All language subtitles for Bucket s01e02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,367 --> 00:00:11,097 (birds chirping) 2 00:00:12,833 --> 00:00:14,833 - You went way too soon. 3 00:00:16,600 --> 00:00:17,430 And I, 4 00:00:18,933 --> 00:00:21,373 I never really knew you, did I? 5 00:00:24,100 --> 00:00:25,570 Oh, mom. 6 00:00:25,567 --> 00:00:26,797 I don't know what to say. 7 00:00:28,733 --> 00:00:30,503 - Well, say whatever you feel, dear. 8 00:00:30,500 --> 00:00:32,400 - I feel weird. 9 00:00:32,400 --> 00:00:33,900 Who is this again? 10 00:00:33,900 --> 00:00:36,730 - Brian Jones from The Rolling Stones. 11 00:00:36,733 --> 00:00:41,273 Poor Brian, went in '69, which is how I always remember him. 12 00:00:41,267 --> 00:00:42,097 You see-- 13 00:00:42,100 --> 00:00:42,900 - I get it, mom. 14 00:00:47,700 --> 00:00:49,330 - There. 15 00:00:49,333 --> 00:00:51,003 I always meant to do that. 16 00:00:51,000 --> 00:00:52,300 - And I'm glad you did. 17 00:00:55,533 --> 00:00:57,403 - I hope it was the right Brian Jones. 18 00:01:00,467 --> 00:01:03,067 (upbeat music) 19 00:01:22,067 --> 00:01:22,827 Well done. 20 00:01:25,500 --> 00:01:28,600 - I don't think you've ever said that to me before, mom. 21 00:01:28,600 --> 00:01:30,200 - What? 22 00:01:30,200 --> 00:01:32,670 Sorry, dear, talking to myself. 23 00:01:32,667 --> 00:01:35,367 Well done on your incredible achievements. 24 00:01:36,800 --> 00:01:39,100 That's what I wrote in the letter to my future self 25 00:01:39,100 --> 00:01:41,570 and put it in the time capsule. 26 00:01:41,567 --> 00:01:43,327 - That's what we're going to dig up? 27 00:01:43,333 --> 00:01:45,073 I thought you said it was valuable. 28 00:01:45,067 --> 00:01:47,527 - That's the treasure of my student days. 29 00:01:47,533 --> 00:01:50,073 - But is it worth actual money, mom? 30 00:01:50,067 --> 00:01:51,097 - My precious capsule. 31 00:01:52,367 --> 00:01:54,227 It's my legacy, really? 32 00:01:54,233 --> 00:01:56,073 - Well, isn't that me? 33 00:01:56,067 --> 00:01:56,967 - Of course, dear. 34 00:01:58,067 --> 00:02:00,197 But I can put this on eBay. 35 00:02:00,200 --> 00:02:01,430 Time to cash in. 36 00:02:01,433 --> 00:02:04,233 It's for the future, to fund my bucket, 37 00:02:04,233 --> 00:02:05,533 and to shoot for the moon. 38 00:02:05,533 --> 00:02:07,103 - No, mom, we discussed this. 39 00:02:07,100 --> 00:02:08,970 You are not doing a human cannon. 40 00:02:08,967 --> 00:02:11,197 - I know, but we are going skydiving. 41 00:02:11,200 --> 00:02:14,170 - Mom, you're 70 with the terminal illness. 42 00:02:14,167 --> 00:02:15,597 - No more of that, thank you. 43 00:02:16,733 --> 00:02:19,733 Let's focus on today and unearthing my hoard. 44 00:02:21,067 --> 00:02:22,827 - Okay, well, what else is in there? 45 00:02:22,833 --> 00:02:25,073 - If memory serves, 46 00:02:25,067 --> 00:02:27,067 there's a first edition Sylvia Plath, 47 00:02:27,067 --> 00:02:31,567 a gonk that looks like Lulu, a Stones record, 48 00:02:31,567 --> 00:02:32,897 and a VIP. 49 00:02:32,900 --> 00:02:34,230 - A VIP? 50 00:02:34,233 --> 00:02:36,933 - A very important plaster cast 51 00:02:36,933 --> 00:02:38,403 of a Rolling Stones's member. 52 00:02:40,067 --> 00:02:41,167 - What? 53 00:02:41,167 --> 00:02:43,527 - Brian Jones's member to be precise. 54 00:02:43,533 --> 00:02:44,473 - No, sorry. 55 00:02:44,467 --> 00:02:45,597 I still don't understand. 56 00:02:45,600 --> 00:02:46,970 - For goodness' sake, Franny. 57 00:02:46,967 --> 00:02:48,627 His cock! 58 00:02:48,633 --> 00:02:51,533 A plaster cast of a famous cock! 59 00:02:51,533 --> 00:02:52,773 - Ugh. 60 00:02:52,767 --> 00:02:54,297 Since when is that a collectible? 61 00:02:54,300 --> 00:02:57,230 - Well, everybody was doing plaster cast in the '60s. 62 00:02:57,233 --> 00:03:00,403 There's a pair of my tits in an attic somewhere. 63 00:03:00,400 --> 00:03:03,200 But my cock is priceless. 64 00:03:03,200 --> 00:03:05,770 (upbeat music) 65 00:03:09,933 --> 00:03:12,473 Bathe with the baboons. 66 00:03:12,467 --> 00:03:15,267 See the cherry blossom in Japan. 67 00:03:15,267 --> 00:03:17,267 Go for llama trek. 68 00:03:17,267 --> 00:03:20,867 Now, we can do that in Peru or just outside Northampton. 69 00:03:21,900 --> 00:03:23,230 I'll say Peru. 70 00:03:23,233 --> 00:03:24,473 - I've been thinking. 