Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:57,000 --> 00:05:00,129
Es el currículum
más sorprendente que he visto.
2
00:05:00,879 --> 00:05:06,594
- He trabajado en colegios muy buenos.
- ¡En todos! En los mejores.
3
00:05:07,428 --> 00:05:10,556
Uno tras otro sin excepción.
4
00:05:11,682 --> 00:05:17,230
Y en el bar y asador Lucky Erin.
5
00:05:18,064 --> 00:05:21,442
- Pittsburgh. De camarero.
- Y también de disc-jockey.
6
00:05:21,609 --> 00:05:25,948
En Oklahoma.
Hacía un programa para sordos.
7
00:05:27,700 --> 00:05:31,953
- Ha recorrido el país, Sr. Leeds.
- Tengo mucha energía.
8
00:05:32,913 --> 00:05:38,585
Sin duda tiene energía y muchas ideas.
Igual que yo, cuando...
9
00:05:39,378 --> 00:05:42,422
Pero aquí nadie pretende
cambiar el mundo,
10
00:05:42,590 --> 00:05:47,887
sino ayudar a unos niños sordos
a desenvolverse mejor.
11
00:05:48,054 --> 00:05:50,890
Todo lo demás es una utopía.
12
00:05:52,224 --> 00:05:55,728
¿Hablo con suficiente claridad?
13
00:05:55,895 --> 00:05:58,606
Sí, creo que sí.
14
00:06:40,775 --> 00:06:43,612
¿Nos castigon?
15
00:06:58,001 --> 00:07:01,839
¡Hola! Me llamo James Leeds.
16
00:07:02,005 --> 00:07:09,097
He perdido un poco de práctica.
¿Cuántos saben leer los labios?
17
00:07:10,848 --> 00:07:14,770
¿Ninguno?
Bien. La clase terminó.
18
00:07:24,905 --> 00:07:27,241
¡No, no, no!
19
00:07:27,408 --> 00:07:33,665
Era una prueba. Sientense.
Lydia y Tony leyeron mis labios.
20
00:07:35,500 --> 00:07:39,420
¿Te importaría cerrar el cuaderno?
21
00:07:40,004 --> 00:07:41,630
Gracias.
22
00:07:41,797 --> 00:07:46,552
Dame una buena razón
por la que debamos aprender a hablar.
23
00:07:46,719 --> 00:07:50,014
- Tony.
- Para ligar con chicas que oyen.
24
00:07:50,181 --> 00:07:54,186
Para ligar con chicas que oyen.
Centrémonos en ello.
25
00:07:55,688 --> 00:07:58,982
Tú, tú, tú.
26
00:08:02,069 --> 00:08:08,075
Aquí hay dos chicas guapas que oyen.
Ustedes quieren ligar con ellas.
27
00:08:08,242 --> 00:08:13,080
¿Qué es lo primero que le dirías?
Danny.
28
00:08:14,791 --> 00:08:19,963
- ¿Eres rica?
- ¿Eres ri-i-ca? Dilo.
29
00:08:20,129 --> 00:08:22,882
- Rica.
- Muy bien.
30
00:08:23,049 --> 00:08:25,385
- ¿Lydia?
- Soy muy rica.
31
00:08:25,551 --> 00:08:28,096
¡Muy bien!
¿Tony?
32
00:08:30,682 --> 00:08:33,726
Vamos a algún sitio a hacerlo.
33
00:08:35,396 --> 00:08:37,940
No, gracias.
34
00:08:38,482 --> 00:08:43,779
- Vamos a algún sitio a hacerlo.
- Prefiero hacerlo con ella.
35
00:08:43,946 --> 00:08:48,200
Muy gracioso. ¿Y ustedes?
¿No se participen?
36
00:08:51,328 --> 00:08:54,916
- Ellos no hablan.
- Vale.
37
00:08:55,083 --> 00:08:59,796
Bien, razones para hablar.
38
00:09:01,005 --> 00:09:05,177
Cuando se tienen las manos ocupadas.
39
00:09:05,344 --> 00:09:10,264
Por ejemplo. Alguien les debe dinero.
Y se pasa por aquí.
40
00:09:10,431 --> 00:09:15,771
Pero resulta que están
parados de manos.
41
00:09:16,313 --> 00:09:21,443
¿Cómo le piden que les pague?
No pueden usar las manos.
42
00:09:21,610 --> 00:09:26,825
Tienen que hablar.
"¡Devuélveme el dinero, cabrón!".
43
00:09:27,700 --> 00:09:33,705
"No tengo por qué aguantar insultos.
¿Quieres pelea?". Está bien.
44
00:09:33,872 --> 00:09:36,709
"¡Ponte en pie
y pelea como un hombre!".
45
00:09:36,876 --> 00:09:38,253
¿Entienden?
46
00:09:59,191 --> 00:10:02,110
"Toma tus ollas...
47
00:10:02,277 --> 00:10:05,406
...y tu asquerosa comida
y métetelas... "
48
00:10:13,331 --> 00:10:15,458
No tiene pelos en la lengua.
49
00:10:35,230 --> 00:10:38,690
¡Sr. Leeds! ¡Sr. Leeds!
50
00:10:41,777 --> 00:10:44,738
¿Leeds? ¡Leeds!
51
00:10:45,448 --> 00:10:49,702
- Acompáñenos.
- Señor... está bien. Disculpa.
52
00:10:52,080 --> 00:10:55,208
- Menos mal que no estás en mi clase.
- Siéntese, James.
53
00:10:55,375 --> 00:10:58,336
Mary Lee Ochs, directora auxiliar.
54
00:10:58,503 --> 00:11:01,214
Orin Dennis,
matemáticas y ciencias sociales.
55
00:11:01,381 --> 00:11:04,133
James Leeds.
56
00:11:04,509 --> 00:11:10,224
La Srta. Ochs dijo
que fuiste alumno suyo.
57
00:11:10,390 --> 00:11:12,976
- Sí. Empecé aquí a los cinco años.
- ¿En serio?
58
00:11:13,143 --> 00:11:17,899
- Muy bien. Estoy impresionado.
- ¿Por seguir aquí?
59
00:11:18,733 --> 00:11:23,028
- No me refería a eso...
- Perdón. Hasta luego.
60
00:11:23,195 --> 00:11:24,988
Hasta luego.
61
00:11:33,331 --> 00:11:36,210
- ¿Quién es esa chica?
- Sarah.
62
00:11:36,377 --> 00:11:41,090
No le hago caso.
Es una pesada. Siempre lo fue.
63
00:11:41,255 --> 00:11:44,300
- ¿Quién es? ¿Qué hace?
- Trabaja aquí.
64
00:11:44,467 --> 00:11:49,473
Orin, ¿y si hacen manoplas
para el Día de la Madre?
65
00:11:49,640 --> 00:11:54,853
Si no se venden.
Tenemos cientos del año pasado.
66
00:11:56,022 --> 00:11:59,359
Sarah también llegó a los cinco años.
Crecimos juntos.
67
00:11:59,526 --> 00:12:02,445
¿Es también profesora?
68
00:12:02,612 --> 00:12:08,493
Fue una de nuestras alumnas
más inteligentes. ¿Me pasas el agua?
69
00:12:08,660 --> 00:12:11,162
Gracias.
70
00:12:51,496 --> 00:12:54,457
Leeds, eres un genio.
71
00:12:56,543 --> 00:12:59,254
¡Vas a funcionar!
72
00:13:02,966 --> 00:13:05,969
¡Uh, sí!
73
00:13:08,431 --> 00:13:10,849
¡El Sr. Bach!
74
00:13:13,477 --> 00:13:16,563
¿Lo oyes, gato?
75
00:13:41,673 --> 00:13:45,219
Ba-bu-me-ran-ran-ran.
76
00:13:45,385 --> 00:13:48,806
- Otra vez. Más rápido.
- Ba-bu-me-ran-ran-ran.
77
00:13:48,973 --> 00:13:52,185
- Otra vez. Más rápido.
- Ba-bu-me-ran-ran-ran.
78
00:13:52,351 --> 00:13:54,811
¡Estupendo!
79
00:13:56,396 --> 00:14:00,068
Genial. Lydia, mi querida Lydia.
80
00:14:00,485 --> 00:14:02,570
Ven aquí, Lydia.
81
00:14:03,404 --> 00:14:06,866
Pon las manos
sobre el bafle. Venga.
82
00:14:10,120 --> 00:14:12,581
¿Lo sientes?
83
00:14:14,540 --> 00:14:16,167
Bien.
84
00:14:16,334 --> 00:14:17,836
Siéntelo.
