All language subtitles for Children.of.a.Lesser.God.1986.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:57,000 --> 00:05:00,129 Es el currículum más sorprendente que he visto. 2 00:05:00,879 --> 00:05:06,594 - He trabajado en colegios muy buenos. - ¡En todos! En los mejores. 3 00:05:07,428 --> 00:05:10,556 Uno tras otro sin excepción. 4 00:05:11,682 --> 00:05:17,230 Y en el bar y asador Lucky Erin. 5 00:05:18,064 --> 00:05:21,442 - Pittsburgh. De camarero. - Y también de disc-jockey. 6 00:05:21,609 --> 00:05:25,948 En Oklahoma. Hacía un programa para sordos. 7 00:05:27,700 --> 00:05:31,953 - Ha recorrido el país, Sr. Leeds. - Tengo mucha energía. 8 00:05:32,913 --> 00:05:38,585 Sin duda tiene energía y muchas ideas. Igual que yo, cuando... 9 00:05:39,378 --> 00:05:42,422 Pero aquí nadie pretende cambiar el mundo, 10 00:05:42,590 --> 00:05:47,887 sino ayudar a unos niños sordos a desenvolverse mejor. 11 00:05:48,054 --> 00:05:50,890 Todo lo demás es una utopía. 12 00:05:52,224 --> 00:05:55,728 ¿Hablo con suficiente claridad? 13 00:05:55,895 --> 00:05:58,606 Sí, creo que sí. 14 00:06:40,775 --> 00:06:43,612 ¿Nos castigon? 15 00:06:58,001 --> 00:07:01,839 ¡Hola! Me llamo James Leeds. 16 00:07:02,005 --> 00:07:09,097 He perdido un poco de práctica. ¿Cuántos saben leer los labios? 17 00:07:10,848 --> 00:07:14,770 ¿Ninguno? Bien. La clase terminó. 18 00:07:24,905 --> 00:07:27,241 ¡No, no, no! 19 00:07:27,408 --> 00:07:33,665 Era una prueba. Sientense. Lydia y Tony leyeron mis labios. 20 00:07:35,500 --> 00:07:39,420 ¿Te importaría cerrar el cuaderno? 21 00:07:40,004 --> 00:07:41,630 Gracias. 22 00:07:41,797 --> 00:07:46,552 Dame una buena razón por la que debamos aprender a hablar. 23 00:07:46,719 --> 00:07:50,014 - Tony. - Para ligar con chicas que oyen. 24 00:07:50,181 --> 00:07:54,186 Para ligar con chicas que oyen. Centrémonos en ello. 25 00:07:55,688 --> 00:07:58,982 Tú, tú, tú. 26 00:08:02,069 --> 00:08:08,075 Aquí hay dos chicas guapas que oyen. Ustedes quieren ligar con ellas. 27 00:08:08,242 --> 00:08:13,080 ¿Qué es lo primero que le dirías? Danny. 28 00:08:14,791 --> 00:08:19,963 - ¿Eres rica? - ¿Eres ri-i-ca? Dilo. 29 00:08:20,129 --> 00:08:22,882 - Rica. - Muy bien. 30 00:08:23,049 --> 00:08:25,385 - ¿Lydia? - Soy muy rica. 31 00:08:25,551 --> 00:08:28,096 ¡Muy bien! ¿Tony? 32 00:08:30,682 --> 00:08:33,726 Vamos a algún sitio a hacerlo. 33 00:08:35,396 --> 00:08:37,940 No, gracias. 34 00:08:38,482 --> 00:08:43,779 - Vamos a algún sitio a hacerlo. - Prefiero hacerlo con ella. 35 00:08:43,946 --> 00:08:48,200 Muy gracioso. ¿Y ustedes? ¿No se participen? 36 00:08:51,328 --> 00:08:54,916 - Ellos no hablan. - Vale. 37 00:08:55,083 --> 00:08:59,796 Bien, razones para hablar. 38 00:09:01,005 --> 00:09:05,177 Cuando se tienen las manos ocupadas. 39 00:09:05,344 --> 00:09:10,264 Por ejemplo. Alguien les debe dinero. Y se pasa por aquí. 40 00:09:10,431 --> 00:09:15,771 Pero resulta que están parados de manos. 41 00:09:16,313 --> 00:09:21,443 ¿Cómo le piden que les pague? No pueden usar las manos. 42 00:09:21,610 --> 00:09:26,825 Tienen que hablar. "¡Devuélveme el dinero, cabrón!". 43 00:09:27,700 --> 00:09:33,705 "No tengo por qué aguantar insultos. ¿Quieres pelea?". Está bien. 44 00:09:33,872 --> 00:09:36,709 "¡Ponte en pie y pelea como un hombre!". 45 00:09:36,876 --> 00:09:38,253 ¿Entienden? 46 00:09:59,191 --> 00:10:02,110 "Toma tus ollas... 47 00:10:02,277 --> 00:10:05,406 ...y tu asquerosa comida y métetelas... " 48 00:10:13,331 --> 00:10:15,458 No tiene pelos en la lengua. 49 00:10:35,230 --> 00:10:38,690 ¡Sr. Leeds! ¡Sr. Leeds! 50 00:10:41,777 --> 00:10:44,738 ¿Leeds? ¡Leeds! 51 00:10:45,448 --> 00:10:49,702 - Acompáñenos. - Señor... está bien. Disculpa. 52 00:10:52,080 --> 00:10:55,208 - Menos mal que no estás en mi clase. - Siéntese, James. 53 00:10:55,375 --> 00:10:58,336 Mary Lee Ochs, directora auxiliar. 54 00:10:58,503 --> 00:11:01,214 Orin Dennis, matemáticas y ciencias sociales. 55 00:11:01,381 --> 00:11:04,133 James Leeds. 56 00:11:04,509 --> 00:11:10,224 La Srta. Ochs dijo que fuiste alumno suyo. 57 00:11:10,390 --> 00:11:12,976 - Sí. Empecé aquí a los cinco años. - ¿En serio? 58 00:11:13,143 --> 00:11:17,899 - Muy bien. Estoy impresionado. - ¿Por seguir aquí? 59 00:11:18,733 --> 00:11:23,028 - No me refería a eso... - Perdón. Hasta luego. 60 00:11:23,195 --> 00:11:24,988 Hasta luego. 61 00:11:33,331 --> 00:11:36,210 - ¿Quién es esa chica? - Sarah. 62 00:11:36,377 --> 00:11:41,090 No le hago caso. Es una pesada. Siempre lo fue. 63 00:11:41,255 --> 00:11:44,300 - ¿Quién es? ¿Qué hace? - Trabaja aquí. 64 00:11:44,467 --> 00:11:49,473 Orin, ¿y si hacen manoplas para el Día de la Madre? 65 00:11:49,640 --> 00:11:54,853 Si no se venden. Tenemos cientos del año pasado. 66 00:11:56,022 --> 00:11:59,359 Sarah también llegó a los cinco años. Crecimos juntos. 67 00:11:59,526 --> 00:12:02,445 ¿Es también profesora? 68 00:12:02,612 --> 00:12:08,493 Fue una de nuestras alumnas más inteligentes. ¿Me pasas el agua? 69 00:12:08,660 --> 00:12:11,162 Gracias. 70 00:12:51,496 --> 00:12:54,457 Leeds, eres un genio. 71 00:12:56,543 --> 00:12:59,254 ¡Vas a funcionar! 72 00:13:02,966 --> 00:13:05,969 ¡Uh, sí! 73 00:13:08,431 --> 00:13:10,849 ¡El Sr. Bach! 74 00:13:13,477 --> 00:13:16,563 ¿Lo oyes, gato? 75 00:13:41,673 --> 00:13:45,219 Ba-bu-me-ran-ran-ran. 76 00:13:45,385 --> 00:13:48,806 - Otra vez. Más rápido. - Ba-bu-me-ran-ran-ran. 77 00:13:48,973 --> 00:13:52,185 - Otra vez. Más rápido. - Ba-bu-me-ran-ran-ran. 78 00:13:52,351 --> 00:13:54,811 ¡Estupendo! 79 00:13:56,396 --> 00:14:00,068 Genial. Lydia, mi querida Lydia. 80 00:14:00,485 --> 00:14:02,570 Ven aquí, Lydia. 81 00:14:03,404 --> 00:14:06,866 Pon las manos sobre el bafle. Venga. 82 00:14:10,120 --> 00:14:12,581 ¿Lo sientes? 83 00:14:14,540 --> 00:14:16,167 Bien. 84 00:14:16,334 --> 00:14:17,836 Siéntelo. 