All language subtitles for Bucket s01e04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,667 --> 00:00:05,167 (gentle percussive music) 2 00:00:08,267 --> 00:00:09,897 (cars honking) 3 00:00:09,900 --> 00:00:10,730 - Buggering hell! 4 00:00:11,733 --> 00:00:12,933 - That's a must-see. 5 00:00:14,100 --> 00:00:15,270 I can't find it in the guidebook. 6 00:00:15,267 --> 00:00:17,297 - No, Mum, it's the traffic. 7 00:00:17,300 --> 00:00:19,930 We've barely moved three inches. 8 00:00:19,933 --> 00:00:22,003 - Keep calm, dear. 9 00:00:22,000 --> 00:00:23,200 Have a biscuit. 10 00:00:24,433 --> 00:00:25,673 Caribbean Crumbler. 11 00:00:27,800 --> 00:00:29,730 - What makes it Caribbean? 12 00:00:29,733 --> 00:00:32,703 A dash of rum and some desecrated coconut. 13 00:00:33,733 --> 00:00:35,533 - You mean desiccated? 14 00:00:35,533 --> 00:00:37,133 - No. 15 00:00:37,133 --> 00:00:38,273 - Ugh! 16 00:00:38,267 --> 00:00:39,467 (laughs) 17 00:00:39,467 --> 00:00:42,467 Still, the end justifies the means. 18 00:00:42,467 --> 00:00:43,867 French Revolution, Mum. 19 00:00:43,867 --> 00:00:46,327 I'll give you the full lecture in Paris. 20 00:00:46,333 --> 00:00:48,533 - I'm glad you're excited, dear. 21 00:00:48,533 --> 00:00:50,333 - I really am. 22 00:00:50,333 --> 00:00:52,903 A grand tour, prepaid. 23 00:00:52,900 --> 00:00:55,230 The empires, the art, 24 00:00:55,233 --> 00:00:58,503 the big questions of Europe then and now. 25 00:00:58,500 --> 00:00:59,470 - Yes. 26 00:00:59,467 --> 00:01:01,397 Do we still get duty-free? 27 00:01:01,400 --> 00:01:02,430 - I think it's gonna be something 28 00:01:02,433 --> 00:01:04,833 really special to remember. 29 00:01:04,833 --> 00:01:06,373 Because ... 30 00:01:06,367 --> 00:01:09,327 I know you don't want to talk about it, but ... 31 00:01:09,333 --> 00:01:10,603 - What? 32 00:01:10,600 --> 00:01:12,500 - The C word. 33 00:01:12,500 --> 00:01:13,970 - I've never had a problem talking cun-- 34 00:01:13,967 --> 00:01:15,397 - The other one, Mum. 35 00:01:17,100 --> 00:01:17,930 Cancer. 36 00:01:19,300 --> 00:01:20,670 - Why? 37 00:01:20,667 --> 00:01:21,797 Who's got cancer? 38 00:01:26,100 --> 00:01:26,900 - Mum! 39 00:01:28,967 --> 00:01:29,797 - Rollmop? 40 00:01:34,067 --> 00:01:37,227 (energetic rock music) 41 00:01:56,300 --> 00:01:58,100 Frannie, what's the matter? 42 00:01:58,100 --> 00:02:01,230 You're surprised, upset, confused? 43 00:02:01,233 --> 00:02:02,073 How many syllables? 44 00:02:02,067 --> 00:02:03,227 What does it rhyme with? 45 00:02:05,633 --> 00:02:07,333 Oh, you're angry. 46 00:02:07,333 --> 00:02:08,373 (Fran grunts) 47 00:02:08,367 --> 00:02:09,197 Sit there. 48 00:02:10,133 --> 00:02:11,833 I'll go and put the kettle on. 49 00:02:11,833 --> 00:02:14,933 (breathing forcibly) 50 00:02:16,433 --> 00:02:18,933 Here, eat your feelings, dear. 51 00:02:20,567 --> 00:02:21,397 Look ... 52 00:02:22,833 --> 00:02:25,833 Perhaps I shouldn't have let you run away with that detail. 53 00:02:25,833 --> 00:02:29,073 - We're in post-factual times. 54 00:02:29,067 --> 00:02:30,867 And it was hard getting a word in edgeways 55 00:02:30,867 --> 00:02:33,727 with you fan-splaining every Saxon settlement. 56 00:02:33,733 --> 00:02:35,073 - Ha! 57 00:02:35,067 --> 00:02:36,527 - I just wanted to spend time with you, Frannie. 58 00:02:38,067 --> 00:02:41,427 Didn't you say that the end justifies the means? 59 00:02:41,433 --> 00:02:44,103 - Don't you dare use history against me! 60 00:02:44,100 --> 00:02:45,900 - But it was against us! 61 00:02:45,900 --> 00:02:48,130 I was trying to fix it, that's all. 62 00:02:48,133 --> 00:02:49,703 - That's all? 63 00:02:49,700 --> 00:02:53,230 - We were just starting to enjoy it, and each other. 