Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,070
---
---
2
00:01:59,598 --> 00:02:02,108
Батальонъ
Battalion
3
00:02:02,150 --> 00:02:04,910
Russia.
Spring 1917.
4
00:02:05,067 --> 00:02:07,667
The First World War has waged for three years.
The Emperor has obdicated. The empire is crumbling.
5
00:02:07,828 --> 00:02:10,378
Political dissent has wrecked the country.
The army has been demoralized.
6
00:02:10,536 --> 00:02:15,216
A Provisional Government headed
by Alexander Kerenskiy has taken charge.
7
00:02:15,641 --> 00:02:19,861
Times are tough, chaotic and desperate...
8
00:02:56,164 --> 00:02:58,924
- Thanks!
- Good luck, Lieutenant.
9
00:03:51,480 --> 00:03:54,550
- To the city. Palace Street.
- Three rubles...
10
00:03:54,762 --> 00:03:57,892
That fare is apalling.
It used to be one ruble.
11
00:03:58,043 --> 00:04:01,173
It looks like you haven't been in
St. Petersburg a while, Sir.
12
00:04:01,324 --> 00:04:05,184
One ruble is worthless since February.
13
00:04:05,387 --> 00:04:07,467
Go!
14
00:04:11,441 --> 00:04:13,981
- Did you come from the front?
- Yes, yes, from the front.
15
00:04:14,085 --> 00:04:17,775
Kerenskiy is in charge,
and it is a chaos here.
16
00:04:18,149 --> 00:04:21,329
Many prisoners were released...
17
00:04:21,743 --> 00:04:24,853
Political prisoners, thugs, murderers...
18
00:04:24,885 --> 00:04:27,785
And they roam the streets.
19
00:04:27,824 --> 00:04:29,874
There is no law.
20
00:04:30,701 --> 00:04:34,611
And there is a new police.
21
00:04:34,765 --> 00:04:37,205
They are called Militia.
And they bring no bnefit!
22
00:04:38,566 --> 00:04:41,526
- How is the front?
- Just like at the front.
23
00:05:29,715 --> 00:05:32,415
Nadya, you sound a bit apathetic.
24
00:05:33,674 --> 00:05:36,114
You pause for too long.
25
00:05:36,142 --> 00:05:38,692
Mom, I sing the way maestro Piccoli taught me.
26
00:05:39,299 --> 00:05:43,149
I'm your mother and I know not less.
27
00:05:43,310 --> 00:05:45,390
And...
28
00:05:47,061 --> 00:05:49,351
Miss, Miss...
29
00:05:49,925 --> 00:05:52,005
A letter from the front.
30
00:06:22,479 --> 00:06:24,559
Mom...
31
00:06:49,617 --> 00:06:51,697
What happened?
32
00:06:59,305 --> 00:07:04,095
- Nadya... Nadenjka, what happened?
- Petya was killed in combat.
33
00:07:04,982 --> 00:07:07,072
They were engaged.
34
00:07:07,742 --> 00:07:09,832
...Vera..
35
00:07:10,712 --> 00:07:12,802
I'll make them pay for this.
36
00:07:13,056 --> 00:07:14,876
I've come to say goodbye.
I'm off to war.
37
00:07:15,035 --> 00:07:17,325
I'm going to the Bochkareva women's battalion.
38
00:07:18,055 --> 00:07:20,295
I will have revenge.
39
00:07:23,994 --> 00:07:26,084
Me too.
40
00:07:26,598 --> 00:07:28,678
Nadya, what are you talking about?
41
00:07:28,941 --> 00:07:31,491
I'll join Vera, Mom.
42
00:07:38,162 --> 00:07:42,022
Frosya... Frosenjka, bring her back!
43
00:07:42,536 --> 00:07:45,706
Frosenjka, bring her back!
44
00:07:45,922 --> 00:07:48,482
Madam, but what can I do? Where?...
45
00:07:48,631 --> 00:07:51,651
Wait, wait...
46
00:07:57,954 --> 00:08:01,244
- Dear, take anything. Just bring her back, please! Hear me?
- I'll do it! Will force her back!
47
00:08:01,879 --> 00:08:06,199
- Bring her back!
- I'll do it Madam. Thank you, thank you very much...
48
00:08:06,652 --> 00:08:11,972
I will, ma'am.
Thank you very much...
49
00:08:19,049 --> 00:08:22,639
- Here and thank you.
- You're welcome.
50
00:08:25,664 --> 00:08:28,274
Lieutenant... Commander meeting has started
Where were you?
51
00:08:28,477 --> 00:08:32,277
Hell knows.
The train only went to New Peterhof.
52
00:08:32,435 --> 00:08:35,505
Then I had to improvise.
53
00:08:38,842 --> 00:08:40,322
So, gentlemen.
54
00:08:40,353 --> 00:08:44,033
Our main attack will be
on the Southwestern front.
55
00:08:44,623 --> 00:08:47,653
The Eleventh and Seventh Army will go to Lviv.
56
00:08:48,166 --> 00:08:50,456
The Eighth Army...
57
00:08:51,135 --> 00:08:53,835
Please excuse me, gentlemen...
58
00:08:57,833 --> 00:09:03,943
Please excuse me, gentlemen...
But we need to discuss thisgng more important than the attack plan.
59
00:09:04,104 --> 00:09:07,074
We need to develop a plan of attack.
60
00:09:10,927 --> 00:09:13,997
I am skeptical about the
combat readiness of our army.
61
00:09:14,313 --> 00:09:16,193
What are you trying to say?
62
00:09:16,397 --> 00:09:17,647
I'll say it as it is.
63
00:09:17,803 --> 00:09:23,743
The soldiers have been seduced by idiotic
slogans, a false freedom.
64
00:09:25,668 --> 00:09:27,388
They don't want to fight.
65
00:09:27,543 --> 00:09:29,523
What are you talking about?
66
00:09:29,679 --> 00:09:30,929
"False freedom"?
67
00:09:31,085 --> 00:09:34,105
Our department prepared a report on...
68
00:09:34,142 --> 00:09:36,752
the state of combat readiness
at the moment.
69
00:09:36,791 --> 00:09:39,371
- May I show you the report.
- Go ahead, Colonel. Proceed.
70
00:09:39,523 --> 00:09:43,203
- Don't beat around the bush.
- Sure.
71
00:09:43,846 --> 00:09:46,656
Please, open the curtains!
72
00:09:48,169 --> 00:09:49,889
If you don't mind.
73
00:09:50,045 --> 00:09:53,845
Wow! A movie!
Turn off the lights, please!
74
00:09:54,472 --> 00:09:56,562
Go!
75
00:10:06,140 --> 00:10:10,050
This is part of the 256th St. Elisabeth Guardian Regiment.
76
00:10:14,525 --> 00:10:17,385
The soldiers refuse to fight.
77
00:10:17,599 --> 00:10:21,349
They organize meetings
and hang out with the Germans.
78
00:10:21,765 --> 00:10:24,835
The Germans encourage them to revolt.
79
00:10:24,995 --> 00:10:30,875
They offer them alcohol...
Their pamphlets are written in correct Russian.
80
00:10:34,630 --> 00:10:39,480
And this is the 525th Regiment,
of First Siberian Corps.
81
00:10:39,944 --> 00:10:44,284
The idea of freedom,
together with a German Schnaps,
82
00:10:44,315 --> 00:10:47,535
leaves them completely unfit for combat.
83
00:10:48,225 --> 00:10:55,805
They duty to defend the Homeland is gone,
Soldier Commetees corrupt the Army.
84
00:10:56,039 --> 00:10:58,119
Stop!
85
00:10:58,694 --> 00:11:02,084
That's enough!
Turn on the lights!
86
00:11:02,966 --> 00:11:07,386
Colonel, I don't like this.
87
00:11:07,602 --> 00:11:12,452
To me, this looks like a skillfully
shuffled material and nothing more.
88
00:11:12,966 --> 00:11:15,256
Mr. Kerenskiy, please remember...
89
00:11:15,294 --> 00:11:20,574
I'm an officer, and not a cheating thief.
90
00:11:21,197 --> 00:11:23,277
Open the curtains, please!
91
00:11:23,436 --> 00:11:27,236
If you want to save the Army and the State,
92
00:11:27,811 --> 00:11:31,941
reinstate the death penalty to field courts.
93
00:11:31,972 --> 00:11:33,962
for desertion, mingling with the enemy...
94
00:11:33,963 --> 00:11:36,883
and insubordination - death penalty.
95
00:11:36,926 --> 00:11:39,426
- Bravo, Colonel.
- Be quiet!
96
00:11:41,406 --> 00:11:43,846
Only a miracle can save us.
97
00:11:45,261 --> 00:11:47,341
No, not a miracle...
98
00:11:47,552 --> 00:11:50,422
but concrete actions of the Provisional Government.
99
00:11:51,511 --> 00:11:53,961
On my command,
100
00:11:54,167 --> 00:11:56,617
the Bochkareva women's battalion is being formed.
101
00:11:56,772 --> 00:11:59,842
This will raise the morale in the Army.
102
00:12:00,000 --> 00:12:03,280
These women will die in first battle!
103
00:12:03,751 --> 00:12:05,571
Is that what you want?
104
00:12:05,730 --> 00:12:07,400
Of course not.
105
00:12:07,554 --> 00:12:13,444
That is why, Mr. Polovtsev,
I order you to oversee..
106
00:12:13,595 --> 00:12:17,025
preparations and deployment of this battalion.
107
00:12:28,284 --> 00:12:30,374
Next!
108
00:12:54,536 --> 00:12:56,616
Excuse me, please...
109
00:13:01,984 --> 00:13:04,384
Name? Age?
Do you have children?
110
00:13:04,588 --> 00:13:08,598
- I left him with my brother's family.
- Go away! ... Next!
111
00:13:08,755 --> 00:13:10,835
Vera!
112
00:13:12,505 --> 00:13:14,585
Next!
113
00:13:16,516 --> 00:13:18,596
How nice...
