:28,720 --> 00:26:30,600 We don't concern each other. 311 00:26:31,240 --> 00:26:32,920 Why are you working against me? 312 00:26:33,160 --> 00:26:34,840 I don't care if you kill the villains. 313 00:26:35,200 --> 00:26:36,200 But look at this scholar. 314 00:26:36,439 --> 00:26:37,736 Although he has no mighty potential, 315 00:26:37,760 --> 00:26:38,696 he has good appearance, 316 00:26:38,720 --> 00:26:39,577 with laudable quality. 317 00:26:39,601 --> 00:26:40,880 Just like me. 318 00:26:41,079 --> 00:26:42,216 No matter what, 319 00:26:42,240 --> 00:26:43,480 he doesn't deserve to die. 320 00:26:45,920 --> 00:26:47,000 Busybody. 321 00:26:47,319 --> 00:26:48,919 I must have this scholar. 322 00:26:49,480 --> 00:26:50,840 You're not showing us respect. 323 00:26:54,160 --> 00:26:57,000 I'll take the two of you as well then. 324 00:27:06,960 --> 00:27:08,040 Whistle of Black Soul Bone. 325 00:27:12,680 --> 00:27:14,720 Black Mountain Demon is calling for me. 326 00:27:16,240 --> 00:27:17,480 You're lucky this time. 327 00:27:28,640 --> 00:27:29,640 She escaped so quickly. 328 00:27:29,759 --> 00:27:30,759 I'm not done fighting. 329 00:27:34,680 --> 00:27:35,120 Hey, fellow. 330 00:27:35,200 --> 00:27:36,200 How are you? 331 00:27:39,320 --> 00:27:40,656 You're really fortunate. 332 00:27:40,680 --> 00:27:42,760 The God of Death doesn't want to accept you. 333 00:27:43,319 --> 00:27:43,759 How is he? 334 00:27:43,960 --> 00:27:44,440 Don't worry. 335 00:27:44,599 --> 00:27:45,856 Some evil spirit got into him. 336 00:27:45,880 --> 00:27:47,160 I've chased it out. 337 00:27:47,960 --> 00:27:49,735 Why did you irritate that Old Demon again? 338 00:27:49,759 --> 00:27:50,759 All because of him. 339 00:27:51,960 --> 00:27:52,640 What are you doing here 340 00:27:52,960 --> 00:27:54,040 in the middle of the night? 341 00:27:55,079 --> 00:27:57,159 I came after the bewitching energy of that Old Demon. 342 00:27:57,720 --> 00:27:58,817 Since you're fine, 343 00:27:58,841 --> 00:27:59,959 I shall leave now. 344 00:28:00,119 --> 00:28:00,599 You can't leave. 345 00:28:00,839 --> 00:28:01,319 Why? 346 00:28:01,839 --> 00:28:03,479 Because our contest hasn't been over yet. 347 00:28:05,159 --> 00:28:06,159 Old Demon is here again. 348 00:28:06,440 --> 00:28:07,440 Where is she? 349 00:28:11,240 --> 00:28:12,055 You're cheating. 350 00:28:12,079 --> 00:28:12,696 Don't you go. 351 00:28:12,720 --> 00:28:13,720 Wait for me. 352 00:28:40,200 --> 00:28:42,400 The Whistle of Black Soul Bone called for me. 353 00:28:43,000 --> 00:28:45,680 What may I do for the Black Mountain Demon? 354 00:29:04,479 --> 00:29:05,759 Regarding the marriage, 355 00:29:07,079 --> 00:29:08,199 please tell him, 356 00:29:09,159 --> 00:29:10,295 three days later, 357 00:29:10,319 --> 00:29:12,119 just send someone to pick her up. 358 00:29:27,680 --> 00:29:28,880 Rotter demon hunters. 359 00:29:30,167 --> 00:29:32,167 They have injured my vital essence. 360 00:29:37,400 --> 00:29:39,240 Bring the useless creature here. 361 00:29:47,240 --> 00:29:48,690 Don't you think I don't know. 362 00:29:49,920 --> 00:29:50,920 Tell me. 363 00:29:51,559 --> 00:29:52,456 Why 364 00:29:52,480 --> 00:29:54,560 did you keep releasing the scholar? 365 00:29:54,920 --> 00:29:56,000 Don't be angry, Granny. 366 00:29:56,880 --> 00:29:57,880 If 367 00:29:58,079 --> 00:29:59,559 it weren't for the two demon hunters, 368 00:30:00,400 --> 00:30:01,320 Xiaoqian 369 00:30:01,400 --> 00:30:02,840 might have succeeded. 370 00:30:04,160 --> 00:30:05,160 I don't think so. 371 00:30:10,240 --> 00:30:11,680 Rotter demon hunters. 372 00:30:11,920 --> 00:30:13,640 I want you to die horribly. 373 00:30:14,079 --> 00:30:14,679 Granny. 374 00:30:14,960 --> 00:30:15,960 Don't be angry. 375 00:30:16,480 --> 00:30:17,560 The demon hunters 376 00:30:17,920 --> 00:30:19,440 can't protect the scholar forever. 377 00:30:20,640 --> 00:30:21,640 Why don't 378 00:30:22,079 --> 00:30:23,479 you let Xiaoqian try again? 379 00:30:24,559 --> 00:30:25,679 If she fails again, 380 00:30:25,920 --> 00:30:27,240 you may punish her then. 381 00:30:27,599 --> 00:30:28,599 Granny. 382 00:30:29,480 --> 00:30:31,840 Xiaoqian has failed once. 383 00:30:32,240 --> 00:30:33,240 Why don't 384 00:30:33,680 --> 00:30:34,760 you let me do it? 385 00:30:36,599 --> 00:30:38,239 Are you qualified to talk here? 386 00:31:08,647 --> 00:31:09,837 Xiaoqian. 387 00:31:10,920 --> 00:31:12,920 You're always my favourite girl. 388 00:31:13,359 --> 00:31:15,759 The pure vital energy of Yang on the scholar 389 00:31:16,400 --> 00:31:18,240 is very important to me. 390 00:31:18,400 --> 00:31:19,600 You have to get it back. 391 00:31:20,079 --> 00:31:21,159 Or else... 392 00:31:31,400 --> 00:31:32,416 Don't disappoint me. 393 00:31:32,440 --> 00:31:33,440 Roger that. 394 00:31:47,440 --> 00:31:48,440 Where am I? 395 00:31:53,679 --> 00:31:54,119 Oh, no. 396 00:31:54,640 --> 00:31:55,640 I have to hurry. 397 00:32:30,480 --> 00:32:31,480 Don't worry. 398 00:32:32,240 --> 00:32:33,240 Regarding Granny, 399 00:32:33,400 --> 00:32:34,920 I'll plead for you. 400 00:32:44,920 --> 00:32:46,400 In 3,000 miles of the shallow river, 401 00:32:47,160 --> 00:32:48,640 calmness is only found at the bottom. 402 00:32:51,640 --> 00:32:53,680 We're like a feather on the river. 403 00:32:56,240 --> 00:32:57,440 We don't float but sink. 404 00:32:58,880 --> 00:32:59,880 We're in eternal sorrow. 405 00:33:05,920 --> 00:33:07,160 You're not a feather. 406 00:33:07,720 --> 00:33:08,720 One day, 407 00:33:09,920 --> 00:33:11,120 you'll finally leave here. 408 00:33:20,400 --> 00:33:22,280 As long as we wear the Bell of Soul Constraint, 409 00:33:24,240 --> 00:33:25,680 we'll have to stay here. 410 00:33:27,920 --> 00:33:29,400 To Granny, 411 00:33:30,680 --> 00:33:31,880 I'm just her puppet. 412 00:33:44,680 --> 00:33:45,680 Such heavy rain. 413 00:33:53,000 --> 00:33:53,480 An abandoned temple. 414 00:33:53,879 --> 00:33:54,359 Great. 415 00:33:54,740 --> 00:33:55,380 [Aranya Temple] 416 00:33:55,560 --> 00:33:56,880 Aranya Temple? 417 00:34:22,039 --> 00:34:23,039 There's a demon. 