85
00:14:18,086 --> 00:14:22,716
Como un bumerán, nena
Como un bumerán, nena
86
00:14:22,883 --> 00:14:26,220
Dos, tres, cuatro,
ba-bu-me-ran-ran-ran.
87
00:14:26,386 --> 00:14:29,224
- Utiliza la voz.
- Ba-bu-me-ran-ran-ran.
88
00:15:42,174 --> 00:15:44,092
¡Qué plasta!
89
00:15:45,844 --> 00:15:48,431
¡Plasta!
90
00:15:49,974 --> 00:15:52,810
¡Qué plasta!
91
00:16:48,201 --> 00:16:49,995
Perdón.
92
00:17:14,145 --> 00:17:16,939
¡No, no, no!
93
00:17:17,106 --> 00:17:22,112
No me refería a eso.
Solamente quería presentarme.
94
00:17:22,279 --> 00:17:25,741
Soy James Leeds.
Sarah, ¿verdad?
95
00:17:25,908 --> 00:17:29,829
¿Quieres sentarte?
Aquí.
96
00:17:38,211 --> 00:17:41,799
De acuerdo, nos quedaremos de pie.
97
00:17:44,344 --> 00:17:46,554
¡Comprendo!
98
00:17:48,264 --> 00:17:52,269
Muy bien. Me pillaste.
Mírame, por favor.
99
00:17:52,436 --> 00:17:55,730
Si no me miras, no puedo...
100
00:17:55,897 --> 00:18:02,446
El Dr. Franklin me dijo
que llevas aquí desde los cinco años.
101
00:18:08,202 --> 00:18:11,080
¿Cuándo te graduaste?
102
00:18:15,584 --> 00:18:19,046
¿Y... ahora... trabajas aquí?
103
00:18:22,300 --> 00:18:25,386
¿Me lees los labios?
104
00:18:27,680 --> 00:18:31,477
No creo que estés leyéndome los labios.
105
00:18:34,772 --> 00:18:38,274
¡Ya!
Qué pronto me pilló, ¿eh?
106
00:18:39,692 --> 00:18:42,404
Me lo podías haber dicho.
107
00:18:42,571 --> 00:18:45,949
¿Por qué?
Por educación.
108
00:18:48,285 --> 00:18:52,123
¿Que me voy para que
puedes trapear el piso?
109
00:18:55,001 --> 00:18:56,919
¡Vaya!
110
00:18:57,086 --> 00:19:03,801
Si me dejaras, apuesto
a que podría enseñarte a hablar.
111
00:19:06,471 --> 00:19:10,934
Y tú me enseñarías...
Pero no quiero fregar el suelo.
112
00:19:11,852 --> 00:19:14,688
¡Qué rapidez!
113
00:19:14,855 --> 00:19:19,276
Y tú no quieres hablar.
114
00:19:21,653 --> 00:19:23,947
Fantástico.
115
00:19:26,408 --> 00:19:28,493
¡Soy imbécil!
116
00:20:17,712 --> 00:20:22,676
- Es una pena.
- Y reponer el césped es muy caro.
117
00:20:22,843 --> 00:20:26,345
- No, me refiero a Sarah Norman.
- Sí, Sarah.
118
00:20:26,512 --> 00:20:31,560
- Mire esto. ¡Qué desastre!
- ¿Intentaste alguna vez usar la voz?
119
00:20:31,727 --> 00:20:35,981
Sarah está completamente sorda.
Nació así.
120
00:20:36,148 --> 00:20:40,444
- Eso lo dificulta, pero...
- La lluvia se está cargando los campos.
121
00:20:40,611 --> 00:20:44,449
Es una pena que una mujer
tan inteligente esté limpiando váteres.
122
00:20:44,616 --> 00:20:50,162
No le importa. Escuche, jovencito,
no todo el mundo quiere ser una estrella.
123
00:20:50,329 --> 00:20:54,667
Sarah es feliz.
Su infancia fue muy dura.
124
00:20:54,834 --> 00:21:00,131
Le diagnosticaron retrasada mental
hasta los siete años. Pero la educamos.
125
00:21:00,298 --> 00:21:04,261
- ¿Para qué?
- Trabaja y paga sus impuestos.
126
00:21:06,805 --> 00:21:10,766
Si lo quiere intentar, hablaré con ella.
127
00:21:11,518 --> 00:21:16,815
Hablaré con ella.
Mira cómo está todo. ¡Maldita sea!
128
00:21:17,900 --> 00:21:22,322
- Va a costar 2.000-3.000 dólares.
- ¡Qué tío!
129
00:21:24,824 --> 00:21:26,909
- Sentado.
- Sentado.
130
00:21:27,076 --> 00:21:29,162
¡Muy bien!
131
00:21:29,746 --> 00:21:35,752
Lo hiciste muy bien.
Tienes que practicar la "S". Te puedes ir.
132
00:21:41,884 --> 00:21:47,389
¿James? Sarah aceptó estar
una hora, y se muere de ganas.
133
00:21:47,556 --> 00:21:50,976
¿A que te mueres de ganas, Sarah?
134
00:21:54,980 --> 00:21:57,441
¿Qué le he dicho?
135
00:21:57,608 --> 00:22:01,904
Bueno, que se divierta, Jim.
Como de costumbre.
136
00:22:27,180 --> 00:22:29,433
Bien, Sarah...
137
00:22:33,980 --> 00:22:39,401
Bueno, sí que me molesta.
Las normas de incendios y tal.
138
00:22:39,568 --> 00:22:42,572
Pero tú no te cortes.
139
00:22:44,782 --> 00:22:47,076
Escucha...
140
00:22:49,036 --> 00:22:55,002
¿No te apetece llevarle la contraria
a Franklin y hacerme quedar bien?
141
00:22:57,504 --> 00:23:00,506
Perdona, no lo he entendido.
142
00:23:13,187 --> 00:23:15,565
Si...
143
00:23:17,358 --> 00:23:20,193
...yo no...
144
00:23:20,861 --> 00:23:23,239
...gesticulo más rápido...
145
00:23:23,614 --> 00:23:28,286
...la hora terminará
antes de que me presente.
146
00:23:31,080 --> 00:23:34,418
No, no tengo sentido del humor.
147
00:23:34,585 --> 00:23:36,837
Bien.
148
00:23:37,963 --> 00:23:41,091
No soy gracioso.
¿Ah, sí?
149
00:23:42,341 --> 00:23:48,557
Si pudieras oírme,
te desternillarías de risa.
150
00:23:49,933 --> 00:23:53,062
Que eres sorda.
Procuraré recordarlo.
151
00:23:53,229 --> 00:23:55,398
Que lo olvidaré.
No, no me olvidaré.
152
00:23:58,317 --> 00:24:02,948
Escucha, ¿por qué no empezamos ya?
153
00:24:10,997 --> 00:24:13,709
Pues muchas gracias por la visita.
154
00:24:13,876 --> 00:24:16,795
El gusto... es mío. Dios.
155
00:24:34,981 --> 00:24:38,943
- Mi mamá.
- Tu mamá. Bien, ve.
156
00:24:43,282 --> 00:24:47,286
Glen, ¿cuál es tu personaje favorito?
157
00:24:47,452 --> 00:24:53,625
- ¿Twisted Sister? ¿Quién es?
- Es un grupo de rock.
158
00:24:55,127 --> 00:24:58,797
Intenta decirlo. Twisted Sister.
159
00:25:02,301 --> 00:25:05,430
Glen, hay que armarse de valor.
Lo sé.
160
00:25:07,890 --> 00:25:10,517
Sólo un sonido.
161
00:25:11,977 --> 00:25:14,647
Uno. "Re".
162
00:25:17,775 --> 00:25:20,820
¡Inténtalo!
"Re".
163
00:25:32,164 --> 00:25:36,378
Estupendo, genial.
Venga, ya te puedes ir.
164
00:25:36,962 --> 00:25:40,257
Venga. ¡Genial!
165
00:25:42,551 --> 00:25:44,637
¿Johnny?
166
00:25:45,888 --> 00:25:49,017
¿Cuál es tu personaje favorito?
167
00:25:51,853 --> 00:25:54,355
¿Lady Di?
168
00:25:54,981 --> 00:25:57,066
¿Benji?
169
00:25:59,986 --> 00:26:02,363
¿Terminator?
170
00:27:24,699 --> 00:27:26,785
¡Hola!
171
00:27:28,161 --> 00:27:32,082
¿Quieres jugar a ver
quién se queda de pie o se sienta?
172
00:27:33,917 --> 00:27:37,088
Cuidado, por poco sonríes.