85 00:14:18,086 --> 00:14:22,716 Como un bumerán, nena Como un bumerán, nena 86 00:14:22,883 --> 00:14:26,220 Dos, tres, cuatro, ba-bu-me-ran-ran-ran. 87 00:14:26,386 --> 00:14:29,224 - Utiliza la voz. - Ba-bu-me-ran-ran-ran. 88 00:15:42,174 --> 00:15:44,092 ¡Qué plasta! 89 00:15:45,844 --> 00:15:48,431 ¡Plasta! 90 00:15:49,974 --> 00:15:52,810 ¡Qué plasta! 91 00:16:48,201 --> 00:16:49,995 Perdón. 92 00:17:14,145 --> 00:17:16,939 ¡No, no, no! 93 00:17:17,106 --> 00:17:22,112 No me refería a eso. Solamente quería presentarme. 94 00:17:22,279 --> 00:17:25,741 Soy James Leeds. Sarah, ¿verdad? 95 00:17:25,908 --> 00:17:29,829 ¿Quieres sentarte? Aquí. 96 00:17:38,211 --> 00:17:41,799 De acuerdo, nos quedaremos de pie. 97 00:17:44,344 --> 00:17:46,554 ¡Comprendo! 98 00:17:48,264 --> 00:17:52,269 Muy bien. Me pillaste. Mírame, por favor. 99 00:17:52,436 --> 00:17:55,730 Si no me miras, no puedo... 100 00:17:55,897 --> 00:18:02,446 El Dr. Franklin me dijo que llevas aquí desde los cinco años. 101 00:18:08,202 --> 00:18:11,080 ¿Cuándo te graduaste? 102 00:18:15,584 --> 00:18:19,046 ¿Y... ahora... trabajas aquí? 103 00:18:22,300 --> 00:18:25,386 ¿Me lees los labios? 104 00:18:27,680 --> 00:18:31,477 No creo que estés leyéndome los labios. 105 00:18:34,772 --> 00:18:38,274 ¡Ya! Qué pronto me pilló, ¿eh? 106 00:18:39,692 --> 00:18:42,404 Me lo podías haber dicho. 107 00:18:42,571 --> 00:18:45,949 ¿Por qué? Por educación. 108 00:18:48,285 --> 00:18:52,123 ¿Que me voy para que puedes trapear el piso? 109 00:18:55,001 --> 00:18:56,919 ¡Vaya! 110 00:18:57,086 --> 00:19:03,801 Si me dejaras, apuesto a que podría enseñarte a hablar. 111 00:19:06,471 --> 00:19:10,934 Y tú me enseñarías... Pero no quiero fregar el suelo. 112 00:19:11,852 --> 00:19:14,688 ¡Qué rapidez! 113 00:19:14,855 --> 00:19:19,276 Y tú no quieres hablar. 114 00:19:21,653 --> 00:19:23,947 Fantástico. 115 00:19:26,408 --> 00:19:28,493 ¡Soy imbécil! 116 00:20:17,712 --> 00:20:22,676 - Es una pena. - Y reponer el césped es muy caro. 117 00:20:22,843 --> 00:20:26,345 - No, me refiero a Sarah Norman. - Sí, Sarah. 118 00:20:26,512 --> 00:20:31,560 - Mire esto. ¡Qué desastre! - ¿Intentaste alguna vez usar la voz? 119 00:20:31,727 --> 00:20:35,981 Sarah está completamente sorda. Nació así. 120 00:20:36,148 --> 00:20:40,444 - Eso lo dificulta, pero... - La lluvia se está cargando los campos. 121 00:20:40,611 --> 00:20:44,449 Es una pena que una mujer tan inteligente esté limpiando váteres. 122 00:20:44,616 --> 00:20:50,162 No le importa. Escuche, jovencito, no todo el mundo quiere ser una estrella. 123 00:20:50,329 --> 00:20:54,667 Sarah es feliz. Su infancia fue muy dura. 124 00:20:54,834 --> 00:21:00,131 Le diagnosticaron retrasada mental hasta los siete años. Pero la educamos. 125 00:21:00,298 --> 00:21:04,261 - ¿Para qué? - Trabaja y paga sus impuestos. 126 00:21:06,805 --> 00:21:10,766 Si lo quiere intentar, hablaré con ella. 127 00:21:11,518 --> 00:21:16,815 Hablaré con ella. Mira cómo está todo. ¡Maldita sea! 128 00:21:17,900 --> 00:21:22,322 - Va a costar 2.000-3.000 dólares. - ¡Qué tío! 129 00:21:24,824 --> 00:21:26,909 - Sentado. - Sentado. 130 00:21:27,076 --> 00:21:29,162 ¡Muy bien! 131 00:21:29,746 --> 00:21:35,752 Lo hiciste muy bien. Tienes que practicar la "S". Te puedes ir. 132 00:21:41,884 --> 00:21:47,389 ¿James? Sarah aceptó estar una hora, y se muere de ganas. 133 00:21:47,556 --> 00:21:50,976 ¿A que te mueres de ganas, Sarah? 134 00:21:54,980 --> 00:21:57,441 ¿Qué le he dicho? 135 00:21:57,608 --> 00:22:01,904 Bueno, que se divierta, Jim. Como de costumbre. 136 00:22:27,180 --> 00:22:29,433 Bien, Sarah... 137 00:22:33,980 --> 00:22:39,401 Bueno, sí que me molesta. Las normas de incendios y tal. 138 00:22:39,568 --> 00:22:42,572 Pero tú no te cortes. 139 00:22:44,782 --> 00:22:47,076 Escucha... 140 00:22:49,036 --> 00:22:55,002 ¿No te apetece llevarle la contraria a Franklin y hacerme quedar bien? 141 00:22:57,504 --> 00:23:00,506 Perdona, no lo he entendido. 142 00:23:13,187 --> 00:23:15,565 Si... 143 00:23:17,358 --> 00:23:20,193 ...yo no... 144 00:23:20,861 --> 00:23:23,239 ...gesticulo más rápido... 145 00:23:23,614 --> 00:23:28,286 ...la hora terminará antes de que me presente. 146 00:23:31,080 --> 00:23:34,418 No, no tengo sentido del humor. 147 00:23:34,585 --> 00:23:36,837 Bien. 148 00:23:37,963 --> 00:23:41,091 No soy gracioso. ¿Ah, sí? 149 00:23:42,341 --> 00:23:48,557 Si pudieras oírme, te desternillarías de risa. 150 00:23:49,933 --> 00:23:53,062 Que eres sorda. Procuraré recordarlo. 151 00:23:53,229 --> 00:23:55,398 Que lo olvidaré. No, no me olvidaré. 152 00:23:58,317 --> 00:24:02,948 Escucha, ¿por qué no empezamos ya? 153 00:24:10,997 --> 00:24:13,709 Pues muchas gracias por la visita. 154 00:24:13,876 --> 00:24:16,795 El gusto... es mío. Dios. 155 00:24:34,981 --> 00:24:38,943 - Mi mamá. - Tu mamá. Bien, ve. 156 00:24:43,282 --> 00:24:47,286 Glen, ¿cuál es tu personaje favorito? 157 00:24:47,452 --> 00:24:53,625 - ¿Twisted Sister? ¿Quién es? - Es un grupo de rock. 158 00:24:55,127 --> 00:24:58,797 Intenta decirlo. Twisted Sister. 159 00:25:02,301 --> 00:25:05,430 Glen, hay que armarse de valor. Lo sé. 160 00:25:07,890 --> 00:25:10,517 Sólo un sonido. 161 00:25:11,977 --> 00:25:14,647 Uno. "Re". 162 00:25:17,775 --> 00:25:20,820 ¡Inténtalo! "Re". 163 00:25:32,164 --> 00:25:36,378 Estupendo, genial. Venga, ya te puedes ir. 164 00:25:36,962 --> 00:25:40,257 Venga. ¡Genial! 165 00:25:42,551 --> 00:25:44,637 ¿Johnny? 166 00:25:45,888 --> 00:25:49,017 ¿Cuál es tu personaje favorito? 167 00:25:51,853 --> 00:25:54,355 ¿Lady Di? 168 00:25:54,981 --> 00:25:57,066 ¿Benji? 169 00:25:59,986 --> 00:26:02,363 ¿Terminator? 170 00:27:24,699 --> 00:27:26,785 ¡Hola! 171 00:27:28,161 --> 00:27:32,082 ¿Quieres jugar a ver quién se queda de pie o se sienta? 172 00:27:33,917 --> 00:27:37,088 Cuidado, por poco sonríes. 173 00:27:38,756 --> 00:27:44,261 ¡Así me gusta! La Sarah Norman que todos conocemos y queremos. 174 00:27:50,935 --> 00:27:54,856 Si mis chistes son malos y mis signos aburridos, 175 00:27:55,023 --> 00:28:01,154 ¿qué haces aquí? ¡Tienes toda la playa para ti! Increíble. 