418 00:34:24,360 --> 00:34:25,600 Demon! 419 00:34:27,079 --> 00:34:29,199 Do I really look like a demon? 420 00:34:29,559 --> 00:34:31,519 You... 421 00:34:33,559 --> 00:34:34,559 You... 422 00:34:37,039 --> 00:34:37,976 You are the 423 00:34:38,000 --> 00:34:38,817 guy with mustache. 424 00:34:38,841 --> 00:34:40,120 What guy with mustache? 425 00:34:40,599 --> 00:34:42,016 My name is Yan Chixia. 426 00:34:42,040 --> 00:34:42,935 Yan Chixia? 427 00:34:42,959 --> 00:34:43,959 Shhh. 428 00:34:44,840 --> 00:34:45,840 Keep it low. 429 00:34:45,960 --> 00:34:48,080 Many people are sleeping here. 430 00:34:48,360 --> 00:34:49,440 If you disturb their sleep, 431 00:34:50,440 --> 00:34:52,000 your life may be shortened. 432 00:34:55,320 --> 00:34:56,456 What are you doing here 433 00:34:56,480 --> 00:34:57,560 in the middle of the night? 434 00:34:58,760 --> 00:35:00,000 I'm here to spend a night. 435 00:35:00,960 --> 00:35:01,960 Spend a night? 436 00:35:04,079 --> 00:35:06,679 Why don't you look at those who're spending their night here? 437 00:35:12,519 --> 00:35:13,519 Could they be 438 00:35:13,959 --> 00:35:15,039 dead people? 439 00:35:21,519 --> 00:35:22,519 You're right. 440 00:35:24,000 --> 00:35:24,480 Here. 441 00:35:24,960 --> 00:35:25,960 Come with me. 442 00:35:26,200 --> 00:35:26,840 Forget about it. 443 00:35:27,127 --> 00:35:27,615 I... 444 00:35:27,639 --> 00:35:28,639 I'm not coming along. 445 00:35:28,800 --> 00:35:29,800 Not coming along. 446 00:35:30,320 --> 00:35:32,080 It's raining heavily now. 447 00:35:32,280 --> 00:35:33,760 In addition to the strong Yin energy, 448 00:35:34,079 --> 00:35:34,759 it's the best time 449 00:35:34,960 --> 00:35:37,360 for the demons to appear. 450 00:35:38,639 --> 00:35:39,639 Come on. 451 00:35:41,079 --> 00:35:42,959 I've prepared you a luxurious room. 452 00:35:45,320 --> 00:35:46,320 Don't worry. 453 00:35:46,440 --> 00:35:47,960 It's safe here. 454 00:35:51,159 --> 00:35:52,159 This is odd. 455 00:35:52,519 --> 00:35:53,599 How could such a big temple 456 00:35:54,000 --> 00:35:55,120 be abandoned? 457 00:35:56,199 --> 00:35:57,199 Back then, 458 00:35:57,679 --> 00:36:00,319 this was the residence of an aristocratic family. 459 00:36:01,000 --> 00:36:02,320 For unknown reasons, 460 00:36:02,800 --> 00:36:04,560 the entire family died tragically overnight. 461 00:36:05,159 --> 00:36:07,159 The local folks wanted to suppress the evil energy, 462 00:36:07,320 --> 00:36:09,280 hence, they collected funds to build this temple. 463 00:36:10,159 --> 00:36:11,799 On the day when it's completed, 464 00:36:12,119 --> 00:36:13,679 the abbot met his sudden death. 465 00:36:14,239 --> 00:36:15,456 The rest of them 466 00:36:15,480 --> 00:36:16,480 just left. 467 00:36:16,639 --> 00:36:19,799 Eventually, only these unclaimed bodies are left here. 468 00:36:19,999 --> 00:36:21,199 Why are you staying here then? 469 00:36:21,599 --> 00:36:22,679 Could you be homeless too? 470 00:36:24,480 --> 00:36:25,760 Don't ask unnecessary questions. 471 00:36:26,079 --> 00:36:27,319 Lest I'll pull your tongue out. 472 00:36:30,280 --> 00:36:31,280 This is your room. 473 00:36:35,639 --> 00:36:36,759 Am I staying here alone? 474 00:36:36,960 --> 00:36:37,440 What? 475 00:36:37,960 --> 00:36:39,280 Do you want me to sleep with you? 476 00:36:39,567 --> 00:36:40,567 No need. 477 00:36:41,239 --> 00:36:42,239 Take this. 478 00:36:42,840 --> 00:36:44,560 I'll lend you this Incantation of Exorcism, 479 00:36:44,680 --> 00:36:45,680 to ward off evil spirit. 480 00:36:48,639 --> 00:36:49,639 What does it mean? 481 00:36:50,040 --> 00:36:51,040 When you meet demons, 482 00:36:51,159 --> 00:36:52,159 just read accordingly. 483 00:36:53,119 --> 00:36:54,159 No matter what you hear, 484 00:36:54,239 --> 00:36:55,559 don't open the door. 485 00:37:11,319 --> 00:37:12,136 This thing 486 00:37:12,160 --> 00:37:14,119 can't be brought into nor out of this world. 487 00:37:14,760 --> 00:37:15,840 Why don't you leave it here 488 00:37:16,079 --> 00:37:17,159 for the sake of good karma? 489 00:37:24,639 --> 00:37:25,639 Bewitching energy. 490 00:37:32,079 --> 00:37:33,079 Where are you fleeing to? 491 00:37:38,719 --> 00:37:39,495 Escape? 492 00:37:39,519 --> 00:37:40,519 No way. 493 00:37:54,680 --> 00:37:55,297 Help. 494 00:37:55,321 --> 00:37:57,080 I'm not afraid of you. 495 00:37:57,360 --> 00:37:58,360 Help! 496 00:37:59,160 --> 00:38:00,440 Help! 497 00:38:01,800 --> 00:38:02,520 Help! 498 00:38:02,719 --> 00:38:03,495 Help! 499 00:38:03,519 --> 00:38:04,519 Lives are a priority. 500 00:38:06,039 --> 00:38:07,079 Help! 501 00:38:18,559 --> 00:38:19,559 Nie Xiaoqian. 502 00:38:25,960 --> 00:38:26,960 The reed flourishes, 503 00:38:28,519 --> 00:38:29,559 while dew freezes to snow. 504 00:38:31,360 --> 00:38:32,560 The one I miss, 505 00:38:34,320 --> 00:38:35,440 is across the river. 506 00:38:39,679 --> 00:38:40,759 What are you talking about? 507 00:38:44,159 --> 00:38:45,159 I mean 508 00:38:45,439 --> 00:38:46,439 I didn't expect 509 00:38:46,559 --> 00:38:47,559 to meet you here. 510 00:38:56,440 --> 00:38:57,440 Xiaoqian. 511 00:39:00,487 --> 00:39:01,487 Xiaoqian. 512 00:39:02,000 --> 00:39:03,000 What happened to you? 513 00:39:07,960 --> 00:39:08,960 My family 514 00:39:09,679 --> 00:39:11,119 is killed by the demons. 515 00:39:15,800 --> 00:39:17,360 If I hadn't been quick enough 516 00:39:18,079 --> 00:39:19,079 to escape here, 517 00:39:20,319 --> 00:39:21,679 I might have been... 518 00:39:31,159 --> 00:39:32,159 Xiaoqian. 519 00:39:33,159 --> 00:39:34,159 Don't be afraid. 520 00:39:36,639 --> 00:39:37,639 Don't be afraid. 521 00:39:49,239 --> 00:39:50,239 Xiaoqian. 522 00:39:51,679 --> 00:39:52,679 What are you doing? 523 00:39:54,840 --> 00:39:56,600 I'm doing what men like. 524 00:39:58,199 --> 00:39:59,199 Xiaoqian. 525 00:39:59,599 --> 00:40:00,799 You've changed too quickly. 526 00:40:04,639 --> 00:40:05,159 No way, Xiaoqian. 527 00:40:05,320 --> 00:40:05,760 No way. 528 00:40:05,959 --> 00:40:06,959 No way, Xiaoqian. 529 00:40:09,280 --> 00:40:10,880 You tore my clothes. 