173
00:27:38,756 --> 00:27:44,261
¡Así me gusta! La Sarah Norman
que todos conocemos y queremos.
174
00:27:50,935 --> 00:27:54,856
Si mis chistes son malos
y mis signos aburridos,
175
00:27:55,023 --> 00:28:01,154
¿qué haces aquí?
¡Tienes toda la playa para ti! Increíble.
176
00:28:10,247 --> 00:28:13,375
He intentado llamar a tu madre.
177
00:28:14,584 --> 00:28:18,256
Espera, espera.
Espera un momento. No puedo...
178
00:28:18,840 --> 00:28:24,720
Ni siquiera hablé con ella. ¿De acuerdo?
¿Podemos dejarlo ya?
179
00:28:25,888 --> 00:28:28,933
Quiero decir, ¿por qué no podemos?
180
00:28:30,309 --> 00:28:33,437
¿Por qué no?
181
00:28:33,896 --> 00:28:36,191
¿Por qué no?
182
00:28:37,818 --> 00:28:40,445
¿Por qué no...
183
00:28:41,196 --> 00:28:43,991
...salimos a cenar esta noche?
184
00:28:47,828 --> 00:28:51,081
Sólo dime "sí" o "no".
185
00:29:00,216 --> 00:29:02,510
Sí. Bien.
186
00:29:02,677 --> 00:29:05,429
Eso creo. De acuerdo...
187
00:29:05,596 --> 00:29:11,602
Nos juntamos detrás de la residencia
de las chicas a las ocho.
188
00:29:12,562 --> 00:29:15,774
Susurraré tu nombre.
189
00:29:18,694 --> 00:29:21,989
¡Eh! Conozco ese signo.
190
00:29:22,155 --> 00:29:25,283
¡Es el primero que aprendí!
191
00:29:34,960 --> 00:29:38,381
Está en italiano.
¿Puedo sugerirte algo?
192
00:29:42,343 --> 00:29:48,642
¿Me das un respiro?
Mi italiano es peor que mis signos.
193
00:29:49,309 --> 00:29:52,145
La veal piccata es muy buena.
194
00:29:54,272 --> 00:30:00,946
Mira, perdona.
V- E-A-L P-I-C-C-A-T-A.
195
00:30:01,113 --> 00:30:05,992
Para cuando te explique qué es,
ya se les habrá acabado.
196
00:30:08,246 --> 00:30:13,251
Es ternera salteada
con mantequilla y limón.
197
00:30:16,169 --> 00:30:18,256
¿Que qué es ternera?
198
00:30:19,382 --> 00:30:22,301
Dios. ¿Cómo diablos te lo explico?
199
00:30:23,302 --> 00:30:25,096
Buenas noches.
200
00:30:25,263 --> 00:30:28,350
¿Desean algo para beber?
201
00:30:29,726 --> 00:30:32,854
¿Qué quieres para beber?
202
00:30:34,022 --> 00:30:37,150
- El vino de la casa es muy bueno.
- ¿Vino?
203
00:30:38,360 --> 00:30:41,279
Está bien. Vino blanco.
204
00:30:41,738 --> 00:30:44,449
Traiga una garrafa, por favor.
205
00:30:48,162 --> 00:30:53,376
No cree que seas estúpida.
Cree que eres sorda.
206
00:30:55,169 --> 00:31:02,802
No, sólo la gente estúpida que oye
cree que los sordos son estúpidos.
207
00:31:11,478 --> 00:31:15,440
¿De verdad te gusta ser
mujer de la limpieza?
208
00:31:16,525 --> 00:31:18,319
¿Por qué?
209
00:31:20,530 --> 00:31:26,993
Bueno, hay otros trabajos
que se pueden hacer solo y en silencio.
210
00:31:30,581 --> 00:31:33,709
Pero sin escobilla para el váter.
211
00:31:33,876 --> 00:31:40,133
Haberme dicho que te gustaba por eso.
¡Eres más lista que el hambre!
212
00:31:42,468 --> 00:31:44,971
¿Quieres bailar?
213
00:31:46,639 --> 00:31:48,725
¿Sientes la música?
214
00:31:48,892 --> 00:31:52,354
¡Vibraciones... a través de la nariz!
215
00:31:58,403 --> 00:32:02,115
No se me da muy bien.
A ti, sí. Genial.
216
00:34:38,945 --> 00:34:44,408
No sé por qué me hice profesor
de elocución. Bueno, vamos a bailar.
217
00:34:46,702 --> 00:34:49,831
Es difícil bailar y hablar al mismo tiempo.
218
00:34:52,042 --> 00:34:56,213
Puede que me guste escucharme.
219
00:35:06,640 --> 00:35:13,773
Soy muy buen profesor.
Deberías dejarme que te ayude.
220
00:35:17,276 --> 00:35:19,571
¿Qué es eso?
221
00:35:19,738 --> 00:35:23,366
Lydia no habla así.
222
00:35:24,575 --> 00:35:27,745
¿No quieres aprender
a desenvolverte en el mundo?
223
00:35:29,331 --> 00:35:33,502
Nadie quiere mi ayuda.
Ésa es tu opinión.
224
00:35:35,337 --> 00:35:37,172
Bueno.
225
00:35:39,384 --> 00:35:42,886
Nunca hagas
lo que no puedas hacer bien.
226
00:36:15,671 --> 00:36:19,842
Me gustaría acompañarte. Es...
227
00:36:38,110 --> 00:36:40,489
Ha sido un placer.
228
00:37:16,108 --> 00:37:19,987
¿Sra. Norman? Soy James Leeds.
No volví a llamar porque...
229
00:37:20,154 --> 00:37:24,951
- Le habría vuelto a colgar.
- Son 100 km de ida y vuelta.
230
00:37:25,118 --> 00:37:29,164
- Por favor, sólo cinco minutos.
- Acabo de llegar del trabajo.
231
00:37:29,331 --> 00:37:32,793
Quiero relajarme,
y hablar de Sarah no me relaja.
232
00:37:32,959 --> 00:37:34,586
Cinco minutos.
233
00:37:52,773 --> 00:37:54,690
¿Y bien?
234
00:37:55,483 --> 00:38:00,864
Bueno, ¿hace ocho años
que no ve a Sarah?
235
00:38:01,031 --> 00:38:04,159
Déjeme aclarárselo.
Sarah no quiere verme.
236
00:38:04,951 --> 00:38:09,915
- ¿Le dijo por qué?
- No nos entendemos muy bien.
237
00:38:10,082 --> 00:38:13,461
¿Aprendió el lenguaje de los sordos?
Algunos padres...
238
00:38:14,629 --> 00:38:19,841
Estoy harta de que vengan
a preguntarme lo mismo cada dos años.
239
00:38:20,008 --> 00:38:22,595
- A culparme.
- Nadie la culpa.
240
00:38:22,762 --> 00:38:27,850
Claro que sí. No se culpan
a sí mismos. Toda la culpa es mía.
241
00:38:28,017 --> 00:38:30,937
Me importa un comino.
242
00:38:33,065 --> 00:38:38,402
Vengo a hacerle una pregunta.
¿Qué pasó cuando Sarah intentó hablar?
243
00:38:40,196 --> 00:38:45,077
¿Que qué pasó?
Quedaba horrible. Y sonaba fatal.
244
00:38:46,244 --> 00:38:50,874
- Se reían de ella.
- ¿Quién se reía de ella?
245
00:38:54,420 --> 00:38:57,757
Los otros niños.
Los amigos de su hermana.
246
00:39:03,387 --> 00:39:06,807
Y no quiso seguir intentándolo.
247
00:39:08,059 --> 00:39:10,478
Es muy guapa, ¿verdad?
248
00:39:10,645 --> 00:39:14,566
Su hermana Ruth
salía con muchos chicos,
249
00:39:14,733 --> 00:39:19,946
pero ellos querían salir con Sarah
cuando venía los fines de semana.
250
00:39:21,155 --> 00:39:24,201
Para ella era maravilloso.
251
00:39:25,660 --> 00:39:27,746
Gustaba mucho a los chicos.
252
00:39:28,789 --> 00:39:34,462
La trataban igual que a Ruth.
Con respeto.
253
00:39:34,629 --> 00:39:40,176
De no conocer el problema,
hubieran creído que era normal.
254
00:39:53,565 --> 00:39:55,525
¡Hola!
255
00:39:55,692 --> 00:39:58,653
Sí. Llegué antes.
256
00:39:58,820 --> 00:40:02,867
No, no te vayas.
Quería hablar contigo.
257
00:40:03,034 --> 00:40:09,247
No, quiero trabajar contigo.