176 00:28:10,247 --> 00:28:13,375 He intentado llamar a tu madre. 177 00:28:14,584 --> 00:28:18,256 Espera, espera. Espera un momento. No puedo... 178 00:28:18,840 --> 00:28:24,720 Ni siquiera hablé con ella. ¿De acuerdo? ¿Podemos dejarlo ya? 179 00:28:25,888 --> 00:28:28,933 Quiero decir, ¿por qué no podemos? 180 00:28:30,309 --> 00:28:33,437 ¿Por qué no? 181 00:28:33,896 --> 00:28:36,191 ¿Por qué no? 182 00:28:37,818 --> 00:28:40,445 ¿Por qué no... 183 00:28:41,196 --> 00:28:43,991 ...salimos a cenar esta noche? 184 00:28:47,828 --> 00:28:51,081 Sólo dime "sí" o "no". 185 00:29:00,216 --> 00:29:02,510 Sí. Bien. 186 00:29:02,677 --> 00:29:05,429 Eso creo. De acuerdo... 187 00:29:05,596 --> 00:29:11,602 Nos juntamos detrás de la residencia de las chicas a las ocho. 188 00:29:12,562 --> 00:29:15,774 Susurraré tu nombre. 189 00:29:18,694 --> 00:29:21,989 ¡Eh! Conozco ese signo. 190 00:29:22,155 --> 00:29:25,283 ¡Es el primero que aprendí! 191 00:29:34,960 --> 00:29:38,381 Está en italiano. ¿Puedo sugerirte algo? 192 00:29:42,343 --> 00:29:48,642 ¿Me das un respiro? Mi italiano es peor que mis signos. 193 00:29:49,309 --> 00:29:52,145 La veal piccata es muy buena. 194 00:29:54,272 --> 00:30:00,946 Mira, perdona. V- E-A-L P-I-C-C-A-T-A. 195 00:30:01,113 --> 00:30:05,992 Para cuando te explique qué es, ya se les habrá acabado. 196 00:30:08,246 --> 00:30:13,251 Es ternera salteada con mantequilla y limón. 197 00:30:16,169 --> 00:30:18,256 ¿Que qué es ternera? 198 00:30:19,382 --> 00:30:22,301 Dios. ¿Cómo diablos te lo explico? 199 00:30:23,302 --> 00:30:25,096 Buenas noches. 200 00:30:25,263 --> 00:30:28,350 ¿Desean algo para beber? 201 00:30:29,726 --> 00:30:32,854 ¿Qué quieres para beber? 202 00:30:34,022 --> 00:30:37,150 - El vino de la casa es muy bueno. - ¿Vino? 203 00:30:38,360 --> 00:30:41,279 Está bien. Vino blanco. 204 00:30:41,738 --> 00:30:44,449 Traiga una garrafa, por favor. 205 00:30:48,162 --> 00:30:53,376 No cree que seas estúpida. Cree que eres sorda. 206 00:30:55,169 --> 00:31:02,802 No, sólo la gente estúpida que oye cree que los sordos son estúpidos. 207 00:31:11,478 --> 00:31:15,440 ¿De verdad te gusta ser mujer de la limpieza? 208 00:31:16,525 --> 00:31:18,319 ¿Por qué? 209 00:31:20,530 --> 00:31:26,993 Bueno, hay otros trabajos que se pueden hacer solo y en silencio. 210 00:31:30,581 --> 00:31:33,709 Pero sin escobilla para el váter. 211 00:31:33,876 --> 00:31:40,133 Haberme dicho que te gustaba por eso. ¡Eres más lista que el hambre! 212 00:31:42,468 --> 00:31:44,971 ¿Quieres bailar? 213 00:31:46,639 --> 00:31:48,725 ¿Sientes la música? 214 00:31:48,892 --> 00:31:52,354 ¡Vibraciones... a través de la nariz! 215 00:31:58,403 --> 00:32:02,115 No se me da muy bien. A ti, sí. Genial. 216 00:34:38,945 --> 00:34:44,408 No sé por qué me hice profesor de elocución. Bueno, vamos a bailar. 217 00:34:46,702 --> 00:34:49,831 Es difícil bailar y hablar al mismo tiempo. 218 00:34:52,042 --> 00:34:56,213 Puede que me guste escucharme. 219 00:35:06,640 --> 00:35:13,773 Soy muy buen profesor. Deberías dejarme que te ayude. 220 00:35:17,276 --> 00:35:19,571 ¿Qué es eso? 221 00:35:19,738 --> 00:35:23,366 Lydia no habla así. 222 00:35:24,575 --> 00:35:27,745 ¿No quieres aprender a desenvolverte en el mundo? 223 00:35:29,331 --> 00:35:33,502 Nadie quiere mi ayuda. Ésa es tu opinión. 224 00:35:35,337 --> 00:35:37,172 Bueno. 225 00:35:39,384 --> 00:35:42,886 Nunca hagas lo que no puedas hacer bien. 226 00:36:15,671 --> 00:36:19,842 Me gustaría acompañarte. Es... 227 00:36:38,110 --> 00:36:40,489 Ha sido un placer. 228 00:37:16,108 --> 00:37:19,987 ¿Sra. Norman? Soy James Leeds. No volví a llamar porque... 229 00:37:20,154 --> 00:37:24,951 - Le habría vuelto a colgar. - Son 100 km de ida y vuelta. 230 00:37:25,118 --> 00:37:29,164 - Por favor, sólo cinco minutos. - Acabo de llegar del trabajo. 231 00:37:29,331 --> 00:37:32,793 Quiero relajarme, y hablar de Sarah no me relaja. 232 00:37:32,959 --> 00:37:34,586 Cinco minutos. 233 00:37:52,773 --> 00:37:54,690 ¿Y bien? 234 00:37:55,483 --> 00:38:00,864 Bueno, ¿hace ocho años que no ve a Sarah? 235 00:38:01,031 --> 00:38:04,159 Déjeme aclarárselo. Sarah no quiere verme. 236 00:38:04,951 --> 00:38:09,915 - ¿Le dijo por qué? - No nos entendemos muy bien. 237 00:38:10,082 --> 00:38:13,461 ¿Aprendió el lenguaje de los sordos? Algunos padres... 238 00:38:14,629 --> 00:38:19,841 Estoy harta de que vengan a preguntarme lo mismo cada dos años. 239 00:38:20,008 --> 00:38:22,595 - A culparme. - Nadie la culpa. 240 00:38:22,762 --> 00:38:27,850 Claro que sí. No se culpan a sí mismos. Toda la culpa es mía. 241 00:38:28,017 --> 00:38:30,937 Me importa un comino. 242 00:38:33,065 --> 00:38:38,402 Vengo a hacerle una pregunta. ¿Qué pasó cuando Sarah intentó hablar? 243 00:38:40,196 --> 00:38:45,077 ¿Que qué pasó? Quedaba horrible. Y sonaba fatal. 244 00:38:46,244 --> 00:38:50,874 - Se reían de ella. - ¿Quién se reía de ella? 245 00:38:54,420 --> 00:38:57,757 Los otros niños. Los amigos de su hermana. 246 00:39:03,387 --> 00:39:06,807 Y no quiso seguir intentándolo. 247 00:39:08,059 --> 00:39:10,478 Es muy guapa, ¿verdad? 248 00:39:10,645 --> 00:39:14,566 Su hermana Ruth salía con muchos chicos, 249 00:39:14,733 --> 00:39:19,946 pero ellos querían salir con Sarah cuando venía los fines de semana. 250 00:39:21,155 --> 00:39:24,201 Para ella era maravilloso. 251 00:39:25,660 --> 00:39:27,746 Gustaba mucho a los chicos. 252 00:39:28,789 --> 00:39:34,462 La trataban igual que a Ruth. Con respeto. 253 00:39:34,629 --> 00:39:40,176 De no conocer el problema, hubieran creído que era normal. 254 00:39:53,565 --> 00:39:55,525 ¡Hola! 255 00:39:55,692 --> 00:39:58,653 Sí. Llegué antes. 256 00:39:58,820 --> 00:40:02,867 No, no te vayas. Quería hablar contigo. 257 00:40:03,034 --> 00:40:09,247 No, quiero trabajar contigo. Entiendo que tengas miedo. 258 00:40:12,752 --> 00:40:15,421 Que no entiendo nada. 259 00:40:16,589 --> 00:40:19,842 Sarah, ¿adónde vas? Sarah... 