64 00:02:53,233 --> 00:02:55,133 And we still can. 65 00:02:55,133 --> 00:02:55,903 Look. 66 00:02:57,367 --> 00:02:58,627 - [Fran] Unbelievable! 67 00:03:00,767 --> 00:03:03,227 - There is a silver lining to all this, you know. 68 00:03:03,233 --> 00:03:05,233 I am not dying. 69 00:03:07,067 --> 00:03:08,097 Frannie ... 70 00:03:08,100 --> 00:03:09,730 you're part of me. 71 00:03:09,733 --> 00:03:11,103 - Here we go! 72 00:03:11,100 --> 00:03:12,870 You always say that. 73 00:03:12,867 --> 00:03:15,627 Well, look where it's got me. 74 00:03:15,633 --> 00:03:18,473 - I didn't have the life I thought I would either. 75 00:03:18,467 --> 00:03:20,327 The things I missed out on-- 76 00:03:20,333 --> 00:03:22,733 - (scoffs) You don't get sympathy. 77 00:03:22,733 --> 00:03:25,073 You lied. 78 00:03:25,067 --> 00:03:25,867 - So what? 79 00:03:27,067 --> 00:03:30,327 That's what we do when things are difficult, 80 00:03:30,333 --> 00:03:32,403 when they're hard and painful. 81 00:03:32,400 --> 00:03:34,170 - This whole trip has been about pretending 82 00:03:34,167 --> 00:03:36,297 you weren't a shit mum! 83 00:03:36,300 --> 00:03:38,400 That's the truth! 84 00:03:38,400 --> 00:03:41,530 - Well, here's some truth for you. 85 00:03:41,533 --> 00:03:44,073 You were too fat for the ballet club. 86 00:03:44,067 --> 00:03:46,497 The cat didn't move to Brighton-- 87 00:03:46,500 --> 00:03:48,600 - Time to go. 88 00:03:48,600 --> 00:03:49,430 - [Mim] Frannie! 89 00:03:49,433 --> 00:03:50,933 - No! 90 00:03:50,933 --> 00:03:54,733 The things you say and do have consequences, Mum. 91 00:03:54,733 --> 00:03:59,133 So, cancer isn't going to kill you, but I just might. 92 00:03:59,133 --> 00:04:00,903 - What are you saying? 93 00:04:00,900 --> 00:04:03,400 - I'm saying, congratulations. 94 00:04:03,400 --> 00:04:05,600 You've got your life back. 95 00:04:05,600 --> 00:04:06,930 I'm going to get mine. 96 00:04:09,133 --> 00:04:11,573 (soft music) 97 00:04:13,400 --> 00:04:15,830 (door slams) 98 00:04:26,200 --> 00:04:29,530 - We had to cover your absence with a supply teacher. 99 00:04:29,533 --> 00:04:31,073 - It was half term. 100 00:04:31,067 --> 00:04:34,597 - It was, but then you didn't come back for five weeks. 101 00:04:34,600 --> 00:04:36,900 - Could we call it a sabbatical? 102 00:04:36,900 --> 00:04:38,900 - I know you've had some personal issues. 103 00:04:38,900 --> 00:04:40,730 Don't worry about the postcard. 104 00:04:40,733 --> 00:04:42,373 I intercepted it. 105 00:04:42,367 --> 00:04:45,097 Some rather strong words to the Chair of the Governors. 106 00:04:46,733 --> 00:04:47,573 - Oh, Mum! 107 00:04:49,200 --> 00:04:51,070 - I am sorry you didn't get the promotion. 108 00:04:51,067 --> 00:04:52,867 - [Fran] How is the new Head of Department? 109 00:04:52,867 --> 00:04:54,167 - He's very good. 110 00:04:54,167 --> 00:04:55,197 Yes. 111 00:04:55,200 --> 00:04:56,730 Very good. 112 00:04:56,733 --> 00:04:58,833 Very hands on with the Sixth Form. 113 00:04:58,833 --> 00:04:59,773 - [Fran] Great! 114 00:04:59,767 --> 00:05:01,897 - Now, Fran ... 115 00:05:02,967 --> 00:05:04,597 I have always liked you. 116 00:05:05,533 --> 00:05:06,773 - You have? 117 00:05:06,767 --> 00:05:08,297 - I've always felt we had a connection. 118 00:05:08,300 --> 00:05:09,830 Me, geography, you, history. 119 00:05:09,833 --> 00:05:11,073 - The humanities. 120 00:05:11,067 --> 00:05:14,967 - Now that you don't work here anymore, Fran, 121 00:05:14,967 --> 00:05:16,727 would you like to mudlark with me? 122 00:05:17,733 --> 00:05:19,073 - I beg your pardon? 123 00:05:19,067 --> 00:05:20,327 - We could go for dinner. 124 00:05:21,867 --> 00:05:22,697 Who knows? 