Entiendo que tengas miedo.
258
00:40:12,752 --> 00:40:15,421
Que no entiendo nada.
259
00:40:16,589 --> 00:40:19,842
Sarah, ¿adónde vas? Sarah...
260
00:40:20,009 --> 00:40:23,472
Gritando a un sordo por la espalda.
¡Bravo, James!
261
00:40:23,639 --> 00:40:26,433
Estuvo en los mejores colegios.
262
00:40:41,114 --> 00:40:44,243
¿Por qué dejaste de ir a tu casa?
263
00:40:45,953 --> 00:40:51,583
Los amigos de tu hermana,
los chicos con los que salías,
264
00:40:51,750 --> 00:40:55,046
¿tuvieron algo que ver con ello?
265
00:40:58,424 --> 00:41:01,177
Sí, hablé con tu madre.
266
00:41:01,344 --> 00:41:04,806
Por favor.
Déjame ayudarte, maldita sea.
267
00:41:05,390 --> 00:41:09,561
¿Cómo? Enseñándome los placeres
del sexo con un hombre que oye.
268
00:41:09,728 --> 00:41:14,399
Creo que ése es un lenguaje
que tú no hablas.
269
00:41:16,610 --> 00:41:20,113
Sí, soy tan...
Sigue, no me importa.
270
00:41:22,658 --> 00:41:27,872
Tienes dotes para comunicarte. Yo no.
Ellos nunca lo intentaron.
271
00:41:28,039 --> 00:41:31,876
¡Eh! ¿Quiénes son "ellos"?
272
00:41:34,170 --> 00:41:36,339
Los chicos que oyen.
273
00:41:37,924 --> 00:41:42,888
No intentaron aprender mi lenguaje.
Yo tenía que aprender a hablar.
274
00:41:43,430 --> 00:41:46,183
Pero no hablo.
275
00:41:46,725 --> 00:41:51,772
El sexo es algo que podía hacer tan bien
como las chicas que oyen. Mejor.
276
00:42:12,877 --> 00:42:18,549
Al principio, les dejé que
lo hicieran porque ellos querían.
277
00:42:23,095 --> 00:42:25,432
Antes de darme cuenta...
278
00:42:26,683 --> 00:42:32,022
...los chicos se apuntaban en una lista
de la que se ocupaba mi hermana.
279
00:42:40,405 --> 00:42:43,158
Sin presentación, sin hablar.
280
00:42:46,370 --> 00:42:50,416
Íbamos a un lugar oscuro y...
281
00:43:10,937 --> 00:43:14,775
Ni siquiera me llevaban
a tomar una Coca-Cola.
282
00:43:22,908 --> 00:43:26,537
No, eso no es lo que quería saber de ti.
283
00:43:27,997 --> 00:43:33,879
Que yo pensé: "Voy a poner cachonda
a la sorda y dejarla contenta". ¡No!
284
00:43:35,255 --> 00:43:38,717
¿Que todo este tiempo
me estuve riendo de ti?
285
00:43:39,009 --> 00:43:44,222
Yo pensaba: "La pobre sorda virgen
se abrirá de piernas en cuanto... ".
286
00:43:45,057 --> 00:43:47,851
¿Crees que eso me acobarda?
287
00:43:48,018 --> 00:43:53,231
¿Crees que me importa que hayas cogido
con todos los jovencitos con acné?
288
00:43:53,398 --> 00:43:56,027
Pues no. ¡Me importa una mierda!
289
00:45:18,863 --> 00:45:21,699
Por favor, Sarah, escúchame.
290
00:45:22,617 --> 00:45:25,746
No voy a irme.
291
00:45:26,747 --> 00:45:31,543
Me equivocó. Lo siento.
292
00:45:33,169 --> 00:45:36,256
No sé qué decir.
293
00:45:36,757 --> 00:45:39,468
Dime lo que debo decir.
294
00:45:44,139 --> 00:45:45,975
Sarah...
295
00:45:46,142 --> 00:45:54,399
...eres la mujer más misteriosa y bonita
cuando se enfada que he conocido.
296
00:45:58,029 --> 00:46:00,698
Estoy perdiendo la cabeza...
297
00:46:07,122 --> 00:46:08,790
¿Sarah?
298
00:46:09,291 --> 00:46:13,003
Sarah, estoy perdiendo...
299
00:46:13,170 --> 00:46:15,172
...el equilibrio.
300
00:46:24,347 --> 00:46:27,476
Dios mío, lo que tiene que hacer uno.
301
00:48:18,759 --> 00:48:21,345
- ¿Cómo van las cosas?
- Bien.
302
00:48:21,512 --> 00:48:24,307
¡Bien!
Me alegra oírselo.
303
00:48:24,473 --> 00:48:27,893
- Le queremos a invitar a nuestra casa.
- Me encantaría.
304
00:48:28,060 --> 00:48:33,274
- Le advierto que soy bueno al póquer.
- Eso oí.
305
00:48:35,151 --> 00:48:38,071
- ¿Juega usted a las cartas?
- La verdad es que no.
306
00:48:38,238 --> 00:48:40,824
Sólo sé jugar a las siete y media.
307
00:48:41,491 --> 00:48:43,785
Tanto mejor, ¿no?
308
00:48:45,954 --> 00:48:51,168
Gracias por haber venido.
Estamos muy contentos de tenerle aquí.
309
00:48:51,918 --> 00:48:54,462
Gracias.
310
00:49:04,390 --> 00:49:07,352
- ¿Es su número?
- Sí.
311
00:49:08,812 --> 00:49:12,231
- Tenga cuidado, muchacho.
- De acuerdo.
312
00:49:14,483 --> 00:49:16,610
No te controles.
313
00:49:17,779 --> 00:49:19,865
Relájate.
314
00:49:38,467 --> 00:49:41,887
Daphne, me estás llevando otra vez.
315
00:50:03,743 --> 00:50:07,455
Siento cosas raras en los dedos del pie.
316
00:50:07,623 --> 00:50:11,794
Como si hicieran una barbacoa
con ellos a fuego lento.
317
00:50:12,336 --> 00:50:16,215
Pongamos otro tronco en el fuego.
318
00:51:07,184 --> 00:51:11,982
Eres la mejor persona...
319
00:51:12,149 --> 00:51:14,860
...que he conocido.
320
00:51:15,026 --> 00:51:17,654
¿Quién? ¿Yo?
321
00:51:18,489 --> 00:51:24,703
¿Soy la mejor persona que conoces?
Es tontería más grande que he oído.
322
00:51:31,085 --> 00:51:36,382
Pensaste después de lo que me dijiste
que no volverías a verme.
323
00:51:41,847 --> 00:51:43,931
Pues aquí estoy.
324
00:51:51,314 --> 00:51:55,986
Sí, estaba enamorado,
pero ella me partió el corazón.
325
00:52:00,950 --> 00:52:03,953
¡Por favor!
No me lo destroces tú.
326
00:52:09,125 --> 00:52:12,461
¿Nadie te ha partido el corazón?
327
00:52:16,132 --> 00:52:21,638
¿No te han hecho daño otras personas?
Eso no es cierto.
328
00:52:22,264 --> 00:52:27,227
Sarah, yo sé que la gente
te ha hecho daño. Lo sé.
329
00:52:36,486 --> 00:52:41,200
Supón que admitieras
que te han hecho daño.
330
00:52:45,329 --> 00:52:49,917
Te irías y...
331
00:53:06,309 --> 00:53:10,773
Yo cuidaré de ti, Sarah.
Yo cuidaré de ti.
332
00:53:27,206 --> 00:53:32,045
¿Qué quieres decir con que es falta mía?
Tú me empujaste.
333
00:53:32,212 --> 00:53:35,548
¿Quieres llamarme maricón?
¡Dilo!
334
00:53:35,714 --> 00:53:38,843
En voz alta.
Fíjate en mis labios. Maricón.
335
00:53:39,009 --> 00:53:41,138
- Marcon.
- Maricón.
336
00:53:41,304 --> 00:53:42,848
- Maricón.
- ¡Genial!
337
00:53:43,014 --> 00:53:46,142
- ¡Maricón!
- Muy bien. Sigue siendo falta tuya.
338
00:53:46,309 --> 00:53:48,144
¡Maricón!
339
00:54:15,298 --> 00:54:20,554
¿Sabías que las olas
golpean la playa
340
00:54:20,720 --> 00:54:25,934
unas 750.000 veces por día?
341
00:54:30,940 --> 00:54:33,025
Es cierto.
342
00:54:33,192 --> 00:54:35,653
Acabo de inventármelo.
