All language subtitles for Black Magic, Part II (1976)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,755 --> 00:00:47,130 Let's jump too. 2 00:00:47,339 --> 00:00:48,507 Sure. 3 00:00:53,303 --> 00:00:55,180 So cool. 4 00:00:56,181 --> 00:00:57,558 So hot. 5 00:01:02,563 --> 00:01:03,772 Chase me. 6 00:01:20,539 --> 00:01:22,082 Help! 7 00:01:29,673 --> 00:01:31,550 Help! 8 00:03:58,739 --> 00:04:01,825 That's hers! It's hers! 9 00:04:36,401 --> 00:04:37,903 Zhongping- 10 00:04:38,111 --> 00:04:40,322 Zhensheng. 11 00:04:53,043 --> 00:04:54,711 Zhensheng, it's been a few years, 12 00:04:54,920 --> 00:04:57,464 you and your wife haven't changed a bit. 13 00:04:57,672 --> 00:04:59,257 Exactly. 14 00:05:08,141 --> 00:05:09,935 It's nice to be travelling, 15 00:05:10,143 --> 00:05:13,396 I can take a look at another cosmopolitan city. 16 00:05:13,647 --> 00:05:16,900 But strange things have been happening here, 17 00:05:17,108 --> 00:05:19,110 one after another; 18 00:05:19,319 --> 00:05:21,238 Things that are hard to believe. 19 00:05:21,446 --> 00:05:23,073 Zhongping will never believe me if I tell him. 20 00:05:23,281 --> 00:05:24,199 Zhensheng, you asked us to come here so quickly, 21 00:05:24,407 --> 00:05:27,160 what's the emergency? 22 00:05:28,620 --> 00:05:30,705 Do you believe in spells? 23 00:05:30,956 --> 00:05:31,706 Spells? 24 00:05:31,957 --> 00:05:33,250 I asked you two to come here, 25 00:05:33,458 --> 00:05:34,376 in the hope that you can help me 26 00:05:34,584 --> 00:05:36,711 to unveil the secret of spells. 27 00:05:36,962 --> 00:05:39,673 There's been some weird medical cases at the hospital 28 00:05:39,881 --> 00:05:41,842 cases that can't be explained medically. 29 00:05:42,092 --> 00:05:43,885 And that's why you think it's related to spells. 30 00:05:44,135 --> 00:05:45,470 The truth is, the people here 31 00:05:45,679 --> 00:05:48,265 believe in spells. 32 00:05:48,473 --> 00:05:51,184 Zhensheng, you're a Doctor of Medicine, 33 00:05:51,393 --> 00:05:52,727 you've received high education, 34 00:05:52,936 --> 00:05:54,563 Why the sudden belief in spells? 35 00:05:54,771 --> 00:05:57,732 Well, since you're here, there's no rush. 36 00:05:57,941 --> 00:05:58,817 We can take it slowly, 37 00:05:59,025 --> 00:06:00,819 I'm sure you'll be interested. 38 00:06:01,027 --> 00:06:02,988 Let's leave all that for the time being 39 00:06:03,196 --> 00:06:05,240 I reserved a table at the Haihuang night club tonight, 40 00:06:05,490 --> 00:06:06,992 sort of a welcome dinner. 41 00:06:29,055 --> 00:06:31,016 Come on... 42 00:07:37,165 --> 00:07:38,333 Thanks. 43 00:07:39,209 --> 00:07:40,293 We should invite them to Hong Kong next year. 44 00:07:40,502 --> 00:07:41,294 Good idea. 45 00:07:41,503 --> 00:07:42,462 You must be a good host. 46 00:07:48,802 --> 00:07:52,055 You promised to have dinner with me tonight. 47 00:07:52,263 --> 00:07:53,974 So? 48 00:07:57,394 --> 00:07:59,854 Sorry, I have plans, 49 00:08:00,063 --> 00:08:01,564 I'll see you another time. 50 00:11:26,603 --> 00:11:30,481 There isn't a medical term for this type of skin ulcer 51 00:11:30,690 --> 00:11:32,025 it looks like the human face, 52 00:11:32,233 --> 00:11:34,402 they all call it "the face sores� 53 00:11:34,611 --> 00:11:37,197 I hear it's the most poisonous type of poison spells, 54 00:11:37,447 --> 00:11:39,199 it's called the "Green Venom Poison Spell" 55 00:11:39,407 --> 00:11:41,743 It's incurable. 56 00:12:07,769 --> 00:12:10,438 How long has this patient been here? 57 00:12:10,647 --> 00:12:11,940 Three months already 58 00:12:12,190 --> 00:12:14,400 nothing can cure him. 59 00:12:19,113 --> 00:12:26,955 Doctor, save me... 60 00:12:29,666 --> 00:12:32,418 I want to see this patient's chart. 