Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,755 --> 00:00:47,130
Let's jump too.
2
00:00:47,339 --> 00:00:48,507
Sure.
3
00:00:53,303 --> 00:00:55,180
So cool.
4
00:00:56,181 --> 00:00:57,558
So hot.
5
00:01:02,563 --> 00:01:03,772
Chase me.
6
00:01:20,539 --> 00:01:22,082
Help!
7
00:01:29,673 --> 00:01:31,550
Help!
8
00:03:58,739 --> 00:04:01,825
That's hers! It's hers!
9
00:04:36,401 --> 00:04:37,903
Zhongping-
10
00:04:38,111 --> 00:04:40,322
Zhensheng.
11
00:04:53,043 --> 00:04:54,711
Zhensheng, it's been a few years,
12
00:04:54,920 --> 00:04:57,464
you and your wife haven't changed a bit.
13
00:04:57,672 --> 00:04:59,257
Exactly.
14
00:05:08,141 --> 00:05:09,935
It's nice to be travelling,
15
00:05:10,143 --> 00:05:13,396
I can take a look at
another cosmopolitan city.
16
00:05:13,647 --> 00:05:16,900
But strange things
have been happening here,
17
00:05:17,108 --> 00:05:19,110
one after another;
18
00:05:19,319 --> 00:05:21,238
Things that are hard to believe.
19
00:05:21,446 --> 00:05:23,073
Zhongping will never believe me
if I tell him.
20
00:05:23,281 --> 00:05:24,199
Zhensheng, you asked us
to come here so quickly,
21
00:05:24,407 --> 00:05:27,160
what's the emergency?
22
00:05:28,620 --> 00:05:30,705
Do you believe in spells?
23
00:05:30,956 --> 00:05:31,706
Spells?
24
00:05:31,957 --> 00:05:33,250
I asked you two to come here,
25
00:05:33,458 --> 00:05:34,376
in the hope that you can help me
26
00:05:34,584 --> 00:05:36,711
to unveil the secret of spells.
27
00:05:36,962 --> 00:05:39,673
There's been some
weird medical cases at the hospital
28
00:05:39,881 --> 00:05:41,842
cases that can't be explained medically.
29
00:05:42,092 --> 00:05:43,885
And that's why you think
it's related to spells.
30
00:05:44,135 --> 00:05:45,470
The truth is, the people here
31
00:05:45,679 --> 00:05:48,265
believe in spells.
32
00:05:48,473 --> 00:05:51,184
Zhensheng, you're a Doctor of Medicine,
33
00:05:51,393 --> 00:05:52,727
you've received high education,
34
00:05:52,936 --> 00:05:54,563
Why the sudden belief in spells?
35
00:05:54,771 --> 00:05:57,732
Well, since you're here, there's no rush.
36
00:05:57,941 --> 00:05:58,817
We can take it slowly,
37
00:05:59,025 --> 00:06:00,819
I'm sure you'll be interested.
38
00:06:01,027 --> 00:06:02,988
Let's leave all that for the time being
39
00:06:03,196 --> 00:06:05,240
I reserved a table
at the Haihuang night club tonight,
40
00:06:05,490 --> 00:06:06,992
sort of a welcome dinner.
41
00:06:29,055 --> 00:06:31,016
Come on...
42
00:07:37,165 --> 00:07:38,333
Thanks.
43
00:07:39,209 --> 00:07:40,293
We should invite them
to Hong Kong next year.
44
00:07:40,502 --> 00:07:41,294
Good idea.
45
00:07:41,503 --> 00:07:42,462
You must be a good host.
46
00:07:48,802 --> 00:07:52,055
You promised
to have dinner with me tonight.
47
00:07:52,263 --> 00:07:53,974
So?
48
00:07:57,394 --> 00:07:59,854
Sorry, I have plans,
49
00:08:00,063 --> 00:08:01,564
I'll see you another time.
50
00:11:26,603 --> 00:11:30,481
There isn't a medical term
for this type of skin ulcer
51
00:11:30,690 --> 00:11:32,025
it looks like the human face,
52
00:11:32,233 --> 00:11:34,402
they all call it "the face sores�
53
00:11:34,611 --> 00:11:37,197
I hear it's the most poisonous type
of poison spells,
54
00:11:37,447 --> 00:11:39,199
it's called the "Green Venom Poison Spell"
55
00:11:39,407 --> 00:11:41,743
It's incurable.
56
00:12:07,769 --> 00:12:10,438
How long has this patient been here?
57
00:12:10,647 --> 00:12:11,940
Three months already
58
00:12:12,190 --> 00:12:14,400
nothing can cure him.
59
00:12:19,113 --> 00:12:26,955
Doctor, save me...
60
00:12:29,666 --> 00:12:32,418
I want to see this patient's chart.
61
00:12:41,427 --> 00:12:42,637
Let me get it.
62
00:12:53,731 --> 00:12:55,316
You are...
63
00:12:55,525 --> 00:12:56,651
From the Queen's Florist.