71 00:03:24,467 --> 00:03:26,327 Seeing as I'm on a break from work, 72 00:03:26,333 --> 00:03:29,403 I'd really like to get your memories down before, 73 00:03:29,400 --> 00:03:31,330 well, we don't want to lose history, do we? 74 00:03:31,333 --> 00:03:33,533 - Here you are, ladies. 75 00:03:34,767 --> 00:03:36,627 This will set you up for the road. 76 00:03:36,633 --> 00:03:37,873 - Thank you. 77 00:03:37,867 --> 00:03:38,867 - [Waiter] What are you up to today then? 78 00:03:38,867 --> 00:03:40,897 - We're on a family road trip. 79 00:03:40,900 --> 00:03:41,830 - Oh, yeah. 80 00:03:41,833 --> 00:03:43,733 I see the resemblance. 81 00:03:43,733 --> 00:03:45,303 Tell me, are you two sisters? 82 00:03:47,067 --> 00:03:49,467 (Mim laughs) 83 00:03:50,667 --> 00:03:53,567 So, going anywhere nice? 84 00:03:53,567 --> 00:03:56,827 - Yeah, we're going to my old University, actually. 85 00:03:56,833 --> 00:03:58,433 Maybe you've heard of it. 86 00:03:58,433 --> 00:04:00,303 Cambridge! 87 00:04:00,300 --> 00:04:01,730 - Brains as well as beauty. 88 00:04:01,733 --> 00:04:02,673 (Mim laughs) 89 00:04:02,667 --> 00:04:03,767 You're out of my league, girls. 90 00:04:03,767 --> 00:04:05,567 - She's not. 91 00:04:05,567 --> 00:04:06,397 - Thanks. 92 00:04:07,933 --> 00:04:09,473 - Well, you didn't go to Cambridge. 93 00:04:09,467 --> 00:04:10,667 - I didn't try. 94 00:04:10,667 --> 00:04:12,597 You said they'd never ever want me. 95 00:04:12,600 --> 00:04:14,570 - You lacked the necessary brio. 96 00:04:20,433 --> 00:04:22,203 Those who can do. 97 00:04:22,200 --> 00:04:23,230 She's a teacher, 98 00:04:24,533 --> 00:04:25,403 and a virgin. 99 00:04:26,733 --> 00:04:29,573 - Well, bon appetit. 100 00:04:29,567 --> 00:04:31,867 Give me a shout out if you need anything else. 101 00:04:33,400 --> 00:04:34,430 - What? 102 00:04:34,433 --> 00:04:36,073 He was so friendly. 103 00:04:36,067 --> 00:04:37,797 - He just wants a tip. 104 00:04:37,800 --> 00:04:39,170 - Here's mine. 105 00:04:39,167 --> 00:04:43,867 Grab every opportunity, like I did at Cambridge. 106 00:04:43,867 --> 00:04:47,767 So, the road to Cambridge. 107 00:04:47,767 --> 00:04:50,327 A cold wind blows over the fence. 108 00:04:50,333 --> 00:04:52,673 (Mim blows) 109 00:04:55,133 --> 00:04:57,433 Just drink it. 110 00:04:57,433 --> 00:04:59,603 - It's hot, Franny. 111 00:04:59,600 --> 00:05:01,470 Tiny sips like a geisha. 112 00:05:04,400 --> 00:05:05,400 Better? 113 00:05:05,400 --> 00:05:06,200 - Yes. 114 00:05:07,633 --> 00:05:12,073 So it's been a full 50 years since last you were there. 115 00:05:12,067 --> 00:05:14,167 - Life sort of got in the way. 116 00:05:17,067 --> 00:05:18,227 - Oh, see, I knew this would happen. 117 00:05:18,233 --> 00:05:19,833 Ugh, mom. 118 00:05:21,300 --> 00:05:22,130 Mom? 119 00:05:23,300 --> 00:05:24,170 Mom? 120 00:05:24,167 --> 00:05:25,397 Oh, god 121 00:05:25,400 --> 00:05:26,200 Mom? 122 00:05:26,200 --> 00:05:27,770 - I can, let me, 123 00:05:28,667 --> 00:05:29,497 waiter! 124 00:05:35,067 --> 00:05:35,897 - Oh. 125 00:05:38,700 --> 00:05:40,870 You can do that again. 126 00:05:40,867 --> 00:05:41,767 - Mom. 127 00:05:41,767 --> 00:05:43,297 - Sorry. 128 00:05:43,300 --> 00:05:44,930 - Could you do it to her? 129 00:05:44,933 --> 00:05:47,533 (upbeat music) 130 00:05:49,333 --> 00:05:51,203 Left for the park and ride, Franny. 131 00:05:52,367 --> 00:05:53,767 - [Fran] So how do we get to your college? 132 00:05:53,767 --> 00:05:56,097 - There's only one way to get around Cambridge. 133 00:05:59,167 --> 00:06:00,067 Get a move on. 134 00:06:01,133 --> 00:06:02,603 - For fuck's sake. 135 00:06:02,600 --> 00:06:04,400 - Good for your thighs, love. 136 00:06:04,400 --> 00:06:05,370 They need help. 137 00:06:08,600 --> 00:06:09,870 - Good morning. 138 00:06:13,333 --> 00:06:14,173 Well done. 139 00:06:15,367 --> 00:06:16,727 - Well, thank god that's over. 140 00:06:16,733 --> 00:06:20,373 - Yeah, I felt every cobblestone in my undercarriage. 141 00:06:20,367 --> 00:06:21,397 It wasn't too bad. 142 00:06:24,300 --> 00:06:27,930 - So, here we are at your old college. 