61 00:12:41,427 --> 00:12:42,637 Let me get it. 62 00:12:53,731 --> 00:12:55,316 You are... 63 00:12:55,525 --> 00:12:56,651 From the Queen's Florist. 64 00:12:56,901 --> 00:13:00,154 Mr. Shi bought these in our shop. 65 00:13:12,208 --> 00:13:14,836 Sorry, there might be germs, 66 00:13:15,044 --> 00:13:16,838 let me help you to squeeze the blood out. 67 00:13:21,134 --> 00:13:24,929 OK, better to wrap it with gauze. 68 00:13:26,889 --> 00:13:27,890 Thanks. 69 00:15:18,042 --> 00:15:19,419 So tasty. 70 00:15:19,627 --> 00:15:21,337 Your cooking is really good. 71 00:15:21,587 --> 00:15:22,880 Thanks. 72 00:15:30,930 --> 00:15:33,099 Are you alright, Margaret? 73 00:15:33,558 --> 00:15:35,184 I'm fine. 74 00:15:35,393 --> 00:15:37,603 Are you unwell? 75 00:15:44,944 --> 00:15:46,446 When did you hurt your finger? 76 00:15:46,654 --> 00:15:48,030 It was when someone delivered the roses here, 77 00:15:48,239 --> 00:15:50,241 just an accident. 78 00:15:54,036 --> 00:15:56,414 You don't even like roses, why would you buy them? 79 00:15:56,622 --> 00:15:58,124 You told the florist to send them over. 80 00:15:58,332 --> 00:16:00,334 But I didn't buy any roses. 81 00:16:03,421 --> 00:16:06,466 You're fine; pulse is normal. 82 00:16:06,674 --> 00:16:07,884 It just could be fatigue 83 00:16:08,092 --> 00:16:10,386 Let me walk you up to your room. 84 00:16:10,595 --> 00:16:12,263 No, it's ok. You carry on 85 00:16:12,513 --> 00:16:15,266 I can manage, I just need some rest. 86 00:16:18,102 --> 00:16:22,148 Margaret, you look pale, 87 00:16:22,356 --> 00:16:23,316 let me walk you up. 88 00:16:23,524 --> 00:16:26,736 Zhongping said I'm fine, continue your dinner. 89 00:16:26,944 --> 00:16:29,155 I just need to spend some time alone. 90 00:16:39,165 --> 00:16:41,959 Zhongping, Margaret looks strange, 91 00:16:42,168 --> 00:16:43,211 I suspect that she's under a spell. 92 00:16:43,419 --> 00:16:44,420 Here you go again! 93 00:16:44,629 --> 00:16:46,964 I don't think Margaret is under any spell. 94 00:16:47,173 --> 00:16:50,468 Cuiling, but Zhensheng definitely is. 95 00:16:51,594 --> 00:16:53,930 Zhensheng, what's got into you? 96 00:16:54,180 --> 00:16:55,723 Why suddenly being so superstitious? 97 00:16:55,932 --> 00:16:58,726 Very well, since both of you wouldn't believe it, 98 00:16:58,935 --> 00:17:01,521 but it's true. 99 00:17:01,729 --> 00:17:04,899 Come, let me show you a book. 100 00:17:11,614 --> 00:17:14,075 This book was written by an American professor. 101 00:17:14,283 --> 00:17:17,495 He spent ten years researching Southeast Asia spells. 102 00:17:17,703 --> 00:17:18,663 Read this. 103 00:17:26,796 --> 00:17:30,091 Southeast Asia Black Magic is well-known the world over 104 00:17:30,299 --> 00:17:34,845 The black magicians there would raise zombies, 105 00:17:35,054 --> 00:17:39,767 they call it "Jiagaipohai" in Malay. 106 00:17:42,520 --> 00:17:46,148 When someone unjustly died, the soul wouldn't leave, 107 00:17:46,357 --> 00:17:48,734 then the black magicians would go to his grave. 108 00:17:48,943 --> 00:17:52,989 Dig up the body, and chant incantations. 109 00:17:53,239 --> 00:17:56,325 Then the zombie becomes his possession. 110 00:17:56,534 --> 00:18:00,496 A Black Magician can make the zombie to possess anyone. 111 00:18:00,705 --> 00:18:02,957 When that happens, 112 00:18:03,165 --> 00:18:06,877 the person is under a spell, beyond all self-control. 113 00:18:09,797 --> 00:18:11,674 That sounds credible, Zhongping. 114 00:18:11,882 --> 00:18:13,801 Looks like you should start learning black magic, 115 00:18:14,010 --> 00:18:17,263 then you could have anything you want. 116 00:18:17,471 --> 00:18:19,307 There are good magicians too, 117 00:18:19,515 --> 00:18:21,809 they use spells to heal, 118 00:18:22,018 --> 00:18:24,604 for matchmaking, and for having harvests. 