260 00:40:20,009 --> 00:40:23,472 Gritando a un sordo por la espalda. ¡Bravo, James! 261 00:40:23,639 --> 00:40:26,433 Estuvo en los mejores colegios. 262 00:40:41,114 --> 00:40:44,243 ¿Por qué dejaste de ir a tu casa? 263 00:40:45,953 --> 00:40:51,583 Los amigos de tu hermana, los chicos con los que salías, 264 00:40:51,750 --> 00:40:55,046 ¿tuvieron algo que ver con ello? 265 00:40:58,424 --> 00:41:01,177 Sí, hablé con tu madre. 266 00:41:01,344 --> 00:41:04,806 Por favor. Déjame ayudarte, maldita sea. 267 00:41:05,390 --> 00:41:09,561 ¿Cómo? Enseñándome los placeres del sexo con un hombre que oye. 268 00:41:09,728 --> 00:41:14,399 Creo que ése es un lenguaje que tú no hablas. 269 00:41:16,610 --> 00:41:20,113 Sí, soy tan... Sigue, no me importa. 270 00:41:22,658 --> 00:41:27,872 Tienes dotes para comunicarte. Yo no. Ellos nunca lo intentaron. 271 00:41:28,039 --> 00:41:31,876 ¡Eh! ¿Quiénes son "ellos"? 272 00:41:34,170 --> 00:41:36,339 Los chicos que oyen. 273 00:41:37,924 --> 00:41:42,888 No intentaron aprender mi lenguaje. Yo tenía que aprender a hablar. 274 00:41:43,430 --> 00:41:46,183 Pero no hablo. 275 00:41:46,725 --> 00:41:51,772 El sexo es algo que podía hacer tan bien como las chicas que oyen. Mejor. 276 00:42:12,877 --> 00:42:18,549 Al principio, les dejé que lo hicieran porque ellos querían. 277 00:42:23,095 --> 00:42:25,432 Antes de darme cuenta... 278 00:42:26,683 --> 00:42:32,022 ...los chicos se apuntaban en una lista de la que se ocupaba mi hermana. 279 00:42:40,405 --> 00:42:43,158 Sin presentación, sin hablar. 280 00:42:46,370 --> 00:42:50,416 Íbamos a un lugar oscuro y... 281 00:43:10,937 --> 00:43:14,775 Ni siquiera me llevaban a tomar una Coca-Cola. 282 00:43:22,908 --> 00:43:26,537 No, eso no es lo que quería saber de ti. 283 00:43:27,997 --> 00:43:33,879 Que yo pensé: "Voy a poner cachonda a la sorda y dejarla contenta". ¡No! 284 00:43:35,255 --> 00:43:38,717 ¿Que todo este tiempo me estuve riendo de ti? 285 00:43:39,009 --> 00:43:44,222 Yo pensaba: "La pobre sorda virgen se abrirá de piernas en cuanto... ". 286 00:43:45,057 --> 00:43:47,851 ¿Crees que eso me acobarda? 287 00:43:48,018 --> 00:43:53,231 ¿Crees que me importa que hayas cogido con todos los jovencitos con acné? 288 00:43:53,398 --> 00:43:56,027 Pues no. ¡Me importa una mierda! 289 00:45:18,863 --> 00:45:21,699 Por favor, Sarah, escúchame. 290 00:45:22,617 --> 00:45:25,746 No voy a irme. 291 00:45:26,747 --> 00:45:31,543 Me equivocó. Lo siento. 292 00:45:33,169 --> 00:45:36,256 No sé qué decir. 293 00:45:36,757 --> 00:45:39,468 Dime lo que debo decir. 294 00:45:44,139 --> 00:45:45,975 Sarah... 295 00:45:46,142 --> 00:45:54,399 ...eres la mujer más misteriosa y bonita cuando se enfada que he conocido. 296 00:45:58,029 --> 00:46:00,698 Estoy perdiendo la cabeza... 297 00:46:07,122 --> 00:46:08,790 ¿Sarah? 298 00:46:09,291 --> 00:46:13,003 Sarah, estoy perdiendo... 299 00:46:13,170 --> 00:46:15,172 ...el equilibrio. 300 00:46:24,347 --> 00:46:27,476 Dios mío, lo que tiene que hacer uno. 301 00:48:18,759 --> 00:48:21,345 - ¿Cómo van las cosas? - Bien. 302 00:48:21,512 --> 00:48:24,307 ¡Bien! Me alegra oírselo. 303 00:48:24,473 --> 00:48:27,893 - Le queremos a invitar a nuestra casa. - Me encantaría. 304 00:48:28,060 --> 00:48:33,274 - Le advierto que soy bueno al póquer. - Eso oí. 305 00:48:35,151 --> 00:48:38,071 - ¿Juega usted a las cartas? - La verdad es que no. 306 00:48:38,238 --> 00:48:40,824 Sólo sé jugar a las siete y media. 307 00:48:41,491 --> 00:48:43,785 Tanto mejor, ¿no? 308 00:48:45,954 --> 00:48:51,168 Gracias por haber venido. Estamos muy contentos de tenerle aquí. 309 00:48:51,918 --> 00:48:54,462 Gracias. 310 00:49:04,390 --> 00:49:07,352 - ¿Es su número? - Sí. 311 00:49:08,812 --> 00:49:12,231 - Tenga cuidado, muchacho. - De acuerdo. 312 00:49:14,483 --> 00:49:16,610 No te controles. 313 00:49:17,779 --> 00:49:19,865 Relájate. 314 00:49:38,467 --> 00:49:41,887 Daphne, me estás llevando otra vez. 315 00:50:03,743 --> 00:50:07,455 Siento cosas raras en los dedos del pie. 316 00:50:07,623 --> 00:50:11,794 Como si hicieran una barbacoa con ellos a fuego lento. 317 00:50:12,336 --> 00:50:16,215 Pongamos otro tronco en el fuego. 318 00:51:07,184 --> 00:51:11,982 Eres la mejor persona... 319 00:51:12,149 --> 00:51:14,860 ...que he conocido. 320 00:51:15,026 --> 00:51:17,654 ¿Quién? ¿Yo? 321 00:51:18,489 --> 00:51:24,703 ¿Soy la mejor persona que conoces? Es tontería más grande que he oído. 322 00:51:31,085 --> 00:51:36,382 Pensaste después de lo que me dijiste que no volverías a verme. 323 00:51:41,847 --> 00:51:43,931 Pues aquí estoy. 324 00:51:51,314 --> 00:51:55,986 Sí, estaba enamorado, pero ella me partió el corazón. 325 00:52:00,950 --> 00:52:03,953 ¡Por favor! No me lo destroces tú. 326 00:52:09,125 --> 00:52:12,461 ¿Nadie te ha partido el corazón? 327 00:52:16,132 --> 00:52:21,638 ¿No te han hecho daño otras personas? Eso no es cierto. 328 00:52:22,264 --> 00:52:27,227 Sarah, yo sé que la gente te ha hecho daño. Lo sé. 329 00:52:36,486 --> 00:52:41,200 Supón que admitieras que te han hecho daño. 330 00:52:45,329 --> 00:52:49,917 Te irías y... 331 00:53:06,309 --> 00:53:10,773 Yo cuidaré de ti, Sarah. Yo cuidaré de ti. 332 00:53:27,206 --> 00:53:32,045 ¿Qué quieres decir con que es falta mía? Tú me empujaste. 333 00:53:32,212 --> 00:53:35,548 ¿Quieres llamarme maricón? ¡Dilo! 334 00:53:35,714 --> 00:53:38,843 En voz alta. Fíjate en mis labios. Maricón. 335 00:53:39,009 --> 00:53:41,138 - Marcon. - Maricón. 336 00:53:41,304 --> 00:53:42,848 - Maricón. - ¡Genial! 337 00:53:43,014 --> 00:53:46,142 - ¡Maricón! - Muy bien. Sigue siendo falta tuya. 338 00:53:46,309 --> 00:53:48,144 ¡Maricón! 339 00:54:15,298 --> 00:54:20,554 ¿Sabías que las olas golpean la playa 340 00:54:20,720 --> 00:54:25,934 unas 750.000 veces por día? 341 00:54:30,940 --> 00:54:33,025 Es cierto. 342 00:54:33,192 --> 00:54:35,653 Acabo de inventármelo. 343 00:54:49,166 --> 00:54:51,253 ¿De veras? 