530 00:40:12,480 --> 00:40:14,135 Mind can be messed up, but not the clothes. 531 00:40:14,159 --> 00:40:14,679 No, no. 532 00:40:15,039 --> 00:40:16,719 Clothes can be messed up, but not the mind. 533 00:40:19,159 --> 00:40:20,279 Mind can't be messed up. 534 00:40:21,159 --> 00:40:22,159 Mind can't be messed up. 535 00:40:23,639 --> 00:40:24,639 Are you afraid of me? 536 00:40:26,880 --> 00:40:27,880 No. 537 00:40:31,760 --> 00:40:32,760 Why are you hiding then? 538 00:40:33,000 --> 00:40:34,000 I... 539 00:40:39,280 --> 00:40:40,055 There's a demon. 540 00:40:40,079 --> 00:40:40,495 I'm afraid. 541 00:40:40,519 --> 00:40:40,999 Demon? 542 00:40:41,199 --> 00:40:42,199 Where is it? 543 00:40:42,240 --> 00:40:42,840 Where is the demon? 544 00:40:43,199 --> 00:40:43,719 Don't be afraid. 545 00:40:44,159 --> 00:40:45,159 Don't be afraid. 546 00:40:47,119 --> 00:40:48,119 Demon. 547 00:40:50,119 --> 00:40:50,695 Xiaoqian. 548 00:40:50,719 --> 00:40:51,719 What's going on? 549 00:40:52,159 --> 00:40:53,159 What is that? 550 00:40:54,320 --> 00:40:55,455 This is the Incantation of Exorcism. 551 00:40:55,479 --> 00:40:56,055 Oh, right. 552 00:40:56,079 --> 00:40:57,079 Xiaoqian, take it. 553 00:41:02,199 --> 00:41:03,199 Yan Chixia said, 554 00:41:03,599 --> 00:41:05,039 only demons are afraid of this. 555 00:41:06,240 --> 00:41:07,320 Could you be a demon? 556 00:41:09,320 --> 00:41:10,320 That can't be. 557 00:41:10,360 --> 00:41:12,160 How can such a pretty lady be a demon? 558 00:41:15,959 --> 00:41:17,679 Only demons are so pretty. 559 00:41:21,119 --> 00:41:22,599 Xiaoqian. 560 00:41:55,719 --> 00:41:56,719 Just leave. 561 00:42:05,880 --> 00:42:07,000 You're willing to let me go? 562 00:42:08,480 --> 00:42:09,480 Leave, hurry. 563 00:42:09,719 --> 00:42:10,575 When Yan Chixia is here, 564 00:42:10,599 --> 00:42:11,599 you can't escape. 565 00:42:13,720 --> 00:42:14,920 I will not be grateful for you 566 00:42:16,167 --> 00:42:17,317 for letting me go. 567 00:42:19,119 --> 00:42:20,119 Don't you regret it. 568 00:42:25,200 --> 00:42:26,200 Xiaoqian. 569 00:42:31,559 --> 00:42:32,599 Sadly, she's a demon. 570 00:42:34,119 --> 00:42:35,639 It would be good if she's a human. 571 00:42:46,280 --> 00:42:48,000 The guy with mustache is rather good. 572 00:42:49,199 --> 00:42:50,199 Today, 573 00:42:50,679 --> 00:42:52,119 I was almost defeated by him. 574 00:42:58,440 --> 00:42:59,680 The one I miss, 575 00:43:00,760 --> 00:43:01,880 is across the river. 576 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 You don't seem 577 00:43:06,280 --> 00:43:07,440 normal today. 578 00:43:08,559 --> 00:43:09,559 Nothing. 579 00:43:13,519 --> 00:43:15,359 Sooner or later, he'll be killed by Granny. 580 00:43:16,520 --> 00:43:17,960 Don't you ruin yourself 581 00:43:18,240 --> 00:43:19,240 because of him. 582 00:43:35,480 --> 00:43:36,480 I get it. 583 00:43:36,840 --> 00:43:37,840 Xiaoqian. 584 00:43:38,199 --> 00:43:39,479 All men are corrupted. 585 00:43:40,480 --> 00:43:41,480 They are nice to you 586 00:43:41,639 --> 00:43:42,879 because they have a purpose. 587 00:43:45,199 --> 00:43:46,679 Once their purpose is fulfilled, 588 00:43:47,720 --> 00:43:49,280 they'll just kick you off. 589 00:43:54,159 --> 00:43:55,159 Don't worry. 590 00:43:57,119 --> 00:43:58,119 When it's dark, 591 00:43:59,719 --> 00:44:00,719 I'll take action. 592 00:44:24,600 --> 00:44:25,640 How could such a good lady 593 00:44:26,159 --> 00:44:27,159 be a demon? 594 00:44:43,559 --> 00:44:44,879 Didn't you sleep well last night? 595 00:44:45,159 --> 00:44:46,359 I slept very well. 596 00:44:48,879 --> 00:44:50,239 It's a chaotic time. 597 00:44:50,840 --> 00:44:52,600 Why don't you learn some self-defence skill? 598 00:44:52,880 --> 00:44:54,520 What's the use of reading books? 599 00:44:55,119 --> 00:44:56,119 You don't understand. 600 00:44:56,719 --> 00:44:58,159 Exactly because it's a chaotic time, 601 00:44:58,639 --> 00:44:59,256 we should 602 00:44:59,280 --> 00:45:00,400 read the books of the sages. 603 00:45:05,239 --> 00:45:06,239 Yan Chixia. 604 00:45:07,760 --> 00:45:08,800 Since you're so mighty, 605 00:45:09,200 --> 00:45:10,256 why don't you get out there 606 00:45:10,280 --> 00:45:11,280 to do something great? 607 00:45:12,840 --> 00:45:14,080 Why are you so busybody? 608 00:45:14,320 --> 00:45:15,655 Mind your own studies. 609 00:45:15,679 --> 00:45:16,999 You don't look like a bad person. 610 00:45:17,159 --> 00:45:17,719 If 611 00:45:18,000 --> 00:45:19,120 you're willing to study, 612 00:45:19,719 --> 00:45:21,079 you'll surely be a good officer. 613 00:45:21,279 --> 00:45:22,135 A good officer? 614 00:45:22,159 --> 00:45:23,159 Yes. 615 00:45:25,559 --> 00:45:27,449 I'm too old for that. 616 00:45:32,199 --> 00:45:33,199 My book 617 00:45:33,359 --> 00:45:34,359 is on fire. 618 00:45:46,200 --> 00:45:46,840 Granny. 619 00:45:47,159 --> 00:45:47,679 Yes. 620 00:45:48,119 --> 00:45:48,856 Xiaoqian 621 00:45:48,880 --> 00:45:50,280 hasn't come back yet. 622 00:45:51,480 --> 00:45:52,680 Don't you care? 623 00:45:53,360 --> 00:45:55,360 All of you are useless. 624 00:45:56,079 --> 00:45:57,719 For my breakthrough this time, 625 00:45:58,487 --> 00:45:59,976 I must use 626 00:46:00,000 --> 00:46:03,200 the pure vital energy of Yang from this scholar. 627 00:46:05,719 --> 00:46:06,999 Angel and Devil. 628 00:46:07,559 --> 00:46:09,079 It's been 300 years. 629 00:46:09,440 --> 00:46:11,320 You must be lonely. 630 00:46:11,760 --> 00:46:12,776 It's time 631 00:46:12,800 --> 00:46:14,720 to go out and have a walk. 632 00:46:19,519 --> 00:46:21,719 Time for food. 633 00:46:23,000 --> 00:46:24,936 You were either killed by enemies 634 00:46:24,960 --> 00:46:26,410 or died in a foreign land. 635 00:46:27,087 --> 00:46:28,575 But it isn't too bad. 636 00:46:28,599 --> 00:46:29,599 It's a chaotic time now. 637 00:46:29,800 --> 00:46:31,360 Death is rather peaceful. 638 00:46:31,639 --> 00:46:32,639 Unlike me. 639 00:46:41,360 --> 00:46:42,360 Xiaoqian. 640 00:46:50,200 --> 00:46:51,200 Xiaoqian. 641 00:47:02,840 --> 00:47:04,120 There's bewitching energy again. 