114
00:13:19,329 --> 00:13:21,779
Please, request a medical examination.
115
00:13:22,194 --> 00:13:23,024
Next!
116
00:13:23,053 --> 00:13:25,333
Application form.
117
00:13:26,184 --> 00:13:28,644
Kolokolchikova Evdovkiya Efimovna.
118
00:13:30,944 --> 00:13:33,084
What are you doing here? (his wife)
119
00:13:33,653 --> 00:13:35,743
18 y.o., no children.
120
00:13:36,673 --> 00:13:39,023
You are too short for the service.
121
00:13:40,632 --> 00:13:44,542
The medics will decide if I'm fit.
Please type: Evdovkiya Efimovna...
122
00:13:44,695 --> 00:13:48,125
Are you crazy?
We can't have women.
123
00:13:48,289 --> 00:13:52,769
I'll stay here without you.
I go whereve you go. Type!
124
00:14:02,508 --> 00:14:04,588
Nadezhda Petrovna!
125
00:14:05,790 --> 00:14:08,660
- Froska!
- I'm here for you!
126
00:14:09,540 --> 00:14:11,260
My dear!
127
00:14:11,468 --> 00:14:13,238
I went with Vera.
128
00:14:13,394 --> 00:14:15,484
Hello, Vera Dmitrievna!
129
00:14:16,936 --> 00:14:19,846
Frosenka!
130
00:14:21,468 --> 00:14:23,288
Name, Age!
131
00:14:23,448 --> 00:14:25,638
Baikina Nadezhda Sergeyevna.
36...
132
00:14:25,791 --> 00:14:27,871
I'm from the pesant folk...
133
00:14:39,073 --> 00:14:41,373
Full Name, Age!
134
00:14:43,188 --> 00:14:45,268
Medical Examination.
135
00:14:49,126 --> 00:14:53,706
- I serve Countess Tatishcheva.
- You will serve the Fatherland.
136
00:14:57,460 --> 00:14:59,490
Ma'am, step aside.
You were rejected.
137
00:14:59,648 --> 00:15:01,258
I don't understand...
138
00:15:01,419 --> 00:15:03,659
Svistunova Galina Mikhailovna.
139
00:15:03,814 --> 00:15:06,054
Why am I rejected?
140
00:15:06,210 --> 00:15:09,080
It's obvious, you're too fat.
141
00:15:10,794 --> 00:15:12,984
Me?
I'm fat?
142
00:15:13,399 --> 00:15:15,999
26.
Do you have children?
143
00:15:16,159 --> 00:15:19,229
- I'm fat...
- Where are you going?
144
00:15:25,639 --> 00:15:29,749
So I'm fat?
Well, I'm not just fat...
145
00:15:30,483 --> 00:15:32,783
I'm strong!
146
00:15:38,505 --> 00:15:40,585
Look at that.
147
00:16:00,225 --> 00:16:02,405
Why did you come here?
148
00:16:03,558 --> 00:16:05,638
To destroy our property?
149
00:16:06,006 --> 00:16:08,086
No. I hurt all men in my vilage
150
00:16:08,171 --> 00:16:10,411
who tried to touch me.
151
00:16:13,976 --> 00:16:16,576
I can do the same with the Germans, right?
152
00:16:16,735 --> 00:16:18,505
What's your name?
153
00:16:18,663 --> 00:16:20,753
Dusya Grinyova.
154
00:16:22,726 --> 00:16:26,946
Evdovkiya Grynyova,
I appoint you as my Deputy.
155
00:16:28,091 --> 00:16:30,171
- Nikolai Alexandrovich!
- Yes!
156
00:16:31,059 --> 00:16:33,139
- Issue he an aiguillette!
- Aye!
157
00:16:34,341 --> 00:16:38,251
Mariya Leontiyevna!
The general arrived. He wants to see you.
158
00:16:39,811 --> 00:16:42,471
Come on!
Let's fill out the paperwork.
159
00:16:46,321 --> 00:16:47,461
Mr General.
160
00:16:47,497 --> 00:16:50,487
Recruitment for the Women's Battalion is underway.
161
00:16:50,526 --> 00:16:51,996
Commander - Non-commisioned Officer Bochkareva.
162
00:16:53,092 --> 00:16:55,182
At ease.
163
00:16:55,436 --> 00:16:57,006
God give not give me a son.
This is all I can offer.
164
00:16:57,009 --> 00:17:02,849
My only daughter.
165
00:17:03,354 --> 00:17:05,134
I will receive your report.
166
00:17:05,281 --> 00:17:06,901
Ms. Senior Lieutenant,
167
00:17:07,051 --> 00:17:11,271
The recruit Natalya Tatishcheva awaits her orders.
168
00:17:12,312 --> 00:17:14,712
- Can you shoot weapons?
- I can.
169
00:17:14,917 --> 00:17:17,477
I got my training in summer camps.
170
00:17:17,513 --> 00:17:19,053
I traveled with my Father since I was 5.
171
00:17:19,088 --> 00:17:21,218
My maid Serafima Pluzhnikova
also can shoot.
172
00:17:21,375 --> 00:17:23,455
She should be already here.
173
00:17:23,719 --> 00:17:26,999
- Welcome to the Battalion.
- Thank you!
174
00:17:27,991 --> 00:17:30,071
This way, please.
175
00:17:41,898 --> 00:17:43,978
Go!
176
00:17:44,762 --> 00:17:47,842
I hope you know what you're doing.
177
00:17:48,148 --> 00:17:50,438
Mariya Leontiyevna.
178
00:17:57,523 --> 00:17:59,613
May God preserve you.
179
00:18:02,472 --> 00:18:06,592
- Miss...
- No more Miss. Cut it!
180
00:18:19,243 --> 00:18:21,333
Sit down.
181
00:19:36,019 --> 00:19:38,099
Line up!
182
00:19:40,603 --> 00:19:42,693
At ease!
183
00:19:43,833 --> 00:19:48,523
Everyone but the left wingman
must turn their head left..
184
00:19:48,676 --> 00:19:53,826
and should see the chest of
the fourth man down the line.
185
00:19:54,875 --> 00:19:56,955
Line up!
186
00:20:01,281 --> 00:20:03,051
What are you looking at?
187
00:20:03,209 --> 00:20:06,999
I can't see anything!
Her tits are small and
her tits are huge!
188
00:20:07,115 --> 00:20:11,745
Line us up by our tit size, Commander!
189
00:20:14,407 --> 00:20:16,487
Silence!
190
00:20:21,856 --> 00:20:26,336
Ok. You should see the shoes
of the fourth man down the line.
191
00:20:47,065 --> 00:20:51,545
- Live long, recruits!
- Live long!
192
00:20:54,462 --> 00:20:59,312
From now on you must call me
"Madam Chief"!
193
00:21:01,493 --> 00:21:04,983
This is my Deputy,
Lieutenant Seleznev.
194
00:21:05,817 --> 00:21:07,737
These are the Instructors:
195
00:21:07,900 --> 00:21:11,440
Alexei Kolokolchikov and
Yefim Zadorozhnyy.
196
00:21:12,067 --> 00:21:15,037
They will train you in soldier science..
197
00:21:15,192 --> 00:21:17,482
and prepare you for the final test.
198
00:21:17,692 --> 00:21:20,252
Because you are not yet a battalion,
199
00:21:20,766 --> 00:21:23,206
but just ordinary women.
200
00:21:24,099 --> 00:21:25,839
Therefore, I order you,
201
00:21:25,872 --> 00:21:29,312
set aside all that makes you a woman.
202
00:21:29,345 --> 00:21:32,745
Fool around or disobey orders -- be expelled.
203
00:21:33,319 --> 00:21:39,409
- I need soldiers. Is that clear?
- Yes, clear!
204
00:21:49,986 --> 00:21:52,166
Nyura! Come here!
205
00:21:52,382 --> 00:21:53,742
Hey, Jew! get out of here!
206
00:21:53,893 --> 00:21:56,243
Beat it, I said!
207
00:21:59,050 --> 00:22:01,130
This is your bed.
208
00:22:10,925 --> 00:22:13,155
Girls, look!
209
00:22:20,561 --> 00:22:22,651
Look at you!
210
00:22:30,145 --> 00:22:33,785
What are you doing?
211
00:22:42,750 --> 00:22:44,830
Bitch!
212
00:22:46,448 --> 00:22:50,038
Chill out!
We didn't come here to quarrel.
213
00:22:51,604 --> 00:22:54,524
Listen, you, nobel one.
214
00:22:54,678 --> 00:22:59,778
Just walk to those beds, okay?
We're all simple here.
215
00:23:00,460 --> 00:23:02,860
You don't fit here with us?
216
00:23:03,376 --> 00:23:06,966
Evdovkiya...
You're in charge here.
217
00:23:07,335 --> 00:23:09,675
Restore the order!
218
00:23:12,127 --> 00:23:14,517
Dusya, look!
219
00:23:15,668 --> 00:23:17,748
This bed is just for you.
220
00:23:19,836 --> 00:23:23,456
There's no draft here
and it's away from the door.
221
00:23:25,409 --> 00:23:29,159
And you, noble one, you move there!
222
00:23:30,461 --> 00:23:32,551
Am I right, Dusya?
223
00:23:34,993 --> 00:23:37,083
Well yeah.
224
00:23:38,171 --> 00:23:41,501
Will you divide us into nobles and others
when we're in the trenches?
225
00:23:41,660 --> 00:23:44,000
Listen, your clever one...
226
00:23:44,421 --> 00:23:46,301
I'm in charge.
227
00:23:46,452 --> 00:23:49,272
So pack your your rags
and get out of here.
228
00:23:49,473 --> 00:23:52,393
Okay, I'll go.
But you're lying.
229
00:23:52,754 --> 00:23:55,834
You just want this bed
because it seems convenient.
230
00:23:55,984 --> 00:23:58,124
Are you contradicting me?
231
00:23:59,890 --> 00:24:02,910
- You will stand on a chair for two hours!
- I will not do it!
232
00:24:03,068 --> 00:24:05,408
- What did you say?