64
00:12:56,901 --> 00:13:00,154
Mr. Shi bought these in our shop.
65
00:13:12,208 --> 00:13:14,836
Sorry, there might be germs,
66
00:13:15,044 --> 00:13:16,838
let me help you to squeeze the blood out.
67
00:13:21,134 --> 00:13:24,929
OK, better to wrap it with gauze.
68
00:13:26,889 --> 00:13:27,890
Thanks.
69
00:15:18,042 --> 00:15:19,419
So tasty.
70
00:15:19,627 --> 00:15:21,337
Your cooking is really good.
71
00:15:21,587 --> 00:15:22,880
Thanks.
72
00:15:30,930 --> 00:15:33,099
Are you alright, Margaret?
73
00:15:33,558 --> 00:15:35,184
I'm fine.
74
00:15:35,393 --> 00:15:37,603
Are you unwell?
75
00:15:44,944 --> 00:15:46,446
When did you hurt your finger?
76
00:15:46,654 --> 00:15:48,030
It was when
someone delivered the roses here,
77
00:15:48,239 --> 00:15:50,241
just an accident.
78
00:15:54,036 --> 00:15:56,414
You don't even like roses,
why would you buy them?
79
00:15:56,622 --> 00:15:58,124
You told the florist to send them over.
80
00:15:58,332 --> 00:16:00,334
But I didn't buy any roses.
81
00:16:03,421 --> 00:16:06,466
You're fine; pulse is normal.
82
00:16:06,674 --> 00:16:07,884
It just could be fatigue
83
00:16:08,092 --> 00:16:10,386
Let me walk you up to your room.
84
00:16:10,595 --> 00:16:12,263
No, it's ok. You carry on
85
00:16:12,513 --> 00:16:15,266
I can manage, I just need some rest.
86
00:16:18,102 --> 00:16:22,148
Margaret, you look pale,
87
00:16:22,356 --> 00:16:23,316
let me walk you up.
88
00:16:23,524 --> 00:16:26,736
Zhongping said I'm fine,
continue your dinner.
89
00:16:26,944 --> 00:16:29,155
I just need to spend some time alone.
90
00:16:39,165 --> 00:16:41,959
Zhongping, Margaret looks strange,
91
00:16:42,168 --> 00:16:43,211
I suspect that she's under a spell.
92
00:16:43,419 --> 00:16:44,420
Here you go again!
93
00:16:44,629 --> 00:16:46,964
I don't think Margaret is under any spell.
94
00:16:47,173 --> 00:16:50,468
Cuiling, but Zhensheng definitely is.
95
00:16:51,594 --> 00:16:53,930
Zhensheng, what's got into you?
96
00:16:54,180 --> 00:16:55,723
Why suddenly being so superstitious?
97
00:16:55,932 --> 00:16:58,726
Very well, since both of you
wouldn't believe it,
98
00:16:58,935 --> 00:17:01,521
but it's true.
99
00:17:01,729 --> 00:17:04,899
Come, let me show you a book.
100
00:17:11,614 --> 00:17:14,075
This book was written by
an American professor.
101
00:17:14,283 --> 00:17:17,495
He spent ten years
researching Southeast Asia spells.
102
00:17:17,703 --> 00:17:18,663
Read this.
103
00:17:26,796 --> 00:17:30,091
Southeast Asia Black Magic
is well-known the world over
104
00:17:30,299 --> 00:17:34,845
The black magicians there
would raise zombies,
105
00:17:35,054 --> 00:17:39,767
they call it "Jiagaipohai" in Malay.
106
00:17:42,520 --> 00:17:46,148
When someone unjustly died,
the soul wouldn't leave,
107
00:17:46,357 --> 00:17:48,734
then the black magicians
would go to his grave.
108
00:17:48,943 --> 00:17:52,989
Dig up the body, and chant incantations.
109
00:17:53,239 --> 00:17:56,325
Then the zombie becomes his possession.
110
00:17:56,534 --> 00:18:00,496
A Black Magician can make the zombie
to possess anyone.
111
00:18:00,705 --> 00:18:02,957
When that happens,
112
00:18:03,165 --> 00:18:06,877
the person is under a spell,
beyond all self-control.
113
00:18:09,797 --> 00:18:11,674
That sounds credible, Zhongping.
114
00:18:11,882 --> 00:18:13,801
Looks like you should
start learning black magic,
115
00:18:14,010 --> 00:18:17,263
then you could have anything you want.
116
00:18:17,471 --> 00:18:19,307
There are good magicians too,
117
00:18:19,515 --> 00:18:21,809
they use spells to heal,
118
00:18:22,018 --> 00:18:24,604
for matchmaking, and for having harvests.
119
00:18:24,854 --> 00:18:27,356
Listen to this, there's a black magician
120
00:18:27,565 --> 00:18:29,525
who likes breast milk.
121
00:18:29,734 --> 00:18:32,028
He believes that having breast milk
122
00:18:32,236 --> 00:18:33,654
daily could keep him looking young
and healthy.