125 00:05:24,500 --> 00:05:25,730 - Uh ... 126 00:05:25,733 --> 00:05:28,203 I shall have to think about that one, Sir. 127 00:05:28,200 --> 00:05:29,370 - Nigel. 128 00:05:29,367 --> 00:05:30,797 - Sir Nigel. 129 00:05:30,800 --> 00:05:32,400 There's been a lot to take in. 130 00:05:33,600 --> 00:05:34,430 At home. 131 00:05:34,433 --> 00:05:35,433 - Yes, of course. 132 00:05:35,433 --> 00:05:36,303 - Here. 133 00:05:36,300 --> 00:05:37,230 - No pressure. 134 00:05:37,233 --> 00:05:40,233 - And I have to find a job. 135 00:05:42,067 --> 00:05:43,797 - You could always tutor for a bit. 136 00:05:47,067 --> 00:05:48,267 - Okay. 137 00:05:48,267 --> 00:05:50,097 That's enough for today, I think. 138 00:05:50,100 --> 00:05:51,370 Yeah. 139 00:05:51,367 --> 00:05:52,197 Right. 140 00:05:53,533 --> 00:05:55,503 (cellphone beeps) 141 00:05:55,500 --> 00:05:57,930 (soft music) 142 00:06:01,067 --> 00:06:01,897 Nope! 143 00:06:06,433 --> 00:06:10,833 Frannie, I'm doing your favorite: moussaka, no mince, 144 00:06:10,833 --> 00:06:13,073 I'm gonna dice up a quail. 145 00:06:13,067 --> 00:06:15,127 And life's too short for bechamel. 146 00:06:15,133 --> 00:06:17,103 I'm using Delia's cheat recipe, 147 00:06:17,100 --> 00:06:19,070 and I know you love ready-made custard. 148 00:06:21,833 --> 00:06:23,303 I'm making enough for two. 149 00:06:23,300 --> 00:06:25,100 (call disconnects) 150 00:06:25,100 --> 00:06:25,930 Oh, bum! 151 00:06:28,067 --> 00:06:29,067 Answering machines. 152 00:06:46,233 --> 00:06:49,303 I've been to some terrible places in my time. 153 00:06:49,300 --> 00:06:52,230 But being sent to Coventry is the worst. 154 00:06:53,267 --> 00:06:55,667 Okay, so I told her I was dying. 155 00:06:57,100 --> 00:06:58,570 Technically, we all are. 156 00:06:59,433 --> 00:07:00,433 Big deal. 157 00:07:03,567 --> 00:07:06,967 You fancy coming to Norfolk with me to catch crabs? 158 00:07:06,967 --> 00:07:09,197 (rattling) 159 00:07:15,067 --> 00:07:17,597 (gentle music) 160 00:07:19,067 --> 00:07:24,067 * Well you taught me to drive in the city * 161 00:07:25,200 --> 00:07:29,200 * And I taught you to hoLd your tongue * 162 00:07:29,200 --> 00:07:34,070 * You've been thinking it's all dandy * 163 00:07:34,067 --> 00:07:38,967 * While I've been fearing it's far gone * 164 00:07:38,967 --> 00:07:39,797 Frannie? 165 00:07:41,600 --> 00:07:46,600 * Oh I know that I'm a risk for flying * 166 00:07:47,767 --> 00:07:52,127 * Running faster than I thought I could * 167 00:07:53,300 --> 00:07:57,630 * Burning bridges that nobody would * 168 00:07:58,833 --> 00:08:03,403 * Yes I've done this once before * 169 00:08:04,600 --> 00:08:09,070 * Ooh I've done this once before * 170 00:08:10,267 --> 00:08:14,727 * Oh and I don't wanna break your heart * 171 00:08:14,733 --> 00:08:19,733 * Oh and I don't wanna break your heart * 172 00:08:20,933 --> 00:08:24,503 * And I don't wanna break your heart * 173 00:08:24,500 --> 00:08:29,500 * Though I feat that's wear I'm headed * 174 00:08:30,700 --> 00:08:34,930 * Yes I've done this once before * 175 00:08:36,200 --> 00:08:40,770 * Oh I fear that's where I'm headed * 176 00:08:41,967 --> 00:08:46,227 * Yes I've one this once before * 177 00:08:47,467 --> 00:08:52,197 * Well you taught me to drive in the city * 178 00:08:53,367 --> 00:08:57,667 * And I taught you to hold your tongue * 179 00:08:58,833 --> 00:09:02,103 Well, I guess it's just you and me now. 180 00:09:08,067 --> 00:09:08,867 Right. 181 00:09:10,767 --> 00:09:12,597 - I think Hitler's foreign policy 182 00:09:12,600 --> 00:09:16,730 was possibly more than "a wind-up". 183 00:09:16,733 --> 00:09:18,173 - We'll put "crumb" then, innit? 