642 00:47:04,519 --> 00:47:05,519 It's so happening. 643 00:47:29,559 --> 00:47:30,559 We're closed. 644 00:47:30,800 --> 00:47:31,520 Go back. 645 00:47:31,719 --> 00:47:33,456 There's God in both 646 00:47:33,480 --> 00:47:35,103 heaven and earth. 647 00:47:35,127 --> 00:47:36,736 When celestial beings arrive, 648 00:47:36,760 --> 00:47:38,495 mortal beings should make way. 649 00:47:38,519 --> 00:47:39,256 You're full of bewitching energy. 650 00:47:39,280 --> 00:47:40,960 How dare you claim to be a celestial being? 651 00:47:46,159 --> 00:47:47,856 You're only a mortal being. 652 00:47:47,880 --> 00:47:50,440 How dare you misbehave in front of me? 653 00:48:21,960 --> 00:48:26,720 Kill without mercy. 654 00:48:38,240 --> 00:48:39,240 Stay right there. 655 00:48:39,518 --> 00:48:39,958 Seal. 656 00:48:40,360 --> 00:48:41,560 Have a good sleep. 657 00:49:29,840 --> 00:49:30,840 Xiaoqian. 658 00:49:31,759 --> 00:49:32,759 Xiaoqian. 659 00:49:33,119 --> 00:49:34,199 Xiaoqian, why are you here? 660 00:50:14,639 --> 00:50:15,119 Oh, no. 661 00:50:15,320 --> 00:50:15,819 Xiaoqian. 662 00:50:15,843 --> 00:50:16,363 Go quickly. 663 00:50:16,560 --> 00:50:17,936 When Yan Chixia is here, you wouldn't escape. 664 00:50:17,960 --> 00:50:18,960 Hurry. 665 00:50:24,480 --> 00:50:25,480 Xiaoqian, what's wrong? 666 00:50:30,079 --> 00:50:31,079 Don't you know 667 00:50:36,039 --> 00:50:37,679 that I came to kill you the last time? 668 00:50:47,079 --> 00:50:48,079 Xiaoqian. 669 00:50:48,279 --> 00:50:49,679 If my life is so important to you, 670 00:50:50,239 --> 00:50:51,239 then... 671 00:50:52,239 --> 00:50:53,239 Then... 672 00:50:53,999 --> 00:50:54,999 Then you shall take it. 673 00:51:00,760 --> 00:51:01,760 Silly one. 674 00:51:04,480 --> 00:51:05,480 Go quickly. 675 00:51:06,240 --> 00:51:07,335 When Granny is here, 676 00:51:07,359 --> 00:51:08,359 you wouldn't escape. 677 00:51:09,320 --> 00:51:10,320 What about you? 678 00:51:10,519 --> 00:51:11,296 I'll have my way. 679 00:51:11,320 --> 00:51:11,840 Don't you worry. 680 00:51:12,159 --> 00:51:12,936 No. 681 00:51:12,960 --> 00:51:13,960 We should leave together. 682 00:51:16,159 --> 00:51:17,159 Yan Chixia. 683 00:51:17,679 --> 00:51:18,856 Xiaoqian, wait for me here. 684 00:51:18,880 --> 00:51:19,880 Don't ever go out. 685 00:51:20,159 --> 00:51:21,159 Yan Chixia. 686 00:51:21,680 --> 00:51:22,680 Yan Chixia. 687 00:51:33,680 --> 00:51:34,680 Yan Chixia. 688 00:51:35,599 --> 00:51:36,135 Stand right there. 689 00:51:36,159 --> 00:51:36,615 It's dangerous. 690 00:51:36,639 --> 00:51:37,639 Don't come here. 691 00:51:40,359 --> 00:51:41,175 Yan Chixia. 692 00:51:41,199 --> 00:51:42,055 Are you alright? 693 00:51:42,079 --> 00:51:43,079 Do you need help? 694 00:51:45,479 --> 00:51:47,576 Get me the sword. 695 00:51:47,600 --> 00:51:47,976 Sword? 696 00:51:48,000 --> 00:51:48,457 Okay. 697 00:51:48,481 --> 00:51:49,599 Sword. 698 00:52:19,959 --> 00:52:20,959 Xiaoqian. 699 00:52:22,640 --> 00:52:24,000 Why is there another demon? 700 00:52:25,680 --> 00:52:26,680 She's my friend. 701 00:52:26,880 --> 00:52:29,040 Should I introduce my two friends to you as well? 702 00:52:29,880 --> 00:52:31,000 No need. 703 00:52:39,159 --> 00:52:40,199 Throw the sword to me. 704 00:52:41,880 --> 00:52:42,880 Catch. 705 00:52:52,440 --> 00:52:53,336 It was 706 00:52:53,360 --> 00:52:54,360 very close. 707 00:52:58,320 --> 00:52:59,320 Hey! 708 00:53:04,319 --> 00:53:05,135 It's dangerous here. 709 00:53:05,159 --> 00:53:06,159 Let's go. 710 00:53:32,159 --> 00:53:33,495 The big one can't take it anymore. 711 00:53:33,519 --> 00:53:34,599 It's your turn, tiny one. 712 00:53:54,239 --> 00:53:54,719 Go quickly. 713 00:53:55,000 --> 00:53:56,296 The Angel and Devil are here. 714 00:53:56,320 --> 00:53:57,440 That means Granny is nearby. 715 00:54:00,160 --> 00:54:01,280 The Incantation of Exorcism. 716 00:54:01,440 --> 00:54:01,736 The Incantation of Exorcism. 717 00:54:01,760 --> 00:54:02,760 It's too late. 718 00:54:03,960 --> 00:54:05,040 My Incantation of Exorcism. 719 00:54:20,320 --> 00:54:21,320 Granny. 720 00:54:22,079 --> 00:54:23,079 Granny. 721 00:54:23,519 --> 00:54:24,679 I was right. 722 00:54:25,560 --> 00:54:27,000 She really fell for that man. 723 00:54:28,480 --> 00:54:30,200 If we hadn't followed her, 724 00:54:31,199 --> 00:54:32,719 we would be fooled for even longer. 725 00:54:35,159 --> 00:54:36,159 Why? 726 00:54:36,280 --> 00:54:37,800 You would rather trust a man, 727 00:54:38,000 --> 00:54:39,040 than listen to me. 728 00:54:39,199 --> 00:54:40,439 Shuangshuang, listen to me. 729 00:54:42,679 --> 00:54:43,719 Demons! 730 00:54:46,240 --> 00:54:47,240 Look. 731 00:54:47,679 --> 00:54:49,079 That's how man is. 732 00:54:49,967 --> 00:54:50,967 Xiaoqian. 733 00:54:51,159 --> 00:54:53,119 You're always my favourite girl. 734 00:54:53,840 --> 00:54:55,655 If you want to be married, 735 00:54:55,679 --> 00:54:58,615 I'll marry you to Black Mountain Demon. 736 00:54:58,639 --> 00:54:59,639 No. 737 00:55:03,599 --> 00:55:04,599 Granny, please. 738 00:55:05,079 --> 00:55:06,879 Please don't marry me to Black Mountain Demon. 739 00:55:07,160 --> 00:55:08,160 Please. 740 00:55:18,559 --> 00:55:19,559 Granny. 741 00:55:27,880 --> 00:55:28,880 Why did you do that? 742 00:55:30,679 --> 00:55:31,679 Because 743 00:55:32,480 --> 00:55:33,480 I like you. 744 00:55:34,280 --> 00:55:35,480 I can't leave you alone. 745 00:55:36,079 --> 00:55:37,079 I have to save... 746 00:56:03,800 --> 00:56:06,000 You traitor. 747 00:56:06,280 --> 00:56:07,880 How dare you betray me? 748 00:56:19,647 --> 00:56:20,647 From now on, 749 00:56:20,840 --> 00:56:22,080 I'll not be controlled by you. 750 00:56:27,239 --> 00:56:27,719 Xiaoqian. 751 00:56:27,880 --> 00:56:29,120 Unification of sword and heart. 752 00:56:29,239 --> 00:56:30,679 Unity of all directions. 753 00:56:39,159 --> 00:56:39,936 Rotter scholar. 754 00:56:39,960 --> 00:56:41,120 I told you not to run around. 755 00:57:01,440 --> 00:57:02,075 It's too late. 756 00:57:02,099 --> 00:57:03,099 Let's go. 757 00:57:04,679 --> 00:57:05,135 Hey. 758 00:57:05,159 --> 00:57:06,159 What about Yan Chixia? 