123
00:18:33,863 --> 00:18:37,658
In fact, he is already in his 80s,
124
00:18:37,867 --> 00:18:41,746
he looks like a young man.
125
00:18:41,996 --> 00:18:43,664
That's nonsense.
126
00:18:43,873 --> 00:18:46,250
Do you honestly believe those bullshit?
127
00:18:46,917 --> 00:18:49,420
Cuiling, you don't believe it either?
128
00:18:50,546 --> 00:18:52,923
Unless I see with my own eyes,
129
00:18:53,132 --> 00:18:55,509
or I would never believe it.
130
00:18:57,678 --> 00:19:01,015
It's true only if one believes,
not otherwise
131
00:19:01,223 --> 00:19:03,059
Spells are real, and...
132
00:19:03,267 --> 00:19:05,269
Yes, Doctor of Medicine.
133
00:19:05,519 --> 00:19:08,230
Since when you've become so fussy?
134
00:19:08,439 --> 00:19:09,940
I think we should first
135
00:19:10,149 --> 00:19:12,151
test the patients' blood samples,
136
00:19:12,360 --> 00:19:14,195
maybe we can find some answers.
137
00:21:13,314 --> 00:21:17,193
I'm already in my 80s,
138
00:21:17,401 --> 00:21:21,280
but I look so young and healthy,
139
00:21:21,489 --> 00:21:24,033
do you know why?
140
00:21:24,241 --> 00:21:27,161
I drink breast milk often.
141
00:21:27,369 --> 00:21:31,332
That's the elixir of life.
142
00:21:31,540 --> 00:21:36,629
Margaret, I'll drink your milk once a day,
143
00:21:39,757 --> 00:21:41,425
do you understand?
144
00:21:42,843 --> 00:21:45,721
Now I'm going to use your hair
145
00:21:45,930 --> 00:21:48,474
to make a potion.
146
00:21:48,682 --> 00:21:53,145
After you drink it, you'll have milk.
147
00:26:41,850 --> 00:26:46,271
The blood isn't human,
148
00:26:46,480 --> 00:26:49,441
could be feline or canine.
149
00:26:51,860 --> 00:26:55,739
It has happened several times
in the hospital,
150
00:26:55,989 --> 00:26:57,699
the authority kept it under wraps.
151
00:26:57,908 --> 00:27:00,035
They fear disputes,
152
00:27:00,327 --> 00:27:03,080
but it can't be explained medically.
153
00:27:03,956 --> 00:27:05,290
What do you think?
154
00:27:06,583 --> 00:27:08,377
I think we should go to sleep.
155
00:27:08,585 --> 00:27:11,797
With enough sleep,
we can continue tomorrow.
156
00:27:23,016 --> 00:27:23,851
Have a good sleep,
we'll continue tomorrow.
157
00:27:24,059 --> 00:27:25,435
Sure, see you tomorrow.
158
00:27:56,758 --> 00:27:59,386
Zhongping...
159
00:27:59,595 --> 00:28:00,470
Margaret is missing.
160
00:28:00,679 --> 00:28:01,680
How could that be?
161
00:28:01,889 --> 00:28:03,390
Hurry and look for her.
162
00:28:06,894 --> 00:28:07,853
Margaret
163
00:28:10,856 --> 00:28:12,357
Margaret
164
00:28:13,692 --> 00:28:15,194
Margaret
165
00:28:16,486 --> 00:28:17,946
Who opened the sliding door?
166
00:28:18,155 --> 00:28:19,323
It was closed just now.
167
00:28:19,573 --> 00:28:20,866
Let's go out to find her.
168
00:28:23,076 --> 00:28:24,369
Margaret
169
00:28:25,329 --> 00:28:28,415
Margaret...
170
00:28:29,833 --> 00:28:30,667
Margaret
171
00:28:30,876 --> 00:28:32,628
She was just here.
172
00:28:33,003 --> 00:28:34,588
Search over there.
173
00:28:35,756 --> 00:28:36,924
Margaret
174
00:28:38,008 --> 00:28:45,432
Margaret...
175
00:28:47,142 --> 00:28:49,811
Margaret, you almost scared me.
176
00:28:50,062 --> 00:28:52,606
Zhensheng, Margaret's here.
177
00:28:53,857 --> 00:28:55,400
Margaret, it's late.
178
00:28:55,609 --> 00:28:56,860
What are you doing out here?
179
00:28:57,110 --> 00:28:58,153
I thought you were asleep,
180
00:28:58,362 --> 00:28:59,488
why are you out here?
181
00:28:59,696 --> 00:29:03,867
It's too hot inside,
I came out for some fresh air.
182
00:29:04,076 --> 00:29:06,870
It's windy, go back up,
you'll catch a cold.
183
00:29:07,079 --> 00:29:08,664
Let's go.
184
00:30:26,533 --> 00:30:27,284
It's deformed.
185
00:30:27,492 --> 00:30:28,076
Deformed?
186
00:30:28,285 --> 00:30:29,786
Deformed?