- Punch her, Dusya!
233
00:24:05,567 --> 00:24:08,687
Be so kind and punch me, too.
234
00:24:17,131 --> 00:24:20,151
I heard everything.
235
00:24:23,121 --> 00:24:26,141
This is solved easily.
236
00:24:26,351 --> 00:24:28,431
You want her bed?
237
00:24:29,631 --> 00:24:31,721
You are welcome.
238
00:24:32,913 --> 00:24:35,673
You... go to her bed.
239
00:24:36,403 --> 00:24:38,493
And you... go to her bed.
240
00:24:40,882 --> 00:24:44,162
But lets be consistent.
241
00:24:45,518 --> 00:24:48,438
You are demoted to a private.
242
00:24:49,269 --> 00:24:53,279
And you are my Deputy.
243
00:24:56,196 --> 00:24:58,276
Surrender the aiguillette.
244
00:25:07,290 --> 00:25:09,370
Surrender the aiguillette!
245
00:25:34,219 --> 00:25:36,299
At ease!
246
00:26:03,075 --> 00:26:05,155
Get up!
247
00:26:06,512 --> 00:26:08,602
Faster!
248
00:26:08,857 --> 00:26:10,937
Get dressed!
Fast!
249
00:26:45,526 --> 00:26:47,506
Why did you stop?
250
00:26:47,713 --> 00:26:49,803
Forward!
251
00:26:53,600 --> 00:26:58,030
Those who are afraid, can go home.
252
00:27:01,204 --> 00:27:04,694
First row, go!
253
00:27:05,163 --> 00:27:07,253
Go!
Come on!
254
00:27:25,216 --> 00:27:27,816
Continue!
Jump!
255
00:27:30,633 --> 00:27:32,823
Give me your hand!
256
00:27:38,967 --> 00:27:42,407
Dusya, what is it with you?
The Germans won't wait.
257
00:27:43,655 --> 00:27:45,735
It's nothing.
I can take it my way.
258
00:27:49,905 --> 00:27:52,925
Grinyova! You, pest!
What are you doing?
259
00:27:53,395 --> 00:27:57,455
You said the Germans won't wait.
260
00:28:10,322 --> 00:28:12,152
Natasha...
261
00:28:12,354 --> 00:28:14,494
- What happened?
- I'm dizzy.
262
00:28:14,646 --> 00:28:16,726
- Did you get hurt?
- No, I didn't.
263
00:28:17,146 --> 00:28:19,226
It's nothing.
264
00:28:25,272 --> 00:28:27,362
Come on, Yevdokiya, faster!
265
00:28:27,564 --> 00:28:29,654
Bravo!
266
00:28:30,481 --> 00:28:32,561
Come on, jump!
267
00:28:33,553 --> 00:28:35,643
Wait!
268
00:28:55,847 --> 00:28:58,397
478...
269
00:28:59,388 --> 00:29:01,468
I'll buy a cow...
270
00:29:12,514 --> 00:29:14,754
Easy, easy...
271
00:29:21,526 --> 00:29:23,606
Get up!
272
00:29:24,911 --> 00:29:29,651
If you smell almonds,
apples or rotten hay,
273
00:29:29,807 --> 00:29:31,527
the enemy just commenced a gas attack.
274
00:29:31,637 --> 00:29:33,637
This is a gas grenade launcher,
275
00:29:33,662 --> 00:29:36,632
It can shoot gas grenades.
276
00:29:38,505 --> 00:29:40,585
Aim!
Fire!
277
00:29:41,579 --> 00:29:44,699
- These are my shots, Lieutenant.
- No...
278
00:29:45,017 --> 00:29:47,147
These are yours.
279
00:29:47,308 --> 00:29:50,488
- Poor shooting.
- I will improve, Lieutenant.
280
00:29:50,642 --> 00:29:54,712
- Bad attempt.
- I aimed at the head.
281
00:29:55,069 --> 00:29:56,269
Fire!
282
00:29:56,424 --> 00:29:58,044
Down!
283
00:29:58,195 --> 00:30:00,895
Get up!
284
00:30:07,778 --> 00:30:09,128
Fire!
285
00:30:09,289 --> 00:30:11,369
Here it is...
286
00:30:14,185 --> 00:30:17,615
You are...
a beautiful... sh-sho--shooter
287
00:30:18,352 --> 00:30:20,752
I'm glad striving.
288
00:30:28,613 --> 00:30:30,493
Keep moving!
289
00:30:30,644 --> 00:30:32,784
They'll kill you if you get tangled.
290
00:30:33,040 --> 00:30:36,060
Stay down, I'll cut the wire.
291
00:30:36,218 --> 00:30:41,478
Keep lower or they will blast you bottom off.
I don't want a woman with no bottom.
292
00:30:42,989 --> 00:30:44,549
Go, go, go...
293
00:30:44,708 --> 00:30:46,788
Recruits, attention!
294
00:30:49,447 --> 00:30:51,527
You...
295
00:30:54,812 --> 00:30:56,902
And you...
Come here!
296
00:30:57,573 --> 00:30:59,973
Face each-other!
297
00:31:01,062 --> 00:31:03,152
Puch her!
298
00:31:04,032 --> 00:31:06,272
- Where?
- In her face.
299
00:31:19,814 --> 00:31:21,904
Now you.
300
00:31:24,867 --> 00:31:26,947
I can't.
301
00:31:27,262 --> 00:31:29,352
Hit her!
302
00:31:34,659 --> 00:31:37,629
- I can't.
- Then you'll hit.
303
00:31:38,304 --> 00:31:40,394
With the fist!
304
00:31:43,930 --> 00:31:46,010
Hit her!
305
00:31:52,420 --> 00:31:54,760
- I can't.
- Do it!
306
00:31:56,223 --> 00:31:58,783
- Enough!
- Do it!
307
00:32:03,827 --> 00:32:06,277
- I can't..
- Hit her in the stomach!
308
00:32:06,588 --> 00:32:09,658
Hit her!
309
00:32:12,266 --> 00:32:14,396
- I can't.
- Hit her!
310
00:32:15,182 --> 00:32:17,582
- I can't.
- Hit her!
311
00:32:22,058 --> 00:32:24,398
Come on, everyone!
Fight!
312
00:32:24,558 --> 00:32:25,758
Come on, fight!
313
00:32:25,965 --> 00:32:28,045
Hit! I hit you!
314
00:32:28,620 --> 00:32:33,570
You have to learn to fight.
Like this...
315
00:32:46,486 --> 00:32:48,566
Tonya!
316
00:32:50,029 --> 00:32:52,679
- What happened?
- Come with me!
317
00:33:16,175 --> 00:33:18,255
Help me!
318
00:33:20,551 --> 00:33:22,631
That's not allowed.
319
00:33:22,791 --> 00:33:26,961
He's my husband,
we are crowned (married in Church).
320
00:33:31,489 --> 00:33:33,569
Don't close the window.
Okay.
321
00:33:33,885 --> 00:33:35,965
Easy, easy...
322
00:34:00,085 --> 00:34:02,215
First row forward!
323
00:34:02,429 --> 00:34:04,669
Second row forward!
324
00:34:17,430 --> 00:34:20,610
Smells like feeb soup.
325
00:34:20,763 --> 00:34:23,473
- How do you know?
- I can smell it.
326
00:34:23,732 --> 00:34:26,442
I've always had a good sense of smell.
327
00:34:27,639 --> 00:34:30,709
It's good to have a goo sense of smell.
328
00:34:47,952 --> 00:34:51,082
Comrade Commander woman,
I need to talk to you.
(speaks familiarly)
329
00:34:52,276 --> 00:34:56,126
- What do you want?
- I ask to step aside.
330
00:35:02,745 --> 00:35:04,825
Well. Let's go.
331
00:35:28,268 --> 00:35:31,858
I miss my boyfriend.
332
00:35:33,267 --> 00:35:35,557
Let me out for one night, Leontiyevna...
333
00:35:35,716 --> 00:35:37,796
Because...
334
00:35:38,008 --> 00:35:40,088
we'll soon go in combat.
335
00:35:41,081 --> 00:35:42,901
No.
336
00:35:43,113 --> 00:35:47,233
Why not?
Don't you understand?
337
00:35:48,946 --> 00:35:52,066
You're a woman. Are you not?
338
00:35:54,155 --> 00:35:56,235
No.
339
00:36:02,645 --> 00:36:05,295
So that's the pecking order here?
340
00:36:05,978 --> 00:36:07,438
Why can she leave?
341
00:36:07,593 --> 00:36:10,203
Every night she escapes out of
the window to join her boyfriend.
342
00:36:10,353 --> 00:36:14,363
And what about the boyfriend. What king of officer is he?
343
00:36:14,520 --> 00:36:16,600
So you're telling on others...
344
00:36:27,542 --> 00:36:29,632
Are you okay?
345
00:36:30,251 --> 00:36:32,121
Get lost!
346
00:36:36,032 --> 00:36:39,002
- Who is it?
- It's her!
347
00:36:39,209 --> 00:36:41,289
Her?
348
00:36:42,804 --> 00:36:44,894
Who did you visit?
349
00:36:46,397 --> 00:36:48,897
I asked who did you visit?
350
00:36:49,835 --> 00:36:51,915
No one.
351
00:36:53,585 --> 00:36:55,665
Listen here, officer woman!
352
00:36:56,294 --> 00:37:01,094
With some soldier comrades we will create a Soldier Committee.
353
00:37:01,398 --> 00:37:07,808
Yes... we want freedom and equality.
No beatings.
354
00:37:10,773 --> 00:37:12,203
Get up!
355
00:37:12,245 --> 00:37:16,085
If I see you again,
you'll shoot you.
356
00:37:16,124 --> 00:37:18,014
Take your demands back home!
357
00:37:18,222 --> 00:37:21,142
Get out!
Out, I said!
358
00:37:21,296 --> 00:37:23,376
There's your freedom!
359
00:37:23,691 --> 00:37:27,911
- You haven't seen the last of me!