759 00:57:23,200 --> 00:57:24,880 Rotter demon hunter. 760 00:57:25,760 --> 00:57:27,615 You have ruined my business. 761 00:57:27,639 --> 00:57:28,655 Stop blathering. 762 00:57:28,679 --> 00:57:29,679 Old Demon. 763 00:57:29,879 --> 00:57:30,879 I, Yan Chixia, 764 00:57:31,000 --> 00:57:32,960 am going to tear you apart. 765 00:57:36,262 --> 00:57:38,642 Burial with the sea of blood. 766 00:58:33,000 --> 00:58:33,697 The world is infinite. 767 00:58:33,721 --> 00:58:34,760 Power from the universe. 768 00:58:37,280 --> 00:58:39,160 Dance of fellow demons. 769 00:58:55,720 --> 00:58:58,800 Sword of infinity. 770 00:59:06,239 --> 00:59:07,136 Old Demon. 771 00:59:07,160 --> 00:59:08,936 I've destroyed your thousand-year-old practice. 772 00:59:08,960 --> 00:59:10,240 You can no longer do harm. 773 00:59:10,639 --> 00:59:12,199 Rotter demon hunter. 774 00:59:13,000 --> 00:59:14,737 I won't let you get away with this. 775 00:59:14,761 --> 00:59:16,558 Talk to the God of Death. 776 00:59:20,760 --> 00:59:22,856 When I reincarnate in a hundred years, 777 00:59:22,880 --> 00:59:26,440 I'll pursue you for lives. 778 01:00:00,079 --> 01:00:01,079 Xiaoqian. 779 01:00:01,599 --> 01:00:02,599 Xiaoqian. 780 01:00:03,280 --> 01:00:04,280 Xiaoqian. 781 01:00:04,639 --> 01:00:05,119 Xiaoqian. 782 01:00:05,520 --> 01:00:06,520 Xiaoqian. 783 01:00:07,639 --> 01:00:08,119 Xiaoqian. 784 01:00:08,360 --> 01:00:09,000 How are you? 785 01:00:09,360 --> 01:00:10,000 Are you injured? 786 01:00:10,159 --> 01:00:11,159 Where's the Old Demon? 787 01:00:11,559 --> 01:00:12,599 Did she hurt you? 788 01:00:14,320 --> 01:00:15,320 It's safe here. 789 01:00:18,679 --> 01:00:19,719 I'm glad that you're fine. 790 01:00:20,280 --> 01:00:21,360 It's good that you're fine. 791 01:00:35,159 --> 01:00:36,159 Where are we? 792 01:00:38,640 --> 01:00:39,640 My father 793 01:00:40,239 --> 01:00:41,639 was a first-class officer. 794 01:00:42,479 --> 01:00:43,639 He had great power. 795 01:00:46,639 --> 01:00:48,239 That's also why he offended many people. 796 01:00:51,679 --> 01:00:52,679 And then, 797 01:00:54,199 --> 01:00:55,199 the enemy came. 798 01:00:58,880 --> 01:00:59,880 Our family, 799 01:01:00,840 --> 01:01:02,120 with over 120 members, 800 01:01:03,039 --> 01:01:04,039 were all killed. 801 01:01:11,239 --> 01:01:12,575 Later on, Granny 802 01:01:12,599 --> 01:01:13,599 took me away, 803 01:01:16,519 --> 01:01:17,679 and turned me into a demon. 804 01:01:21,359 --> 01:01:22,359 I didn't expect 805 01:01:23,280 --> 01:01:24,600 your life to be such a tough one. 806 01:01:30,800 --> 01:01:31,800 It's okay, Xiaoqian. 807 01:01:33,999 --> 01:01:35,599 I'll not let you suffer anymore, 808 01:01:36,440 --> 01:01:38,360 nor force you to do what you don't want to. 809 01:01:38,800 --> 01:01:40,456 I'll flee with you as soon as the sun rises. 810 01:01:40,480 --> 01:01:41,425 The world is big. 811 01:01:41,449 --> 01:01:42,463 There will be a place that belongs to us. 812 01:01:42,487 --> 01:01:43,487 Stop it. 813 01:01:44,159 --> 01:01:45,399 Leave as soon as the sun rises. 814 01:01:46,039 --> 01:01:47,135 Don't see me again. 815 01:01:47,159 --> 01:01:48,495 Why, Xiaoqian? 816 01:01:48,519 --> 01:01:49,775 Are you still afraid of the Old Demon? 817 01:01:49,799 --> 01:01:50,799 I... 818 01:01:53,079 --> 01:01:54,079 He's here. 819 01:01:54,960 --> 01:01:55,376 Who is here? 820 01:01:55,400 --> 01:01:56,400 He's here for me. 821 01:01:57,760 --> 01:01:58,456 Who's here? 822 01:01:58,480 --> 01:01:59,480 Leave, hurry! 823 01:02:00,840 --> 01:02:01,280 Xiaoqian. 824 01:02:01,679 --> 01:02:02,199 Xiaoqian. 825 01:02:02,360 --> 01:02:03,360 Xiaoqian. 826 01:02:10,639 --> 01:02:11,639 Xiaoqian. 827 01:02:16,000 --> 01:02:17,000 Xiaoqian. 828 01:02:46,079 --> 01:02:47,559 Xiaoqian. 829 01:02:49,039 --> 01:02:50,039 Xiaoqian. 830 01:02:51,639 --> 01:02:52,639 Xiaoqian. 831 01:02:53,880 --> 01:02:54,880 Ning Caichen. 832 01:02:57,199 --> 01:02:58,199 Xiaoqian. 833 01:02:59,359 --> 01:03:00,359 Don't get near. 834 01:03:01,199 --> 01:03:02,199 Xiaoqian. 835 01:03:03,119 --> 01:03:04,119 Xiaoqian. 836 01:03:08,679 --> 01:03:09,679 Ning Caichen. 837 01:03:10,039 --> 01:03:11,039 Xiaoqian. 838 01:03:22,239 --> 01:03:23,055 Ning Caichen. 839 01:03:23,079 --> 01:03:24,056 Just leave. 840 01:03:24,080 --> 01:03:25,239 Stop looking for me. 841 01:03:25,799 --> 01:03:27,159 Just leave. 842 01:03:27,679 --> 01:03:29,239 Leave. 843 01:03:30,679 --> 01:03:31,679 Xiaoqian. 844 01:03:37,279 --> 01:03:38,279 Xiaoqian, where are you? 845 01:03:39,200 --> 01:03:40,200 Xiaoqian. 846 01:03:40,639 --> 01:03:41,679 Xiaoqian. 847 01:03:49,639 --> 01:03:50,119 Xiaoqian. 848 01:03:50,520 --> 01:03:51,520 Xiaoqian. 849 01:03:53,280 --> 01:03:54,280 Xiaoqian. 850 01:03:58,119 --> 01:03:59,119 Xiaoqian. 851 01:03:59,440 --> 01:04:00,440 Xiaoqian. 852 01:04:00,559 --> 01:04:01,559 Xiaoqian. 853 01:04:02,679 --> 01:04:03,496 Rotter scholar. 854 01:04:03,520 --> 01:04:04,776 Do you want to die? 855 01:04:04,800 --> 01:04:05,576 Please. 856 01:04:05,600 --> 01:04:06,456 Please save Xiaoqian. 857 01:04:06,480 --> 01:04:07,480 I beg you. 858 01:04:07,559 --> 01:04:08,575 Are you done? 859 01:04:08,599 --> 01:04:09,536 I'm a demon hunter. 860 01:04:09,560 --> 01:04:10,855 But you ask me to save a demon? 861 01:04:10,879 --> 01:04:11,696 Xiaoqian is a demon, 862 01:04:11,720 --> 01:04:13,095 but she's kinder than many men. 863 01:04:13,119 --> 01:04:14,535 If she is not spared, 864 01:04:14,559 --> 01:04:15,175 does justice even exist? 865 01:04:15,199 --> 01:04:15,816 Stop it. 866 01:04:15,840 --> 01:04:16,936 So what if there's no justice? 867 01:04:16,960 --> 01:04:18,736 The Black Mountain Demon had ten-thousand-year practice. 868 01:04:18,760 --> 01:04:20,856 He's much more powerful than 869 01:04:20,880 --> 01:04:21,920 the intersexual Old Demon. 870 01:04:22,967 --> 01:04:24,015 I beg you. 871 01:04:24,039 --> 01:04:25,135 You're the only person who can save her. 872 01:04:25,159 --> 01:04:27,336 The Black Mountain Demon is in the World of Black Mountains. 