187
00:31:03,111 --> 00:31:05,864
I'm looking for Mr. Kang Cong, is he in?
188
00:31:30,639 --> 00:31:32,307
Are you Mr. Kang Cong?
189
00:31:32,516 --> 00:31:34,393
Yes, have a seat.
190
00:31:42,234 --> 00:31:43,693
And you are...
191
00:31:43,902 --> 00:31:45,112
My name is Zhang Danian.
192
00:31:45,320 --> 00:31:47,656
A friend told me about you.
193
00:31:47,864 --> 00:31:50,742
I hear you're a Black Magician
and can cast love spells.
194
00:31:50,951 --> 00:31:54,121
Yes, but it will cost you.
195
00:31:54,371 --> 00:31:57,249
And you must pay me first before the job.
196
00:31:57,499 --> 00:31:58,875
That's not a problem.
197
00:31:59,084 --> 00:32:00,419
The problem is, how can you
198
00:32:00,627 --> 00:32:02,838
show me that your magic works?
199
00:32:03,588 --> 00:32:06,800
That's simple, I'll show you right away.
200
00:32:53,680 --> 00:32:57,017
Mr. Zhang,
201
00:32:57,225 --> 00:32:59,728
I can control anyone's mind,
202
00:32:59,936 --> 00:33:03,899
let alone a woman's.
203
00:33:04,107 --> 00:33:06,234
You should trust me now?
204
00:33:16,328 --> 00:33:18,955
And the person is?
205
00:33:21,208 --> 00:33:24,252
It's her, a showgirl.
206
00:33:24,461 --> 00:33:26,338
I've spent a lot on her,
207
00:33:26,546 --> 00:33:31,134
but I need you to help me to get her.
208
00:33:36,223 --> 00:33:37,724
Your fees?
209
00:33:38,600 --> 00:33:40,393
Five thousand U.S. dollars.
210
00:33:41,853 --> 00:33:43,605
That's expensive.
211
00:33:43,813 --> 00:33:45,899
Not at all.
212
00:33:46,107 --> 00:33:47,359
Every time I cast spells,
213
00:33:47,567 --> 00:33:49,402
I need to borrow a dead man's soul
214
00:33:49,611 --> 00:33:52,280
to do the work.
215
00:33:52,531 --> 00:33:55,075
I swore in front of my teacher,
216
00:33:55,283 --> 00:33:59,162
that I'll pay him back with my own soul.
217
00:33:59,371 --> 00:34:02,499
In other words,
218
00:34:02,749 --> 00:34:05,168
for every spell I cast,
I'll lose 5 years of my life.
219
00:34:05,377 --> 00:34:08,463
Five thousand U.S. dollars
for five years of my life,
220
00:34:08,713 --> 00:34:10,632
that's worth it.
221
00:34:11,174 --> 00:34:13,051
Very well, it's a deal.
222
00:34:13,260 --> 00:34:15,178
I'll pay you in cash.
223
00:34:35,115 --> 00:34:39,953
Your wish will come true
within three days, good bye.
224
00:35:54,986 --> 00:35:57,364
Go upstairs with me, dress up.
225
00:36:44,119 --> 00:36:45,704
You...
226
00:36:56,172 --> 00:36:57,424
Hi.
227
00:37:02,721 --> 00:37:05,181
What a surprise!
It's nice to see you here.
228
00:37:05,390 --> 00:37:06,307
I thought we're supposed to meet up.
229
00:37:06,516 --> 00:37:08,184
Right...l almost forgot.
230
00:37:08,393 --> 00:37:09,310
Let's go.
231
00:37:09,519 --> 00:37:10,395
Where to?
232
00:37:10,603 --> 00:37:13,732
Wherever, it's your call.
233
00:37:15,108 --> 00:37:16,443
Alright...
234
00:37:29,205 --> 00:37:30,665
Stay here.
235
00:37:30,874 --> 00:37:32,542
I'm going to watch some live action.
236
00:37:32,751 --> 00:37:34,085
OK...
237
00:37:34,294 --> 00:37:35,545
Thanks.
238
00:39:44,132 --> 00:39:46,092
You want a refund?
239
00:39:46,301 --> 00:39:50,179
Are you kidding me, Mr. Zhang?
240
00:39:50,388 --> 00:39:51,764
Do you think anyone can get a refund
241
00:39:52,015 --> 00:39:53,516
from me?
242
00:39:53,725 --> 00:39:56,477
You scum! You tricked me
with your black magic.
243
00:39:56,686 --> 00:39:58,771
Miss Hong wasn't a human, she's a ghost.
244
00:39:59,022 --> 00:40:01,441
That's right.
245
00:40:01,649 --> 00:40:03,276
She's a zombie I raise.
246
00:40:03,484 --> 00:40:07,155
She was 98 when she died,
247
00:40:07,363 --> 00:40:09,657
I kept her as a zombie with black magic,
248
00:40:09,866 --> 00:40:12,035
to make her alive,
to make her look young & pretty,
249
00:40:12,285 --> 00:40:13,912
she's my cash cow.