344 00:54:52,337 --> 00:54:55,173 ¿Cómo suenan las olas? 345 00:55:22,118 --> 00:55:24,537 Así es como suenan. 346 00:55:28,290 --> 00:55:34,214 ¿Por qué eres tan lista y tan guapa? 347 00:55:38,134 --> 00:55:42,139 ¿Y terca? Eres la persona más terca del mundo. 348 00:55:42,765 --> 00:55:44,849 Tú. 349 00:55:45,433 --> 00:55:48,395 ¿Que no eres terca? Está bien. 350 00:55:49,229 --> 00:55:51,315 Dime, cariño. 351 00:55:51,482 --> 00:55:54,318 ¿Qué estoy diciendo? 352 00:55:59,824 --> 00:56:02,202 Espera. 353 00:56:02,661 --> 00:56:04,830 Sólo era una broma. 354 00:56:05,163 --> 00:56:10,167 No tenía gracia. Vale, no lo volveré a hacer. 355 00:56:11,086 --> 00:56:12,671 Te lo prometo. 356 00:56:19,344 --> 00:56:21,430 Sarah... 357 00:56:23,557 --> 00:56:25,643 Te lo prometo. 358 00:56:33,609 --> 00:56:36,112 FESTIVAL DE OTOÑO 359 00:56:45,914 --> 00:56:49,917 BIENVENIDOS PADRES 360 00:56:52,629 --> 00:56:55,298 ¡Sr. Harrison! ¿Qué tal está? 361 00:56:55,465 --> 00:56:58,593 Muy bien, Curtis. Progresa muy bien. 362 00:56:58,760 --> 00:57:01,889 Jim Harrison. Donó el laboratorio de química. 363 00:57:02,056 --> 00:57:07,061 - Glen progresa muy bien. Buen chico. - ¿No cambia ese estúpido corte de pelo. 364 00:57:07,228 --> 00:57:09,980 No, a los chicos les doy plena libertad. 365 00:57:10,147 --> 00:57:15,111 - ¡Maricón! ¡Cabrón! - Fíjense en esas tejas. 366 00:57:15,277 --> 00:57:18,030 Tendremos que cambiarlas. 367 00:57:36,925 --> 00:57:42,848 Gracias a la clase del Sr. Jones por la demostración de alimentos. 368 00:57:44,350 --> 00:57:50,606 Y ahora, la clase de elocución y lenguaje nos ofrecerá algo especial. 369 00:58:30,398 --> 00:58:34,611 LOS SIN TONOS 370 00:59:25,622 --> 00:59:27,707 ¡Glen está cantando! 371 00:59:27,874 --> 00:59:32,629 - Es una canción tonta, pero canta. - ¡Es buenísimo! 372 01:00:47,750 --> 01:00:51,920 - Estoy muy impresionado. - Todo funciona, Edward. 373 01:01:49,356 --> 01:01:54,320 ¿Sólo un corte? Cinco puntos. Estúpido hijo de... 374 01:01:54,487 --> 01:01:59,449 Pudo hacerse mucho daño. Y delante de un padre. ¡Basta ya! 375 01:01:59,616 --> 01:02:04,664 - No sé qué le molestó. - ¡No tiene derecho a confundirla! 376 01:02:04,830 --> 01:02:07,958 - No está confundida. - No quiero discutir. 377 01:02:08,125 --> 01:02:12,296 - Nadie va a coger con mi alumna. - ¡Es una mujer de 25 años! 378 01:02:12,463 --> 01:02:15,801 Ni con ninguna de mis empleadas. ¡Esto se va a acabar! 379 01:02:15,967 --> 01:02:18,052 - Va a dejarlo. - ¿Qué? 380 01:02:18,219 --> 01:02:21,847 Va a dejar su trabajo. Se viene a vivir conmigo. 381 01:02:22,598 --> 01:02:26,561 Comprendo, ahora va a ser su criada. 382 01:02:27,812 --> 01:02:31,983 - Jesús, Franklin. - ¡James, James! 383 01:02:32,150 --> 01:02:36,364 Lo siento. Lo siento, no fue justo. 384 01:02:36,530 --> 01:02:38,990 Ni tampoco con Sarah. 385 01:02:40,825 --> 01:02:44,997 - ¡Este tipo de historias no funcionan! - No es de ese tipo. 386 01:02:45,164 --> 01:02:48,292 Se trata de nosotros. ¡De Sarah y de mí! 387 01:02:48,459 --> 01:02:50,544 ¡La quiero! 388 01:03:10,774 --> 01:03:16,447 Claro que los chicos me hicieron feliz. ¿Acaso está prohibido? 389 01:03:35,049 --> 01:03:38,803 No te odio por no aprender a hablar. 390 01:03:38,970 --> 01:03:40,889 Sarah. 391 01:03:42,432 --> 01:03:46,061 Te quiero. 392 01:03:48,104 --> 01:03:50,815 Te necesito. 393 01:03:59,408 --> 01:04:02,286 ¿Dónde están tus maletas? 394 01:04:10,878 --> 01:04:12,963 Tu maleta. 395 01:04:13,130 --> 01:04:16,676 Te vienes a vivir conmigo ahora mismo. 396 01:04:22,891 --> 01:04:25,352 Toma. 397 01:04:25,518 --> 01:04:30,190 Voy a hacer tu maleta. Necesitarás algo de ropa. 398 01:04:30,357 --> 01:04:33,485 Ahora te toca a ti. 399 01:04:48,502 --> 01:04:51,921 A la mierda tu trabajo. Yo tengo el mío. 400 01:05:01,473 --> 01:05:04,726 Puedes hacer todo lo que quieras. 401 01:05:04,893 --> 01:05:09,148 Sarah, ¿qué es lo que quieres? 402 01:05:13,651 --> 01:05:17,615 ¿A mí? Ya me tienes. ¿Qué más? 403 01:05:20,993 --> 01:05:22,369 Hijos. 404 01:05:27,542 --> 01:05:31,171 ¿Quieres hijos sordos? 405 01:05:35,591 --> 01:05:40,513 ¿Quieres que te diga que si quiero tener hijos sordos? 406 01:05:40,680 --> 01:05:43,391 No, no quiero. 407 01:05:46,227 --> 01:05:49,857 Pero si lo fueran, no pasaría nada. 408 01:06:39,241 --> 01:06:42,369 ¿Podrías ponerme un poco más? 409 01:06:44,079 --> 01:06:47,209 Creo que no me oyó. 410 01:06:51,755 --> 01:06:54,215 ¡Sr. Leeds! 411 01:06:55,258 --> 01:06:58,471 Creo que ya no es un maricón. 412 01:06:58,638 --> 01:07:02,599 No. Creo que es un cabrón. 413 01:07:03,850 --> 01:07:08,230 ¿Un cabrón? Es fantástico. Lo he entendido a la primera. 414 01:07:08,397 --> 01:07:11,984 - Sí. ¡Cabrón! - Excelente. ¡Buen trabajo! 415 01:07:21,328 --> 01:07:22,828 ¡Alto! 416 01:07:23,245 --> 01:07:25,706 - ¿Tu dulce favorito, Tony? - Tarta. 417 01:07:25,873 --> 01:07:27,959 Bien. Sigamos. 418 01:07:29,461 --> 01:07:34,215 - ¡Alto! ¿Tu animal favorito, Lydia? - Arnold Schwarzenegger. 419 01:07:34,382 --> 01:07:37,385 Un buen actor. ¡Sigamos! 420 01:07:38,512 --> 01:07:42,516 ¡Alto! ¿Tu jugador de fútbol favorito? 421 01:07:44,851 --> 01:07:47,145 ¿Johnny? 422 01:07:50,191 --> 01:07:55,488 Gracias, Johnny. Y tu jugador de fútbol favorito. 423 01:07:55,654 --> 01:07:57,908 - ¿Cheryl? - Billy "White Shoes" Johnston. 424 01:07:58,074 --> 01:08:00,160 Buena elección. Sigamos. 425 01:08:14,424 --> 01:08:16,885 ¿Estás lista? 426 01:08:19,305 --> 01:08:24,852 No, Franklin no espera que hables. Dios, estás preciosa. 427 01:08:42,621 --> 01:08:45,749 Yo voy. Genial, no puedo creerlo. 428 01:08:47,959 --> 01:08:49,712 James. 429 01:08:50,628 --> 01:08:52,589 ¡Y Sarah! 430 01:08:52,756 --> 01:08:56,968 Por favor, pasen. Martha, vino Sarah. 431 01:08:59,138 --> 01:09:04,685 - ¿Le enseñaste a jugar al póquer? - No, aprendió con un libro. 432 01:09:06,145 --> 01:09:08,022 Podemos empezar. 433 01:09:08,189 --> 01:09:13,694 Sarah, me alegro mucho de verte. ¡Estás...! 