873 01:04:27,360 --> 01:04:28,880 Common folks can't get in there. 874 01:04:29,360 --> 01:04:30,655 If you want to get in, 875 01:04:30,679 --> 01:04:31,679 you'll have to die. 876 01:04:33,679 --> 01:04:34,159 Okay. 877 01:04:34,560 --> 01:04:35,560 Die. 878 01:04:39,760 --> 01:04:40,880 Are you not afraid of death? 879 01:04:41,159 --> 01:04:42,159 If I can save Xiaoqian, 880 01:04:42,360 --> 01:04:43,336 death would be nothing to me. 881 01:04:43,360 --> 01:04:44,040 Rotter scholar. 882 01:04:44,239 --> 01:04:45,463 Fate has no mercy. 883 01:04:45,487 --> 01:04:46,336 There are many things 884 01:04:46,360 --> 01:04:48,120 which you can't control. 885 01:04:48,320 --> 01:04:50,200 Exactly because I've understood this principle, 886 01:04:50,280 --> 01:04:51,640 I've been hiding in Aranya Temple. 887 01:04:51,760 --> 01:04:52,776 Escape, 888 01:04:52,800 --> 01:04:53,800 while you can. 889 01:04:55,199 --> 01:04:56,199 Escape while you can. 890 01:04:56,480 --> 01:04:57,760 Can you escape forever? 891 01:04:58,360 --> 01:05:00,600 There's no difference between escaping forever and death. 892 01:05:23,840 --> 01:05:24,480 What are you doing? 893 01:05:24,840 --> 01:05:27,680 I can't defeat Black Mountain Demon alone. 894 01:05:30,960 --> 01:05:31,960 Are you willing to help? 895 01:05:32,599 --> 01:05:33,799 You're really willing to help? 896 01:05:35,360 --> 01:05:36,360 I'm just unlucky. 897 01:05:37,800 --> 01:05:38,800 That's great. 898 01:05:40,800 --> 01:05:41,440 This journey 899 01:05:41,679 --> 01:05:42,679 is doomed. 900 01:05:43,239 --> 01:05:44,519 I'll ask you for the last time, 901 01:05:44,960 --> 01:05:46,080 have you thought it through? 902 01:05:46,239 --> 01:05:46,679 Yes. 903 01:05:47,039 --> 01:05:48,039 I have to save Xiaoqian. 904 01:05:56,240 --> 01:05:57,240 This sword 905 01:05:57,639 --> 01:05:58,879 is given to me by my master. 906 01:05:59,640 --> 01:06:00,640 I'll lend it to you. 907 01:06:01,360 --> 01:06:02,360 At crucial moments, 908 01:06:02,639 --> 01:06:04,199 it can help you. 909 01:06:10,280 --> 01:06:11,095 I have some friends 910 01:06:11,119 --> 01:06:12,119 over there. 911 01:06:12,880 --> 01:06:13,880 They'll take you there. 912 01:06:15,480 --> 01:06:16,480 Remember. 913 01:06:16,519 --> 01:06:17,519 No matter what, 914 01:06:17,840 --> 01:06:19,760 you must get back before sunrise. 915 01:06:20,680 --> 01:06:21,680 Or else, 916 01:06:21,880 --> 01:06:24,161 you'll be trapped in the World of Black Mountains forever. 917 01:06:24,559 --> 01:06:25,456 Path of Black Mountains, 918 01:06:25,480 --> 01:06:26,416 has no coming back. 919 01:06:26,440 --> 01:06:27,256 Soar to the skies, 920 01:06:27,280 --> 01:06:28,256 cross the shallow waters. 921 01:06:28,280 --> 01:06:29,065 If you take extra steps, 922 01:06:29,089 --> 01:06:30,169 only you may help yourself. 923 01:06:31,559 --> 01:06:32,615 The world is infinite. 924 01:06:32,639 --> 01:06:33,816 Power from the universe. 925 01:06:33,840 --> 01:06:35,135 Atmospheric transformation. 926 01:06:35,159 --> 01:06:35,816 Open 927 01:06:35,840 --> 01:06:36,135 the Door 928 01:06:36,159 --> 01:06:37,159 of Hundred Sins. 929 01:06:54,079 --> 01:06:58,215 Spirit, please guide the way. 930 01:06:58,239 --> 01:07:00,999 There's no way into hell. 931 01:07:05,959 --> 01:07:09,119 Shapeless and invisible. 932 01:07:10,040 --> 01:07:13,440 Held by hundreds of sins. 933 01:07:29,800 --> 01:07:30,800 Hello. 934 01:07:31,210 --> 01:07:32,210 May I know 935 01:07:32,519 --> 01:07:34,039 where the World of Black Mountains is? 936 01:07:35,679 --> 01:07:37,039 Get on. 937 01:07:52,039 --> 01:07:52,656 May I know... 938 01:07:52,680 --> 01:07:54,776 Why you are going 939 01:07:54,800 --> 01:07:56,577 to World of Black Mountains? 940 01:07:56,601 --> 01:07:57,679 Young man. 941 01:08:01,960 --> 01:08:03,000 I want to save Xiaoqian. 942 01:08:03,800 --> 01:08:05,360 She was caught by Black Mountain Demon. 943 01:08:06,519 --> 01:08:08,696 Do you know what kind of a place 944 01:08:08,720 --> 01:08:10,800 the World of Black Mountains is? 945 01:08:16,680 --> 01:08:18,280 I don't care what kind of a place it is, 946 01:08:18,680 --> 01:08:19,680 I must save her. 947 01:08:20,000 --> 01:08:21,400 Interesting. 948 01:08:22,199 --> 01:08:23,599 Interesting. 949 01:08:26,520 --> 01:08:27,720 Take this. 950 01:08:30,199 --> 01:08:32,199 You're looking for Xiaoqian? 951 01:08:32,520 --> 01:08:34,480 Let's go. 952 01:09:00,000 --> 01:09:01,320 Over here. 953 01:09:02,600 --> 01:09:03,600 Over here. 954 01:09:04,199 --> 01:09:05,519 Come over here. 955 01:09:06,560 --> 01:09:07,560 I'm here. 956 01:09:10,479 --> 01:09:11,679 Over here. 957 01:09:36,679 --> 01:09:37,679 From now on, 958 01:09:37,880 --> 01:09:39,760 you have to help yourself. 959 01:11:06,800 --> 01:11:07,800 Xiaoqian. 960 01:11:35,960 --> 01:11:36,960 Xiaoqian. 961 01:11:37,480 --> 01:11:38,520 Is that you, Xiaoqian? 962 01:11:54,680 --> 01:11:56,215 Ning Caichen, I'm here. 963 01:11:56,239 --> 01:11:56,679 Xiaoqian. 964 01:11:56,840 --> 01:11:57,360 Xiaoqian. 965 01:11:57,800 --> 01:11:59,240 Ning Caichen. 966 01:11:59,800 --> 01:12:00,800 Ning Caichen. 967 01:12:01,119 --> 01:12:02,119 Xiaoqian. 968 01:12:02,479 --> 01:12:03,479 I'm here. 969 01:12:04,239 --> 01:12:05,239 Xiaoqian. 970 01:12:08,760 --> 01:12:10,295 Ning Caichen. 971 01:12:10,319 --> 01:12:10,679 Xiaoqian. 972 01:12:11,039 --> 01:12:12,039 I'm coming. 973 01:12:14,040 --> 01:12:16,800 Ning Caichen. 974 01:12:26,760 --> 01:12:27,776 Why are you here? 975 01:12:27,800 --> 01:12:28,537 I came to save you. 976 01:12:28,561 --> 01:12:29,696 Do you know what kind of a place this is? 977 01:12:29,720 --> 01:12:30,720 Do you want to die? 978 01:12:30,880 --> 01:12:31,377 No. 979 01:12:31,401 --> 01:12:32,559 I won't leave you here. 980 01:12:33,600 --> 01:12:34,297 Run quickly. 981 01:12:34,321 --> 01:12:35,359 I can't escape. 982 01:12:35,960 --> 01:12:36,457 When he's here, 983 01:12:36,481 --> 01:12:37,560 you can't escape either. 984 01:12:45,600 --> 01:12:46,536 Rotter scholar. 