343
00:54:49,166 --> 00:54:51,253
¿De veras?
344
00:54:52,337 --> 00:54:55,173
¿Cómo suenan las olas?
345
00:55:22,118 --> 00:55:24,537
Así es como suenan.
346
00:55:28,290 --> 00:55:34,214
¿Por qué eres tan lista y tan guapa?
347
00:55:38,134 --> 00:55:42,139
¿Y terca?
Eres la persona más terca del mundo.
348
00:55:42,765 --> 00:55:44,849
Tú.
349
00:55:45,433 --> 00:55:48,395
¿Que no eres terca? Está bien.
350
00:55:49,229 --> 00:55:51,315
Dime, cariño.
351
00:55:51,482 --> 00:55:54,318
¿Qué estoy diciendo?
352
00:55:59,824 --> 00:56:02,202
Espera.
353
00:56:02,661 --> 00:56:04,830
Sólo era una broma.
354
00:56:05,163 --> 00:56:10,167
No tenía gracia.
Vale, no lo volveré a hacer.
355
00:56:11,086 --> 00:56:12,671
Te lo prometo.
356
00:56:19,344 --> 00:56:21,430
Sarah...
357
00:56:23,557 --> 00:56:25,643
Te lo prometo.
358
00:56:33,609 --> 00:56:36,112
FESTIVAL DE OTOÑO
359
00:56:45,914 --> 00:56:49,917
BIENVENIDOS PADRES
360
00:56:52,629 --> 00:56:55,298
¡Sr. Harrison! ¿Qué tal está?
361
00:56:55,465 --> 00:56:58,593
Muy bien, Curtis.
Progresa muy bien.
362
00:56:58,760 --> 00:57:01,889
Jim Harrison.
Donó el laboratorio de química.
363
00:57:02,056 --> 00:57:07,061
- Glen progresa muy bien. Buen chico.
- ¿No cambia ese estúpido corte de pelo.
364
00:57:07,228 --> 00:57:09,980
No, a los chicos
les doy plena libertad.
365
00:57:10,147 --> 00:57:15,111
- ¡Maricón! ¡Cabrón!
- Fíjense en esas tejas.
366
00:57:15,277 --> 00:57:18,030
Tendremos que cambiarlas.
367
00:57:36,925 --> 00:57:42,848
Gracias a la clase del Sr. Jones
por la demostración de alimentos.
368
00:57:44,350 --> 00:57:50,606
Y ahora, la clase de elocución
y lenguaje nos ofrecerá algo especial.
369
00:58:30,398 --> 00:58:34,611
LOS SIN TONOS
370
00:59:25,622 --> 00:59:27,707
¡Glen está cantando!
371
00:59:27,874 --> 00:59:32,629
- Es una canción tonta, pero canta.
- ¡Es buenísimo!
372
01:00:47,750 --> 01:00:51,920
- Estoy muy impresionado.
- Todo funciona, Edward.
373
01:01:49,356 --> 01:01:54,320
¿Sólo un corte? Cinco puntos.
Estúpido hijo de...
374
01:01:54,487 --> 01:01:59,449
Pudo hacerse mucho daño.
Y delante de un padre. ¡Basta ya!
375
01:01:59,616 --> 01:02:04,664
- No sé qué le molestó.
- ¡No tiene derecho a confundirla!
376
01:02:04,830 --> 01:02:07,958
- No está confundida.
- No quiero discutir.
377
01:02:08,125 --> 01:02:12,296
- Nadie va a coger con mi alumna.
- ¡Es una mujer de 25 años!
378
01:02:12,463 --> 01:02:15,801
Ni con ninguna de mis empleadas.
¡Esto se va a acabar!
379
01:02:15,967 --> 01:02:18,052
- Va a dejarlo.
- ¿Qué?
380
01:02:18,219 --> 01:02:21,847
Va a dejar su trabajo.
Se viene a vivir conmigo.
381
01:02:22,598 --> 01:02:26,561
Comprendo, ahora va a ser su criada.
382
01:02:27,812 --> 01:02:31,983
- Jesús, Franklin.
- ¡James, James!
383
01:02:32,150 --> 01:02:36,364
Lo siento.
Lo siento, no fue justo.
384
01:02:36,530 --> 01:02:38,990
Ni tampoco con Sarah.
385
01:02:40,825 --> 01:02:44,997
- ¡Este tipo de historias no funcionan!
- No es de ese tipo.
386
01:02:45,164 --> 01:02:48,292
Se trata de nosotros.
¡De Sarah y de mí!
387
01:02:48,459 --> 01:02:50,544
¡La quiero!
388
01:03:10,774 --> 01:03:16,447
Claro que los chicos me hicieron feliz.
¿Acaso está prohibido?
389
01:03:35,049 --> 01:03:38,803
No te odio
por no aprender a hablar.
390
01:03:38,970 --> 01:03:40,889
Sarah.
391
01:03:42,432 --> 01:03:46,061
Te quiero.
392
01:03:48,104 --> 01:03:50,815
Te necesito.
393
01:03:59,408 --> 01:04:02,286
¿Dónde están tus maletas?
394
01:04:10,878 --> 01:04:12,963
Tu maleta.
395
01:04:13,130 --> 01:04:16,676
Te vienes a vivir conmigo ahora mismo.
396
01:04:22,891 --> 01:04:25,352
Toma.
397
01:04:25,518 --> 01:04:30,190
Voy a hacer tu maleta.
Necesitarás algo de ropa.
398
01:04:30,357 --> 01:04:33,485
Ahora te toca a ti.
399
01:04:48,502 --> 01:04:51,921
A la mierda tu trabajo.
Yo tengo el mío.
400
01:05:01,473 --> 01:05:04,726
Puedes hacer todo lo que quieras.
401
01:05:04,893 --> 01:05:09,148
Sarah, ¿qué es lo que quieres?
402
01:05:13,651 --> 01:05:17,615
¿A mí? Ya me tienes.
¿Qué más?
403
01:05:20,993 --> 01:05:22,369
Hijos.
404
01:05:27,542 --> 01:05:31,171
¿Quieres hijos sordos?
405
01:05:35,591 --> 01:05:40,513
¿Quieres que te diga
que si quiero tener hijos sordos?
406
01:05:40,680 --> 01:05:43,391
No, no quiero.
407
01:05:46,227 --> 01:05:49,857
Pero si lo fueran, no pasaría nada.
408
01:06:39,241 --> 01:06:42,369
¿Podrías ponerme un poco más?
409
01:06:44,079 --> 01:06:47,209
Creo que no me oyó.
410
01:06:51,755 --> 01:06:54,215
¡Sr. Leeds!
411
01:06:55,258 --> 01:06:58,471
Creo que ya no es un maricón.
412
01:06:58,638 --> 01:07:02,599
No. Creo que es un cabrón.
413
01:07:03,850 --> 01:07:08,230
¿Un cabrón? Es fantástico.
Lo he entendido a la primera.
414
01:07:08,397 --> 01:07:11,984
- Sí. ¡Cabrón!
- Excelente. ¡Buen trabajo!
415
01:07:21,328 --> 01:07:22,828
¡Alto!
416
01:07:23,245 --> 01:07:25,706
- ¿Tu dulce favorito, Tony?
- Tarta.
417
01:07:25,873 --> 01:07:27,959
Bien. Sigamos.
418
01:07:29,461 --> 01:07:34,215
- ¡Alto! ¿Tu animal favorito, Lydia?
- Arnold Schwarzenegger.
419
01:07:34,382 --> 01:07:37,385
Un buen actor. ¡Sigamos!
420
01:07:38,512 --> 01:07:42,516
¡Alto!
¿Tu jugador de fútbol favorito?
421
01:07:44,851 --> 01:07:47,145
¿Johnny?
422
01:07:50,191 --> 01:07:55,488
Gracias, Johnny.
Y tu jugador de fútbol favorito.
423
01:07:55,654 --> 01:07:57,908
- ¿Cheryl?
- Billy "White Shoes" Johnston.
424
01:07:58,074 --> 01:08:00,160
Buena elección. Sigamos.
425
01:08:14,424 --> 01:08:16,885
¿Estás lista?
426
01:08:19,305 --> 01:08:24,852
No, Franklin no espera que hables.
Dios, estás preciosa.
427
01:08:42,621 --> 01:08:45,749
Yo voy. Genial, no puedo creerlo.
428
01:08:47,959 --> 01:08:49,712
James.
429
01:08:50,628 --> 01:08:52,589
¡Y Sarah!
430
01:08:52,756 --> 01:08:56,968
Por favor, pasen.
Martha, vino Sarah.