184 00:09:18,167 --> 00:09:19,427 - What? 185 00:09:19,433 --> 00:09:21,633 (cellphone rings) 186 00:09:21,633 --> 00:09:24,073 - (chuckles) That is your ringtone? 187 00:09:24,067 --> 00:09:25,227 Tradge! 188 00:09:25,233 --> 00:09:26,933 - Just focus on the essay, please. 189 00:09:28,133 --> 00:09:30,133 - For real, is that your phone? 190 00:09:30,133 --> 00:09:31,733 I had that when I was in year three. 191 00:09:31,733 --> 00:09:34,073 - It's perfectly functional, thank you. 192 00:09:34,067 --> 00:09:36,767 I just haven't upgraded the operating thingy. 193 00:09:37,900 --> 00:09:38,930 Do you ... 194 00:09:40,667 --> 00:09:43,067 - This is some jank kit, man. 195 00:09:43,067 --> 00:09:43,897 Password? 196 00:09:46,133 --> 00:09:47,973 Like I want to read your phone, Miss. 197 00:09:47,967 --> 00:09:49,297 You've got nothing I ain't. 198 00:09:50,733 --> 00:09:52,403 Except for, like, a million missed calls. 199 00:09:52,400 --> 00:09:54,700 - Ugh, from my mother. 200 00:09:54,700 --> 00:09:55,630 Can you block her? 201 00:09:55,633 --> 00:09:57,503 - But it ain't her ringing you. 202 00:09:57,500 --> 00:09:59,570 It's a Mr. Merdon. 203 00:09:59,567 --> 00:10:00,427 - Give that back! 204 00:10:01,367 --> 00:10:03,667 - Are you blue-balling him? 205 00:10:03,667 --> 00:10:05,497 - Just get on with your work. 206 00:10:09,600 --> 00:10:11,530 - Hold the goddess pose. 207 00:10:12,700 --> 00:10:16,270 Breathing deeply down into the pelvic chakra. 208 00:10:18,733 --> 00:10:21,433 Before moving on to the heart. 209 00:10:23,100 --> 00:10:27,100 Now, gently into your uttanasana. 210 00:10:27,100 --> 00:10:27,930 - What? 211 00:10:27,933 --> 00:10:29,333 - The uttanasana. 212 00:10:29,333 --> 00:10:32,833 Bend forward, feel yourself unblocking. 213 00:10:36,600 --> 00:10:38,570 (farts) 214 00:10:44,667 --> 00:10:46,697 (groans) 215 00:10:47,733 --> 00:10:50,703 (breathing heavily) 216 00:10:58,800 --> 00:11:00,930 (beeping) 217 00:11:01,967 --> 00:11:02,797 - Fran? 218 00:11:05,200 --> 00:11:08,470 (energetic rock music) 219 00:11:19,367 --> 00:11:21,627 Fran! (gasps) 220 00:11:21,633 --> 00:11:23,333 I didn't know you were so fast on your feet. 221 00:11:23,333 --> 00:11:25,203 - Only short bursts. 222 00:11:25,200 --> 00:11:26,400 - Sorry. 223 00:11:26,400 --> 00:11:28,500 I really couldn't wait to speak to you. 224 00:11:28,500 --> 00:11:30,100 - Listen, Mr. Merdon-- 225 00:11:30,100 --> 00:11:30,930 - Nigel. 226 00:11:30,933 --> 00:11:32,403 - Merdon. 227 00:11:32,400 --> 00:11:35,170 Maybe I could potentially like you, you're so tenacious. 228 00:11:35,167 --> 00:11:38,467 - No, Fran, there's a situation at school. 229 00:11:38,467 --> 00:11:39,897 - Oh. 230 00:11:39,900 --> 00:11:41,370 What? 231 00:11:41,367 --> 00:11:42,327 - You remember the new appointment I told you about 232 00:11:42,333 --> 00:11:43,403 that got the promotion? 233 00:11:43,400 --> 00:11:45,770 - Oh, yeah, "very hands-on". 234 00:11:45,767 --> 00:11:48,167 - A little too hands-on, as it turns out. 235 00:11:48,167 --> 00:11:50,567 He's run off to Belgium, with a sixth former. 236 00:11:52,233 --> 00:11:53,173 The job is yours. 237 00:11:54,133 --> 00:11:55,833 - When can I start? 238 00:11:55,833 --> 00:11:58,633 (energetic music) 239 00:12:04,067 --> 00:12:06,527 Those who cannot remember the past 240 00:12:06,533 --> 00:12:09,673 are condemned to repeat it. 241 00:12:09,667 --> 00:12:12,797 And even those who can obsessively remember every detail 242 00:12:12,800 --> 00:12:15,300 from a misspelled birthday card in 1987 243 00:12:15,300 --> 00:12:18,530 to a jibe about facial hair in 2017 244 00:12:18,533 --> 00:12:23,533 are doomed to relive it until they understand it. 245 00:12:25,200 --> 00:12:28,570 Yes, history will set you free. 246 00:12:33,233 --> 00:12:35,803 (gentle music) 247 00:12:46,200 --> 00:12:47,700 - I've finally done it! 248 00:12:47,700 --> 00:12:48,900 - Sounds like it. 249 00:12:48,900 --> 00:12:50,130 I got your distress calls. 