119 00:18:24,854 --> 00:18:27,356 Listen to this, there's a black magician 120 00:18:27,565 --> 00:18:29,525 who likes breast milk. 121 00:18:29,734 --> 00:18:32,028 He believes that having breast milk 122 00:18:32,236 --> 00:18:33,654 daily could keep him looking young and healthy. 123 00:18:33,863 --> 00:18:37,658 In fact, he is already in his 80s, 124 00:18:37,867 --> 00:18:41,746 he looks like a young man. 125 00:18:41,996 --> 00:18:43,664 That's nonsense. 126 00:18:43,873 --> 00:18:46,250 Do you honestly believe those bullshit? 127 00:18:46,917 --> 00:18:49,420 Cuiling, you don't believe it either? 128 00:18:50,546 --> 00:18:52,923 Unless I see with my own eyes, 129 00:18:53,132 --> 00:18:55,509 or I would never believe it. 130 00:18:57,678 --> 00:19:01,015 It's true only if one believes, not otherwise 131 00:19:01,223 --> 00:19:03,059 Spells are real, and... 132 00:19:03,267 --> 00:19:05,269 Yes, Doctor of Medicine. 133 00:19:05,519 --> 00:19:08,230 Since when you've become so fussy? 134 00:19:08,439 --> 00:19:09,940 I think we should first 135 00:19:10,149 --> 00:19:12,151 test the patients' blood samples, 136 00:19:12,360 --> 00:19:14,195 maybe we can find some answers. 137 00:21:13,314 --> 00:21:17,193 I'm already in my 80s, 138 00:21:17,401 --> 00:21:21,280 but I look so young and healthy, 139 00:21:21,489 --> 00:21:24,033 do you know why? 140 00:21:24,241 --> 00:21:27,161 I drink breast milk often. 141 00:21:27,369 --> 00:21:31,332 That's the elixir of life. 142 00:21:31,540 --> 00:21:36,629 Margaret, I'll drink your milk once a day, 143 00:21:39,757 --> 00:21:41,425 do you understand? 144 00:21:42,843 --> 00:21:45,721 Now I'm going to use your hair 145 00:21:45,930 --> 00:21:48,474 to make a potion. 146 00:21:48,682 --> 00:21:53,145 After you drink it, you'll have milk. 147 00:26:41,850 --> 00:26:46,271 The blood isn't human, 148 00:26:46,480 --> 00:26:49,441 could be feline or canine. 149 00:26:51,860 --> 00:26:55,739 It has happened several times in the hospital, 150 00:26:55,989 --> 00:26:57,699 the authority kept it under wraps. 151 00:26:57,908 --> 00:27:00,035 They fear disputes, 152 00:27:00,327 --> 00:27:03,080 but it can't be explained medically. 153 00:27:03,956 --> 00:27:05,290 What do you think? 154 00:27:06,583 --> 00:27:08,377 I think we should go to sleep. 155 00:27:08,585 --> 00:27:11,797 With enough sleep, we can continue tomorrow. 156 00:27:23,016 --> 00:27:23,851 Have a good sleep, we'll continue tomorrow. 157 00:27:24,059 --> 00:27:25,435 Sure, see you tomorrow. 158 00:27:56,758 --> 00:27:59,386 Zhongping... 159 00:27:59,595 --> 00:28:00,470 Margaret is missing. 160 00:28:00,679 --> 00:28:01,680 How could that be? 161 00:28:01,889 --> 00:28:03,390 Hurry and look for her. 162 00:28:06,894 --> 00:28:07,853 Margaret 163 00:28:10,856 --> 00:28:12,357 Margaret 164 00:28:13,692 --> 00:28:15,194 Margaret 165 00:28:16,486 --> 00:28:17,946 Who opened the sliding door? 166 00:28:18,155 --> 00:28:19,323 It was closed just now. 167 00:28:19,573 --> 00:28:20,866 Let's go out to find her. 168 00:28:23,076 --> 00:28:24,369 Margaret 169 00:28:25,329 --> 00:28:28,415 Margaret... 170 00:28:29,833 --> 00:28:30,667 Margaret 171 00:28:30,876 --> 00:28:32,628 She was just here. 172 00:28:33,003 --> 00:28:34,588 Search over there. 173 00:28:35,756 --> 00:28:36,924 Margaret 174 00:28:38,008 --> 00:28:45,432 Margaret... 175 00:28:47,142 --> 00:28:49,811 Margaret, you almost scared me. 176 00:28:50,062 --> 00:28:52,606 Zhensheng, Margaret's here. 177 00:28:53,857 --> 00:28:55,400 Margaret, it's late. 178 00:28:55,609 --> 00:28:56,860 What are you doing out here? 179 00:28:57,110 --> 00:28:58,153 I thought you were asleep, 180 00:28:58,362 --> 00:28:59,488 why are you out here? 181 00:28:59,696 --> 00:29:03,867 It's too hot inside, I came out for some fresh air. 182 00:29:04,076 --> 00:29:06,870 It's windy, go back up, you'll catch a cold. 183 00:29:07,079 --> 00:29:08,664 Let's go. 184 00:30:26,533 --> 00:30:27,284 It's deformed. 