985 01:12:46,560 --> 01:12:47,497 If you don't come out now, 986 01:12:47,521 --> 01:12:49,680 you'll be trapped in World of Black Mountains forever. 987 01:12:52,080 --> 01:12:52,976 I'll never ever 988 01:12:53,000 --> 01:12:54,000 leave you here. 989 01:12:55,320 --> 01:12:57,640 Nie Xiaoqian. 990 01:12:58,279 --> 01:12:59,279 He's here. 991 01:12:59,317 --> 01:13:00,317 Let's go. 992 01:13:31,679 --> 01:13:32,679 Shuangshuang. 993 01:13:42,279 --> 01:13:43,279 Leave, hurry. 994 01:14:06,479 --> 01:14:07,479 Shuangshuang. 995 01:14:08,920 --> 01:14:10,256 Leave, hurry. 996 01:14:10,280 --> 01:14:10,616 Let's go. 997 01:14:10,640 --> 01:14:11,320 Shuangshuang. 998 01:14:11,560 --> 01:14:12,200 Rascal. 999 01:14:12,560 --> 01:14:13,560 Take this. 1000 01:14:21,079 --> 01:14:23,055 Shuangshuang. 1001 01:14:23,079 --> 01:14:25,279 Leave, hurry. 1002 01:14:33,399 --> 01:14:34,399 Xiaoqian. 1003 01:14:35,000 --> 01:14:36,000 Xiaoqian. 1004 01:14:39,920 --> 01:14:41,240 Why did you take so long? 1005 01:14:47,399 --> 01:14:48,879 What overbearing bewitching energy. 1006 01:14:49,680 --> 01:14:51,680 It stretches for 800 miles. 1007 01:14:53,000 --> 01:14:55,360 Nie Xiaoqian. 1008 01:14:56,560 --> 01:14:57,560 Xiaoqian. 1009 01:14:59,799 --> 01:15:02,119 Nie Xiaoqian. 1010 01:15:04,199 --> 01:15:05,199 Xiaoqian. 1011 01:15:55,359 --> 01:15:58,319 Nie Xiaoqian. 1012 01:15:59,798 --> 01:16:01,335 Why are you standing here? 1013 01:16:01,359 --> 01:16:02,359 Run! 1014 01:16:02,760 --> 01:16:03,760 Run! 1015 01:16:03,921 --> 01:16:04,921 Yan Chixia. 1016 01:16:05,600 --> 01:16:06,600 Yan Chixia. 1017 01:16:07,560 --> 01:16:08,497 Black Mountain Demon. 1018 01:16:08,521 --> 01:16:09,960 Fight me if you dare. 1019 01:16:25,000 --> 01:16:26,800 Millions of Swords. 1020 01:17:00,840 --> 01:17:02,200 What took you so long? 1021 01:17:02,519 --> 01:17:03,296 I'm sorry. 1022 01:17:03,320 --> 01:17:04,640 I was delayed on my way here. 1023 01:17:06,599 --> 01:17:07,599 Why did you irritate 1024 01:17:08,760 --> 01:17:10,576 such a big demon? 1025 01:17:10,600 --> 01:17:11,776 It's a long story. 1026 01:17:11,800 --> 01:17:12,880 Let's first get this done. 1027 01:17:15,439 --> 01:17:16,439 Okay. 1028 01:17:50,920 --> 01:17:51,920 Watch out. 1029 01:17:54,600 --> 01:17:55,600 Xiaoqian. 1030 01:17:57,359 --> 01:17:58,359 Xiaoqian. 1031 01:18:01,560 --> 01:18:02,560 Watch out. 1032 01:18:06,689 --> 01:18:07,199 Xiaoqian. 1033 01:18:07,479 --> 01:18:08,015 Xiaoqian. 1034 01:18:08,039 --> 01:18:08,736 Are you alright? 1035 01:18:08,760 --> 01:18:09,760 Xiaoqian. 1036 01:18:12,000 --> 01:18:13,776 This is the Demon Locking Formation of Black Mountain Demon. 1037 01:18:13,800 --> 01:18:14,800 We can't get out of it. 1038 01:18:16,487 --> 01:18:17,487 Let's go. 1039 01:18:27,439 --> 01:18:28,439 Listen up. 1040 01:18:28,640 --> 01:18:29,615 I'll be the main attacker. 1041 01:18:29,639 --> 01:18:30,639 You'll assist me. 1042 01:18:31,800 --> 01:18:32,800 I'll assist you? 1043 01:18:35,439 --> 01:18:36,439 It's coming. 1044 01:18:50,560 --> 01:18:51,095 What are you doing? 1045 01:18:51,119 --> 01:18:52,119 Take actions. 1046 01:18:52,840 --> 01:18:53,215 Okay. 1047 01:18:53,239 --> 01:18:53,936 The spirit of five elements. 1048 01:18:53,960 --> 01:18:54,696 Transformation of condensed air. 1049 01:18:54,720 --> 01:18:55,496 Punishment of the One. 1050 01:18:55,520 --> 01:18:56,520 Use of thunder soldiers. 1051 01:18:58,359 --> 01:19:00,039 Order of thunderstorm and earthquake. 1052 01:19:11,399 --> 01:19:12,399 Brother. 1053 01:19:12,479 --> 01:19:14,016 Your skill isn't working. 1054 01:19:14,040 --> 01:19:15,040 What do you know? 1055 01:19:15,279 --> 01:19:16,279 I'm just assisting. 1056 01:19:40,279 --> 01:19:41,399 What do we do now? 1057 01:19:42,680 --> 01:19:44,415 We can't go on like this. 1058 01:19:44,439 --> 01:19:46,375 Black Mountain Demon uses Black Mountain as basis 1059 01:19:46,399 --> 01:19:47,959 to absorb millions of resentments. 1060 01:19:48,360 --> 01:19:50,640 We can't damage his foundation this way. 1061 01:19:51,120 --> 01:19:52,120 What do we do then? 1062 01:19:53,079 --> 01:19:54,536 If we want to destroy his primordial spirit, 1063 01:19:54,560 --> 01:19:55,920 we have to enter his body. 1064 01:19:56,279 --> 01:19:56,959 Hold on. 1065 01:19:57,239 --> 01:19:58,239 I'll get in. 1066 01:20:37,079 --> 01:20:38,239 Why are you still here? 1067 01:20:38,840 --> 01:20:39,960 We couldn't go out that way. 1068 01:20:49,040 --> 01:20:50,040 Are you done? 1069 01:20:50,319 --> 01:20:52,015 My sword can't damage his primordial spirit. 1070 01:20:52,039 --> 01:20:53,239 Figure something out. 1071 01:20:53,680 --> 01:20:54,375 Rotter scholar. 1072 01:20:54,399 --> 01:20:55,679 Use the Incantation of Exorcism. 1073 01:20:55,960 --> 01:20:56,960 Incantation of Exorcism. 1074 01:21:00,800 --> 01:21:01,800 How to use it? 1075 01:21:01,880 --> 01:21:02,880 Toss it. 1076 01:21:03,000 --> 01:21:04,000 Okay. 1077 01:21:08,640 --> 01:21:09,640 Ning Caichen. 1078 01:21:15,080 --> 01:21:16,720 I can't hold on any longer. 1079 01:21:21,200 --> 01:21:22,200 Xiaoqian. 1080 01:21:22,359 --> 01:21:23,359 No. 1081 01:21:23,439 --> 01:21:25,079 Your soul will be destroyed forever. 1082 01:21:25,920 --> 01:21:26,920 Hurry. 1083 01:21:28,279 --> 01:21:28,719 No. 1084 01:21:29,000 --> 01:21:30,000 No, Xiaoqian. 1085 01:21:35,399 --> 01:21:36,399 Xiaoqian. 1086 01:21:36,720 --> 01:21:37,720 Xiaoqian. 1087 01:21:46,039 --> 01:21:46,696 The world is infinite. 1088 01:21:46,720 --> 01:21:47,720 Power from the universe. 1089 01:22:18,239 --> 01:22:19,239 Xiaoqian. 1090 01:22:22,640 --> 01:22:23,640 Xiaoqian. 1091 01:22:27,520 --> 01:22:28,520 What is that? 1092 01:22:28,640 --> 01:22:30,760 The Black Mountain Demon has harmed many people. 1093 01:22:31,279 --> 01:22:31,839 Now, 1094 01:22:31,960 --> 01:22:33,576 the Wheel of Demon Reincarnation is initiated. 1095 01:22:33,600 --> 01:22:35,017 Demons who enter the Wheel 1096 01:22:35,041 --> 01:22:36,649 will reincarnate as a human. 1097 01:22:39,880 --> 01:22:40,400 Xiaoqian. 1098 01:22:40,680 --> 01:22:41,255 Ning Caichen. 