250 00:12:50,133 --> 00:12:53,073 - Oh, Pat, I've been at my wits' end. 251 00:12:53,067 --> 00:12:54,797 - Well, luckily I am not reading 252 00:12:54,800 --> 00:12:57,170 this month's book club choice on principle. 253 00:12:57,167 --> 00:12:59,697 So I am free to come along and hear 254 00:12:59,700 --> 00:13:01,800 exactly what you've done wrong now. 255 00:13:03,167 --> 00:13:04,397 - I'll just get my hat. 256 00:13:04,400 --> 00:13:05,300 - Hat? 257 00:13:05,300 --> 00:13:06,630 No, no! 258 00:13:06,633 --> 00:13:08,273 We do this at my country club. 259 00:13:08,267 --> 00:13:10,967 The dress code is very specific. 260 00:13:10,967 --> 00:13:12,797 - But it's a Robin Hood fun day. 261 00:13:13,733 --> 00:13:14,573 - Off! 262 00:13:17,267 --> 00:13:19,397 That was a bloody stupid thing to say. 263 00:13:20,567 --> 00:13:22,827 - So how can I make things right with her? 264 00:13:22,833 --> 00:13:23,803 What would you do? 265 00:13:24,900 --> 00:13:27,770 - Gemma and I have hardly had a cross word, 266 00:13:29,200 --> 00:13:33,100 let alone a set-to about a faked terminal illness. 267 00:13:33,100 --> 00:13:35,600 - I tried to keep things going. 268 00:13:35,600 --> 00:13:36,870 Carpe diem. 269 00:13:38,267 --> 00:13:42,527 I even tried yoga to have my chakras re-pointed. 270 00:13:42,533 --> 00:13:43,733 But right in the middle of it 271 00:13:43,733 --> 00:13:46,503 I was gripped by this terrible pain. 272 00:13:46,500 --> 00:13:47,900 - Probably indigestion. 273 00:13:47,900 --> 00:13:51,070 My Ronnie has been a martyr to reflux for years. 274 00:13:51,067 --> 00:13:52,667 That's why I put him in the guest room. 275 00:13:52,667 --> 00:13:54,297 - But it didn't go, Pat. 276 00:13:54,300 --> 00:13:57,330 And ever since I've had this dreadful guilt 277 00:13:57,333 --> 00:13:59,703 hanging about my solar plexus. 278 00:13:59,700 --> 00:14:01,700 - Well, at least you're being honest now. 279 00:14:02,700 --> 00:14:03,830 - Not about everything. 280 00:14:05,400 --> 00:14:07,500 - What else have you stolen from my house? 281 00:14:08,500 --> 00:14:09,930 - Nothing! 282 00:14:09,933 --> 00:14:12,173 - Mim, why did you take that? 283 00:14:14,067 --> 00:14:15,067 - Because it's the one thing 284 00:14:15,067 --> 00:14:17,697 that I always meant to tell her. 285 00:14:17,700 --> 00:14:19,800 - What can you tell her now, after all this time? 286 00:14:19,800 --> 00:14:21,630 - But maybe-- - But nothing. 287 00:14:21,633 --> 00:14:24,503 My advice to you is the same as it was in 1981. 288 00:14:24,500 --> 00:14:27,230 - Don't crash the royal wedding in a white bikini? 289 00:14:27,233 --> 00:14:28,933 - Oh, don't be obtuse, Mim. 290 00:14:30,300 --> 00:14:32,700 You didn't listen to me then, please listen to me now. 291 00:14:32,700 --> 00:14:34,870 Leave well alone. 292 00:14:39,633 --> 00:14:42,203 (gentle music) 293 00:14:57,933 --> 00:15:00,903 - Softly, softly, catchy monkey. 294 00:15:14,200 --> 00:15:16,370 - Any plans for the weekend? 295 00:15:16,367 --> 00:15:19,727 - Sleep, marking, more sleep. 296 00:15:19,733 --> 00:15:22,903 - Yes, well, as we say in secondary headship, 297 00:15:22,900 --> 00:15:24,900 the first seven terms are the worst. 298 00:15:24,900 --> 00:15:26,100 (chuckling) 299 00:15:26,100 --> 00:15:27,600 Gallows humor. 300 00:15:27,600 --> 00:15:28,430 Fran? 301 00:15:28,433 --> 00:15:29,473 - Yes? 302 00:15:29,467 --> 00:15:30,297 - Frannie! 303 00:15:34,100 --> 00:15:35,700 - What are you doing here? 304 00:15:35,700 --> 00:15:39,070 - You don't answer the phone, you don't reply to my emails. 