431
01:08:59,138 --> 01:09:04,685
- ¿Le enseñaste a jugar al póquer?
- No, aprendió con un libro.
432
01:09:06,145 --> 01:09:08,022
Podemos empezar.
433
01:09:08,189 --> 01:09:13,694
Sarah, me alegro mucho de verte.
¡Estás...!
434
01:09:15,446 --> 01:09:17,531
Aquí.
435
01:09:17,698 --> 01:09:20,118
Siéntate junto a mí.
436
01:09:22,537 --> 01:09:28,168
No, no. Las parejas juntas no.
Vamos, sepárense.
437
01:09:28,335 --> 01:09:31,630
Sarah, nada de trampas.
438
01:09:31,797 --> 01:09:33,715
No empieces.
439
01:09:33,882 --> 01:09:38,011
He visto a sordos
hacer trampas como bandidos.
440
01:09:38,178 --> 01:09:42,558
Sí. Con esas señas
que nadie consigue ver.
441
01:09:42,725 --> 01:09:45,603
- Muy gracioso, Franklin.
- No le hagas caso.
442
01:09:45,769 --> 01:09:49,524
¡Con Jim, por supuesto!
Los dos juntos pueden limpiarnos.
443
01:09:52,027 --> 01:09:55,155
Jim no hará trampas. No es sordo.
444
01:09:55,863 --> 01:09:58,908
¡Eso estuvo muy bien!
Muy bueno, Sarah.
445
01:10:01,453 --> 01:10:04,331
La carta más alta da.
446
01:10:06,291 --> 01:10:08,043
- Nueve.
- Diez.
447
01:10:08,209 --> 01:10:10,629
Tú tienes la más alta, tú das.
448
01:10:10,796 --> 01:10:13,424
- 5, 10 y 25 dólares.
- ¿Todos?
449
01:10:13,591 --> 01:10:16,177
Sí. Apuesten.
450
01:10:28,522 --> 01:10:30,191
¿Con un libro?
451
01:10:34,195 --> 01:10:37,574
Cinco cartas.
Hay que abrir con pareja de jotas.
452
01:10:38,616 --> 01:10:42,287
¿Con pareja de jotas?
453
01:10:46,207 --> 01:10:49,920
- Está haciendo maravillas con ella.
- Sí, tremendo cambio.
454
01:10:50,171 --> 01:10:52,923
Es impresionante, James.
455
01:10:55,676 --> 01:10:58,512
¿Y los pobres que han perdido?
456
01:10:58,679 --> 01:11:02,933
- ¿Los quieres aquí o en la cocina?
- No, yo los limpiaré.
457
01:11:04,727 --> 01:11:07,771
No puedo creer lo bien que juega.
458
01:11:07,938 --> 01:11:11,026
Ahí va mi dinero.
459
01:11:15,488 --> 01:11:17,449
¿James?
460
01:11:17,615 --> 01:11:21,787
¿Dónde puedo conseguir ese libro?
Eres muy lista.
461
01:11:21,954 --> 01:11:26,374
Me engaño. Yo tenía un trío
y me retiré. ¿Le enseñaste tú?
462
01:11:26,541 --> 01:11:30,463
Tremenda paliza, James.
Una lección para todos.
463
01:11:50,358 --> 01:11:52,027
Dios mío.
464
01:11:52,193 --> 01:11:55,113
No puedo quererte más.
465
01:11:55,697 --> 01:11:59,701
Di mi nombre.
Sólo una vez, di mi nombre.
466
01:12:01,912 --> 01:12:06,083
No, no, perdona. Lo necesitaba...
467
01:12:13,799 --> 01:12:16,844
Lo sé, te lo prometí.
Lo siento, me olvidé.
468
01:12:22,434 --> 01:12:24,728
No estoy mintiendo.
469
01:12:25,812 --> 01:12:29,231
No quiero que hables.
¡Lo hice sin darme cuenta!
470
01:12:36,990 --> 01:12:39,200
Lo siento.
471
01:12:44,999 --> 01:12:46,750
¡Vamos allá!
472
01:13:06,271 --> 01:13:07,939
No. ¡No!
473
01:13:26,000 --> 01:13:29,128
- ¿Podemos beber limonada?
- Sí.
474
01:13:31,882 --> 01:13:33,966
- El teléfono suena.
- ¿Qué?
475
01:13:34,133 --> 01:13:36,218
- El teléfono.
- ¿Qué teléfono?
476
01:13:36,385 --> 01:13:41,808
El que no puedes oír porque aquí
hay mucho ruido. Baja ese.
477
01:13:41,975 --> 01:13:44,978
¡Esto es el colmo!
478
01:13:47,313 --> 01:13:51,902
¿Qué? El teléfono está sonando,
la tele a toda pastilla.
479
01:13:52,069 --> 01:13:57,532
La tetera. Sólo falta que alguien
nos meta un bazuca por la ventana.
480
01:13:58,741 --> 01:14:01,120
¡Espere un momento!
481
01:14:01,287 --> 01:14:03,372
El agua está hirviendo.
482
01:14:03,539 --> 01:14:05,749
¿Diga?
483
01:14:05,916 --> 01:14:07,668
¿Qué?
484
01:14:09,128 --> 01:14:12,549
¿Puede decirle que espere un segundo?
485
01:14:17,886 --> 01:14:22,017
Es para ti. Una de los
consejeros de la residencia.
486
01:14:22,183 --> 01:14:27,063
Traduce la llamada de un sordo.
Es Orin.
487
01:14:28,565 --> 01:14:31,694
¡Lydia, Danny, por el amor de Dios!
488
01:14:33,362 --> 01:14:37,658
- Nos vamos. Adiós.
- Demos gracias a Dios por sus favores.
489
01:14:41,579 --> 01:14:43,998
¿Sigue aún ahí?
490
01:14:44,164 --> 01:14:48,294
¿Están preparados?
Nosotros sí.
491
01:14:48,460 --> 01:14:52,257
Soy Sarah hablándole a Orin.
492
01:14:53,592 --> 01:14:57,262
¡Hola! ¿Por qué me llamas?
493
01:14:58,054 --> 01:15:03,560
Voy a dar una pequeña fiesta.
Quiero que vengas.
494
01:15:03,727 --> 01:15:07,814
¿Y yo qué?
No le traduzca eso a Orin.
495
01:15:07,981 --> 01:15:09,899
Por favor.
496
01:15:10,942 --> 01:15:14,280
No, yo no dije "por favor".
Un momento.
497
01:15:14,447 --> 01:15:17,992
Fue Orin quien dijo "por favor".
Fue culpa mía.
498
01:15:18,159 --> 01:15:20,494
Habrá parecido que era yo
499
01:15:20,661 --> 01:15:25,791
el que hablaba en lugar de la chica
que habla por Orin.
500
01:15:25,958 --> 01:15:30,212
En definitiva, quiere que vayas
a una fiesta en honor de...
501
01:15:30,379 --> 01:15:35,677
...Marian Loesser. Por favor.
502
01:15:35,844 --> 01:15:38,638
Estupendo.
503
01:15:38,805 --> 01:15:44,186
Se muere de ganas de verte.
¡Trae a James!
504
01:15:44,520 --> 01:15:49,107
El viernes a las siete.
Vale, allí estaremos.
505
01:15:50,150 --> 01:15:52,444
Sí. Gracias.
506
01:15:54,405 --> 01:15:59,994
¡Dios mío!
¿Me han dejado sordo
507
01:16:00,160 --> 01:16:04,374
o es que hay un silencio absoluto?
508
01:16:07,710 --> 01:16:11,630
Yo no hago de todo un chiste.
Probablemente disfrazo la realidad.
509
01:16:11,797 --> 01:16:14,926
¿Cómo le explico qué es "disfrazar"?
510
01:16:15,343 --> 01:16:17,429
Disfrazar.
511
01:16:23,561 --> 01:16:28,731
Voy a dar descanso
a mis manos y a mis ojos,
512
01:16:28,898 --> 01:16:31,985
y a escuchar a Bach
durante 20 minutos.
513
01:16:34,697 --> 01:16:40,995
¿Sabes? No había puesto
mi tocadiscos desde que tú...
514
01:16:43,081 --> 01:16:44,457
Alto.
515
01:16:44,624 --> 01:16:51,839
Parece como si te estuviera culpando
de que no escucho música.
516
01:16:57,137 --> 01:16:59,222
Gracias.
517
01:16:59,389 --> 01:17:05,187
Voy a descansar las manos también
y escuchar algo bonito.
518
01:18:24,895 --> 01:18:27,982
No puedo disfrutarla.