- Yes, and of me!
360
00:37:28,692 --> 00:37:30,782
Anyone else is partisan?
361
00:37:32,182 --> 00:37:35,052
Eat your lunch before it's cold.
362
00:37:35,254 --> 00:37:37,144
You know, Mariya Leontiyevna.
363
00:37:37,175 --> 00:37:40,575
We have waited for years...
We need to travel
364
00:37:43,224 --> 00:37:45,524
She will perform abroad.
365
00:37:46,817 --> 00:37:50,147
My Nadyenka is a singer.
366
00:37:50,568 --> 00:37:52,648
She's not a soldier.
367
00:37:53,068 --> 00:37:57,178
She must preserve her voice.
368
00:37:57,913 --> 00:38:00,573
That's why I paid Froska...
369
00:38:01,662 --> 00:38:03,692
to take care of my Nadyenka,
370
00:38:03,850 --> 00:38:06,190
to bring her home safely.
371
00:38:09,059 --> 00:38:11,659
I see.
372
00:38:13,330 --> 00:38:15,410
Business.
373
00:38:17,757 --> 00:38:19,837
Mr Lieutenant!
374
00:38:19,966 --> 00:38:22,986
Pvts Yurasova and Lantsova
must report to the Chief.
375
00:38:27,185 --> 00:38:31,035
Pvts Yurasova and Lantsova reporting.
376
00:38:36,925 --> 00:38:41,245
You ran out of money.
377
00:38:42,707 --> 00:38:45,517
You will no longer be paid to take care of Miss.
378
00:38:47,030 --> 00:38:50,420
I discharge her.
379
00:38:51,613 --> 00:38:57,193
Frosenjka, you can keep what I gave to you.
380
00:38:57,500 --> 00:39:02,080
The circumstances changed.
Nadya has to travel.
381
00:39:05,833 --> 00:39:08,023
Excuse me, miss.
382
00:39:10,053 --> 00:39:13,023
Mom, did you really pay her?
383
00:39:13,802 --> 00:39:17,812
Nadyenka, I just wanted
you to be okay.
384
00:39:18,022 --> 00:39:21,512
We have waited a long time for this.
385
00:39:25,417 --> 00:39:27,027
Nadya!
386
00:39:27,241 --> 00:39:29,321
This is La Scala!
387
00:39:35,158 --> 00:39:37,288
Permission to return to combat training.
388
00:39:38,908 --> 00:39:40,988
Permission granted.
389
00:39:41,408 --> 00:39:46,458
- You raised a good daughter.
- Thank you.
390
00:39:59,639 --> 00:40:02,139
Madam!
391
00:40:03,232 --> 00:40:06,202
Here... These are yours.
I did not keep anything.
392
00:40:06,358 --> 00:40:08,388
All this is yours.
I'm sorry, Madam!
393
00:40:08,546 --> 00:40:12,136
Frosenjka, what...
Thank you.
394
00:40:15,577 --> 00:40:17,657
Permission to fall back.
395
00:40:17,869 --> 00:40:20,629
Is it your own decision to stay?
396
00:40:21,099 --> 00:40:23,179
Yes... it is.
397
00:40:24,797 --> 00:40:26,877
Then go!
398
00:40:28,390 --> 00:40:30,470
Thank you!
399
00:40:32,297 --> 00:40:34,377
Farewell, Madam!
400
00:40:35,475 --> 00:40:37,555
Farewell!
401
00:40:38,599 --> 00:40:41,669
And your wench is alright.
402
00:41:22,352 --> 00:41:25,902
- Second lieutenant Bochkareva?
- Yes, correct, how I can help you?
403
00:41:26,051 --> 00:41:29,441
By the order of the District Commander
General Polovtsov,
404
00:41:29,644 --> 00:41:31,734
you are under arrest.
405
00:41:32,991 --> 00:41:35,071
Surrender your weapon.
406
00:41:46,781 --> 00:41:48,501
Gentlemen officers.
407
00:41:48,656 --> 00:41:54,176
You're ordered to return to headquarters,
where you will be reassigned.
408
00:41:58,969 --> 00:42:01,049
Follow me.
409
00:43:02,151 --> 00:43:06,161
- Do you understand why you were arrested?
- No.
410
00:43:06,525 --> 00:43:08,035
I don't understand.
411
00:43:08,192 --> 00:43:11,632
- How can you allow a stupid woman...
- Please...
412
00:43:12,255 --> 00:43:14,435
Be quiet.
413
00:43:18,297 --> 00:43:21,497
You, a senior officer of the battalion,
414
00:43:21,535 --> 00:43:24,485
arrested for beating a subordinate.
415
00:43:25,589 --> 00:43:29,289
The comrades have agreed to resolve this peacefully.
416
00:43:29,444 --> 00:43:32,264
There is just one condition.
417
00:43:33,402 --> 00:43:35,492
Tell her.
418
00:43:35,694 --> 00:43:41,844
St. Petersburg SOVDEP demands that
the Bochkareva women's battalion
419
00:43:42,830 --> 00:43:46,480
to establish a Soldier Committee,
chaired by comrade...
420
00:43:47,414 --> 00:43:49,974
... I mean...
421
00:43:50,643 --> 00:43:52,733
... Svistunova.
422
00:43:55,330 --> 00:43:57,410
Please excuse me.
423
00:44:00,123 --> 00:44:01,583
Here's to destroying the Army!
Here! Bitch!
424
00:44:01,738 --> 00:44:04,808
- Here!
- Attention!
425
00:44:09,759 --> 00:44:11,169
The battalion will be discharged tomorrow.
426
00:44:11,321 --> 00:44:13,411
You are demoted
427
00:44:13,561 --> 00:44:15,281
for insubordination.
428
00:44:15,436 --> 00:44:16,996
You will lose your rank.
429
00:44:17,155 --> 00:44:18,815
And you are fired from the Russian Army.
430
00:44:18,979 --> 00:44:21,169
Until then, you remain under arrest.
431
00:44:23,457 --> 00:44:26,737
- Forgive me, Peter Alexandrovich.
- Take he away!
432
00:44:54,241 --> 00:44:56,331
Battalion, halt!
433
00:44:57,730 --> 00:44:59,810
To the left!
434
00:45:21,612 --> 00:45:23,842
Halt, you can't go there!
435
00:45:25,662 --> 00:45:29,262
Sorry, Peter Alexandrovich,
she forced her way in.
436
00:45:39,400 --> 00:45:41,430
At ease!
437
00:45:41,588 --> 00:45:42,988
I'm listening.
438
00:45:43,150 --> 00:45:45,700
Mr General, Peter Alexandrovich...
439
00:45:45,910 --> 00:45:48,090
The Mariya Bochkareva Battalion arrived in full force
440
00:45:48,984 --> 00:45:51,484
to recieve explanations about the Commander's arrest.
441
00:45:51,692 --> 00:45:55,602
Deputy Commander,
Natalya Tatischeva.
442
00:45:57,266 --> 00:45:59,656
Countess?
443
00:46:02,005 --> 00:46:03,515
Ilya Vladimirovich's daughter?
444
00:46:03,672 --> 00:46:05,442
Affirmative!
445
00:46:05,600 --> 00:46:07,890
But it's irrelevant.
446
00:46:09,611 --> 00:46:11,901
Well...
447
00:46:12,058 --> 00:46:14,398
I am informing you.
448
00:46:14,975 --> 00:46:18,875
Second lieutenant Bochkareva was arrested
for disobeying the order..
449
00:46:19,090 --> 00:46:21,900
to establish a Soldier Committee
in your Batalion
450
00:46:22,059 --> 00:46:25,219
Mr General, they did not inform you.
451
00:46:25,259 --> 00:46:28,029
A Soldier Committee was created.
452
00:46:28,071 --> 00:46:32,321
The Committee demands Mariya Bochkareva released and acquitted.
453
00:46:32,477 --> 00:46:35,077
Don't be silly.
454
00:46:35,236 --> 00:46:38,826
- Where is your Committee?
- Outside, Mr General.
455
00:46:52,998 --> 00:46:56,748
The Committee consists of the entire battalion peronnel.
456
00:46:59,613 --> 00:47:01,593
You're dismissed.
457
00:47:01,749 --> 00:47:04,039
Give my bow to your Father.
458
00:47:04,562 --> 00:47:07,112
I will not be able to.
459
00:49:48,531 --> 00:49:51,031
Such women we have!
460
00:49:53,270 --> 00:49:57,910
Battalion, line up!
Attention!
461
00:50:10,074 --> 00:50:16,014
Mr General. The Soldier Committee of the
Bochkareva female battalion rank is formed.
462
00:50:17,000 --> 00:50:21,010
We dema--... Forgive me. We ask
463
00:50:21,011 --> 00:50:27,491
a release of Commander
and her return back to active Army service.
464
00:50:54,888 --> 00:50:56,968
Get back to ranks.
465
00:51:01,191 --> 00:51:04,161
Non-commissioned officer, retake the command.
466
00:51:04,577 --> 00:51:08,117
Battalion examination is tomorrow.
467
00:51:08,796 --> 00:51:10,876
Aye, Sir!
468
00:51:11,244 --> 00:51:13,334
Hooray!
469
00:51:14,265 --> 00:51:16,445
But keep in mind...
470
00:51:17,130 --> 00:51:20,830
If only one of you
471
00:51:21,817 --> 00:51:24,007
fails the exam,
472
00:51:24,630 --> 00:51:26,770
noone will go to the front.
473
00:51:28,641 --> 00:51:30,931
The battalion will be discharged.
474
00:51:45,673 --> 00:51:48,333
What will happen tomorrow?
475
00:51:51,716 --> 00:51:54,106
Quiet, Serafima!
You'll wake up everyone.
476
00:51:54,527 --> 00:51:57,337
But what should I do?
477
00:51:57,497 --> 00:52:00,667
My dear...
Lord, save and have mercy.
478
00:52:00,830 --> 00:52:02,710
Serafima...
479
00:52:02,862 --> 00:52:04,842
What is it, Natasha?