185 00:30:27,492 --> 00:30:28,076 Deformed? 186 00:30:28,285 --> 00:30:29,786 Deformed? 187 00:31:03,111 --> 00:31:05,864 I'm looking for Mr. Kang Cong, is he in? 188 00:31:30,639 --> 00:31:32,307 Are you Mr. Kang Cong? 189 00:31:32,516 --> 00:31:34,393 Yes, have a seat. 190 00:31:42,234 --> 00:31:43,693 And you are... 191 00:31:43,902 --> 00:31:45,112 My name is Zhang Danian. 192 00:31:45,320 --> 00:31:47,656 A friend told me about you. 193 00:31:47,864 --> 00:31:50,742 I hear you're a Black Magician and can cast love spells. 194 00:31:50,951 --> 00:31:54,121 Yes, but it will cost you. 195 00:31:54,371 --> 00:31:57,249 And you must pay me first before the job. 196 00:31:57,499 --> 00:31:58,875 That's not a problem. 197 00:31:59,084 --> 00:32:00,419 The problem is, how can you 198 00:32:00,627 --> 00:32:02,838 show me that your magic works? 199 00:32:03,588 --> 00:32:06,800 That's simple, I'll show you right away. 200 00:32:53,680 --> 00:32:57,017 Mr. Zhang, 201 00:32:57,225 --> 00:32:59,728 I can control anyone's mind, 202 00:32:59,936 --> 00:33:03,899 let alone a woman's. 203 00:33:04,107 --> 00:33:06,234 You should trust me now? 204 00:33:16,328 --> 00:33:18,955 And the person is? 205 00:33:21,208 --> 00:33:24,252 It's her, a showgirl. 206 00:33:24,461 --> 00:33:26,338 I've spent a lot on her, 207 00:33:26,546 --> 00:33:31,134 but I need you to help me to get her. 208 00:33:36,223 --> 00:33:37,724 Your fees? 209 00:33:38,600 --> 00:33:40,393 Five thousand U.S. dollars. 210 00:33:41,853 --> 00:33:43,605 That's expensive. 211 00:33:43,813 --> 00:33:45,899 Not at all. 212 00:33:46,107 --> 00:33:47,359 Every time I cast spells, 213 00:33:47,567 --> 00:33:49,402 I need to borrow a dead man's soul 214 00:33:49,611 --> 00:33:52,280 to do the work. 215 00:33:52,531 --> 00:33:55,075 I swore in front of my teacher, 216 00:33:55,283 --> 00:33:59,162 that I'll pay him back with my own soul. 217 00:33:59,371 --> 00:34:02,499 In other words, 218 00:34:02,749 --> 00:34:05,168 for every spell I cast, I'll lose 5 years of my life. 219 00:34:05,377 --> 00:34:08,463 Five thousand U.S. dollars for five years of my life, 220 00:34:08,713 --> 00:34:10,632 that's worth it. 221 00:34:11,174 --> 00:34:13,051 Very well, it's a deal. 222 00:34:13,260 --> 00:34:15,178 I'll pay you in cash. 223 00:34:35,115 --> 00:34:39,953 Your wish will come true within three days, good bye. 224 00:35:54,986 --> 00:35:57,364 Go upstairs with me, dress up. 225 00:36:44,119 --> 00:36:45,704 You... 226 00:36:56,172 --> 00:36:57,424 Hi. 227 00:37:02,721 --> 00:37:05,181 What a surprise! It's nice to see you here. 228 00:37:05,390 --> 00:37:06,307 I thought we're supposed to meet up. 229 00:37:06,516 --> 00:37:08,184 Right...l almost forgot. 230 00:37:08,393 --> 00:37:09,310 Let's go. 231 00:37:09,519 --> 00:37:10,395 Where to? 232 00:37:10,603 --> 00:37:13,732 Wherever, it's your call. 233 00:37:15,108 --> 00:37:16,443 Alright... 234 00:37:29,205 --> 00:37:30,665 Stay here. 235 00:37:30,874 --> 00:37:32,542 I'm going to watch some live action. 236 00:37:32,751 --> 00:37:34,085 OK... 237 00:37:34,294 --> 00:37:35,545 Thanks. 238 00:39:44,132 --> 00:39:46,092 You want a refund? 239 00:39:46,301 --> 00:39:50,179 Are you kidding me, Mr. Zhang? 240 00:39:50,388 --> 00:39:51,764 Do you think anyone can get a refund 241 00:39:52,015 --> 00:39:53,516 from me? 242 00:39:53,725 --> 00:39:56,477 You scum! You tricked me with your black magic. 243 00:39:56,686 --> 00:39:58,771 Miss Hong wasn't a human, she's a ghost. 244 00:39:59,022 --> 00:40:01,441 That's right. 245 00:40:01,649 --> 00:40:03,276 She's a zombie I raise. 