250
00:40:14,120 --> 00:40:17,123
She has at least ten pursuers
just like you.
251
00:40:17,373 --> 00:40:19,083
Kang Cong, I warn you
252
00:40:19,292 --> 00:40:22,170
I'll go to the police
if you don't give me a refund,
253
00:40:22,420 --> 00:40:23,504
I'll tell the world about your secrets.
254
00:40:23,713 --> 00:40:25,882
So that everyone will know that
you're a demon,
255
00:40:26,090 --> 00:40:28,885
a blood-thirsty demon.
256
00:40:29,886 --> 00:40:31,930
But it's too late now,
257
00:40:32,138 --> 00:40:33,681
you don't have any chance.
258
00:40:33,890 --> 00:40:34,682
Why not?
259
00:40:34,891 --> 00:40:37,435
Because you're under my spell,
260
00:40:37,644 --> 00:40:39,187
you could die any time.
261
00:40:39,395 --> 00:40:41,856
Bullshit, I've only seen you once,
262
00:40:42,065 --> 00:40:43,858
How did you cast a spell on me?
263
00:40:44,359 --> 00:40:45,443
It's your handkerchief.
264
00:40:45,652 --> 00:40:47,612
Your sweat's on it.
265
00:40:47,820 --> 00:40:51,407
I cast a spell through your handkerchief.
266
00:40:51,616 --> 00:40:53,660
I can return this to you.
267
00:40:57,163 --> 00:40:59,082
Bullshit!
268
00:40:59,290 --> 00:41:02,293
I don't believe that.
269
00:41:03,962 --> 00:41:06,297
A strand of hair, a footprint,
270
00:41:06,506 --> 00:41:09,300
or even with just a touch,
271
00:41:09,509 --> 00:41:11,010
I could cast a spell on you.
272
00:41:11,219 --> 00:41:13,137
You should get it now?
273
00:41:13,388 --> 00:41:15,807
Goodbye, Mr. Zhang.
274
00:42:55,198 --> 00:42:56,741
"Zhang Danian died
a sudden death in downtown."
275
00:42:56,949 --> 00:42:58,242
"It was believed to be by a spell.
He died horribly."
276
00:43:04,040 --> 00:43:05,500
Read this.
277
00:43:06,542 --> 00:43:08,461
The way he died was terrible,
278
00:43:08,669 --> 00:43:09,462
there were at least ten similar cases
279
00:43:09,670 --> 00:43:12,632
this year.
280
00:43:12,840 --> 00:43:14,550
Something that can't be
explained medically.
281
00:43:14,759 --> 00:43:16,719
If it's not the work of spells,
what could this be?
282
00:43:16,928 --> 00:43:18,930
Why don't we perform an autopsy?
283
00:43:19,138 --> 00:43:21,641
Then we could know more.
284
00:43:21,849 --> 00:43:24,102
His family are very traditional,
285
00:43:24,310 --> 00:43:26,270
they wouldn't let us perform an autopsy.
286
00:43:27,563 --> 00:43:29,107
Let's go to the graveyard,
287
00:43:29,315 --> 00:43:31,400
dig up his body and check it out,
288
00:43:31,609 --> 00:43:33,069
see if it's got anything to do
with spells.
289
00:43:33,277 --> 00:43:34,487
We will know then, right?
290
00:43:34,695 --> 00:43:36,781
Right, unveil the secrets of spells.
291
00:43:37,031 --> 00:43:38,658
And we can learn more
on the medical point of view.
292
00:43:38,866 --> 00:43:40,493
I'll go with you.
293
00:43:40,701 --> 00:43:41,994
Sure, let's go.
294
00:43:42,578 --> 00:43:45,164
"Graveyard"
295
00:44:18,948 --> 00:44:20,032
Right here.
296
00:44:23,953 --> 00:44:25,913
That's his grave.
297
00:45:52,083 --> 00:45:54,585
Zhongping, you must believe this.
298
00:45:54,794 --> 00:45:56,170
He's only been dead for a few days,
299
00:45:56,420 --> 00:45:58,422
how could the body be
so highly decomposed?
300
00:45:58,631 --> 00:46:01,801
And the worms, how could you explain it?
301
00:46:02,051 --> 00:46:04,053
What else could it be?
302
00:46:05,096 --> 00:46:08,641
It's right, the body is highly decomposed.
303
00:46:08,849 --> 00:46:10,268
But you can't be so sure
304
00:46:10,476 --> 00:46:12,395
that he was under a spell.
305
00:46:12,937 --> 00:46:15,356
It could be the soil.
306
00:46:16,565 --> 00:46:19,944
Maybe the soil speeds up the process.
307
00:46:20,611 --> 00:46:21,529
Have you heard of a soil
308
00:46:21,737 --> 00:46:24,073
that could preserve the body
for thousand years?
309
00:46:24,282 --> 00:46:25,700
You both are so stubborn.