480
00:52:05,050 --> 00:52:07,130
Well...
481
00:52:07,445 --> 00:52:10,305
If you tell them,
I won't forgive you.
482
00:52:27,082 --> 00:52:29,062
What's wrong?
483
00:52:29,218 --> 00:52:31,718
Why don't you sleep?
484
00:52:36,249 --> 00:52:38,329
What happened?
485
00:52:38,593 --> 00:52:40,683
Tell her!
486
00:52:42,396 --> 00:52:44,476
What I have to say is...
487
00:52:44,843 --> 00:52:47,553
that her father is dying, her husband killed.
488
00:52:47,708 --> 00:52:50,628
She has nobody left...
489
00:52:51,980 --> 00:52:54,430
Why should a child die?
490
00:52:58,386 --> 00:53:02,446
What?
What child?
491
00:53:03,355 --> 00:53:05,435
I'm pregnant.
492
00:53:15,627 --> 00:53:21,717
For standing up for us...
Thank you very much.
493
00:53:24,794 --> 00:53:28,604
But tomorrow the entire battalion
could be in jeopardy.
494
00:53:29,170 --> 00:53:34,480
I felt that. You had a child aroma...
the aroma of the future.
495
00:53:38,337 --> 00:53:40,987
Form the rank.
496
00:53:55,109 --> 00:53:57,239
Are you all packed?
497
00:53:59,379 --> 00:54:01,979
Fall in!
498
00:54:07,610 --> 00:54:10,580
Private Tatischeva,
499
00:54:10,995 --> 00:54:13,495
Surrender the aiguillette.
500
00:54:40,945 --> 00:54:43,495
Niklyudova...
501
00:54:51,258 --> 00:54:53,808
Take it!
502
00:54:56,675 --> 00:54:59,065
You will be my Deputy.
503
00:54:59,539 --> 00:55:01,939
Instead of Natalya.
504
00:55:03,654 --> 00:55:05,744
At your orders.
505
00:55:07,092 --> 00:55:09,182
Fall in back.
506
00:55:22,354 --> 00:55:25,114
Go home!
507
00:55:26,833 --> 00:55:29,753
Give birth to child.
508
00:55:30,063 --> 00:55:33,033
We're going out there to die for their sake.
509
00:55:34,542 --> 00:55:37,042
Go away.
510
00:55:46,160 --> 00:55:48,970
Dismissed.
Get some sleep.
511
00:55:59,700 --> 00:56:01,050
Battalion!
512
00:56:01,083 --> 00:56:04,443
Today we'll see what kind of soldiers you are!
513
00:56:04,475 --> 00:56:10,065
If one of you fails, the entire battalion
will be declared unfit.
514
00:56:10,170 --> 00:56:11,040
Forward!
Faster! Faster!
515
00:56:11,076 --> 00:56:14,236
The first and third row left,
and the other to the right!
516
00:56:14,273 --> 00:56:15,783
March!
517
00:57:09,444 --> 00:57:11,534
Nadya!
518
00:57:14,079 --> 00:57:16,159
What happened?
519
00:57:18,142 --> 00:57:20,072
Don't pick up the wounded!
520
00:57:20,226 --> 00:57:22,876
Run! Run! Forward!
521
00:57:23,820 --> 00:57:27,000
- Come on!
- I think I sprained my ankle.
522
00:57:29,705 --> 00:57:31,785
Fire!
523
00:57:46,530 --> 00:57:48,670
Come on, Nadya!
524
00:58:11,427 --> 00:58:14,077
Madam Chief,
525
00:58:14,240 --> 00:58:17,160
Lavancova, Gerasova and Neklyudova
have passed the obstacle course.
526
00:58:17,161 --> 00:58:20,761
Permission to join the ranks
No, I will not allow it.
527
00:58:21,167 --> 00:58:25,697
You have failed and stained the honor of the entire battalion.
528
00:58:29,917 --> 00:58:32,677
It's unfair!, Madam Chief.
529
00:58:32,887 --> 00:58:35,907
We were ordered to pass the obstacle course and we did.
530
00:58:36,064 --> 00:58:38,624
You arrived too late.
531
00:58:39,866 --> 00:58:42,566
We stood here waiting for you!
532
00:58:42,731 --> 00:58:47,001
So what?
We weren't told there was a time limit.
533
00:58:47,211 --> 00:58:49,971
Or was it there, Mr. General?
534
00:58:50,492 --> 00:58:53,622
A Commander has a duty to follow orders.
535
00:58:53,773 --> 00:58:56,433
Or else she would no longer be a Commander, right?
536
00:59:00,545 --> 00:59:03,565
She is right, this pest.
537
00:59:04,555 --> 00:59:06,635
She's right!
538
00:59:07,107 --> 00:59:10,857
You have not left your wounded comrade,
539
00:59:11,275 --> 00:59:14,135
and I commend you for that. Get back in line.
540
00:59:15,806 --> 00:59:17,726
- Does your leg hurt much?
- Only a little.
541
00:59:17,889 --> 00:59:20,079
Come on, get in line.
542
00:59:24,921 --> 00:59:27,891
After testing the combat readiness of the battalion.
543
00:59:28,672 --> 00:59:31,592
I declare that you have passed the examination!
544
00:59:32,807 --> 00:59:38,017
I allow the batallion to take an oath and
join the regular Army.
545
00:59:45,912 --> 00:59:48,152
Thank you, Peter Alexandrovich.
... Hurray! ...
546
01:00:04,809 --> 01:00:10,239
In the Name of the Father and of the Son
and of the Holy Spirit... Amen!
547
01:00:10,705 --> 01:00:15,235
Battalion... forward, march!
548
01:00:18,830 --> 01:00:21,070
Attention! Left!
549
01:00:29,717 --> 01:00:31,747
Stop! Stop!
550
01:00:31,904 --> 01:00:33,994
Tonka!
551
01:00:35,030 --> 01:00:37,110
Tonka, I will not let you go.
552
01:00:37,530 --> 01:00:39,770
My daughter, how will I live without you?
553
01:00:39,978 --> 01:00:42,318
You'll get killed in this war.
554
01:00:42,479 --> 01:00:44,869
Mom, don't embarrass me.
555
01:00:59,375 --> 01:01:01,875
Forgive me...
556
01:01:02,969 --> 01:01:05,049
Farewell.
557
01:01:26,179 --> 01:01:28,409
Be careful with the wounded...
558
01:01:28,450 --> 01:01:29,820
Prepare the next one!
559
01:01:29,851 --> 01:01:31,751
- Duty Guard!
- Yes!
560
01:01:34,971 --> 01:01:37,421
- Look, more carts.
- I'll take care of it.
561
01:01:54,046 --> 01:01:56,126
Vera!
562
01:01:56,285 --> 01:01:59,045
Heard the second signal? We'll leave soon.
563
01:01:59,254 --> 01:02:01,344
I can't believe it.
It's a miracle!
564
01:02:01,494 --> 01:02:04,884
Not a miracle.
We're juts going to the front.
565
01:02:05,713 --> 01:02:07,953
Wait, wait...
566
01:02:10,348 --> 01:02:12,428
Nadya!
567
01:02:31,235 --> 01:02:38,055
Petya, Petya...
It is I -- Nadya.
568
01:02:38,215 --> 01:02:41,385
Load here.
Nikolai Alexandrovich, help her.
569
01:02:41,548 --> 01:02:44,568
Well girls, let's go.
570
01:02:45,039 --> 01:02:49,669
All aboard!
The train is leaving!
571
01:02:56,029 --> 01:02:59,829
Miss. Miss...
we have to take him away.
572
01:03:00,351 --> 01:03:02,441
Wait...
573
01:03:03,633 --> 01:03:05,723
Who is he to you?
574
01:03:05,790 --> 01:03:07,870
He is my fiancé.
575
01:03:13,269 --> 01:03:15,349
Open your eyes...
576
01:03:17,697 --> 01:03:19,827
Please, open your eyes.
577
01:03:22,644 --> 01:03:25,414
I love you so much.
578
01:03:36,812 --> 01:03:39,522
Here is your medallion.
579
01:03:49,156 --> 01:03:51,396
Nadya, we're leaving!
580
01:03:52,594 --> 01:03:54,054
Nadya!
581
01:03:54,209 --> 01:03:57,179
No, let her stay.
582
01:04:44,798 --> 01:04:48,858
Misses-soldiers, look at me.
583
01:04:54,421 --> 01:04:56,511
Well done...
584
01:05:01,192 --> 01:05:03,432
Convoy, stop!
585
01:05:04,786 --> 01:05:06,866
Rest!
586
01:05:58,801 --> 01:06:01,251
Battalion, to arms!
587
01:06:13,385 --> 01:06:15,565
On hand!
588
01:06:41,563 --> 01:06:44,063
Come on, beauty.
Give me a kiss.
589
01:06:48,387 --> 01:06:52,917
Or stab the heart, it wont hurt. You broke it already.
590
01:07:02,503 --> 01:07:05,373
Just one kiss, honey.
591
01:07:09,534 --> 01:07:11,414
Bitch!
592
01:07:11,566 --> 01:07:13,746
Am I a bitch!?
593
01:07:16,565 --> 01:07:22,865
Was I a bitch after 1914, when I
carried the wounded on my back?
594
01:07:23,493 --> 01:07:25,993
What do you think I was?
595
01:07:26,150 --> 01:07:28,030
Why do you think we're here?
596
01:07:28,181 --> 01:07:31,051
Do you think we came here
to tumble and squeez with you ?
597
01:07:31,202 --> 01:07:33,032
We came to fight.
598
01:07:33,181 --> 01:07:36,521
To help you fight the Germans for our land.
599
01:07:36,828 --> 01:07:38,598
You are our brothers.
600
01:07:38,755 --> 01:07:42,605
A bitch with propaganda... Really bitch.
601
01:07:42,817 --> 01:07:45,837
Your brain is swallen with foolishness.
602
01:07:45,995 --> 01:07:48,075
All of you!