246 00:40:03,484 --> 00:40:07,155 She was 98 when she died, 247 00:40:07,363 --> 00:40:09,657 I kept her as a zombie with black magic, 248 00:40:09,866 --> 00:40:12,035 to make her alive, to make her look young & pretty, 249 00:40:12,285 --> 00:40:13,912 she's my cash cow. 250 00:40:14,120 --> 00:40:17,123 She has at least ten pursuers just like you. 251 00:40:17,373 --> 00:40:19,083 Kang Cong, I warn you 252 00:40:19,292 --> 00:40:22,170 I'll go to the police if you don't give me a refund, 253 00:40:22,420 --> 00:40:23,504 I'll tell the world about your secrets. 254 00:40:23,713 --> 00:40:25,882 So that everyone will know that you're a demon, 255 00:40:26,090 --> 00:40:28,885 a blood-thirsty demon. 256 00:40:29,886 --> 00:40:31,930 But it's too late now, 257 00:40:32,138 --> 00:40:33,681 you don't have any chance. 258 00:40:33,890 --> 00:40:34,682 Why not? 259 00:40:34,891 --> 00:40:37,435 Because you're under my spell, 260 00:40:37,644 --> 00:40:39,187 you could die any time. 261 00:40:39,395 --> 00:40:41,856 Bullshit, I've only seen you once, 262 00:40:42,065 --> 00:40:43,858 How did you cast a spell on me? 263 00:40:44,359 --> 00:40:45,443 It's your handkerchief. 264 00:40:45,652 --> 00:40:47,612 Your sweat's on it. 265 00:40:47,820 --> 00:40:51,407 I cast a spell through your handkerchief. 266 00:40:51,616 --> 00:40:53,660 I can return this to you. 267 00:40:57,163 --> 00:40:59,082 Bullshit! 268 00:40:59,290 --> 00:41:02,293 I don't believe that. 269 00:41:03,962 --> 00:41:06,297 A strand of hair, a footprint, 270 00:41:06,506 --> 00:41:09,300 or even with just a touch, 271 00:41:09,509 --> 00:41:11,010 I could cast a spell on you. 272 00:41:11,219 --> 00:41:13,137 You should get it now? 273 00:41:13,388 --> 00:41:15,807 Goodbye, Mr. Zhang. 274 00:42:55,198 --> 00:42:56,741 "Zhang Danian died a sudden death in downtown." 275 00:42:56,949 --> 00:42:58,242 "It was believed to be by a spell. He died horribly." 276 00:43:04,040 --> 00:43:05,500 Read this. 277 00:43:06,542 --> 00:43:08,461 The way he died was terrible, 278 00:43:08,669 --> 00:43:09,462 there were at least ten similar cases 279 00:43:09,670 --> 00:43:12,632 this year. 280 00:43:12,840 --> 00:43:14,550 Something that can't be explained medically. 281 00:43:14,759 --> 00:43:16,719 If it's not the work of spells, what could this be? 282 00:43:16,928 --> 00:43:18,930 Why don't we perform an autopsy? 283 00:43:19,138 --> 00:43:21,641 Then we could know more. 284 00:43:21,849 --> 00:43:24,102 His family are very traditional, 285 00:43:24,310 --> 00:43:26,270 they wouldn't let us perform an autopsy. 286 00:43:27,563 --> 00:43:29,107 Let's go to the graveyard, 287 00:43:29,315 --> 00:43:31,400 dig up his body and check it out, 288 00:43:31,609 --> 00:43:33,069 see if it's got anything to do with spells. 289 00:43:33,277 --> 00:43:34,487 We will know then, right? 290 00:43:34,695 --> 00:43:36,781 Right, unveil the secrets of spells. 291 00:43:37,031 --> 00:43:38,658 And we can learn more on the medical point of view. 292 00:43:38,866 --> 00:43:40,493 I'll go with you. 293 00:43:40,701 --> 00:43:41,994 Sure, let's go. 294 00:43:42,578 --> 00:43:45,164 "Graveyard" 295 00:44:18,948 --> 00:44:20,032 Right here. 296 00:44:23,953 --> 00:44:25,913 That's his grave. 297 00:45:52,083 --> 00:45:54,585 Zhongping, you must believe this. 298 00:45:54,794 --> 00:45:56,170 He's only been dead for a few days, 299 00:45:56,420 --> 00:45:58,422 how could the body be so highly decomposed? 300 00:45:58,631 --> 00:46:01,801 And the worms, how could you explain it? 301 00:46:02,051 --> 00:46:04,053 What else could it be? 302 00:46:05,096 --> 00:46:08,641 It's right, the body is highly decomposed. 303 00:46:08,849 --> 00:46:10,268 But you can't be so sure 304 00:46:10,476 --> 00:46:12,395 that he was under a spell. 