310
00:46:25,950 --> 00:46:28,494
How can I make you believe?
311
00:46:29,328 --> 00:46:32,331
Zhensheng, if you want us to believe,
312
00:46:32,540 --> 00:46:33,833
I have a suggestion.
313
00:46:34,041 --> 00:46:34,917
I'm listening.
314
00:46:35,167 --> 00:46:37,169
You can take me as the guinea pig.
315
00:46:37,378 --> 00:46:40,298
Tell the black magician
to put a spell on me,
316
00:46:40,506 --> 00:46:44,969
if it works, then we'll believe you.
317
00:46:45,511 --> 00:46:47,680
Right, it's a good idea.
318
00:46:47,888 --> 00:46:50,016
And only thus can we unveil
the secrets of spells.
319
00:46:50,224 --> 00:46:53,019
So that you will drop your nonsense too.
320
00:46:53,227 --> 00:46:54,645
Before Zhang Danian died,
321
00:46:54,854 --> 00:46:55,688
he mentioned that Kang Cong
is a black magician.
322
00:46:55,896 --> 00:46:59,525
Why don't you go pay him a visit?
323
00:47:01,235 --> 00:47:02,987
Are you sure you're not scared of spells?
324
00:47:03,195 --> 00:47:06,407
We don't believe in spells,
why would we be scared?
325
00:47:08,993 --> 00:47:11,037
Very well, I'll pay him a visit tomorrow.
326
00:47:13,956 --> 00:47:16,167
Mr. Shi.
327
00:47:17,043 --> 00:47:19,754
Please be frank,
328
00:47:20,004 --> 00:47:21,213
what can I do for you?
329
00:47:21,422 --> 00:47:24,342
I'm in love with a woman,
I'd like to sleep with her.
330
00:47:26,469 --> 00:47:28,846
You want me to cast a love spell?
331
00:47:29,096 --> 00:47:30,848
Can you do it?
332
00:47:31,599 --> 00:47:37,521
Certainly, but it will cost you.
333
00:47:38,105 --> 00:47:42,109
As long as I can have her,
I'll pay anything.
334
00:47:42,985 --> 00:47:47,531
Excellent, and who's the woman?
335
00:47:47,740 --> 00:47:49,283
The wife of my friend.
336
00:47:53,245 --> 00:47:55,706
Her name and address.
337
00:48:02,004 --> 00:48:06,384
How could you?
In love with your friend's wife?
338
00:48:08,469 --> 00:48:13,432
That's why I came here,
guess we should get along fine.
339
00:48:15,101 --> 00:48:19,021
Are you saying that we're two of a kind?
340
00:48:19,230 --> 00:48:23,192
Exactly...l want her, and you want money.
341
00:48:23,401 --> 00:48:25,569
We'll both get what we want.
342
00:48:25,778 --> 00:48:31,534
Very well, then I'll name a price.
343
00:48:31,742 --> 00:48:34,412
I want ten thousand U.S. dollars.
344
00:48:34,620 --> 00:48:37,456
Sure, I'll write you a cheque.
345
00:48:56,183 --> 00:48:57,143
Ten thousand U.S. dollars.
346
00:49:00,229 --> 00:49:02,022
Thank you.
347
00:49:02,773 --> 00:49:06,318
Here, let's celebrate! Two of a kind!
348
00:49:06,527 --> 00:49:06,986
Cheers.
349
00:49:07,194 --> 00:49:08,654
Sure.
350
00:49:13,117 --> 00:49:15,119
Cheers. Another one
351
00:49:47,401 --> 00:49:49,862
Sorry, let me give you some medication.
352
00:49:50,070 --> 00:49:53,949
No, it's fine. I'm off. Bye.
353
00:51:36,677 --> 00:51:37,928
Sorry.
354
00:51:43,225 --> 00:51:44,435
What's the matter with you?
355
00:51:44,685 --> 00:51:47,146
I'm so sorry...
356
00:51:53,777 --> 00:51:58,115
Alright, it's fine.
Wrap it with gauze later.
357
00:51:58,324 --> 00:51:59,533
Sorry.
358
00:52:53,045 --> 00:52:56,882
Cuiling, have a drink.
359
00:53:34,837 --> 00:53:36,171
Let me clean your wound for you.
360
00:53:37,339 --> 00:53:39,091
I can do it myself.
361
00:53:41,844 --> 00:53:43,262
Look, it's bleeding.
362
00:53:43,470 --> 00:53:45,681
You'll get infected if you don't clean it.
363
00:53:49,393 --> 00:53:50,102
What is it?
364
00:53:50,310 --> 00:53:51,562
What's wrong with you?
365
00:53:51,770 --> 00:53:53,522
You know that my finger's hurt,
366
00:53:53,731 --> 00:53:55,023
can't you just watch it?
367
00:53:55,232 --> 00:53:56,650
You're doing this on purpose.
368
00:53:56,859 --> 00:53:59,820
Sorry, I'll be careful.
369
00:54:00,028 --> 00:54:01,280
Stop with the act.