305 00:15:39,067 --> 00:15:40,467 - Well, luckily I was hacked 306 00:15:40,467 --> 00:15:42,527 and had to reset my password to something I cannot remember. 307 00:15:42,533 --> 00:15:44,573 - I had to see you, Frannie. 308 00:15:44,567 --> 00:15:46,527 - Look, I don't have time for this, Mum. 309 00:15:46,533 --> 00:15:49,273 I'm very busy now I'm Head of Department. 310 00:15:49,267 --> 00:15:51,127 - I'm very happy for you, if you are. 311 00:15:51,133 --> 00:15:52,803 - Of course I'm happy. 312 00:15:52,800 --> 00:15:55,870 Is that why you're here, to ruin it all again? 313 00:15:55,867 --> 00:15:57,067 - No! 314 00:15:57,067 --> 00:16:00,067 Do whatever boring job you want, Frannie. 315 00:16:00,067 --> 00:16:01,227 Please. 316 00:16:01,233 --> 00:16:03,403 I just need you to understand something. 317 00:16:03,400 --> 00:16:05,570 I've only just come to understand it myself. 318 00:16:05,567 --> 00:16:07,227 - You're a liar and a narcissist? 319 00:16:08,667 --> 00:16:13,197 - The whole trip I was trying to tell you a truth. 320 00:16:13,200 --> 00:16:14,470 I was! 321 00:16:14,467 --> 00:16:16,297 But I didn't have much to give you. 322 00:16:16,300 --> 00:16:18,200 - A bit like my 10th birthday, then? 323 00:16:18,200 --> 00:16:19,270 What did I want? 324 00:16:19,267 --> 00:16:20,797 A world atlas. 325 00:16:20,800 --> 00:16:22,170 What did I get? 326 00:16:22,167 --> 00:16:25,097 The Kama Sutra in Braille. 327 00:16:25,100 --> 00:16:27,130 - You were always such a prude. 328 00:16:28,367 --> 00:16:29,967 Oh! 329 00:16:29,967 --> 00:16:31,627 I don't feel good. 330 00:16:31,633 --> 00:16:33,133 - I think we've done that one. 331 00:16:34,333 --> 00:16:36,973 - Look, I know you hate me right now, 332 00:16:36,967 --> 00:16:40,597 but I bring this out of love. 333 00:16:40,600 --> 00:16:42,200 I have in my hand a piece of paper-- 334 00:16:42,200 --> 00:16:43,830 - Oh, don't! 335 00:16:43,833 --> 00:16:47,503 And Chamberlain said, "I hold in my hand," so get it right. 336 00:16:47,500 --> 00:16:50,200 - I just want peace, Fra-- 337 00:16:52,767 --> 00:16:53,797 (thumping) 338 00:16:53,800 --> 00:16:55,170 - Ugh! 339 00:16:56,800 --> 00:16:58,370 Are you really doing this? 340 00:16:58,367 --> 00:17:00,667 You're so embarrassing! 341 00:17:00,667 --> 00:17:02,167 I'm walking, Mum. 342 00:17:02,167 --> 00:17:03,227 - Fran! 343 00:17:03,233 --> 00:17:04,873 - No, leave her. 344 00:17:04,867 --> 00:17:06,197 She is fine. 345 00:17:07,433 --> 00:17:09,603 (moaning) 346 00:17:13,167 --> 00:17:15,597 (soft music) 347 00:17:17,167 --> 00:17:18,067 - Hi. 348 00:17:19,367 --> 00:17:22,897 Now, as you know, I can't tutor you any more. 349 00:17:22,900 --> 00:17:23,730 - Gutted. 350 00:17:23,733 --> 00:17:24,603 - Likewise. 351 00:17:24,600 --> 00:17:26,600 But one last thing. 352 00:17:26,600 --> 00:17:29,470 I don't know what you did to my phone, but it's gone weird. 353 00:17:29,467 --> 00:17:31,397 It doesn't ring or play messages. 354 00:17:33,600 --> 00:17:35,870 - (chuckles) Or, like, you had it on silent. 355 00:17:38,900 --> 00:17:41,630 - [Nigel] Hi, Fran, please call as soon as you can, please. 356 00:17:41,633 --> 00:17:42,973 It's your mother. 357 00:17:42,967 --> 00:17:44,397 We had to call an ambulance. 358 00:17:44,400 --> 00:17:45,230 - And ... 359 00:17:45,233 --> 00:17:46,133 delete. 360 00:17:46,133 --> 00:17:47,533 - That is cold, man! 361 00:17:47,533 --> 00:17:50,403 - You really don't know the half of it. 362 00:17:50,400 --> 00:17:51,230 Which reminds me. 363 00:17:53,500 --> 00:17:54,900 Your history essay. 