143 00:06:29,100 --> 00:06:31,130 - Are you really gonna record everything I say? 144 00:06:31,133 --> 00:06:33,703 - Well, yes, because a thing of the past 145 00:06:33,700 --> 00:06:37,470 won't become a fact of history unless we record it. 146 00:06:37,467 --> 00:06:40,667 First comes knowledge, then understanding, 147 00:06:40,667 --> 00:06:42,797 and of course, interpretation. 148 00:06:42,800 --> 00:06:45,170 Maybe I could make your stories more interesting. 149 00:06:45,167 --> 00:06:47,697 I could write a blog, or a book. 150 00:06:47,700 --> 00:06:49,400 (Mim snores) 151 00:06:49,400 --> 00:06:51,600 - Have you finished boring on? 152 00:06:51,600 --> 00:06:52,870 - It's not boring. 153 00:06:52,867 --> 00:06:54,327 It's all about you. 154 00:06:54,333 --> 00:06:55,733 - Oh. 155 00:06:55,733 --> 00:06:57,473 Well, now, that is interesting. 156 00:06:57,467 --> 00:07:00,497 (soft guitar music) 157 00:07:10,667 --> 00:07:12,427 - [Fran] Let's go get this time capsule. 158 00:07:12,433 --> 00:07:13,773 - Yes. 159 00:07:13,767 --> 00:07:14,597 And we will. 160 00:07:15,933 --> 00:07:17,733 Just as soon as I remember where I buried it. 161 00:07:19,567 --> 00:07:21,297 Before I came here, 162 00:07:21,300 --> 00:07:25,400 I was just a plain, fat, unfulfilled sort of person, 163 00:07:25,400 --> 00:07:28,770 very much like you are now, Franny. 164 00:07:28,767 --> 00:07:31,297 But I was inspired! 165 00:07:31,300 --> 00:07:34,570 This place is a testament to greatness, and it says-- 166 00:07:34,567 --> 00:07:36,067 - Keep off the grass? 167 00:07:36,067 --> 00:07:39,167 - I can do anything I like on the grass. 168 00:07:40,133 --> 00:07:44,073 I am an alumna. (laughs) 169 00:07:44,067 --> 00:07:45,497 - Okay, mom. 170 00:07:45,500 --> 00:07:48,430 So talk me through a typical day of the student you. 171 00:07:51,067 --> 00:07:55,267 - Shakespeare before breakfast, toss off Chaucer by 11. 172 00:07:55,267 --> 00:07:59,097 And then I'd sprint stark naked around the quad 173 00:07:59,100 --> 00:08:01,300 before the last chimes of 12. 174 00:08:01,300 --> 00:08:02,230 - Why? 175 00:08:02,233 --> 00:08:03,503 - It was the swinging '60s. 176 00:08:04,700 --> 00:08:09,100 Plan a bomb, make love on a bicycle, go to war. 177 00:08:09,100 --> 00:08:10,970 I had all the badges. 178 00:08:12,100 --> 00:08:14,400 I put them in the capsule. 179 00:08:14,400 --> 00:08:16,130 - Did you put it somewhere here? 180 00:08:17,700 --> 00:08:18,500 - No. 181 00:08:19,567 --> 00:08:22,167 We went to the river that day. 182 00:08:22,167 --> 00:08:24,397 The things I put in my punt. 183 00:08:24,400 --> 00:08:26,330 - Yeah, but what about the people, you know, 184 00:08:26,333 --> 00:08:28,073 the great minds you met? 185 00:08:28,067 --> 00:08:30,727 - I was the brightest star of my year. 186 00:08:30,733 --> 00:08:33,503 Clever chaps used to scale the walls to get to me 187 00:08:33,500 --> 00:08:34,800 like moths to a flame. 188 00:08:34,800 --> 00:08:35,630 - Really? 189 00:08:35,633 --> 00:08:36,473 Like who? 190 00:08:37,400 --> 00:08:38,600 - Prince Charles. 191 00:08:39,600 --> 00:08:41,330 Stephen Hawking. 192 00:08:41,333 --> 00:08:43,333 - Wow, you met Stephen Hawking? 193 00:08:43,333 --> 00:08:44,603 - He blew my mind. 194 00:08:45,600 --> 00:08:47,870 So I returned the favor. 195 00:08:47,867 --> 00:08:50,197 Now, I'm not saying that's why he never walked again. 196 00:08:50,200 --> 00:08:51,130 - Mom. 197 00:08:51,133 --> 00:08:52,633 - You don't need to be coy here. 198 00:08:52,633 --> 00:08:56,303 There must be 5,000 virgins in the maths department alone. 199 00:08:56,300 --> 00:08:58,900 All you had to do in my day was ask nicely. 200 00:08:58,900 --> 00:09:00,130 - Excuse me. 201 00:09:00,133 --> 00:09:01,533 Are you interested? 202 00:09:01,533 --> 00:09:02,873 - You see. 203 00:09:02,867 --> 00:09:04,397 - In studying at the college. 204 00:09:04,400 --> 00:09:06,070 - (laughs) Done that. 205 00:09:06,067 --> 00:09:07,467 Been there. 206 00:09:07,467 --> 00:09:09,497 Soiled the t-shirt. 207 00:09:09,500 --> 00:09:12,330 (laid back music) 208 00:09:17,100 --> 00:09:17,930 - [Fran] Wow. 209 00:09:17,933 --> 00:09:19,473 Did you know this, mom? 210 00:09:19,467 --> 00:09:21,397 - I knew everything, everyone. 211 00:09:21,400 --> 00:09:23,200 I was Cambridge. 212 00:09:23,200 --> 00:09:24,870 - Mary Tash works here. 213 00:09:24,867 --> 00:09:26,067 Mary Tash. 214 00:09:26,067 --> 00:09:27,927 - I never heard of her. 215 00:09:27,933 --> 00:09:30,773 - Eminent historian, prolific tweeter. 