434 01:09:15,446 --> 01:09:17,531 Aquí. 435 01:09:17,698 --> 01:09:20,118 Siéntate junto a mí. 436 01:09:22,537 --> 01:09:28,168 No, no. Las parejas juntas no. Vamos, sepárense. 437 01:09:28,335 --> 01:09:31,630 Sarah, nada de trampas. 438 01:09:31,797 --> 01:09:33,715 No empieces. 439 01:09:33,882 --> 01:09:38,011 He visto a sordos hacer trampas como bandidos. 440 01:09:38,178 --> 01:09:42,558 Sí. Con esas señas que nadie consigue ver. 441 01:09:42,725 --> 01:09:45,603 - Muy gracioso, Franklin. - No le hagas caso. 442 01:09:45,769 --> 01:09:49,524 ¡Con Jim, por supuesto! Los dos juntos pueden limpiarnos. 443 01:09:52,027 --> 01:09:55,155 Jim no hará trampas. No es sordo. 444 01:09:55,863 --> 01:09:58,908 ¡Eso estuvo muy bien! Muy bueno, Sarah. 445 01:10:01,453 --> 01:10:04,331 La carta más alta da. 446 01:10:06,291 --> 01:10:08,043 - Nueve. - Diez. 447 01:10:08,209 --> 01:10:10,629 Tú tienes la más alta, tú das. 448 01:10:10,796 --> 01:10:13,424 - 5, 10 y 25 dólares. - ¿Todos? 449 01:10:13,591 --> 01:10:16,177 Sí. Apuesten. 450 01:10:28,522 --> 01:10:30,191 ¿Con un libro? 451 01:10:34,195 --> 01:10:37,574 Cinco cartas. Hay que abrir con pareja de jotas. 452 01:10:38,616 --> 01:10:42,287 ¿Con pareja de jotas? 453 01:10:46,207 --> 01:10:49,920 - Está haciendo maravillas con ella. - Sí, tremendo cambio. 454 01:10:50,171 --> 01:10:52,923 Es impresionante, James. 455 01:10:55,676 --> 01:10:58,512 ¿Y los pobres que han perdido? 456 01:10:58,679 --> 01:11:02,933 - ¿Los quieres aquí o en la cocina? - No, yo los limpiaré. 457 01:11:04,727 --> 01:11:07,771 No puedo creer lo bien que juega. 458 01:11:07,938 --> 01:11:11,026 Ahí va mi dinero. 459 01:11:15,488 --> 01:11:17,449 ¿James? 460 01:11:17,615 --> 01:11:21,787 ¿Dónde puedo conseguir ese libro? Eres muy lista. 461 01:11:21,954 --> 01:11:26,374 Me engaño. Yo tenía un trío y me retiré. ¿Le enseñaste tú? 462 01:11:26,541 --> 01:11:30,463 Tremenda paliza, James. Una lección para todos. 463 01:11:50,358 --> 01:11:52,027 Dios mío. 464 01:11:52,193 --> 01:11:55,113 No puedo quererte más. 465 01:11:55,697 --> 01:11:59,701 Di mi nombre. Sólo una vez, di mi nombre. 466 01:12:01,912 --> 01:12:06,083 No, no, perdona. Lo necesitaba... 467 01:12:13,799 --> 01:12:16,844 Lo sé, te lo prometí. Lo siento, me olvidé. 468 01:12:22,434 --> 01:12:24,728 No estoy mintiendo. 469 01:12:25,812 --> 01:12:29,231 No quiero que hables. ¡Lo hice sin darme cuenta! 470 01:12:36,990 --> 01:12:39,200 Lo siento. 471 01:12:44,999 --> 01:12:46,750 ¡Vamos allá! 472 01:13:06,271 --> 01:13:07,939 No. ¡No! 473 01:13:26,000 --> 01:13:29,128 - ¿Podemos beber limonada? - Sí. 474 01:13:31,882 --> 01:13:33,966 - El teléfono suena. - ¿Qué? 475 01:13:34,133 --> 01:13:36,218 - El teléfono. - ¿Qué teléfono? 476 01:13:36,385 --> 01:13:41,808 El que no puedes oír porque aquí hay mucho ruido. Baja ese. 477 01:13:41,975 --> 01:13:44,978 ¡Esto es el colmo! 478 01:13:47,313 --> 01:13:51,902 ¿Qué? El teléfono está sonando, la tele a toda pastilla. 479 01:13:52,069 --> 01:13:57,532 La tetera. Sólo falta que alguien nos meta un bazuca por la ventana. 480 01:13:58,741 --> 01:14:01,120 ¡Espere un momento! 481 01:14:01,287 --> 01:14:03,372 El agua está hirviendo. 482 01:14:03,539 --> 01:14:05,749 ¿Diga? 483 01:14:05,916 --> 01:14:07,668 ¿Qué? 484 01:14:09,128 --> 01:14:12,549 ¿Puede decirle que espere un segundo? 485 01:14:17,886 --> 01:14:22,017 Es para ti. Una de los consejeros de la residencia. 486 01:14:22,183 --> 01:14:27,063 Traduce la llamada de un sordo. Es Orin. 487 01:14:28,565 --> 01:14:31,694 ¡Lydia, Danny, por el amor de Dios! 488 01:14:33,362 --> 01:14:37,658 - Nos vamos. Adiós. - Demos gracias a Dios por sus favores. 489 01:14:41,579 --> 01:14:43,998 ¿Sigue aún ahí? 490 01:14:44,164 --> 01:14:48,294 ¿Están preparados? Nosotros sí. 491 01:14:48,460 --> 01:14:52,257 Soy Sarah hablándole a Orin. 492 01:14:53,592 --> 01:14:57,262 ¡Hola! ¿Por qué me llamas? 493 01:14:58,054 --> 01:15:03,560 Voy a dar una pequeña fiesta. Quiero que vengas. 494 01:15:03,727 --> 01:15:07,814 ¿Y yo qué? No le traduzca eso a Orin. 495 01:15:07,981 --> 01:15:09,899 Por favor. 496 01:15:10,942 --> 01:15:14,280 No, yo no dije "por favor". Un momento. 497 01:15:14,447 --> 01:15:17,992 Fue Orin quien dijo "por favor". Fue culpa mía. 498 01:15:18,159 --> 01:15:20,494 Habrá parecido que era yo 499 01:15:20,661 --> 01:15:25,791 el que hablaba en lugar de la chica que habla por Orin. 500 01:15:25,958 --> 01:15:30,212 En definitiva, quiere que vayas a una fiesta en honor de... 501 01:15:30,379 --> 01:15:35,677 ...Marian Loesser. Por favor. 502 01:15:35,844 --> 01:15:38,638 Estupendo. 503 01:15:38,805 --> 01:15:44,186 Se muere de ganas de verte. ¡Trae a James! 504 01:15:44,520 --> 01:15:49,107 El viernes a las siete. Vale, allí estaremos. 505 01:15:50,150 --> 01:15:52,444 Sí. Gracias. 506 01:15:54,405 --> 01:15:59,994 ¡Dios mío! ¿Me han dejado sordo 507 01:16:00,160 --> 01:16:04,374 o es que hay un silencio absoluto? 508 01:16:07,710 --> 01:16:11,630 Yo no hago de todo un chiste. Probablemente disfrazo la realidad. 509 01:16:11,797 --> 01:16:14,926 ¿Cómo le explico qué es "disfrazar"? 510 01:16:15,343 --> 01:16:17,429 Disfrazar. 511 01:16:23,561 --> 01:16:28,731 Voy a dar descanso a mis manos y a mis ojos, 512 01:16:28,898 --> 01:16:31,985 y a escuchar a Bach durante 20 minutos. 513 01:16:34,697 --> 01:16:40,995 ¿Sabes? No había puesto mi tocadiscos desde que tú... 514 01:16:43,081 --> 01:16:44,457 Alto. 515 01:16:44,624 --> 01:16:51,839 Parece como si te estuviera culpando de que no escucho música. 516 01:16:57,137 --> 01:16:59,222 Gracias. 517 01:16:59,389 --> 01:17:05,187 Voy a descansar las manos también y escuchar algo bonito. 518 01:18:24,895 --> 01:18:27,982 No puedo disfrutarla. 519 01:18:28,649 --> 01:18:33,320 No puedo porque tú no puedes. 520 01:20:04,207 --> 01:20:06,752 ¿Que te explique cómo es la música? 521 01:21:21,246 --> 01:21:23,832 No puedo. 