603
01:07:48,703 --> 01:07:50,943
How can you allow this to happen?
604
01:07:51,620 --> 01:07:53,340
Women are ready to fight instead of you!
605
01:07:53,495 --> 01:07:55,675
While you are partying!
606
01:07:55,839 --> 01:07:58,549
Brothers!
She is our Bochkareva!
607
01:07:58,704 --> 01:08:01,364
She once rescued me and Pankrat.
608
01:08:01,569 --> 01:08:04,689
Pankrat, Pankrat!
Where the...?
609
01:08:04,851 --> 01:08:06,931
I'm here, I'm here...
610
01:08:07,662 --> 01:08:11,992
Comrades..
This woman is one of us.
611
01:08:12,403 --> 01:08:16,833
A warrior, not a woman...
but a comrade and a friend.
612
01:08:17,143 --> 01:08:19,233
I remember you.
613
01:08:24,695 --> 01:08:27,555
How can one forget a 103 kilo man?
614
01:08:28,081 --> 01:08:30,951
Enough brothers... it's decided then.
615
01:08:31,987 --> 01:08:34,437
We'll treat the women with respect...
616
01:08:34,852 --> 01:08:37,352
Besides they vote for it with bayonets.
617
01:08:38,186 --> 01:08:42,976
But remember you women.
The Soldier Committee has decided,
618
01:08:43,342 --> 01:08:45,432
that it's pointless to continue the war.
619
01:08:45,582 --> 01:08:48,292
We want to live return to our homes alive.
620
01:08:48,759 --> 01:08:51,729
But feel free to visit.
621
01:08:51,937 --> 01:08:54,377
The air is fresh here.
622
01:09:03,448 --> 01:09:05,838
Hey fungus!
Do you think?
623
01:09:06,104 --> 01:09:09,074
Did we walk here from St. Petersburg,
624
01:09:09,229 --> 01:09:11,259
just for fun? To dump our country like you have?
625
01:09:11,417 --> 01:09:17,107
If you squeal against the Committee,
you'll get a led seal in your face.
626
01:09:27,720 --> 01:09:30,170
It's over brothers!
Let's go!
627
01:09:42,565 --> 01:09:46,725
Battalion, at ease!
628
01:09:49,492 --> 01:09:51,582
Disperse.
629
01:10:08,660 --> 01:10:12,250
Battalion, halt!
630
01:10:22,567 --> 01:10:26,157
Lieutenant, where is Colonel Borozdin?
631
01:10:26,786 --> 01:10:29,176
- Inside.
- Take me there!
632
01:10:30,224 --> 01:10:33,514
Welcome, Madam Second Lieutenant.
633
01:10:51,371 --> 01:10:53,351
Complete disintegration.
634
01:10:53,507 --> 01:10:56,577
- They refuse to fight.
- I ask...
635
01:10:56,841 --> 01:11:00,851
to send the battalion
to the defense line.
636
01:11:01,267 --> 01:11:03,297
It's urgent, do it now.
637
01:11:03,455 --> 01:11:05,015
That's fine with me.
638
01:11:05,174 --> 01:11:09,454
No need to walk around
my wild soldiers.
639
01:11:11,268 --> 01:11:13,348
wild soldiers?
640
01:11:13,872 --> 01:11:16,692
You call them wild soldiers?
641
01:11:18,508 --> 01:11:21,478
Soldiers?
Where did you see any real soldiers?
642
01:11:21,945 --> 01:11:24,805
These are no longer my soldiers.
Swallen of Schnaps criminal mash.
643
01:11:24,967 --> 01:11:29,237
You'd better stay away from them as far as possible.
644
01:11:29,394 --> 01:11:32,004
How many are on the defense line?
645
01:11:32,207 --> 01:11:36,787
On the defense line, Madame Second Leutenant, I have nobody.
646
01:11:37,155 --> 01:11:40,325
Only the German couriers who bring German Schnaps.
647
01:11:45,229 --> 01:11:48,089
- May I be dismissed?
- Dismissed.
648
01:12:30,753 --> 01:12:32,633
Seleznyov!
649
01:12:32,784 --> 01:12:36,904
My dugout is on the left
and yours is on the right.
650
01:12:37,263 --> 01:12:42,213
Understood. Mariya Leontiyevna,
We should check the machine guns.
651
01:12:42,420 --> 01:12:44,400
Go ahead.
652
01:12:44,556 --> 01:12:46,636
Continue.
653
01:13:09,141 --> 01:13:11,641
Mother!
654
01:13:27,631 --> 01:13:31,231
The Germans wanted to talk.
They could not believe that...
655
01:13:31,694 --> 01:13:34,044
I picked flowers in front of their noses.
656
01:13:34,246 --> 01:13:36,586
You should have taken
the broom to clean up a bit.
657
01:13:40,184 --> 01:13:43,524
And what's the problem?
They're our flowers - Russian.
658
01:13:45,549 --> 01:13:47,839
The Germans are coming!
659
01:13:56,800 --> 01:13:59,350
- Hands up!
- Hello! We come to bring gifts.
660
01:14:00,550 --> 01:14:01,590
Gifts. Podarok.
661
01:14:01,956 --> 01:14:03,356
Salami, meat, brandy...
662
01:14:03,518 --> 01:14:05,598
- For you.
- Freeze!
663
01:14:07,686 --> 01:14:08,776
You should be ashamed.
664
01:14:09,040 --> 01:14:12,530
We are regular soldiers like you.
665
01:14:13,311 --> 01:14:15,761
We are brothers.
We do not want to fight.
666
01:14:17,634 --> 01:14:18,784
We are your brothers.
667
01:14:19,197 --> 01:14:21,847
I'm not your brother or sister.
668
01:14:22,947 --> 01:14:26,587
As long as you're on our land, you're our enemies.
669
01:14:27,843 --> 01:14:29,303
Hands up!
670
01:14:37,375 --> 01:14:39,345
Get the Commander.
671
01:14:49,043 --> 01:14:52,433
- How many machine guns do we have?
- Eighteen.
672
01:14:52,584 --> 01:14:54,774
Write:
Eighteen machine guns.
673
01:14:55,032 --> 01:14:59,362
Madam Commander, excuse me..
We have prisoners.
674
01:15:07,325 --> 01:15:11,225
Brothers... with knives under belts.
675
01:15:25,503 --> 01:15:27,593
What's this?
676
01:15:30,555 --> 01:15:35,755
"Kan" und "Panz." Are they abbreviations
for guns and armored vehicles?
677
01:15:37,015 --> 01:15:41,175
No.
Nyet.
678
01:15:42,431 --> 01:15:45,301
What?
Came to visit?
679
01:15:46,702 --> 01:15:48,942
Madam Second lieutenant, we caught two Germans.
680
01:15:49,099 --> 01:15:51,029
With brandy and with this.
681
01:15:53,161 --> 01:15:55,561
This is what it says in German:
682
01:16:00,779 --> 01:16:03,829
Meaning cannons, armored vehicles,
soldiers, officers...
683
01:16:04,411 --> 01:16:06,291
They are spies.
684
01:16:45,456 --> 01:16:47,956
Tie him down!
685
01:17:20,093 --> 01:17:23,013
Calm down, girl.
Come on, calm down...
686
01:17:23,219 --> 01:17:25,929
You're my girls.
Everything will be fine.
687
01:17:26,084 --> 01:17:30,354
Yes, you killed him.
It was the only thing you could do.
688
01:17:30,511 --> 01:17:34,731
You did what was needed.
Everything will be fine.
689
01:17:35,251 --> 01:17:37,181
He's not breathing.
690
01:17:37,387 --> 01:17:40,557
- Take him to the headquarters.
- I'll take him.
691
01:17:41,293 --> 01:17:43,383
I'll join her.
692
01:17:43,793 --> 01:17:45,883
I permit.
693
01:17:47,179 --> 01:17:49,839
Come on, darling. Calm down. You did right. Good for you...
694
01:18:10,201 --> 01:18:12,701
Halt!
695
01:18:19,628 --> 01:18:22,128
Come on!
696
01:18:51,350 --> 01:18:53,900
- Are you alive?
- I can't continue.
697
01:18:54,058 --> 01:18:56,088
I sprained my ankle.
We must return.
698
01:18:56,142 --> 01:18:59,112
I'll bring him by myself.
699
01:19:07,445 --> 01:19:10,725
My name is Josef Zepp.
700
01:19:10,830 --> 01:19:13,380
What's your name?
Go!
701
01:19:13,381 --> 01:19:18,591
Listen, I did nothing wrong.
And neither did you or the other Russian soldiers.
702
01:19:19,633 --> 01:19:22,973
What are you mumbling?
I don't understand anything anyway.
703
01:19:23,122 --> 01:19:25,992
I have two daughters in Bavaria.
704
01:19:26,664 --> 01:19:31,614
They are like you. Gudrun and Helga.
Do you understand?
705
01:19:34,425 --> 01:19:37,235
You're just a a little girl. A child.
706
01:19:37,446 --> 01:19:41,036
Children should stay home.
707
01:19:41,561 --> 01:19:43,961
At home. Do you understand?
708
01:19:44,947 --> 01:19:46,407
Where do you live?
709
01:19:47,551 --> 01:19:52,711
In St. Petersburg.
In Martyshkino district.
710
01:19:52,760 --> 01:19:55,050
Ah... 'martishka'..
711
01:19:55,260 --> 01:19:59,370
- Like a tiny monkey.
- Yeah! a tiny monkey.
712
01:20:10,937 --> 01:20:13,017
Help me.
713
01:20:13,419 --> 01:20:15,499
Please.
714
01:21:00,368 --> 01:21:03,958
Why didn't you go home?
715
01:21:24,588 --> 01:21:27,708
- Thanks, Glasha.
- To your health!
716
01:21:51,152 --> 01:21:53,242
Gobbling?
717
01:21:57,820 --> 01:22:00,270
See you don't choke. (sarcasm)
718
01:22:13,445 --> 01:22:15,735
She's still a child.
719
01:22:21,676 --> 01:22:25,006
Why did you bring these girlschild?