519
01:18:28,649 --> 01:18:33,320
No puedo porque tú no puedes.
520
01:20:04,207 --> 01:20:06,752
¿Que te explique cómo es la música?
521
01:21:21,246 --> 01:21:23,832
No puedo.
522
01:21:36,720 --> 01:21:39,515
Que no me entristezca por ti.
523
01:21:42,893 --> 01:21:45,480
De acuerdo, no lo haré.
524
01:22:08,587 --> 01:22:12,466
¿Qué debes ponerte para la fiesta?
No lo sé.
525
01:22:14,385 --> 01:22:20,724
¿Que si he oído hablar de quién?
Marian, la señora de la fiesta. No.
526
01:22:21,684 --> 01:22:24,812
Es muy famosa
en la comunidad de sordos.
527
01:22:24,978 --> 01:22:27,232
¡Buena captura!
528
01:22:28,441 --> 01:22:31,569
Tiene dos doctorados y no habla.
529
01:22:31,736 --> 01:22:35,073
- Mire esto.
- ¿Tienes hambre?
530
01:22:40,453 --> 01:22:47,086
No me comunico contigo
si estoy distraído. Tienes razón, perdona.
531
01:23:00,892 --> 01:23:02,810
¿Qué oyes?
532
01:23:05,604 --> 01:23:09,234
Me refiero a si sólo es silencio.
533
01:23:14,697 --> 01:23:18,953
Nadie ha entrado jamás ahí
para averiguarlo.
534
01:23:24,582 --> 01:23:26,835
¿Me dejarás entrar a mí?
535
01:24:16,553 --> 01:24:20,225
UN COMIENZO SONADO
536
01:24:31,069 --> 01:24:35,949
- Una mujer increíble, ¿verdad?
- ¿Es abogada o algo por el estilo?
537
01:24:36,115 --> 01:24:40,996
Es economista en Washington.
¡Una experta en matemáticas!
538
01:24:41,163 --> 01:24:45,250
- ¡Qué pasada!
- Sí, lo es.
539
01:24:45,417 --> 01:24:50,757
Parece como si hablaran en un extraño
dialecto del norte de Hungría.
540
01:24:50,924 --> 01:24:53,634
Conozco esa sensación.
541
01:25:22,247 --> 01:25:27,461
Que quisiera marcharme, no significa
que te tuvieras que ir. ¿De acuerdo?
542
01:25:28,880 --> 01:25:33,051
¿Qué demonios te pasa esta noche?
543
01:25:35,886 --> 01:25:37,972
Esperaré.
544
01:25:42,060 --> 01:25:44,896
Por supuesto, Marian es estupenda.
545
01:25:45,063 --> 01:25:47,357
¿Y qué?
546
01:25:48,442 --> 01:25:51,445
Tiene educación, un buen trabajo, dinero.
547
01:25:51,612 --> 01:25:56,658
Pues te diré algo
que no tiene: ¡A mí!
548
01:25:58,953 --> 01:26:03,540
Por una vez no estamos
hablando de mí. Es cierto.
549
01:26:07,586 --> 01:26:11,758
Vamos a escondernos
debajo de las sábanas
550
01:26:11,925 --> 01:26:18,182
y a imaginarnos que estamos
en un lugar romántico y lejano.
551
01:26:19,766 --> 01:26:23,019
Pero no lo estamos.
Estamos aquí. Es verdad.
552
01:26:23,686 --> 01:26:28,567
Aclárame esto.
¿Por qué te sientes tan desgraciada?
553
01:26:31,987 --> 01:26:34,615
¿Vamos a dormir?
554
01:26:35,115 --> 01:26:39,371
¡No! No puedes encender una hoguera
y si te he visto, no me acuerdo.
555
01:26:41,121 --> 01:26:45,542
Ni encender un fuego
y después salir huyendo.
556
01:26:46,794 --> 01:26:50,632
Puedes hacer lo que quieras.
¿Sí? ¿Como qué?
557
01:26:52,425 --> 01:26:55,553
Nada. Yo no puedo hacer nada.
558
01:26:56,554 --> 01:27:00,351
No estoy educada para nada,
ni preparada para nada.
559
01:27:01,852 --> 01:27:05,897
Me siento como una idiota.
¿Que yo te trato como una idiota?
560
01:27:07,357 --> 01:27:10,986
¿Que te tengo lástima?
¡Espera un momento!
561
01:27:12,780 --> 01:27:16,158
Y ahora miro a Marian.
¿Qué pasa con Marian?
562
01:27:16,325 --> 01:27:18,912
Que te deje ser como eres.
¿No lo hago?
563
01:27:20,580 --> 01:27:25,167
Quieres que sea sorda
para convertirme en alguien que oye.
564
01:27:25,334 --> 01:27:30,090
Yo no quiero ayudar a nadie.
Sólo quiero cambiarlos y controlarlos...
565
01:27:30,256 --> 01:27:32,717
Buenas noches.
566
01:27:40,559 --> 01:27:44,563
No. Tú crees que yo quiero que hables.
567
01:27:46,731 --> 01:27:51,028
Y tú sólo quieres ser tú misma.
¿Quién maldito eres tú?
568
01:27:57,284 --> 01:27:58,952
Bien.
569
01:28:03,166 --> 01:28:06,544
¿Qué? ¿Ahora quieres hacer el amor?
570
01:28:07,045 --> 01:28:11,841
¡Que te jodan! Eso es lo que quieres.
Eso sí lo entiendes, ¿eh?
571
01:28:21,560 --> 01:28:23,479
Pues hazlo.
572
01:28:39,286 --> 01:28:41,456
No sirvió de mucho.
573
01:28:41,623 --> 01:28:45,251
A ti te sirvió. ¡Fantástico!
574
01:28:45,418 --> 01:28:48,129
Francamente maravilloso.
575
01:28:48,296 --> 01:28:51,758
Me hace feliz.
¡Qué noche!
576
01:28:59,600 --> 01:29:02,353
Esto sí sirvió.
577
01:29:21,414 --> 01:29:24,709
¿Sí? ¿Qué acabas de decidir?
578
01:29:28,004 --> 01:29:32,343
Que nadie va a volver a hablar
por ti jamás. ¡Vamos!
579
01:29:32,509 --> 01:29:35,845
¿Cómo te las vas a arreglar?
580
01:29:37,055 --> 01:29:42,603
Todos siempre dices quien soy y no hago
problema. "Ella quiere, ella piensa".
581
01:29:42,770 --> 01:29:48,275
Siempre equivocados. No tenían ni idea
de lo que decía, deseaba o pensaba.
582
01:29:49,693 --> 01:29:53,907
Ahora no lo harán.
Me parece bien. Me lo creo.
583
01:29:55,700 --> 01:29:59,244
No lo haré. ¿Cómo iba a hacerlo?
Porque te quiero.
584
01:30:03,291 --> 01:30:06,920
¿Que el amor no tiene nada que ver?
585
01:30:07,086 --> 01:30:12,301
Esto es maravilloso.
¿Y qué diablos estamos haciendo?
586
01:30:18,640 --> 01:30:21,769
Que observe tus manos.
Es difícil ignorarlas.
587
01:30:23,354 --> 01:30:28,275
Esta seña significa conectar.
588
01:30:29,234 --> 01:30:34,240
Pero significa mucho más
cuando hago esto.
589
01:30:36,159 --> 01:30:39,162
Significa...
590
01:30:39,329 --> 01:30:43,750
...estar unidos en una relación,
separados, pero los dos siendo uno.
591
01:30:45,126 --> 01:30:46,753
Es lo que quiero.
592
01:30:46,920 --> 01:30:51,717
Pero tú piensas por mí, por Sarah,
como si yo no existiera.
593
01:30:52,551 --> 01:30:57,973
Ella vivirá conmigo. Dejará su trabajo,
aprenderá a jugar al póker,
594
01:30:58,140 --> 01:31:04,521
se marchará de la fiesta de Orin,
aprenderá a hablar. Eso eres tú, no yo.
595
01:31:13,239 --> 01:31:19,287
Hasta que no me dejes ser yo,
tal como eres tú,
596
01:31:19,954 --> 01:31:24,125
no podrás entrar
en mi silencio y conocerme.
597
01:31:26,794 --> 01:31:29,797
Y yo no te permitiré conocerme.
598
01:31:30,465 --> 01:31:33,385
Hasta entonces,
599
01:31:33,552 --> 01:31:38,349
no podremos estar unidos.
600
01:31:57,785 --> 01:32:02,249
Bien, todo eso es muy emotivo,
601
01:32:02,416 --> 01:32:07,171
pero ¿qué vas a hacer
para arreglártelas?