370
00:54:01,488 --> 00:54:03,490
I hate you! Leave me alone.
371
00:54:10,414 --> 00:54:12,291
Cuiling, what's wrong?
372
00:54:12,499 --> 00:54:14,334
Why are you angry with me all of a sudden?
373
00:54:14,543 --> 00:54:17,212
What would Zhensheng think if he sees us?
374
00:54:17,755 --> 00:54:19,465
Cuiling.
375
00:54:23,927 --> 00:54:26,180
Leave me alone! I hate you.
376
00:54:40,694 --> 00:54:46,700
Zhensheng, could you change
the gauze for me please?
377
00:54:46,950 --> 00:54:49,870
Of course. Come on, sit down.
378
00:55:38,168 --> 00:55:39,253
All done.
379
00:55:40,629 --> 00:55:42,422
I'll meet you at the Botanical Gardens.
380
00:55:43,215 --> 00:55:44,550
Thanks.
381
00:55:55,435 --> 00:55:56,812
Cuiling.
382
00:56:05,237 --> 00:56:06,113
TAXI
383
00:56:09,199 --> 00:56:10,534
Follow the one in the front.
384
00:57:10,552 --> 00:57:11,845
You're so pretty.
385
00:58:25,043 --> 00:58:26,753
That couple just walked in,
386
00:58:27,004 --> 00:58:28,964
do you know which one is their room?
387
00:58:33,051 --> 00:58:34,553
That one.
388
00:58:54,239 --> 00:58:55,741
Zhensheng, you...
389
00:59:04,750 --> 00:59:08,462
Zhensheng, snap out of it!
390
00:59:16,178 --> 00:59:18,263
Get out! Get the hell out!
391
00:59:18,472 --> 00:59:19,931
Cuiling.
392
00:59:21,433 --> 00:59:23,935
Now I believe in spells.
393
00:59:24,144 --> 00:59:25,312
And you're under one.
394
00:59:25,520 --> 00:59:29,775
What spells? I hate you,
I really hate you.
395
00:59:30,859 --> 00:59:32,652
Cuiling...
396
00:59:32,861 --> 00:59:35,238
Wake up, Cuiling.
397
00:59:37,991 --> 00:59:40,118
Cuiling...
398
01:00:48,979 --> 01:00:51,064
Miss Hu, how's my wife doing?
399
01:00:51,273 --> 01:00:54,317
Mrs. Shi just had a vaccination,
she's asleep.
400
01:01:05,370 --> 01:01:07,372
Margaret...
401
01:01:08,165 --> 01:01:10,000
Miss Wang, where's my wife?
402
01:01:13,044 --> 01:01:15,213
She was sleeping,
she hasn't recovered yet,
403
01:01:15,422 --> 01:01:17,215
she shouldn't be running around.
404
01:02:54,396 --> 01:02:55,063
Zhensheng.
405
01:02:55,272 --> 01:02:56,314
Margaret
406
01:02:58,566 --> 01:03:00,068
Zhensheng.
407
01:03:33,018 --> 01:03:34,894
Margaret
408
01:04:46,549 --> 01:04:49,803
Cuiling...
409
01:05:01,231 --> 01:05:02,774
Cuiling.
410
01:05:18,415 --> 01:05:19,874
Cuiling.
411
01:05:31,344 --> 01:05:32,637
Cuiling.
412
01:05:36,433 --> 01:05:40,395
Let's go home, Cuiling.
413
01:05:43,022 --> 01:05:44,315
What are you doing?
414
01:05:47,026 --> 01:05:48,653
What's wrong with you, Cuiling?
415
01:05:51,322 --> 01:05:53,116
Cuiling, you...
416
01:06:04,878 --> 01:06:07,422
Leave her alone! Leave her now!
417
01:06:07,630 --> 01:06:08,423
Drunken ghost.
418
01:06:08,631 --> 01:06:10,467
No...
419
01:06:10,675 --> 01:06:13,761
Drunken ghost.
420
01:06:14,304 --> 01:06:17,974
Stop it! Stop!
421
01:06:19,309 --> 01:06:20,894
Why are you hitting her?
422
01:06:22,103 --> 01:06:24,981
She's under a death spell.
If I don't counter it,
423
01:06:25,190 --> 01:06:28,109
she will die within twenty four hours.
424
01:06:28,318 --> 01:06:29,819
You can do that?
425
01:06:31,654 --> 01:06:33,907
No...
426
01:06:34,115 --> 01:06:35,366
Cuiling.
427
01:08:58,968 --> 01:09:03,181
Old man...
428
01:09:03,431 --> 01:09:10,897
You must destroy him.
Don't let him hurt anyone else.
429
01:09:11,105 --> 01:09:13,274
How can I do that?
430
01:09:13,524 --> 01:09:19,989
Wax figures, and his ring.
431
01:09:20,198 --> 01:09:23,451
Old man, what was that?
432
01:09:23,701 --> 01:09:27,038
Ring.