720
01:22:26,259 --> 01:22:30,689
To die?
To perish?
721
01:22:36,937 --> 01:22:38,497
No!
722
01:22:38,655 --> 01:22:40,635
Don't touch her!
723
01:22:40,791 --> 01:22:42,881
Take here.
724
01:23:13,867 --> 01:23:16,467
Forgive me. Kill me.
725
01:23:19,023 --> 01:23:21,263
It's my fault.
726
01:23:24,192 --> 01:23:28,362
It's my fault.
Forgive me.
727
01:23:31,836 --> 01:23:34,806
Forgive me.
It was my fault.
728
01:24:00,171 --> 01:24:04,701
What a beautiful thing is machine gun,
729
01:24:06,109 --> 01:24:08,399
works smart
730
01:24:09,286 --> 01:24:11,416
a cartridge belt..
731
01:24:11,891 --> 01:24:13,981
firing rate...
732
01:24:15,485 --> 01:24:18,505
of six hundred bullets...
733
01:24:18,922 --> 01:24:22,462
per minute.
734
01:24:24,131 --> 01:24:27,731
Six hundred Germans could die in a minute.
735
01:24:28,558 --> 01:24:30,638
And in two minutes?
736
01:24:31,163 --> 01:24:32,603
Vera.
737
01:24:32,634 --> 01:24:35,264
How many Germans can you kill
in two minutes?
738
01:24:35,300 --> 01:24:37,890
If you shoot, -- the entire regiment.
739
01:24:39,118 --> 01:24:40,228
I've always been lucky.
740
01:24:40,382 --> 01:24:43,822
I could spend my life like a simple woman,
741
01:24:43,976 --> 01:24:47,206
not knowing such a thing as a machine gun...
742
01:24:47,414 --> 01:24:49,864
Your Nobelty desided to
743
01:24:50,018 --> 01:24:52,358
put me here with it, so
744
01:24:52,571 --> 01:24:56,161
if there is a German,
I will sting him with a bullet.
745
01:24:57,414 --> 01:24:59,764
We've been here for a month.
746
01:24:59,915 --> 01:25:02,155
And no war.
747
01:25:09,915 --> 01:25:12,205
Nadenjka, who are you writing?
748
01:25:12,316 --> 01:25:15,696
I wrote to Petya in the hospital.
Now I'm writing my mother.
749
01:25:16,322 --> 01:25:18,412
Wish him all the best.
750
01:25:32,052 --> 01:25:34,452
What a strange smell.
751
01:25:57,991 --> 01:26:00,441
It smells like apples.
752
01:26:28,306 --> 01:26:30,386
Gas attack!
753
01:26:35,233 --> 01:26:37,993
Girls, here!
Put on your gas masks.
754
01:27:19,428 --> 01:27:21,508
Fire!
755
01:27:26,397 --> 01:27:28,697
Forward!
756
01:27:32,549 --> 01:27:34,999
Battalion, attack!
757
01:30:17,383 --> 01:30:20,093
Are you okay?
Did you go to the hospital?
758
01:30:20,300 --> 01:30:22,380
No... it's just a little scratch.
759
01:30:25,716 --> 01:30:28,576
Here you go, here's your...
760
01:30:31,499 --> 01:30:35,879
Here you go, here's your...
761
01:30:40,563 --> 01:30:45,983
Here you go, here's your...
Here you go, here's your...
762
01:30:46,083 --> 01:30:49,163
What happened?
Come on!
763
01:30:49,311 --> 01:30:53,431
Here it is, here it is...
764
01:30:54,677 --> 01:30:57,387
Here you go, here's your...
765
01:30:58,324 --> 01:31:03,644
Here you go, here's your...
Here you go, here's your...
766
01:31:04,575 --> 01:31:06,865
Here it is, here it is...
767
01:31:08,167 --> 01:31:10,247
Enough!
768
01:31:45,722 --> 01:31:50,412
I'm proud of your bravery.
I'm going to nominate for decoration.
769
01:31:50,565 --> 01:31:53,425
You and ramarkable soldiers as well.
Give the list to the Lieutenant
770
01:31:55,566 --> 01:31:58,276
We didn't come here for medals.
771
01:31:58,556 --> 01:32:02,136
The Germans are afraid of us.
My unit is ready for an offensive.
772
01:32:03,795 --> 01:32:05,875
Your men will help us.
773
01:32:06,087 --> 01:32:08,167
Who?
774
01:32:10,775 --> 01:32:13,015
Soldiers.
775
01:32:13,557 --> 01:32:16,317
I don't have authority to order offensives.
776
01:32:17,411 --> 01:32:20,851
Thank your battalion for everything.
777
01:32:21,714 --> 01:32:23,804
You're dismissed.
778
01:32:48,820 --> 01:32:52,150
Lord Jesus Christ, Son of God,
save and have mercy on us...
779
01:33:09,862 --> 01:33:12,622
What do you want?
780
01:33:13,592 --> 01:33:17,862
You know what happened.
The people have spoken.
781
01:33:18,761 --> 01:33:22,981
There's been a revolution.
The Tsar was overthrown.
782
01:33:23,136 --> 01:33:24,536
So what?
783
01:33:24,699 --> 01:33:29,749
Soon the Russian land will be
divided to the people.
784
01:33:30,324 --> 01:33:33,554
Why should we expose our heads to bullets?
785
01:33:33,810 --> 01:33:37,970
We, you, the Germans.
They have children, too.
786
01:33:40,229 --> 01:33:46,579
Dear women, return home
to your husbands' sides.
787
01:33:47,448 --> 01:33:50,468
Beauty, have got a husband?
788
01:33:50,972 --> 01:33:55,662
Look at you. So caring...
789
01:33:57,032 --> 01:34:02,142
Stuck my husband here, and pitied German children.
790
01:34:03,147 --> 01:34:07,257
But don't you care if the Germans
are standing on Russian soil?
791
01:34:09,710 --> 01:34:14,660
- Didn't I convince you?
- No. You didn't convince me.
792
01:34:26,670 --> 01:34:30,260
Afanasij.
Afanasij.
793
01:34:37,868 --> 01:34:40,728
Hello, my wife.
794
01:34:41,567 --> 01:34:44,067
Loose woman!
795
01:34:47,817 --> 01:34:52,017
Hello. Why am I a loose woman?
796
01:34:52,061 --> 01:34:56,231
And why am I a bandit?
797
01:34:57,192 --> 01:35:01,722
You ran off to a jew bandit.
798
01:35:02,036 --> 01:35:07,396
You beat me and tortured me...
Do you remember?
799
01:35:08,859 --> 01:35:14,589
Ok, ok. You've wandered around a bit. I will teach you a lesson. We'll go back home.
800
01:35:14,745 --> 01:35:17,445
I'm not going.
801
01:35:19,329 --> 01:35:22,509
I did not beat you enough...
802
01:36:10,374 --> 01:36:12,934
- What are you doing?
- Are you crazy?
803
01:36:14,749 --> 01:36:17,879
You. Bitch!
804
01:36:25,427 --> 01:36:29,957
You called me! You called me!
805
01:36:31,386 --> 01:36:33,516
Are you happy now?
806
01:36:36,521 --> 01:36:38,661
Go to...!
807
01:38:33,196 --> 01:38:39,646
We have 4 hours of footage like this.
It's evident.
808
01:38:42,050 --> 01:38:45,070
The analysis leads us to the conclusion..
809
01:38:45,280 --> 01:38:49,190
that there are no units capable of offensive.
810
01:38:49,342 --> 01:38:53,462
- There are no units at the frontline?
- Only one remains.
811
01:39:21,011 --> 01:39:23,101
Nadya!
812
01:39:24,501 --> 01:39:28,251
Lieutenant! You'e dumb!
813
01:39:29,553 --> 01:39:31,853
Yes Sir!
Forgive me!
814
01:39:32,262 --> 01:39:37,572
If you look at the facts,
I think the attack will be impossible.
815
01:39:37,730 --> 01:39:44,970
Colonel, I know best
what the Army can or cannot do.
816
01:39:48,774 --> 01:39:50,864
Stop.
817
01:39:51,846 --> 01:39:53,926
Turn on the light, please.
818
01:39:55,024 --> 01:39:59,194
Forgive me.
In other words I am discharged?
819
01:40:00,754 --> 01:40:02,894
I do not hold you.
820
01:40:23,411 --> 01:40:27,891
Mr Colonel, Alexei Leonidovich...
821
01:40:28,619 --> 01:40:32,369
I have recovered. Please, let me go to the frontline.
822
01:40:33,151 --> 01:40:35,241
Or I'll go anyway.
823
01:40:38,464 --> 01:40:40,864
We'll go together.
824
01:40:41,380 --> 01:40:43,620
Tomorrow.
825
01:40:46,329 --> 01:40:48,989
We'll attack.
826
01:40:49,142 --> 01:40:52,842
The Army Commanders have three days..
827
01:40:52,996 --> 01:40:56,166
to come up with the plan of operation.
828
01:41:53,885 --> 01:41:56,275
With God's help.
829
01:42:34,534 --> 01:42:37,094
Vera, you're in charge. I am setting fire to block our retreat.
830
01:42:37,390 --> 01:42:40,000
As soon as ablaze, you attack.
831
01:42:40,368 --> 01:42:42,388
This battle will be worse than the first.
832
01:42:42,926 --> 01:42:45,176
Girls, follow me!
833
01:43:40,715 --> 01:43:42,795
Lieutenant!
834
01:43:46,757 --> 01:43:52,377
- What's that noise?
- The battle, Mr Colonel.
835
01:43:55,248 --> 01:43:59,098
- How long?
- For a long time.
836
01:45:46,556 --> 01:45:48,636
Give me your hand!
837
01:46:11,870 --> 01:46:14,370
Nadya, take the flag!
838
01:47:01,925 --> 01:47:04,315
Cadet Yevdokiya Grinyova!
839
01:47:05,259 --> 01:47:07,339
Come here!
840
01:47:19,635 --> 01:47:21,925
I thank you for your service!