216 00:09:30,767 --> 00:09:33,567 Now that is a great mind. 217 00:09:33,567 --> 00:09:34,667 I've read all of her books, 218 00:09:34,667 --> 00:09:36,697 well, the TV tie-ins. 219 00:09:36,700 --> 00:09:38,570 I should have brought one, got it signed. 220 00:09:38,567 --> 00:09:42,067 - Ah, now my first edition of Plath was signed. 221 00:09:43,300 --> 00:09:45,070 If only I could find it. 222 00:09:45,067 --> 00:09:46,367 - If I did something like this, 223 00:09:46,367 --> 00:09:49,297 I need never go back to teach at that school. 224 00:09:49,300 --> 00:09:50,900 What do you think, mom? 225 00:09:50,900 --> 00:09:53,100 - I think we're warm but not hot. 226 00:09:53,100 --> 00:09:55,600 - No, about postgraduate study, me, here. 227 00:09:57,967 --> 00:09:59,467 - I think if you can't face feedback 228 00:09:59,467 --> 00:10:00,927 from your secondary school, 229 00:10:00,933 --> 00:10:03,873 I'm not sure you're gonna like the rigors of Cambridge. 230 00:10:03,867 --> 00:10:04,897 Do you? 231 00:10:04,900 --> 00:10:06,270 - I do have a degree. 232 00:10:07,433 --> 00:10:10,833 - (laughs) Yes, but this is a little different 233 00:10:10,833 --> 00:10:13,273 from your Lego brick place. 234 00:10:13,267 --> 00:10:14,497 - Red Brick. 235 00:10:14,500 --> 00:10:16,800 But you would know if you'd ever visited. 236 00:10:16,800 --> 00:10:18,030 - Nothing to see. 237 00:10:21,200 --> 00:10:22,100 - Me? 238 00:10:22,100 --> 00:10:23,130 My graduation? 239 00:10:26,167 --> 00:10:27,327 - Where is this? 240 00:10:28,633 --> 00:10:30,573 Well, it's magic! 241 00:10:30,567 --> 00:10:31,927 - It's just a university, mom. 242 00:10:31,933 --> 00:10:33,073 It's not Hogwarts. 243 00:10:33,067 --> 00:10:35,197 - Yes, but it's not everyone. 244 00:10:35,200 --> 00:10:36,600 Come along now. 245 00:10:36,600 --> 00:10:38,730 It's all coming back to me. 246 00:10:38,733 --> 00:10:41,003 Summer madness, exams looming, 247 00:10:41,000 --> 00:10:43,700 lapping up Madame Bovary in the President's garden. 248 00:10:48,300 --> 00:10:50,570 - Look, I just want to find out a bit more, okay, 249 00:10:50,567 --> 00:10:51,827 seeing as we're here. 250 00:10:51,833 --> 00:10:54,103 - I'll get a drink then, seeing as we're here. 251 00:11:04,267 --> 00:11:06,297 - Sorry, the bar's closed. 252 00:11:06,300 --> 00:11:07,470 - I'm an alumna. 253 00:11:07,467 --> 00:11:08,667 I can help myself. 254 00:11:11,300 --> 00:11:12,700 What do you want, a picture? 255 00:11:17,233 --> 00:11:18,703 - Can I have one of these? 256 00:11:18,700 --> 00:11:21,170 - If you're coming to one of the seminars. 257 00:11:21,167 --> 00:11:22,597 - Yeah. 258 00:11:22,600 --> 00:11:23,530 - Subject? 259 00:11:23,533 --> 00:11:24,503 - History, I guess. 260 00:11:24,500 --> 00:11:25,500 - 12:15. 261 00:11:25,500 --> 00:11:26,400 - Magna carta. 262 00:11:27,567 --> 00:11:29,727 - I set this place on fire, literally, 263 00:11:29,733 --> 00:11:32,933 with all those bras I was burning. (laughs) 264 00:11:32,933 --> 00:11:37,403 1967, flaming joust stick in one hand, 265 00:11:37,400 --> 00:11:39,500 polyester demi cup in the other. 266 00:11:39,500 --> 00:11:42,330 And voila, (laughs) feminism. 267 00:11:43,367 --> 00:11:44,927 No need to thank me, girls. 268 00:11:44,933 --> 00:11:48,403 - So mom, listen, it only costs 10K to do a post grad. 269 00:11:48,400 --> 00:11:50,530 - 10 grand? 270 00:11:50,533 --> 00:11:52,103 It was free in my day. 271 00:11:52,100 --> 00:11:53,770 - Everything was free in your day. 272 00:11:53,767 --> 00:11:55,897 - Who could forget the '60s? 273 00:11:55,900 --> 00:11:57,670 My generation broke the rules. 274 00:11:57,667 --> 00:12:00,797 - And left my generation the bill, which is 10K. 275 00:12:00,800 --> 00:12:02,900 But if the time capsule is really worth 276 00:12:02,900 --> 00:12:04,370 what you think it is, then-- 277 00:12:04,367 --> 00:12:06,597 - Then we'll go skydiving over the Grand Canyon, natch. 278 00:12:06,600 --> 00:12:09,270 - Or maybe this could become a research project. 279 00:12:09,267 --> 00:12:10,727 - I thought it was all about me. 280 00:12:10,733 --> 00:12:13,473 - And Mary Tash might even teach me. 281 00:12:13,467 --> 00:12:14,697 - What? 282 00:12:14,700 --> 00:12:16,870 - She's basically totally amazing. 