364 00:17:56,300 --> 00:17:57,400 - I just don't get it. 365 00:17:57,400 --> 00:17:59,900 The Cold War, two superpowers, 366 00:17:59,900 --> 00:18:02,800 each fearing the other was intent on domination, 367 00:18:02,800 --> 00:18:05,700 brought to the brink of mutual destruction 368 00:18:05,700 --> 00:18:08,830 by decades of mistrust and misunderstanding. 369 00:18:08,833 --> 00:18:10,473 - They should have just got on the blower. 370 00:18:10,467 --> 00:18:13,397 - Well, there was a hotline, telex machine, really, but ... 371 00:18:14,333 --> 00:18:16,073 Yes, fine. 372 00:18:20,767 --> 00:18:21,597 - Hello. 373 00:18:23,733 --> 00:18:26,173 (soft music) 374 00:18:27,500 --> 00:18:28,370 - Fran! 375 00:18:28,367 --> 00:18:29,197 - Where is she? 376 00:18:29,200 --> 00:18:30,570 - She was in there. 377 00:18:39,833 --> 00:18:40,673 - Oh. 378 00:18:56,933 --> 00:18:58,303 Oh, I didn't hate you. 379 00:18:59,600 --> 00:19:00,630 Not really. 380 00:19:04,667 --> 00:19:05,597 I loved you. 381 00:19:09,333 --> 00:19:11,573 - I'm very glad to hear it. 382 00:19:11,567 --> 00:19:12,597 - Mum! 383 00:19:12,600 --> 00:19:14,370 - I told you I was ill. 384 00:19:14,367 --> 00:19:15,897 - What? 385 00:19:15,900 --> 00:19:19,500 Have you somehow suddenly got cancer just to prove a point? 386 00:19:19,500 --> 00:19:20,830 - No, it's nothing like that. 387 00:19:20,833 --> 00:19:24,273 What your mother has is a chronic case of life. 388 00:19:24,267 --> 00:19:27,197 With added diabetes, cholesterol and high blood pressure. 389 00:19:28,233 --> 00:19:29,173 - I see. 390 00:19:29,167 --> 00:19:30,397 - Good. 391 00:19:30,400 --> 00:19:32,500 Because she's not in the best of shape. 392 00:19:32,500 --> 00:19:34,470 Not getting any younger 393 00:19:34,467 --> 00:19:37,097 and when trying to do too much on her ... 394 00:19:37,100 --> 00:19:38,130 own ... 395 00:19:39,767 --> 00:19:41,597 - Well, she stopped speaking to me. 396 00:19:41,600 --> 00:19:43,370 - [Doctor] Something's got to give. 397 00:19:45,267 --> 00:19:46,497 - Well, how long has she got? 398 00:19:46,500 --> 00:19:47,930 - There's no need to panic. 399 00:19:47,933 --> 00:19:50,473 But I will say this. 400 00:19:50,467 --> 00:19:53,627 If there are things you want to do, do them. 401 00:19:59,633 --> 00:20:00,733 - Frannie ... 402 00:20:03,300 --> 00:20:04,130 - Yes, Mum? 403 00:20:07,267 --> 00:20:08,397 - Can I have a biscuit? 404 00:20:10,267 --> 00:20:12,827 (upbeat music) 405 00:20:15,067 --> 00:20:15,997 Where's my biscuit? 406 00:20:18,433 --> 00:20:21,303 - Mum, you heard what the doctor said. 407 00:20:21,300 --> 00:20:24,270 - Yeah, yeah, high this, low that. 408 00:20:24,267 --> 00:20:26,897 - No, the other bit. 409 00:20:26,900 --> 00:20:27,930 - I'm dying? 410 00:20:27,933 --> 00:20:29,173 - Yes. 411 00:20:29,167 --> 00:20:30,127 We all are. 412 00:20:31,800 --> 00:20:34,300 - Well, what the fuck are we going to do about it? 413 00:20:34,300 --> 00:20:35,430 - Come on. 414 00:20:35,433 --> 00:20:36,503 Let's get out of here. 415 00:20:38,067 --> 00:20:39,267 - My bucket? 416 00:20:39,267 --> 00:20:40,367 - Your bucket. 417 00:20:43,700 --> 00:20:46,500 (energetic music) 418 00:20:59,633 --> 00:21:01,373 Okay, let's do this. 419 00:21:01,367 --> 00:21:02,467 Bags, check. 420 00:21:02,467 --> 00:21:03,497 Passports, check. 421 00:21:03,500 --> 00:21:06,100 Foul smelling Tupperware, check. 422 00:21:06,100 --> 00:21:08,200 Mum, check. 423 00:21:09,100 --> 00:21:11,430 You, me and the open road. 424 00:21:11,433 --> 00:21:12,573 Where next, right? 425 00:21:14,600 --> 00:21:15,830 - Frannie ... 