305 00:46:12,937 --> 00:46:15,356 It could be the soil. 306 00:46:16,565 --> 00:46:19,944 Maybe the soil speeds up the process. 307 00:46:20,611 --> 00:46:21,529 Have you heard of a soil 308 00:46:21,737 --> 00:46:24,073 that could preserve the body for thousand years? 309 00:46:24,282 --> 00:46:25,700 You both are so stubborn. 310 00:46:25,950 --> 00:46:28,494 How can I make you believe? 311 00:46:29,328 --> 00:46:32,331 Zhensheng, if you want us to believe, 312 00:46:32,540 --> 00:46:33,833 I have a suggestion. 313 00:46:34,041 --> 00:46:34,917 I'm listening. 314 00:46:35,167 --> 00:46:37,169 You can take me as the guinea pig. 315 00:46:37,378 --> 00:46:40,298 Tell the black magician to put a spell on me, 316 00:46:40,506 --> 00:46:44,969 if it works, then we'll believe you. 317 00:46:45,511 --> 00:46:47,680 Right, it's a good idea. 318 00:46:47,888 --> 00:46:50,016 And only thus can we unveil the secrets of spells. 319 00:46:50,224 --> 00:46:53,019 So that you will drop your nonsense too. 320 00:46:53,227 --> 00:46:54,645 Before Zhang Danian died, 321 00:46:54,854 --> 00:46:55,688 he mentioned that Kang Cong is a black magician. 322 00:46:55,896 --> 00:46:59,525 Why don't you go pay him a visit? 323 00:47:01,235 --> 00:47:02,987 Are you sure you're not scared of spells? 324 00:47:03,195 --> 00:47:06,407 We don't believe in spells, why would we be scared? 325 00:47:08,993 --> 00:47:11,037 Very well, I'll pay him a visit tomorrow. 326 00:47:13,956 --> 00:47:16,167 Mr. Shi. 327 00:47:17,043 --> 00:47:19,754 Please be frank, 328 00:47:20,004 --> 00:47:21,213 what can I do for you? 329 00:47:21,422 --> 00:47:24,342 I'm in love with a woman, I'd like to sleep with her. 330 00:47:26,469 --> 00:47:28,846 You want me to cast a love spell? 331 00:47:29,096 --> 00:47:30,848 Can you do it? 332 00:47:31,599 --> 00:47:37,521 Certainly, but it will cost you. 333 00:47:38,105 --> 00:47:42,109 As long as I can have her, I'll pay anything. 334 00:47:42,985 --> 00:47:47,531 Excellent, and who's the woman? 335 00:47:47,740 --> 00:47:49,283 The wife of my friend. 336 00:47:53,245 --> 00:47:55,706 Her name and address. 337 00:48:02,004 --> 00:48:06,384 How could you? In love with your friend's wife? 338 00:48:08,469 --> 00:48:13,432 That's why I came here, guess we should get along fine. 339 00:48:15,101 --> 00:48:19,021 Are you saying that we're two of a kind? 340 00:48:19,230 --> 00:48:23,192 Exactly...l want her, and you want money. 341 00:48:23,401 --> 00:48:25,569 We'll both get what we want. 342 00:48:25,778 --> 00:48:31,534 Very well, then I'll name a price. 343 00:48:31,742 --> 00:48:34,412 I want ten thousand U.S. dollars. 344 00:48:34,620 --> 00:48:37,456 Sure, I'll write you a cheque. 345 00:48:56,183 --> 00:48:57,143 Ten thousand U.S. dollars. 346 00:49:00,229 --> 00:49:02,022 Thank you. 347 00:49:02,773 --> 00:49:06,318 Here, let's celebrate! Two of a kind! 348 00:49:06,527 --> 00:49:06,986 Cheers. 349 00:49:07,194 --> 00:49:08,654 Sure. 350 00:49:13,117 --> 00:49:15,119 Cheers. Another one 351 00:49:47,401 --> 00:49:49,862 Sorry, let me give you some medication. 352 00:49:50,070 --> 00:49:53,949 No, it's fine. I'm off. Bye. 353 00:51:36,677 --> 00:51:37,928 Sorry. 354 00:51:43,225 --> 00:51:44,435 What's the matter with you? 355 00:51:44,685 --> 00:51:47,146 I'm so sorry... 356 00:51:53,777 --> 00:51:58,115 Alright, it's fine. Wrap it with gauze later. 357 00:51:58,324 --> 00:51:59,533 Sorry. 358 00:52:53,045 --> 00:52:56,882 Cuiling, have a drink. 359 00:53:34,837 --> 00:53:36,171 Let me clean your wound for you. 360 00:53:37,339 --> 00:53:39,091 I can do it myself. 361 00:53:41,844 --> 00:53:43,262 Look, it's bleeding. 