283 00:12:16,867 --> 00:12:19,797 - Who is this Mary Tash you're creaming over? 284 00:12:19,800 --> 00:12:20,800 - [Fran] The college president. 285 00:12:20,800 --> 00:12:22,070 Look. 286 00:12:25,500 --> 00:12:26,330 - Mary 287 00:12:27,400 --> 00:12:28,230 Tish. 288 00:12:28,233 --> 00:12:29,133 - [Fran] Tash. 289 00:12:29,133 --> 00:12:30,373 Did you ever meet her? 290 00:12:31,967 --> 00:12:33,497 - You know what they say. 291 00:12:33,500 --> 00:12:36,070 If you can remember the '60s, then you weren't really there. 292 00:12:36,067 --> 00:12:36,897 - What? 293 00:12:36,900 --> 00:12:37,730 - Right, capsule. 294 00:12:39,067 --> 00:12:40,297 - See you at the seminar? 295 00:12:41,233 --> 00:12:42,633 - You're not serious. 296 00:12:42,633 --> 00:12:43,573 - I want what you had. 297 00:12:43,567 --> 00:12:45,297 - Well, you can't have it. 298 00:12:45,300 --> 00:12:46,400 - Why not? 299 00:12:46,400 --> 00:12:48,170 - We've been through all this. 300 00:12:48,167 --> 00:12:50,627 - Is that a maybe? 301 00:12:50,633 --> 00:12:53,973 - Yeah, maybe I will come to the seminar. 302 00:12:53,967 --> 00:12:56,697 And maybe I'll come to Cambridge too. 303 00:12:56,700 --> 00:12:59,300 And maybe I'll be the brightest star in my year. 304 00:12:59,300 --> 00:13:02,400 (Mim laughs) 305 00:13:02,400 --> 00:13:03,630 For god's sake. 306 00:13:04,733 --> 00:13:05,833 Is there a loo nearby? 307 00:13:17,633 --> 00:13:20,233 - This apple fell very far from the tree. 308 00:13:20,233 --> 00:13:23,373 Not a single promotion after 12 years in the same school. 309 00:13:23,367 --> 00:13:25,497 It's hopeless, really. 310 00:13:25,500 --> 00:13:27,500 We won't be sticking around for the talk. 311 00:13:27,500 --> 00:13:28,900 It's cruel to encourage her. 312 00:13:30,067 --> 00:13:33,227 Maybe she'd have been better off as a breeder, 313 00:13:33,233 --> 00:13:35,073 but there's the tragedy. 314 00:13:35,067 --> 00:13:36,327 Not a sausage. 315 00:13:37,200 --> 00:13:38,570 Unless you. 316 00:13:47,300 --> 00:13:49,600 It was early summer. 317 00:13:49,600 --> 00:13:50,970 The Stones had played. 318 00:13:52,367 --> 00:13:53,797 I'd taken that plaster cast. 319 00:13:55,167 --> 00:13:56,927 We dined alfresco. 320 00:13:58,200 --> 00:14:00,930 And threw our lunchboxes into the river. 321 00:14:00,933 --> 00:14:02,073 - Privileged littering. 322 00:14:02,067 --> 00:14:04,397 - Sort of goodbye to all that. 323 00:14:05,967 --> 00:14:06,897 You're getting this? 324 00:14:06,900 --> 00:14:08,330 - Yes. 325 00:14:08,333 --> 00:14:11,573 - The time capsule was part of a dare. 326 00:14:11,567 --> 00:14:13,497 We broke in here at dead of night. 327 00:14:14,833 --> 00:14:16,933 - Maybe it opens from the other side, mom. 328 00:14:18,133 --> 00:14:19,873 - Any idiot can see that, Franny. 329 00:14:21,800 --> 00:14:24,070 - Well, I'll go over. 330 00:14:24,067 --> 00:14:24,827 - The wall? 331 00:14:26,067 --> 00:14:27,197 You? 332 00:14:27,200 --> 00:14:28,470 - Yeah. 333 00:14:28,467 --> 00:14:30,197 I'm not completely useless, you know. 334 00:14:39,600 --> 00:14:40,430 No. 335 00:14:41,467 --> 00:14:42,897 You're gonna have to help me. 336 00:14:48,567 --> 00:14:50,727 - You're facing the wrong way. 337 00:14:50,733 --> 00:14:52,203 - Yeah, but I don't know what to do. 338 00:14:52,200 --> 00:14:53,370 - Take the leap! 339 00:14:55,933 --> 00:14:56,803 (Fran grunts) 340 00:14:56,800 --> 00:14:57,930 Oh, shit. 341 00:15:01,867 --> 00:15:02,697 Oh. 342 00:15:04,933 --> 00:15:06,073 Are you all right, dear? 343 00:15:06,067 --> 00:15:07,497 - No! 344 00:15:07,500 --> 00:15:09,100 - Should we get up now? 345 00:15:09,100 --> 00:15:10,070 - My knee stings. 346 00:15:11,467 --> 00:15:13,897 I can't even fall off a wall properly. 347 00:15:13,900 --> 00:15:16,470 I'm sorry I'm such a letdown, mom. 348 00:15:16,467 --> 00:15:18,827 - Why are you saying all this? 349 00:15:18,833 --> 00:15:19,803 - You said it. 350 00:15:19,800 --> 00:15:21,570 - No, I didn't. 351 00:15:21,567 --> 00:15:22,767 - Uh. 352 00:15:22,767 --> 00:15:23,967 - Hopeless, really. 353 00:15:23,967 --> 00:15:25,167 Hopeless, really. 354 00:15:25,167 --> 00:15:26,067 Hopeless. 355 00:15:27,167 --> 00:15:29,197 Oh, that wasn't me. 356 00:15:29,200 --> 00:15:30,400 - Why don't you help me? 357 00:15:30,400 --> 00:15:32,400 - Oh, come along then. 358 00:15:32,400 --> 00:15:34,370 Should we get the capsule? 