426 00:21:15,833 --> 00:21:17,303 - Yeah? 427 00:21:17,300 --> 00:21:20,200 - You know I said there was something I wanted to tell you. 428 00:21:21,967 --> 00:21:23,197 - Yeah. 429 00:21:23,200 --> 00:21:25,200 - Well, I collapsed, and you left me for dead. 430 00:21:27,733 --> 00:21:28,673 - Why have you brought that photo 431 00:21:28,667 --> 00:21:30,467 of Gemma and the bunny man? 432 00:21:30,467 --> 00:21:31,567 - It's not Gemma. 433 00:21:33,367 --> 00:21:34,197 It's you. 434 00:21:35,800 --> 00:21:36,630 And your father. 435 00:21:38,467 --> 00:21:41,727 - You said he died before I was born. 436 00:21:41,733 --> 00:21:43,633 - It was easier. 437 00:21:43,633 --> 00:21:45,773 I was a single mother, it was the '80s. 438 00:21:45,767 --> 00:21:48,527 It seemed like a good idea at the time. 439 00:21:48,533 --> 00:21:50,173 - That's what you said about Betamax, Mum. 440 00:21:50,167 --> 00:21:51,697 This is my father! 441 00:21:51,700 --> 00:21:54,200 - I know, but it was complicated. 442 00:21:55,267 --> 00:21:56,867 He was a little bit unreliable. 443 00:21:58,367 --> 00:21:59,427 A little married. 444 00:22:01,133 --> 00:22:02,703 Actually, he was rather little. 445 00:22:03,800 --> 00:22:06,400 - You said you barely knew him. 446 00:22:06,400 --> 00:22:09,100 - He had the delicate touch of a librarian, 447 00:22:09,100 --> 00:22:11,770 fingering me like a rare manuscript 448 00:22:11,767 --> 00:22:13,497 in his little white gloves. 449 00:22:13,500 --> 00:22:16,570 - You said he came and went. 450 00:22:16,567 --> 00:22:18,197 - Well, that bit's true. 451 00:22:18,200 --> 00:22:20,070 He never lingered post-coitally. 452 00:22:21,067 --> 00:22:22,927 - I met him, then? 453 00:22:22,933 --> 00:22:24,303 - [Mim] Once or twice, yes. 454 00:22:25,900 --> 00:22:26,930 - So what happened? 455 00:22:28,900 --> 00:22:30,970 - I told him it was all or nothing. 456 00:22:32,600 --> 00:22:33,800 And he broke my heart. 457 00:22:35,900 --> 00:22:36,730 - I'm sorry. 458 00:22:37,900 --> 00:22:40,100 - You only tore my perineum, dear. 459 00:22:41,433 --> 00:22:43,573 - And so, what, he took off? 460 00:22:43,567 --> 00:22:44,597 - We lost touch. 461 00:22:45,767 --> 00:22:47,667 Easy to disappear before the internet. 462 00:22:48,833 --> 00:22:51,303 - So there was nothing to tell me. 463 00:22:51,300 --> 00:22:53,930 - Well, not back then-- 464 00:22:53,933 --> 00:22:55,433 - Fair enough, I guess. 465 00:22:55,433 --> 00:22:57,703 And ultimately, so what? 466 00:22:59,067 --> 00:23:01,397 Never knew him, never missed him. 467 00:23:02,500 --> 00:23:03,370 But thanks, Mum. 468 00:23:04,600 --> 00:23:06,270 I get why you're telling me now. 469 00:23:07,433 --> 00:23:08,473 - You do? 470 00:23:08,467 --> 00:23:10,227 - It's the last truth, isn't it? 471 00:23:10,233 --> 00:23:11,703 - Well, I'm not sure-- 472 00:23:11,700 --> 00:23:14,800 - I'm not sure how I'm supposed to feel, but that's just it. 473 00:23:14,800 --> 00:23:17,670 I have got to figure this shit out. 474 00:23:17,667 --> 00:23:21,497 Blank slate, no issues, off we go. 475 00:23:21,500 --> 00:23:22,430 (engine starts) 476 00:23:22,433 --> 00:23:24,103 So, come on. 477 00:23:24,100 --> 00:23:25,870 Northern lights? 478 00:23:25,867 --> 00:23:27,127 Las Vegas? 479 00:23:27,133 --> 00:23:30,703 Bareback llama wrestling at Machu bloody Picchu? 480 00:23:30,700 --> 00:23:31,900 (chuckling) 481 00:23:31,900 --> 00:23:33,100 - That sounds good. 482 00:23:34,167 --> 00:23:36,297 And we can do it all on the way. 483 00:23:36,300 --> 00:23:37,130 - What? 484 00:23:37,133 --> 00:23:38,673 Way to where? 485 00:23:38,667 --> 00:23:39,497 - Your father. 486 00:23:42,133 --> 00:23:44,073 I think I know where he is 487 00:23:44,067 --> 00:23:46,627 (gentle music) 488 00:23:48,800 --> 00:23:52,130 (energetic rock music) 32301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.