841
01:47:22,552 --> 01:47:24,792
I serve Fatherland!
842
01:47:38,282 --> 01:47:41,982
- Are you the one who can smell poison gas?
- Yes, mom.
843
01:47:43,230 --> 01:47:46,460
Don't say "Yes, Mom,"
Say "Aye!"
844
01:47:47,085 --> 01:47:48,905
Lieutenant!
845
01:47:49,064 --> 01:47:50,984
Take the smeller to a secret post.
846
01:47:51,014 --> 01:47:54,414
Sniff. Soon the Germans will gas us out againa.
847
01:47:54,442 --> 01:47:57,242
Aye!
848
01:47:58,388 --> 01:48:01,768
- Vera, report to headquarters!
- Yes!
849
01:48:03,388 --> 01:48:06,098
And you, singer go with her,
and sing about our victory.
850
01:48:06,253 --> 01:48:07,353
Understood!
851
01:48:07,451 --> 01:48:11,251
Tell them that we won't
hold out here for much longer.
852
01:48:11,462 --> 01:48:14,122
Let them send the men.
853
01:48:17,055 --> 01:48:21,115
Clean up! Higher-up will see you.
854
01:48:24,793 --> 01:48:28,443
The rest of you, clean your weapons
and rest.
855
01:48:37,088 --> 01:48:39,318
I have no-one to send.
856
01:48:39,357 --> 01:48:41,687
An entire regiment
and there is no one to send?
857
01:48:41,727 --> 01:48:44,377
This is not a regiment.
858
01:48:47,349 --> 01:48:51,879
This is a bunch of despicables, animals and traitors.
859
01:48:52,037 --> 01:49:04,867
- It's impossible. You are lying!
- What?
- Forgive me, but all cannot be despicable. It's impossible.
860
01:49:04,868 --> 01:49:07,738
Gather the men.
861
01:49:09,799 --> 01:49:12,199
Follow me.
862
01:49:23,289 --> 01:49:25,689
Soldiers!
863
01:49:27,976 --> 01:49:32,136
The women of the Bochkareva battalion
have followed the order to attack.
864
01:49:32,717 --> 01:49:38,497
They have hit the Germans out of their positions.
865
01:49:39,332 --> 01:49:44,332
They need reinforcements.
866
01:49:48,499 --> 01:49:50,899
They need our help.
867
01:49:51,052 --> 01:49:53,762
What is this circus, Comrade Colonel?
868
01:49:54,176 --> 01:49:57,406
As for the offensive,
I think we made the right decision.
869
01:49:57,614 --> 01:50:02,464
Or maybe you don't remember?
Batwomanlion is batwomanlion...
870
01:50:02,615 --> 01:50:05,475
They have stirred the pot,
now they can eat it.
871
01:50:05,635 --> 01:50:07,295
Shut up, Zubov!
872
01:50:07,458 --> 01:50:10,218
You're an animal.
873
01:50:10,562 --> 01:50:14,362
Our women are out there.
874
01:50:14,397 --> 01:50:16,677
You lie the moment you open your mouth.
875
01:50:18,605 --> 01:50:20,805
Our women are at home.
876
01:50:21,310 --> 01:50:23,330
Awaiting our return.
877
01:50:30,480 --> 01:50:33,870
You're dismissed, comrades!
878
01:50:35,689 --> 01:50:38,759
No volunteers?
879
01:50:41,470 --> 01:50:44,440
This is impossible!
880
01:50:58,555 --> 01:51:01,155
Forgive me.
881
01:51:09,598 --> 01:51:16,368
Men are like children.
They love tenderness, to eat...
882
01:51:16,994 --> 01:51:19,704
someone to listen to them...
883
01:51:22,046 --> 01:51:25,586
What?
Have you had it with someone?
884
01:51:26,161 --> 01:51:29,291
What are you talking about?
How could you think such a thing?
885
01:51:30,849 --> 01:51:34,649
That's something...
886
01:52:31,010 --> 01:52:33,460
Stop!
We have arrived.
887
01:52:34,134 --> 01:52:36,224
I'm here.
This way.
888
01:52:38,874 --> 01:52:42,164
Live long!
Where are you going?
889
01:52:42,729 --> 01:52:45,699
- Colonel Ceplyayev from the General Staff.
- No, no, no...
890
01:52:45,906 --> 01:52:47,206
I can't let you pass.
891
01:52:47,364 --> 01:52:50,654
I have to report to
the Soldier Committee first.
892
01:52:51,427 --> 01:52:54,607
- Wait here until I'm back.
- Get out of my way!
893
01:52:56,635 --> 01:52:59,445
That... That's all!
894
01:52:59,657 --> 01:53:03,097
Who does he think he is?
Damn dog...
895
01:53:05,647 --> 01:53:08,977
Colonel Tseplyayev from the General Staff.
896
01:53:11,220 --> 01:53:14,400
Excuse me. They din't
tell me about the inspection.
897
01:53:14,554 --> 01:53:19,004
We did not come for an inspection.
We came to fight.
898
01:53:19,158 --> 01:53:22,488
How come there's no one in Russia,
except officers from the General Staff..
899
01:53:22,548 --> 01:53:24,998
to fight at the frontline?
900
01:53:25,752 --> 01:53:28,202
Prepare the horses.
I want to go to the frontline.
901
01:53:28,357 --> 01:53:30,597
Horses?
902
01:53:32,055 --> 01:53:33,315
That's not possible.
903
01:53:33,354 --> 01:53:35,394
This is no time for jokes.
904
01:53:35,857 --> 01:53:38,567
Shut up!
905
01:53:41,118 --> 01:53:43,778
Would you like horses?
906
01:53:49,660 --> 01:53:53,570
That's him!
He's the one that hit me.
907
01:53:55,494 --> 01:54:00,034
Karpenko, Glachko, Sasurin!
908
01:54:01,952 --> 01:54:05,342
- Get horses for the officers.
- I will ask one question.
909
01:54:05,494 --> 01:54:07,584
What for?
910
01:54:07,786 --> 01:54:09,606
What for?
911
01:54:09,766 --> 01:54:12,886
- Do not argue! Horses!
- There are no horses.
912
01:54:13,047 --> 01:54:15,547
Get out of my way!
913
01:54:15,755 --> 01:54:19,985
Just a remider,
officers don't take part in combat.
914
01:54:20,026 --> 01:54:23,146
If they do, they're to be executed.
915
01:54:23,189 --> 01:54:27,369
Second lieutenant, follow me!
916
01:54:31,694 --> 01:54:34,454
Put the gun down!
There's no need.
917
01:54:40,695 --> 01:54:45,015
Not bad...
Let's see...
918
01:54:47,736 --> 01:54:50,706
Move a little!
919
01:55:00,029 --> 01:55:05,239
- Only officers are forbidden?
- That's right. Finally.
920
01:55:18,937 --> 01:55:23,617
We're no longer officers.
921
01:55:41,698 --> 01:55:46,958
You know... One was looking at me
in such a way...
922
01:55:48,469 --> 01:55:50,659
Germans!
923
01:56:08,917 --> 01:56:10,997
- Vera, quickly!
- Yes, I get it!
924
01:56:12,523 --> 01:56:14,613
Kolya!
Kolya, Kolya...
925
01:56:15,919 --> 01:56:18,889
Kolya, please!
Kolya, breathe, breathe, Kolya...
926
01:56:19,045 --> 01:56:21,125
Breathe, breathe, Kolya...
927
01:56:48,891 --> 01:56:50,971
Fall back!
928
01:57:11,704 --> 01:57:15,144
Girls!
This way!
929
01:57:16,652 --> 01:57:18,482
Damn!
930
01:57:18,684 --> 01:57:21,294
Fall back!
931
01:57:43,164 --> 01:57:46,134
Don't shoot. Don't shoot!
932
01:57:54,884 --> 01:57:57,124
Wait!
933
01:57:58,009 --> 01:57:59,819
- Where are you going?
- Let me take a look.
934
01:57:59,878 --> 01:58:01,958
Nadya!
935
01:58:27,126 --> 01:58:29,156
- And...?
- They're approaching.
936
01:58:29,365 --> 01:58:31,965
From two sides.
937
01:58:36,085 --> 01:58:41,545
My girls... Forgive me.
938
01:58:43,637 --> 01:58:46,087
Say farewell to each other
939
01:58:50,252 --> 01:58:54,632
Lord God Almighty.
All who trust in Thy mercy.
940
01:58:55,096 --> 01:58:58,376
Do not abandon them.
Protect them.
941
01:58:58,690 --> 01:59:03,170
Be merciful to me and protect me by Thy protection from my enemy's seduction
942
01:59:03,235 --> 01:59:05,695
Let me not fall before my enemies
943
01:59:05,735 --> 01:59:07,795
let not mine enemy rejoice over me.
944
01:59:08,455 --> 01:59:12,435
Lift me up, my Savior
and empower me for Thy Name's sake
945
01:59:13,170 --> 01:59:16,500
Give us the spirit and strength to stand for Thee.
946
01:59:16,769 --> 01:59:21,459
And the courage to offer
our blood and soul for the love of Thy Name.
947
01:59:21,712 --> 01:59:26,612
For Thou loved us and laid down Thy
Soul on the Cross for us.
Amen!
948
02:00:50,885 --> 02:00:54,535
This was the last battle
of the women's battalion.
949
02:00:54,572 --> 02:00:58,222
Inspired by the example
of the Bochkareva battalion,
950
02:00:58,256 --> 02:01:00,116
women have established new battalions.
951
02:01:00,156 --> 02:01:05,726
But Russia was on the brink of a new civil war.
952
02:01:34,533 --> 02:01:35,823
Maria Bochkareva
953
02:01:35,857 --> 02:01:43,547
Was executed in 1920 by the Bolsheviks
for aiding the White Movement
954
02:01:56,305 --> 02:02:01,495
The Batallion prayed a Soldier's Prayer
handed down to us by
Greatmartyr Theodore Stratelates “the General”
63353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.