362 00:53:43,470 --> 00:53:45,681 You'll get infected if you don't clean it. 363 00:53:49,393 --> 00:53:50,102 What is it? 364 00:53:50,310 --> 00:53:51,562 What's wrong with you? 365 00:53:51,770 --> 00:53:53,522 You know that my finger's hurt, 366 00:53:53,731 --> 00:53:55,023 can't you just watch it? 367 00:53:55,232 --> 00:53:56,650 You're doing this on purpose. 368 00:53:56,859 --> 00:53:59,820 Sorry, I'll be careful. 369 00:54:00,028 --> 00:54:01,280 Stop with the act. 370 00:54:01,488 --> 00:54:03,490 I hate you! Leave me alone. 371 00:54:10,414 --> 00:54:12,291 Cuiling, what's wrong? 372 00:54:12,499 --> 00:54:14,334 Why are you angry with me all of a sudden? 373 00:54:14,543 --> 00:54:17,212 What would Zhensheng think if he sees us? 374 00:54:17,755 --> 00:54:19,465 Cuiling. 375 00:54:23,927 --> 00:54:26,180 Leave me alone! I hate you. 376 00:54:40,694 --> 00:54:46,700 Zhensheng, could you change the gauze for me please? 377 00:54:46,950 --> 00:54:49,870 Of course. Come on, sit down. 378 00:55:38,168 --> 00:55:39,253 All done. 379 00:55:40,629 --> 00:55:42,422 I'll meet you at the Botanical Gardens. 380 00:55:43,215 --> 00:55:44,550 Thanks. 381 00:55:55,435 --> 00:55:56,812 Cuiling. 382 00:56:05,237 --> 00:56:06,113 TAXI 383 00:56:09,199 --> 00:56:10,534 Follow the one in the front. 384 00:57:10,552 --> 00:57:11,845 You're so pretty. 385 00:58:25,043 --> 00:58:26,753 That couple just walked in, 386 00:58:27,004 --> 00:58:28,964 do you know which one is their room? 387 00:58:33,051 --> 00:58:34,553 That one. 388 00:58:54,239 --> 00:58:55,741 Zhensheng, you... 389 00:59:04,750 --> 00:59:08,462 Zhensheng, snap out of it! 390 00:59:16,178 --> 00:59:18,263 Get out! Get the hell out! 391 00:59:18,472 --> 00:59:19,931 Cuiling. 392 00:59:21,433 --> 00:59:23,935 Now I believe in spells. 393 00:59:24,144 --> 00:59:25,312 And you're under one. 394 00:59:25,520 --> 00:59:29,775 What spells? I hate you, I really hate you. 395 00:59:30,859 --> 00:59:32,652 Cuiling... 396 00:59:32,861 --> 00:59:35,238 Wake up, Cuiling. 397 00:59:37,991 --> 00:59:40,118 Cuiling... 398 01:00:48,979 --> 01:00:51,064 Miss Hu, how's my wife doing? 399 01:00:51,273 --> 01:00:54,317 Mrs. Shi just had a vaccination, she's asleep. 400 01:01:05,370 --> 01:01:07,372 Margaret... 401 01:01:08,165 --> 01:01:10,000 Miss Wang, where's my wife? 402 01:01:13,044 --> 01:01:15,213 She was sleeping, she hasn't recovered yet, 403 01:01:15,422 --> 01:01:17,215 she shouldn't be running around. 404 01:02:54,396 --> 01:02:55,063 Zhensheng. 405 01:02:55,272 --> 01:02:56,314 Margaret 406 01:02:58,566 --> 01:03:00,068 Zhensheng. 407 01:03:33,018 --> 01:03:34,894 Margaret 408 01:04:46,549 --> 01:04:49,803 Cuiling... 409 01:05:01,231 --> 01:05:02,774 Cuiling. 410 01:05:18,415 --> 01:05:19,874 Cuiling. 411 01:05:31,344 --> 01:05:32,637 Cuiling. 412 01:05:36,433 --> 01:05:40,395 Let's go home, Cuiling. 413 01:05:43,022 --> 01:05:44,315 What are you doing? 414 01:05:47,026 --> 01:05:48,653 What's wrong with you, Cuiling? 415 01:05:51,322 --> 01:05:53,116 Cuiling, you... 416 01:06:04,878 --> 01:06:07,422 Leave her alone! Leave her now! 417 01:06:07,630 --> 01:06:08,423 Drunken ghost. 418 01:06:08,631 --> 01:06:10,467 No... 419 01:06:10,675 --> 01:06:13,761 Drunken ghost. 420 01:06:14,304 --> 01:06:17,974 Stop it! Stop! 421 01:06:19,309 --> 01:06:20,894 Why are you hitting her? 422 01:06:22,103 --> 01:06:24,981 She's under a death spell. If I don't counter it, 423 01:06:25,190 --> 01:06:28,109 she will die within twenty four hours. 424 01:06:28,318 --> 01:06:29,819 You can do that? 425 01:06:31,654 --> 01:06:33,907 No... 426 01:06:34,115 --> 01:06:35,366 Cuiling. 427 01:08:58,968 --> 01:09:03,181 Old man... 428 01:09:03,431 --> 01:09:10,897 You must destroy him. Don't let him hurt anyone else. 429 01:09:11,105 --> 01:09:13,274 How can I do that? 430 01:09:13,524 --> 01:09:19,989 Wax figures, and his ring. 431 01:09:20,198 --> 01:09:23,451 Old man, what was that? 432 01:09:23,701 --> 01:09:27,038 Ring. 433 01:09:52,355 --> 01:09:57,610 A pair of wise eyes. 434 01:09:57,819 --> 01:10:04,826 After you've swallowed it, you can... 435 01:10:07,704 --> 01:10:11,124 Old man... 436 01:10:15,837 --> 01:10:17,755 Cuiling... 