522 01:21:36,720 --> 01:21:39,515 Que no me entristezca por ti. 523 01:21:42,893 --> 01:21:45,480 De acuerdo, no lo haré. 524 01:22:08,587 --> 01:22:12,466 ¿Qué debes ponerte para la fiesta? No lo sé. 525 01:22:14,385 --> 01:22:20,724 ¿Que si he oído hablar de quién? Marian, la señora de la fiesta. No. 526 01:22:21,684 --> 01:22:24,812 Es muy famosa en la comunidad de sordos. 527 01:22:24,978 --> 01:22:27,232 ¡Buena captura! 528 01:22:28,441 --> 01:22:31,569 Tiene dos doctorados y no habla. 529 01:22:31,736 --> 01:22:35,073 - Mire esto. - ¿Tienes hambre? 530 01:22:40,453 --> 01:22:47,086 No me comunico contigo si estoy distraído. Tienes razón, perdona. 531 01:23:00,892 --> 01:23:02,810 ¿Qué oyes? 532 01:23:05,604 --> 01:23:09,234 Me refiero a si sólo es silencio. 533 01:23:14,697 --> 01:23:18,953 Nadie ha entrado jamás ahí para averiguarlo. 534 01:23:24,582 --> 01:23:26,835 ¿Me dejarás entrar a mí? 535 01:24:16,553 --> 01:24:20,225 UN COMIENZO SONADO 536 01:24:31,069 --> 01:24:35,949 - Una mujer increíble, ¿verdad? - ¿Es abogada o algo por el estilo? 537 01:24:36,115 --> 01:24:40,996 Es economista en Washington. ¡Una experta en matemáticas! 538 01:24:41,163 --> 01:24:45,250 - ¡Qué pasada! - Sí, lo es. 539 01:24:45,417 --> 01:24:50,757 Parece como si hablaran en un extraño dialecto del norte de Hungría. 540 01:24:50,924 --> 01:24:53,634 Conozco esa sensación. 541 01:25:22,247 --> 01:25:27,461 Que quisiera marcharme, no significa que te tuvieras que ir. ¿De acuerdo? 542 01:25:28,880 --> 01:25:33,051 ¿Qué demonios te pasa esta noche? 543 01:25:35,886 --> 01:25:37,972 Esperaré. 544 01:25:42,060 --> 01:25:44,896 Por supuesto, Marian es estupenda. 545 01:25:45,063 --> 01:25:47,357 ¿Y qué? 546 01:25:48,442 --> 01:25:51,445 Tiene educación, un buen trabajo, dinero. 547 01:25:51,612 --> 01:25:56,658 Pues te diré algo que no tiene: ¡A mí! 548 01:25:58,953 --> 01:26:03,540 Por una vez no estamos hablando de mí. Es cierto. 549 01:26:07,586 --> 01:26:11,758 Vamos a escondernos debajo de las sábanas 550 01:26:11,925 --> 01:26:18,182 y a imaginarnos que estamos en un lugar romántico y lejano. 551 01:26:19,766 --> 01:26:23,019 Pero no lo estamos. Estamos aquí. Es verdad. 552 01:26:23,686 --> 01:26:28,567 Aclárame esto. ¿Por qué te sientes tan desgraciada? 553 01:26:31,987 --> 01:26:34,615 ¿Vamos a dormir? 554 01:26:35,115 --> 01:26:39,371 ¡No! No puedes encender una hoguera y si te he visto, no me acuerdo. 555 01:26:41,121 --> 01:26:45,542 Ni encender un fuego y después salir huyendo. 556 01:26:46,794 --> 01:26:50,632 Puedes hacer lo que quieras. ¿Sí? ¿Como qué? 557 01:26:52,425 --> 01:26:55,553 Nada. Yo no puedo hacer nada. 558 01:26:56,554 --> 01:27:00,351 No estoy educada para nada, ni preparada para nada. 559 01:27:01,852 --> 01:27:05,897 Me siento como una idiota. ¿Que yo te trato como una idiota? 560 01:27:07,357 --> 01:27:10,986 ¿Que te tengo lástima? ¡Espera un momento! 561 01:27:12,780 --> 01:27:16,158 Y ahora miro a Marian. ¿Qué pasa con Marian? 562 01:27:16,325 --> 01:27:18,912 Que te deje ser como eres. ¿No lo hago? 563 01:27:20,580 --> 01:27:25,167 Quieres que sea sorda para convertirme en alguien que oye. 564 01:27:25,334 --> 01:27:30,090 Yo no quiero ayudar a nadie. Sólo quiero cambiarlos y controlarlos... 565 01:27:30,256 --> 01:27:32,717 Buenas noches. 566 01:27:40,559 --> 01:27:44,563 No. Tú crees que yo quiero que hables. 567 01:27:46,731 --> 01:27:51,028 Y tú sólo quieres ser tú misma. ¿Quién maldito eres tú? 568 01:27:57,284 --> 01:27:58,952 Bien. 569 01:28:03,166 --> 01:28:06,544 ¿Qué? ¿Ahora quieres hacer el amor? 570 01:28:07,045 --> 01:28:11,841 ¡Que te jodan! Eso es lo que quieres. Eso sí lo entiendes, ¿eh? 571 01:28:21,560 --> 01:28:23,479 Pues hazlo. 572 01:28:39,286 --> 01:28:41,456 No sirvió de mucho. 573 01:28:41,623 --> 01:28:45,251 A ti te sirvió. ¡Fantástico! 574 01:28:45,418 --> 01:28:48,129 Francamente maravilloso. 575 01:28:48,296 --> 01:28:51,758 Me hace feliz. ¡Qué noche! 576 01:28:59,600 --> 01:29:02,353 Esto sí sirvió. 577 01:29:21,414 --> 01:29:24,709 ¿Sí? ¿Qué acabas de decidir? 578 01:29:28,004 --> 01:29:32,343 Que nadie va a volver a hablar por ti jamás. ¡Vamos! 579 01:29:32,509 --> 01:29:35,845 ¿Cómo te las vas a arreglar? 580 01:29:37,055 --> 01:29:42,603 Todos siempre dices quien soy y no hago problema. "Ella quiere, ella piensa". 581 01:29:42,770 --> 01:29:48,275 Siempre equivocados. No tenían ni idea de lo que decía, deseaba o pensaba. 582 01:29:49,693 --> 01:29:53,907 Ahora no lo harán. Me parece bien. Me lo creo. 583 01:29:55,700 --> 01:29:59,244 No lo haré. ¿Cómo iba a hacerlo? Porque te quiero. 584 01:30:03,291 --> 01:30:06,920 ¿Que el amor no tiene nada que ver? 585 01:30:07,086 --> 01:30:12,301 Esto es maravilloso. ¿Y qué diablos estamos haciendo? 586 01:30:18,640 --> 01:30:21,769 Que observe tus manos. Es difícil ignorarlas. 587 01:30:23,354 --> 01:30:28,275 Esta seña significa conectar. 588 01:30:29,234 --> 01:30:34,240 Pero significa mucho más cuando hago esto. 589 01:30:36,159 --> 01:30:39,162 Significa... 590 01:30:39,329 --> 01:30:43,750 ...estar unidos en una relación, separados, pero los dos siendo uno. 591 01:30:45,126 --> 01:30:46,753 Es lo que quiero. 592 01:30:46,920 --> 01:30:51,717 Pero tú piensas por mí, por Sarah, como si yo no existiera. 593 01:30:52,551 --> 01:30:57,973 Ella vivirá conmigo. Dejará su trabajo, aprenderá a jugar al póker, 594 01:30:58,140 --> 01:31:04,521 se marchará de la fiesta de Orin, aprenderá a hablar. Eso eres tú, no yo. 595 01:31:13,239 --> 01:31:19,287 Hasta que no me dejes ser yo, tal como eres tú, 596 01:31:19,954 --> 01:31:24,125 no podrás entrar en mi silencio y conocerme. 597 01:31:26,794 --> 01:31:29,797 Y yo no te permitiré conocerme. 598 01:31:30,465 --> 01:31:33,385 Hasta entonces, 599 01:31:33,552 --> 01:31:38,349 no podremos estar unidos. 600 01:31:57,785 --> 01:32:02,249 Bien, todo eso es muy emotivo, 601 01:32:02,416 --> 01:32:07,171 pero ¿qué vas a hacer para arreglártelas? 602 01:32:10,798 --> 01:32:17,556 Puedes encerrarte dentro de tu precioso castillo de silencio. 