359 00:15:34,367 --> 00:15:37,627 - I never succeed, never win. 360 00:15:37,633 --> 00:15:40,503 Never, not even like a Blue Peter badge. 361 00:15:40,500 --> 00:15:43,100 I wrote in so many times. 362 00:15:43,100 --> 00:15:45,600 - Yes, I never posted them. 363 00:15:45,600 --> 00:15:46,400 - What? 364 00:15:47,267 --> 00:15:48,527 Why? 365 00:15:48,533 --> 00:15:50,903 - I always needed the jiffy bags. 366 00:15:50,900 --> 00:15:54,230 And I was saving you from inevitable disappointment. 367 00:15:54,233 --> 00:15:56,203 - By not sending them, 368 00:15:56,200 --> 00:15:59,430 you were guaranteeing my disappointment. 369 00:15:59,433 --> 00:16:02,203 - Is this another way I've supposedly ruined your life? 370 00:16:03,467 --> 00:16:05,627 Where are you going? 371 00:16:05,633 --> 00:16:07,073 My capsule! 372 00:16:07,067 --> 00:16:09,297 - I'm not digging with an open wound. 373 00:16:09,300 --> 00:16:11,270 - It's a tiny graze. 374 00:16:11,267 --> 00:16:12,797 - This is out of bounds, I'm afraid. 375 00:16:12,800 --> 00:16:15,130 - How many fucking times? 376 00:16:15,133 --> 00:16:16,503 I'm an alumna! 377 00:16:16,500 --> 00:16:19,200 - Yes, but this is the President's garden. 378 00:16:19,200 --> 00:16:20,930 - Is a first aid nearby? 379 00:16:20,933 --> 00:16:22,333 - Well, my room's just over there. 380 00:16:22,333 --> 00:16:24,073 I've got plenty of wet wipes. 381 00:16:25,367 --> 00:16:28,197 (laid back music) 382 00:16:32,867 --> 00:16:34,527 - They've changed it a bit. 383 00:16:34,533 --> 00:16:37,073 But I remember these old rooms. 384 00:16:37,067 --> 00:16:38,967 If walls could talk, eh. 385 00:16:40,500 --> 00:16:42,670 - [Fran] They'd say stop stealing. 386 00:16:42,667 --> 00:16:43,697 - Oh. 387 00:16:43,700 --> 00:16:44,970 Perhaps you'll get 388 00:16:44,967 --> 00:16:47,227 the authentic student experience after all. 389 00:16:47,233 --> 00:16:50,073 - I don't think I need stitches. 390 00:16:50,067 --> 00:16:50,827 Mom. 391 00:16:52,067 --> 00:16:53,227 Mom. 392 00:16:53,233 --> 00:16:54,373 - She's gone back to the gardens. 393 00:16:54,367 --> 00:16:55,427 - With my trousers? 394 00:16:55,433 --> 00:16:56,973 - Yes, apparently so. 395 00:16:59,167 --> 00:17:00,767 - Wait. 396 00:17:00,767 --> 00:17:02,797 Did she give you that? 397 00:17:02,800 --> 00:17:03,630 - Yes, she did. 398 00:17:03,633 --> 00:17:05,533 - Oh, god. 399 00:17:05,533 --> 00:17:07,703 I see what's happened here. 400 00:17:07,700 --> 00:17:08,970 - What? 401 00:17:08,967 --> 00:17:10,327 - She wants you to have sex with me. 402 00:17:10,333 --> 00:17:12,503 - I really don't want to. 403 00:17:12,500 --> 00:17:14,070 I mean, you're so much older than me. 404 00:17:14,067 --> 00:17:15,727 And I've got a big maths exam tomorrow. 405 00:17:15,733 --> 00:17:16,573 - Okay, I get it. 406 00:17:16,567 --> 00:17:17,397 - And I'm gay. 407 00:17:18,567 --> 00:17:20,497 - That really should have been your opener. 408 00:17:23,233 --> 00:17:24,633 - Yeah. 409 00:17:24,633 --> 00:17:25,473 Sorry. 410 00:17:28,367 --> 00:17:29,297 - I could kill her. 411 00:17:30,500 --> 00:17:32,230 Oh, I shouldn't have said that. 412 00:17:32,233 --> 00:17:34,533 My mom is actually dying. 413 00:17:34,533 --> 00:17:36,573 And she has this insane bucket list. 414 00:17:36,567 --> 00:17:37,627 That's why we're here. 415 00:17:37,633 --> 00:17:39,633 But it makes it worse somehow, 416 00:17:39,633 --> 00:17:42,233 this inventory of all the things you'll never do, 417 00:17:43,167 --> 00:17:44,597 like make her proud. 418 00:17:46,267 --> 00:17:47,127 - I'm so sorry. 419 00:17:48,333 --> 00:17:51,573 - Still, it's nice to see the place. 420 00:17:51,567 --> 00:17:52,397 Got the tote. 421 00:17:56,467 --> 00:17:57,397 - Goodbye. 422 00:17:57,400 --> 00:17:58,570 - Thanks for all the wet wipes. 423 00:17:58,567 --> 00:17:59,897 - No, really. 424 00:17:59,900 --> 00:18:00,730 I've got loads. 425 00:18:01,700 --> 00:18:02,530 - Hmm. 426 00:18:08,667 --> 00:18:09,897 There you are! 427 00:18:09,900 --> 00:18:11,930 That was so embarrassing. 428 00:18:11,933 --> 00:18:15,173 - I should say so, crying over a grazed knee. 429 00:18:15,167 --> 00:18:18,097 - No, you paying that boy to sleep with me. 430 00:18:18,100 --> 00:18:19,070 - I did no such thing. 