602
01:32:10,798 --> 01:32:17,556
Puedes encerrarte
dentro de tu precioso castillo de silencio.
603
01:32:20,684 --> 01:32:22,854
Escuché.
604
01:32:23,021 --> 01:32:27,484
¡Escuché todas las palabras, maldita sea!
Traducí para mí mismo.
605
01:32:27,650 --> 01:32:31,528
Fueron de tus manos a mi mente
y salieron por mi boca.
606
01:32:31,696 --> 01:32:36,534
¿Y sabes una cosa?
Creo que estás mintiendo.
607
01:32:36,701 --> 01:32:42,166
No creo que pienses
que ser sorda sea tan maravilloso.
608
01:32:44,251 --> 01:32:46,962
Creo que no tienes el valor de intentarlo.
609
01:32:47,129 --> 01:32:52,843
No es más que un orgullo estúpido
lo que te impide hablar de una vez.
610
01:32:53,594 --> 01:32:57,556
Quieres valerte por ti misma.
Que no te tenga lástima.
611
01:32:57,723 --> 01:33:01,895
Entonces aprende a leer mis labios,
y utiliza esa boquita tuya
612
01:33:02,061 --> 01:33:06,399
para algo más que demostrar que eres
mejor en la cama que las que oyen.
613
01:33:06,900 --> 01:33:09,402
Observa mis labios.
614
01:33:09,569 --> 01:33:11,947
¿Qué estoy diciendo?
¿Qué?
615
01:33:13,990 --> 01:33:19,329
¡Si quieres hablarme,
aprende mi propio lenguaje!
616
01:33:19,495 --> 01:33:21,789
¿Lo entendiste?
617
01:33:21,956 --> 01:33:26,295
Seguro que sabes leer los labios
desde hace años, pero te gusta controlar.
618
01:33:26,462 --> 01:33:29,757
Ahora soy yo el que controla.
¡Esto es una maldita broma!
619
01:33:30,341 --> 01:33:35,137
Vamos.
¡Háblame! ¡Habla!
620
01:33:35,637 --> 01:33:37,139
¡Háblame!
621
01:33:41,393 --> 01:33:43,897
¡Escucha mi voz!
622
01:33:46,107 --> 01:33:50,236
¡Soy un monstruo!
623
01:35:23,293 --> 01:35:26,211
Chocolate caliente. Tu favorito.
624
01:35:41,227 --> 01:35:42,770
¿Veniste...
625
01:35:42,937 --> 01:35:48,109
...para quedarte aquí?
626
01:35:52,530 --> 01:35:56,201
Claro que puedes.
El tiempo que quieras.
627
01:36:00,622 --> 01:36:04,419
Necesitas... un trabajo,
628
01:36:04,586 --> 01:36:06,921
pero no hay nada.
629
01:36:07,088 --> 01:36:09,381
Yo te ayudaré.
630
01:36:12,342 --> 01:36:14,929
Nunca ayudé.
631
01:36:26,859 --> 01:36:29,737
No me hagas daño ahora.
632
01:36:30,945 --> 01:36:33,740
La última vez...
633
01:36:39,204 --> 01:36:42,916
Te enviamos fuera porque...
634
01:36:45,795 --> 01:36:51,967
...yo no sabía cómo cuidar de ti.
635
01:36:54,762 --> 01:36:58,516
Tu padre no quería aceptarte.
636
01:37:00,643 --> 01:37:04,648
Pensó que era él
el que había fallado.
637
01:37:15,367 --> 01:37:17,453
Tienes razón.
638
01:37:18,996 --> 01:37:21,457
Te odiaba...
639
01:37:22,958 --> 01:37:27,297
...por haberle alejado de mí.
640
01:37:32,594 --> 01:37:36,139
Por favor, perdóname.
641
01:37:45,691 --> 01:37:47,901
El teléfono.
642
01:37:49,028 --> 01:37:51,780
¿Qué quieres que diga?
643
01:38:07,422 --> 01:38:08,882
¿Diga?
644
01:38:09,674 --> 01:38:11,301
No.
645
01:38:12,260 --> 01:38:15,180
Lo siento, James. No, no está.
646
01:38:19,892 --> 01:38:24,313
De acuerdo, se lo diré si la veo.
647
01:42:06,838 --> 01:42:11,135
- Libros favoritos.
- Libros favoritos. Bien.
648
01:42:13,554 --> 01:42:17,225
¿Cuáles son tus libros favoritos, Glen?
649
01:42:23,522 --> 01:42:25,858
Calavera.
650
01:42:26,024 --> 01:42:29,654
Lo incluiré en mi lista
de libros de vacaciones.
651
01:42:49,967 --> 01:42:52,344
Tengo que verla.
652
01:42:52,511 --> 01:42:56,682
- Ya sé que no quiere verme.
- Lo dejó bien claro.
653
01:42:56,849 --> 01:42:58,935
Pero tengo que verla.
654
01:42:59,102 --> 01:43:02,605
Ella te avisará
cuando quiera verte.
655
01:43:02,772 --> 01:43:05,232
Ahora está trabajando.
656
01:43:05,399 --> 01:43:09,320
Está ahorrando dinero.
Quiere ir a la universidad.
657
01:43:11,531 --> 01:43:15,702
Estupendo. ¡Eso es maravilloso!
658
01:43:22,793 --> 01:43:25,920
La he buscado
por todas partes, Sra. Norman.
659
01:43:26,087 --> 01:43:28,173
¿Por favor?
660
01:44:54,179 --> 01:44:56,265
Limpieza de primavera.
661
01:45:02,063 --> 01:45:04,691
¿Cómo fue el día?
662
01:45:12,408 --> 01:45:15,368
¿Estás bien?
663
01:45:30,760 --> 01:45:33,846
No. No estás bien.
664
01:45:38,850 --> 01:45:41,020
Te sientes sola.
665
01:46:13,513 --> 01:46:15,431
Estuvo aquí.
666
01:46:21,521 --> 01:46:23,856
Te echa de menos.
667
01:46:32,658 --> 01:46:35,160
No sabes qué hacer.
668
01:46:55,139 --> 01:46:58,476
Creo que puede que sí lo sepas.
669
01:48:11,010 --> 01:48:13,554
Que pases un buen verano, William.
670
01:48:13,721 --> 01:48:19,185
Las dotes lingüísticas pueden ser
peligrosas. Utiliza el sentido común.
671
01:48:19,352 --> 01:48:22,481
Lo haré, Sr. Leeds.
672
01:48:23,649 --> 01:48:26,276
Hasta pronto, William.
673
01:48:28,153 --> 01:48:30,781
¡Adiós, cara de culo!
674
01:50:07,632 --> 01:50:10,551
Estás preciosa.
675
01:50:16,600 --> 01:50:19,936
Querías verme.
676
01:50:52,930 --> 01:50:56,517
Me sorprendí mucho al verte dentro.
677
01:50:59,186 --> 01:51:01,605
No sabía qué hacer.
678
01:51:03,941 --> 01:51:06,652
Tú también te asustaste.
679
01:51:13,034 --> 01:51:16,162
Oigo la canción del bumerán.
680
01:51:18,081 --> 01:51:21,918
Mi amor no puede contigo
681
01:51:54,035 --> 01:51:57,789
Estás resentida
desde que eras una niña.
682
01:51:58,998 --> 01:52:01,876
No querías volver a herir a nadie,
683
01:52:02,043 --> 01:52:04,838
así que aprovechaste tu enfado
684
01:52:06,715 --> 01:52:08,925
para apartarte de mí.
685
01:52:16,016 --> 01:52:18,101
Lo sientes.
686
01:52:22,189 --> 01:52:24,275
Yo siento...
687
01:52:25,360 --> 01:52:27,445
...haberte herido.
688
01:52:33,284 --> 01:52:36,204
Pero aprendiste una cosa de mí.
689
01:52:38,915 --> 01:52:42,543
Aprendiste que puedes hacer daño.
690
01:52:49,301 --> 01:52:52,970
Y no te encojerás y volarás.
691
01:53:02,564 --> 01:53:04,442
Vamos.
692
01:53:47,111 --> 01:53:50,782
Yo tampoco quisiera estar sin ti.
693
01:53:54,203 --> 01:53:59,999
¿Crees que existe
un lugar intermedio...
694
01:54:01,083 --> 01:54:03,754
...donde poder encontrarnos?
695
01:54:05,464 --> 01:54:08,634
Un lugar entre el ruido
696
01:54:08,800 --> 01:54:11,929
y el silencio.
52542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.