603 01:32:20,684 --> 01:32:22,854 Escuché. 604 01:32:23,021 --> 01:32:27,484 ¡Escuché todas las palabras, maldita sea! Traducí para mí mismo. 605 01:32:27,650 --> 01:32:31,528 Fueron de tus manos a mi mente y salieron por mi boca. 606 01:32:31,696 --> 01:32:36,534 ¿Y sabes una cosa? Creo que estás mintiendo. 607 01:32:36,701 --> 01:32:42,166 No creo que pienses que ser sorda sea tan maravilloso. 608 01:32:44,251 --> 01:32:46,962 Creo que no tienes el valor de intentarlo. 609 01:32:47,129 --> 01:32:52,843 No es más que un orgullo estúpido lo que te impide hablar de una vez. 610 01:32:53,594 --> 01:32:57,556 Quieres valerte por ti misma. Que no te tenga lástima. 611 01:32:57,723 --> 01:33:01,895 Entonces aprende a leer mis labios, y utiliza esa boquita tuya 612 01:33:02,061 --> 01:33:06,399 para algo más que demostrar que eres mejor en la cama que las que oyen. 613 01:33:06,900 --> 01:33:09,402 Observa mis labios. 614 01:33:09,569 --> 01:33:11,947 ¿Qué estoy diciendo? ¿Qué? 615 01:33:13,990 --> 01:33:19,329 ¡Si quieres hablarme, aprende mi propio lenguaje! 616 01:33:19,495 --> 01:33:21,789 ¿Lo entendiste? 617 01:33:21,956 --> 01:33:26,295 Seguro que sabes leer los labios desde hace años, pero te gusta controlar. 618 01:33:26,462 --> 01:33:29,757 Ahora soy yo el que controla. ¡Esto es una maldita broma! 619 01:33:30,341 --> 01:33:35,137 Vamos. ¡Háblame! ¡Habla! 620 01:33:35,637 --> 01:33:37,139 ¡Háblame! 621 01:33:41,393 --> 01:33:43,897 ¡Escucha mi voz! 622 01:33:46,107 --> 01:33:50,236 ¡Soy un monstruo! 623 01:35:23,293 --> 01:35:26,211 Chocolate caliente. Tu favorito. 624 01:35:41,227 --> 01:35:42,770 ¿Veniste... 625 01:35:42,937 --> 01:35:48,109 ...para quedarte aquí? 626 01:35:52,530 --> 01:35:56,201 Claro que puedes. El tiempo que quieras. 627 01:36:00,622 --> 01:36:04,419 Necesitas... un trabajo, 628 01:36:04,586 --> 01:36:06,921 pero no hay nada. 629 01:36:07,088 --> 01:36:09,381 Yo te ayudaré. 630 01:36:12,342 --> 01:36:14,929 Nunca ayudé. 631 01:36:26,859 --> 01:36:29,737 No me hagas daño ahora. 632 01:36:30,945 --> 01:36:33,740 La última vez... 633 01:36:39,204 --> 01:36:42,916 Te enviamos fuera porque... 634 01:36:45,795 --> 01:36:51,967 ...yo no sabía cómo cuidar de ti. 635 01:36:54,762 --> 01:36:58,516 Tu padre no quería aceptarte. 636 01:37:00,643 --> 01:37:04,648 Pensó que era él el que había fallado. 637 01:37:15,367 --> 01:37:17,453 Tienes razón. 638 01:37:18,996 --> 01:37:21,457 Te odiaba... 639 01:37:22,958 --> 01:37:27,297 ...por haberle alejado de mí. 640 01:37:32,594 --> 01:37:36,139 Por favor, perdóname. 641 01:37:45,691 --> 01:37:47,901 El teléfono. 642 01:37:49,028 --> 01:37:51,780 ¿Qué quieres que diga? 643 01:38:07,422 --> 01:38:08,882 ¿Diga? 644 01:38:09,674 --> 01:38:11,301 No. 645 01:38:12,260 --> 01:38:15,180 Lo siento, James. No, no está. 646 01:38:19,892 --> 01:38:24,313 De acuerdo, se lo diré si la veo. 647 01:42:06,838 --> 01:42:11,135 - Libros favoritos. - Libros favoritos. Bien. 648 01:42:13,554 --> 01:42:17,225 ¿Cuáles son tus libros favoritos, Glen? 649 01:42:23,522 --> 01:42:25,858 Calavera. 650 01:42:26,024 --> 01:42:29,654 Lo incluiré en mi lista de libros de vacaciones. 651 01:42:49,967 --> 01:42:52,344 Tengo que verla. 652 01:42:52,511 --> 01:42:56,682 - Ya sé que no quiere verme. - Lo dejó bien claro. 653 01:42:56,849 --> 01:42:58,935 Pero tengo que verla. 654 01:42:59,102 --> 01:43:02,605 Ella te avisará cuando quiera verte. 655 01:43:02,772 --> 01:43:05,232 Ahora está trabajando. 656 01:43:05,399 --> 01:43:09,320 Está ahorrando dinero. Quiere ir a la universidad. 657 01:43:11,531 --> 01:43:15,702 Estupendo. ¡Eso es maravilloso! 658 01:43:22,793 --> 01:43:25,920 La he buscado por todas partes, Sra. Norman. 659 01:43:26,087 --> 01:43:28,173 ¿Por favor? 660 01:44:54,179 --> 01:44:56,265 Limpieza de primavera. 661 01:45:02,063 --> 01:45:04,691 ¿Cómo fue el día? 662 01:45:12,408 --> 01:45:15,368 ¿Estás bien? 663 01:45:30,760 --> 01:45:33,846 No. No estás bien. 664 01:45:38,850 --> 01:45:41,020 Te sientes sola. 665 01:46:13,513 --> 01:46:15,431 Estuvo aquí. 666 01:46:21,521 --> 01:46:23,856 Te echa de menos. 667 01:46:32,658 --> 01:46:35,160 No sabes qué hacer. 668 01:46:55,139 --> 01:46:58,476 Creo que puede que sí lo sepas. 669 01:48:11,010 --> 01:48:13,554 Que pases un buen verano, William. 670 01:48:13,721 --> 01:48:19,185 Las dotes lingüísticas pueden ser peligrosas. Utiliza el sentido común. 671 01:48:19,352 --> 01:48:22,481 Lo haré, Sr. Leeds. 672 01:48:23,649 --> 01:48:26,276 Hasta pronto, William. 673 01:48:28,153 --> 01:48:30,781 ¡Adiós, cara de culo! 674 01:50:07,632 --> 01:50:10,551 Estás preciosa. 675 01:50:16,600 --> 01:50:19,936 Querías verme. 676 01:50:52,930 --> 01:50:56,517 Me sorprendí mucho al verte dentro. 677 01:50:59,186 --> 01:51:01,605 No sabía qué hacer. 678 01:51:03,941 --> 01:51:06,652 Tú también te asustaste. 679 01:51:13,034 --> 01:51:16,162 Oigo la canción del bumerán. 680 01:51:18,081 --> 01:51:21,918 Mi amor no puede contigo 681 01:51:54,035 --> 01:51:57,789 Estás resentida desde que eras una niña. 682 01:51:58,998 --> 01:52:01,876 No querías volver a herir a nadie, 683 01:52:02,043 --> 01:52:04,838 así que aprovechaste tu enfado 684 01:52:06,715 --> 01:52:08,925 para apartarte de mí. 685 01:52:16,016 --> 01:52:18,101 Lo sientes. 686 01:52:22,189 --> 01:52:24,275 Yo siento... 687 01:52:25,360 --> 01:52:27,445 ...haberte herido. 688 01:52:33,284 --> 01:52:36,204 Pero aprendiste una cosa de mí. 689 01:52:38,915 --> 01:52:42,543 Aprendiste que puedes hacer daño. 690 01:52:49,301 --> 01:52:52,970 Y no te encojerás y volarás. 691 01:53:02,564 --> 01:53:04,442 Vamos. 692 01:53:47,111 --> 01:53:50,782 Yo tampoco quisiera estar sin ti. 693 01:53:54,203 --> 01:53:59,999 ¿Crees que existe un lugar intermedio... 694 01:54:01,083 --> 01:54:03,754 ...donde poder encontrarnos? 695 01:54:05,464 --> 01:54:08,634 Un lugar entre el ruido 696 01:54:08,800 --> 01:54:11,929 y el silencio. 52542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.