431 00:18:19,067 --> 00:18:20,267 - You gave him 20 quid. 432 00:18:20,267 --> 00:18:21,467 - So he keeps shtum. 433 00:18:21,467 --> 00:18:24,267 I was going back in the President's garden! 434 00:18:24,267 --> 00:18:26,497 Paying someone to sleep with you? 435 00:18:26,500 --> 00:18:28,530 What kind of a mother would that make me? 436 00:18:28,533 --> 00:18:30,773 They're the ones who should be paying. 437 00:18:30,767 --> 00:18:33,897 People do that, you know, put their virginity on eBay. 438 00:18:33,900 --> 00:18:35,630 - I can't tell if you're joking. 439 00:18:35,633 --> 00:18:36,933 Now give me my trousers back. 440 00:18:36,933 --> 00:18:39,133 - Tell the Beeb we don't play second fiddle 441 00:18:39,133 --> 00:18:41,103 to Attenborough's penguins, 442 00:18:41,100 --> 00:18:44,200 and RSVP that Nobel lot. 443 00:18:44,200 --> 00:18:46,100 Lovely party bags. 444 00:18:46,100 --> 00:18:47,830 - (gasps) Mary Tash! 445 00:18:47,833 --> 00:18:48,773 - Hello. 446 00:18:48,767 --> 00:18:50,427 - It is an honor. 447 00:18:50,433 --> 00:18:51,933 - Is it indeed? 448 00:18:51,933 --> 00:18:54,403 Then perhaps you could have dressed for the occasion. 449 00:18:54,400 --> 00:18:55,930 - Oh, god, yeah. 450 00:18:55,933 --> 00:18:58,173 I was just with my mom and she took my trousers, but anyway. 451 00:18:59,500 --> 00:19:01,100 - Good god, Morgenstein. 452 00:19:01,100 --> 00:19:02,070 - Hello, Mary. 453 00:19:02,067 --> 00:19:03,367 - It is you! 454 00:19:03,367 --> 00:19:05,067 Oh, 50 bloody years! 455 00:19:05,967 --> 00:19:07,467 - What, you knew each other? 456 00:19:08,367 --> 00:19:09,927 - The funniest thing. 457 00:19:10,800 --> 00:19:13,100 I was going through my archives, 458 00:19:13,100 --> 00:19:14,600 Woman's Hour are doing a feature, 459 00:19:14,600 --> 00:19:17,230 and I found a photograph of the two of us together. 460 00:19:17,233 --> 00:19:18,633 I must have conjured you up! 461 00:19:20,433 --> 00:19:21,803 - Why didn't you say, mom? 462 00:19:21,800 --> 00:19:23,530 - And this is the progeny, 463 00:19:23,533 --> 00:19:25,833 wondering around the hall with no trousers on. 464 00:19:25,833 --> 00:19:29,203 The apple does not fall far from the tree then. (laughs) 465 00:19:29,200 --> 00:19:31,370 Oh, Mim, Mim. 466 00:19:31,367 --> 00:19:32,297 Tea? 467 00:19:32,300 --> 00:19:33,230 - [Fran] Yes! 468 00:19:33,233 --> 00:19:34,473 - We really must be going. 469 00:19:34,467 --> 00:19:35,627 - Oh, no, not till you've had tea. 470 00:19:35,633 --> 00:19:37,973 Oh, Mim, Mim, 50 bloody years! (laughs) 471 00:19:42,233 --> 00:19:44,373 - This is incredible. 472 00:19:44,367 --> 00:19:46,527 - A bit of a tip, I'm afraid. 473 00:19:46,533 --> 00:19:49,673 I'm not ready to digitalize yet, you see. 474 00:19:49,667 --> 00:19:51,797 You know they can watch you through this webcam. 475 00:19:51,800 --> 00:19:52,970 - Who? 476 00:19:52,967 --> 00:19:55,167 - Americans, the government, perverts, 477 00:19:55,167 --> 00:19:57,697 if they're not all one and the same thing. 478 00:19:57,700 --> 00:20:00,300 Where did I put this photograph? 479 00:20:00,300 --> 00:20:04,230 - Oh, this has been very jolly, but we really must go now. 480 00:20:04,233 --> 00:20:05,433 - No, no, no, no, no, no. 481 00:20:05,433 --> 00:20:06,533 I just had it. 482 00:20:06,533 --> 00:20:08,273 Come on, have some more cake. 483 00:20:08,267 --> 00:20:09,427 I seem to remember 484 00:20:09,433 --> 00:20:11,503 you always liked a good mouthful. (laughs) 485 00:20:11,500 --> 00:20:13,330 - Oh, I've heard it all. 486 00:20:13,333 --> 00:20:14,633 - Ah, here it is. 487 00:20:14,633 --> 00:20:15,573 - Oh. 488 00:20:15,567 --> 00:20:16,797 Is this your graduation picture? 489 00:20:16,800 --> 00:20:18,670 - Oh, that's a good one. 490 00:20:18,667 --> 00:20:21,827 Sent down in shame just before eh, Morgs? 491 00:20:21,833 --> 00:20:23,273 - Sorry, what? 492 00:20:23,267 --> 00:20:24,797 - Booted out, far too wild. 493 00:20:26,767 --> 00:20:30,197 - Mom, you didn't graduate? 494 00:20:30,200 --> 00:20:33,530 - Oh, well, if they'd handed out BAs for blowies, 495 00:20:33,533 --> 00:20:36,433 she'd have got a double first. (laughs) 496 00:20:36,433 --> 00:20:39,903 But as for the old books, well, what do we say? 497 00:20:41,400 --> 00:20:42,670 Lacked the necessary brio. 498 00:20:44,000 --> 00:20:45,400 - Is that right? 