433
01:09:52,355 --> 01:09:57,610
A pair of wise eyes.
434
01:09:57,819 --> 01:10:04,826
After you've swallowed it, you can...
435
01:10:07,704 --> 01:10:11,124
Old man...
436
01:10:15,837 --> 01:10:17,755
Cuiling...
437
01:10:17,964 --> 01:10:18,881
Wake up.
438
01:10:21,092 --> 01:10:22,009
Wake up.
439
01:10:23,302 --> 01:10:24,637
Cuiling.
440
01:10:25,304 --> 01:10:26,639
Zhongping-
441
01:10:29,475 --> 01:10:34,188
I must get you to a hospital.
442
01:12:57,039 --> 01:12:58,624
Who are you looking for?
443
01:13:07,174 --> 01:13:10,761
Why won't you answer?
Who are you looking for?
444
01:13:12,972 --> 01:13:14,140
I'm looking for two friends.
445
01:13:14,348 --> 01:13:16,559
Shi Zhensheng and his wife.
446
01:13:17,268 --> 01:13:19,353
You must be kidding,
447
01:13:20,605 --> 01:13:23,357
why are you here looking for your friends?
448
01:13:23,566 --> 01:13:26,027
I know they are here.
449
01:13:26,235 --> 01:13:27,737
But I don't even know them.
450
01:13:27,945 --> 01:13:31,198
You don't know them, but I know you.
451
01:13:31,407 --> 01:13:32,992
You're a black magician.
452
01:13:33,242 --> 01:13:37,121
You put spells on them.
453
01:13:37,371 --> 01:13:40,124
You've done all kinds of bad things
one can imagine.
454
01:13:40,374 --> 01:13:41,584
If you don't hand them out,
455
01:13:41,792 --> 01:13:43,336
I'll call the police.
456
01:13:43,544 --> 01:13:45,630
Out! Get out!
457
01:13:48,174 --> 01:13:51,928
Zhensheng�.
458
01:17:31,188 --> 01:17:32,731
That man has a whole bag of tricks,
459
01:17:32,940 --> 01:17:34,775
I couldn't believe that he escaped.
460
01:17:34,984 --> 01:17:36,068
Why don't you call the police?
461
01:17:36,277 --> 01:17:37,194
Yes, I did.
462
01:17:37,403 --> 01:17:39,405
The police has searched his home,
463
01:17:39,655 --> 01:17:41,657
but they found nothing.
464
01:17:43,617 --> 01:17:47,454
Zhensheng and Margaret
just vanished like that.
465
01:17:48,414 --> 01:17:49,373
I've decided that
466
01:17:49,582 --> 01:17:51,542
I'll go to Kang Cong's place
again tonight,
467
01:17:51,750 --> 01:17:53,085
I must find out what happened.
468
01:17:53,294 --> 01:17:56,172
I don't want you to go alone,
I can leave the hospital,
469
01:17:56,380 --> 01:17:58,007
I will go with you.
470
01:17:58,215 --> 01:17:59,133
Okay.
471
01:19:57,418 --> 01:19:58,877
I'll go take a look.
472
01:20:17,938 --> 01:20:20,107
Stay here and wait for me.
473
01:22:35,701 --> 01:22:37,953
Margaret, Zhensheng.
474
01:22:41,290 --> 01:22:42,541
Margaret
475
01:22:44,585 --> 01:22:46,545
Why are your hands so cold?
476
01:27:57,773 --> 01:28:00,317
Qi Zhongping, I'm warning you.
477
01:28:00,525 --> 01:28:02,068
I have your wife,
478
01:28:02,277 --> 01:28:04,237
put your amulet down,
479
01:28:04,446 --> 01:28:06,615
or I'll kill her.
480
01:28:06,907 --> 01:28:07,949
Throw it away.
481
01:28:08,158 --> 01:28:10,702
No! Not unless you let my wife go.
482
01:28:10,952 --> 01:28:12,162
Only then I'll throw it away.
483
01:28:12,370 --> 01:28:17,042
Fine, I will. Follow me.
484
01:28:35,477 --> 01:28:36,853
Cuiling.
485
01:28:38,647 --> 01:28:39,981
Cuiling.
486
01:29:14,516 --> 01:29:15,976
No wonder I couldn't put a spell
487
01:29:16,226 --> 01:29:19,062
on you over the past two days;
488
01:29:19,312 --> 01:29:21,648
it's because you have this.
489
01:29:21,857 --> 01:29:24,776
Tell you what, now you're done with.
490
01:29:24,985 --> 01:29:27,696
I've put a death spell on you.
491
01:29:27,904 --> 01:29:31,700
I want you dead, I want you dead.
492
01:30:26,129 --> 01:30:27,505
Zhongping-
493
01:30:57,369 --> 01:30:58,745
Zhongping-
494
01:31:08,254 --> 01:31:09,839
Zhongping-
495
01:31:14,970 --> 01:31:15,470
Zhongping-
496
01:31:15,679 --> 01:31:17,180
Cuiling.
32968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.