1099 01:22:41,279 --> 01:22:42,279 Xiaoqian. 1100 01:22:43,359 --> 01:22:44,359 Ning Caichen. 1101 01:22:45,920 --> 01:22:46,920 No. 1102 01:22:47,880 --> 01:22:48,880 No, Xiaoqian. 1103 01:22:49,680 --> 01:22:50,736 No, Xiaoqian. 1104 01:22:50,760 --> 01:22:51,760 No. 1105 01:22:52,760 --> 01:22:53,760 Let go. 1106 01:22:54,439 --> 01:22:56,039 Her soul is wearing out. 1107 01:22:56,319 --> 01:22:58,415 You have to let her enter the Wheel of Demon Reincarnation, 1108 01:22:58,439 --> 01:23:00,119 so she'll have the hope to live. 1109 01:23:00,515 --> 01:23:01,035 Or else, 1110 01:23:01,359 --> 01:23:03,079 she'll be doomed forever. 1111 01:23:04,439 --> 01:23:06,015 Let go. 1112 01:23:06,039 --> 01:23:07,039 No. 1113 01:23:08,639 --> 01:23:09,639 No. 1114 01:23:12,959 --> 01:23:14,039 I don't know your name. 1115 01:23:16,720 --> 01:23:17,720 My name is Nie Xiaoqian. 1116 01:23:18,600 --> 01:23:19,600 Nie Xiaoqian. 1117 01:23:22,119 --> 01:23:23,279 You tore my clothes. 1118 01:23:24,119 --> 01:23:25,239 You're willing to let me go? 1119 01:23:26,040 --> 01:23:26,816 When Yan Chixia is here, 1120 01:23:26,840 --> 01:23:27,840 you wouldn't escape. 1121 01:23:28,239 --> 01:23:29,279 I like you. 1122 01:23:29,919 --> 01:23:31,119 I can't leave you alone. 1123 01:23:31,439 --> 01:23:32,439 I have to save... 1124 01:23:44,640 --> 01:23:45,640 Xiaoqian. 1125 01:23:47,439 --> 01:23:48,439 Xiaoqian. 1126 01:23:51,000 --> 01:23:51,417 Xiaoqian. 1127 01:23:51,441 --> 01:23:53,039 Ning Caichen. 1128 01:23:54,080 --> 01:23:55,080 Xiaoqian. 1129 01:23:55,240 --> 01:23:56,600 Xiaoqian. 1130 01:23:57,480 --> 01:23:59,680 Xiaoqian. 1131 01:24:08,239 --> 01:24:09,839 Xiaoqian. 1132 01:24:38,840 --> 01:24:39,520 Yan Chixia. 1133 01:24:39,600 --> 01:24:40,040 Yes? 1134 01:24:40,399 --> 01:24:41,959 I'll never see Xiaoqian anymore, right? 1135 01:24:43,000 --> 01:24:44,280 If she's a demon, 1136 01:24:44,600 --> 01:24:46,120 what's the point of you seeing her? 1137 01:24:47,920 --> 01:24:48,920 Do you think after years, 1138 01:24:50,640 --> 01:24:52,000 will I meet her again 1139 01:24:53,519 --> 01:24:54,519 in the crowd? 1140 01:24:57,687 --> 01:24:58,717 I wonder if I can 1141 01:25:00,199 --> 01:25:01,759 have the faint fate 1142 01:25:02,560 --> 01:25:03,600 to meet her then. 1143 01:25:07,319 --> 01:25:09,279 I hope by then, the world 1144 01:25:11,439 --> 01:25:12,479 won't be so cruel anymore. 1145 01:25:28,239 --> 01:25:29,239 Yan Chixia. 1146 01:25:29,680 --> 01:25:30,920 It's been a tough time for you. 1147 01:25:31,479 --> 01:25:32,519 Why don't you stay longer? 1148 01:25:32,680 --> 01:25:33,960 Since we have so much in common. 1149 01:25:34,319 --> 01:25:35,399 Are you really leaving now? 1150 01:25:37,920 --> 01:25:38,920 No. 1151 01:25:40,079 --> 01:25:41,679 I have to head to the capital for exams. 1152 01:25:42,359 --> 01:25:43,359 Why get scholar-honour 1153 01:25:43,919 --> 01:25:45,039 at such a chaotic time? 1154 01:25:47,479 --> 01:25:48,879 I'd rather be a dog in peace, 1155 01:25:49,199 --> 01:25:50,479 than be a human in chaos. 1156 01:25:51,039 --> 01:25:52,879 Why don't you stay back to hunt demons with me? 1157 01:25:53,319 --> 01:25:54,439 You'll be more unrestrained. 1158 01:25:58,760 --> 01:25:59,800 Demons are endless. 1159 01:26:00,520 --> 01:26:01,800 I want to be scholarly honoured, 1160 01:26:02,000 --> 01:26:03,000 be a good officer. 1161 01:26:03,560 --> 01:26:04,496 So no one 1162 01:26:04,520 --> 01:26:05,520 would die unfairly. 1163 01:26:07,119 --> 01:26:08,119 This will be 1164 01:26:08,479 --> 01:26:09,479 the true justice. 1165 01:26:11,560 --> 01:26:12,560 Rotter scholar. 1166 01:27:18,840 --> 01:27:19,840 Have a look. 1167 01:27:20,039 --> 01:27:21,039 How is this? 1168 01:27:21,680 --> 01:27:22,760 You have an explicit taste. 1169 01:27:25,880 --> 01:27:26,920 My master doesn't like it. 1170 01:27:27,680 --> 01:27:28,680 Here you go. 1171 01:27:29,359 --> 01:27:30,359 Okay. 1172 01:27:41,680 --> 01:27:42,680 Xiaoqian. 1173 01:27:51,940 --> 01:27:59,916 ♪ The journey of life is such a pleasure ♪ 1174 01:27:59,940 --> 01:28:07,876 ♪ Enjoy the beauty of sunlight in turmoil ♪ 1175 01:28:07,900 --> 01:28:15,286 ♪ How many paths to happiness are there in this world? ♪ 1176 01:28:15,310 --> 01:28:20,706 ♪ Like rain in the dream ♪ 1177 01:28:20,730 --> 01:28:25,690 ♪ The aim isn't clear ♪ 1178 01:28:55,980 --> 01:29:01,536 ♪ The old Han Shan Temple ♪ 1179 01:29:01,560 --> 01:29:07,246 ♪ Hurt from the farewell ♪ 1180 01:29:07,270 --> 01:29:12,956 ♪ Alone in another part ♪ 1181 01:29:12,980 --> 01:29:19,150 ♪ Feeling anxious the whole night ♪ 1182 01:29:21,600 --> 01:29:27,076 ♪ This calming lake ♪ 1183 01:29:27,100 --> 01:29:32,666 ♪ is being very sad ♪ 1184 01:29:32,690 --> 01:29:38,286 ♪ Tears have fallen ♪ 1185 01:29:38,310 --> 01:29:44,650 ♪ The words in dream are destroyed ♪ 1186 01:29:46,810 --> 01:29:52,416 ♪ Picture of dance from yesterday ♪ 1187 01:29:52,440 --> 01:29:58,036 ♪ Full of lives and deaths ♪ 1188 01:29:58,060 --> 01:30:03,626 ♪ Where has the gray papers fallen to? ♪ 1189 01:30:03,650 --> 01:30:10,560 ♪ Shadow of those who left ♪ 1190 01:30:22,230 --> 01:30:27,576 ♪ Life is cruel ♪ 1191 01:30:27,600 --> 01:30:33,246 ♪ Everyone prays to God ♪ 1192 01:30:33,270 --> 01:30:38,916 ♪ Everything will be in peace ♪ 1193 01:30:38,940 --> 01:30:43,900 ♪ Change all the lies ♪ 1194 01:30:44,690 --> 01:30:50,216 ♪ Picture of dance from yesterday ♪ 1195 01:30:50,240 --> 01:30:55,836 ♪ Full of lives and deaths ♪ 1196 01:30:55,860 --> 01:31:01,426 ♪ Where has the gray papers fallen to? ♪ 1197 01:31:01,450 --> 01:31:06,666 ♪ Shadow of those who left ♪ 1198 01:31:06,690 --> 01:31:12,746 ♪ The world sees only half of it ♪ 1199 01:31:12,770 --> 01:31:18,416 ♪ Accept it effortlessly ♪ 1200 01:31:18,440 --> 01:31:26,876 ♪ Follow the turn in fate ♪ 1201 01:31:26,900 --> 01:31:33,270 ♪ Life will be better ♪ 1202 01:31:35,730 --> 01:31:40,996 ♪ Follow the turn in fate ♪ 1203 01:31:41,020 --> 01:31:50,230 ♪ The future is full of uncertainties ♪ 71090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.