499 00:20:47,467 --> 00:20:50,267 - So what brought you back? 500 00:20:53,433 --> 00:20:56,103 - We're doing mom's bucket list, actually. 501 00:20:56,100 --> 00:20:56,900 - Ah. 502 00:20:58,767 --> 00:20:59,567 Oh. 503 00:21:01,433 --> 00:21:02,333 Oh, what a shame. 504 00:21:02,333 --> 00:21:04,203 I am sorry. 505 00:21:04,200 --> 00:21:06,470 Bic C, is it? 506 00:21:06,467 --> 00:21:10,067 - We came to get her time capsule but well-- 507 00:21:10,067 --> 00:21:13,067 - I think I buried it in the President's garden. 508 00:21:13,067 --> 00:21:15,967 - Well, I'm the bloody president, so let's go and get it. 509 00:21:16,800 --> 00:21:19,400 (upbeat music) 510 00:21:22,867 --> 00:21:23,827 Eureka. 511 00:21:27,100 --> 00:21:28,670 - Here you go, mom. 512 00:21:31,167 --> 00:21:32,667 The moment of truth. 513 00:21:39,400 --> 00:21:42,230 - Where's my first edition Plath? 514 00:21:42,233 --> 00:21:43,073 My gonk? 515 00:21:45,300 --> 00:21:47,470 My Stones VIP. 516 00:21:47,467 --> 00:21:48,727 - Ugh. 517 00:21:48,733 --> 00:21:51,103 Is that Brian Jones's penis? 518 00:21:53,067 --> 00:21:55,197 - That's a fossilized banana. 519 00:21:57,667 --> 00:21:59,827 Jamaican, I should say. 520 00:22:01,767 --> 00:22:03,597 - But what happened? 521 00:22:05,067 --> 00:22:09,097 I remember the picnic, the punting, the poo sticks. 522 00:22:09,100 --> 00:22:13,530 - Mom, do you think perhaps you chucked your time capsule 523 00:22:13,533 --> 00:22:16,733 into the river and buried your lunchbox? 524 00:22:18,867 --> 00:22:21,267 (soft music) 525 00:22:31,433 --> 00:22:35,333 - Funny how things are never quite as you remember. 526 00:22:35,333 --> 00:22:38,773 Still, you can't always get what you want. 527 00:22:40,800 --> 00:22:41,630 - What? 528 00:22:44,400 --> 00:22:46,300 We'll find a bin on the way. 529 00:22:51,600 --> 00:22:53,370 And on the subject of rubbish-- 530 00:22:53,367 --> 00:22:55,627 - I did get into Cambridge. 531 00:22:55,633 --> 00:22:58,333 I just fuzzied the details of how I left. 532 00:23:00,067 --> 00:23:02,467 - Why did you say that stuff to me, mom? 533 00:23:02,467 --> 00:23:05,367 Why did you always stop me from even trying? 534 00:23:07,333 --> 00:23:09,773 - It was a sort of protection. 535 00:23:09,767 --> 00:23:11,067 - From what? 536 00:23:11,067 --> 00:23:11,827 - Disappointment. 537 00:23:13,233 --> 00:23:14,633 Yours and mine. 538 00:23:16,200 --> 00:23:17,670 What if you failed? 539 00:23:19,867 --> 00:23:21,297 What if you didn't? 540 00:23:21,300 --> 00:23:23,770 - So all your fears and frustrations, 541 00:23:23,767 --> 00:23:25,667 you just projected onto me? 542 00:23:26,800 --> 00:23:28,370 - It's called parenting, dear. 543 00:23:29,433 --> 00:23:30,903 The secret's out. 544 00:23:30,900 --> 00:23:33,500 - All my life, I have felt second rate, 545 00:23:33,500 --> 00:23:35,670 not quite good enough. 546 00:23:35,667 --> 00:23:37,927 And now I know that you aren't either, 547 00:23:37,933 --> 00:23:39,473 I feel a bit better, actually. 548 00:23:39,467 --> 00:23:42,667 - Well, I'm glad you enjoyed something on this trip. 549 00:23:42,667 --> 00:23:44,597 Don't worry about what's happened. 550 00:23:45,733 --> 00:23:48,303 Always ask what's next. 551 00:23:50,567 --> 00:23:52,127 And Franny. 552 00:23:52,133 --> 00:23:54,973 I really don't think you would have got in, you know. 553 00:23:58,533 --> 00:24:03,503 * Ah, ah, ah, ah 554 00:24:06,100 --> 00:24:11,100 * Ah, ah, ah, ah 555 00:24:12,067 --> 00:24:17,067 * Trying to be brave 556 00:24:18,267 --> 00:24:22,597 * There is only so much I can take * 557 00:24:25,500 --> 00:24:27,300 * Should you see courage in my eyes * 558 00:24:27,300 --> 00:24:29,300 * Don't think that I'm not terrified * 559 00:24:29,300 --> 00:24:31,300 * Fear is always close behind 560 00:24:31,300 --> 00:24:36,300 * Snapping at my heels 561 00:24:37,133 --> 00:24:42,133 * And I am still okay 562 00:24:44,733 --> 00:24:49,733 * With all the things that I can't change * 563 00:24:52,533 --> 00:24:57,533 * And I am trying to be brave 564 00:25:00,533 --> 00:25:05,103 * But there is only so much I can take * 565 00:25:10,067 --> 00:25:12,597 (upbeat music) 37535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.