437 01:10:17,964 --> 01:10:18,881 Wake up. 438 01:10:21,092 --> 01:10:22,009 Wake up. 439 01:10:23,302 --> 01:10:24,637 Cuiling. 440 01:10:25,304 --> 01:10:26,639 Zhongping- 441 01:10:29,475 --> 01:10:34,188 I must get you to a hospital. 442 01:12:57,039 --> 01:12:58,624 Who are you looking for? 443 01:13:07,174 --> 01:13:10,761 Why won't you answer? Who are you looking for? 444 01:13:12,972 --> 01:13:14,140 I'm looking for two friends. 445 01:13:14,348 --> 01:13:16,559 Shi Zhensheng and his wife. 446 01:13:17,268 --> 01:13:19,353 You must be kidding, 447 01:13:20,605 --> 01:13:23,357 why are you here looking for your friends? 448 01:13:23,566 --> 01:13:26,027 I know they are here. 449 01:13:26,235 --> 01:13:27,737 But I don't even know them. 450 01:13:27,945 --> 01:13:31,198 You don't know them, but I know you. 451 01:13:31,407 --> 01:13:32,992 You're a black magician. 452 01:13:33,242 --> 01:13:37,121 You put spells on them. 453 01:13:37,371 --> 01:13:40,124 You've done all kinds of bad things one can imagine. 454 01:13:40,374 --> 01:13:41,584 If you don't hand them out, 455 01:13:41,792 --> 01:13:43,336 I'll call the police. 456 01:13:43,544 --> 01:13:45,630 Out! Get out! 457 01:13:48,174 --> 01:13:51,928 Zhensheng�. 458 01:17:31,188 --> 01:17:32,731 That man has a whole bag of tricks, 459 01:17:32,940 --> 01:17:34,775 I couldn't believe that he escaped. 460 01:17:34,984 --> 01:17:36,068 Why don't you call the police? 461 01:17:36,277 --> 01:17:37,194 Yes, I did. 462 01:17:37,403 --> 01:17:39,405 The police has searched his home, 463 01:17:39,655 --> 01:17:41,657 but they found nothing. 464 01:17:43,617 --> 01:17:47,454 Zhensheng and Margaret just vanished like that. 465 01:17:48,414 --> 01:17:49,373 I've decided that 466 01:17:49,582 --> 01:17:51,542 I'll go to Kang Cong's place again tonight, 467 01:17:51,750 --> 01:17:53,085 I must find out what happened. 468 01:17:53,294 --> 01:17:56,172 I don't want you to go alone, I can leave the hospital, 469 01:17:56,380 --> 01:17:58,007 I will go with you. 470 01:17:58,215 --> 01:17:59,133 Okay. 471 01:19:57,418 --> 01:19:58,877 I'll go take a look. 472 01:20:17,938 --> 01:20:20,107 Stay here and wait for me. 473 01:22:35,701 --> 01:22:37,953 Margaret, Zhensheng. 474 01:22:41,290 --> 01:22:42,541 Margaret 475 01:22:44,585 --> 01:22:46,545 Why are your hands so cold? 476 01:27:57,773 --> 01:28:00,317 Qi Zhongping, I'm warning you. 477 01:28:00,525 --> 01:28:02,068 I have your wife, 478 01:28:02,277 --> 01:28:04,237 put your amulet down, 479 01:28:04,446 --> 01:28:06,615 or I'll kill her. 480 01:28:06,907 --> 01:28:07,949 Throw it away. 481 01:28:08,158 --> 01:28:10,702 No! Not unless you let my wife go. 482 01:28:10,952 --> 01:28:12,162 Only then I'll throw it away. 483 01:28:12,370 --> 01:28:17,042 Fine, I will. Follow me. 484 01:28:35,477 --> 01:28:36,853 Cuiling. 485 01:28:38,647 --> 01:28:39,981 Cuiling. 486 01:29:14,516 --> 01:29:15,976 No wonder I couldn't put a spell 487 01:29:16,226 --> 01:29:19,062 on you over the past two days; 488 01:29:19,312 --> 01:29:21,648 it's because you have this. 489 01:29:21,857 --> 01:29:24,776 Tell you what, now you're done with. 490 01:29:24,985 --> 01:29:27,696 I've put a death spell on you. 491 01:29:27,904 --> 01:29:31,700 I want you dead, I want you dead. 492 01:30:26,129 --> 01:30:27,505 Zhongping- 493 01:30:57,369 --> 01:30:58,745 Zhongping- 494 01:31:08,254 --> 01:31:09,839 Zhongping- 495 01:31:14,970 --> 01:31:15,470 Zhongping- 496 01:31:15,679 --> 01:31:17,180 Cuiling. 32968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.