All language subtitles for Batman.Soul.of.the.Dragon.2021.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,058 --> 00:00:14,058 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull M_I_SForEver 2 00:00:59,137 --> 00:01:00,538 Another, sir? 3 00:01:00,605 --> 00:01:01,840 Keep them coming. 4 00:03:28,987 --> 00:03:29,854 Oh, crap. 5 00:03:48,706 --> 00:03:50,008 And you are? 6 00:03:50,842 --> 00:03:53,978 Dragon. Richard Dragon. 7 00:05:52,364 --> 00:05:54,500 He is... preoccupied. 8 00:06:00,439 --> 00:06:02,740 He'll want to hear this. 9 00:06:02,807 --> 00:06:04,376 Come. 10 00:06:05,776 --> 00:06:07,645 I'm sorry to interrupt... 11 00:06:07,712 --> 00:06:09,615 No, no, Schlangenfaust. 12 00:06:09,680 --> 00:06:11,383 We're quite finished here. 13 00:06:11,450 --> 00:06:13,117 What is it? 14 00:06:13,185 --> 00:06:15,653 One of our facilities in France was... 15 00:06:15,720 --> 00:06:16,988 compromised. 16 00:06:17,589 --> 00:06:18,689 And? 17 00:06:18,756 --> 00:06:21,092 Someone knows we have The Gate. 18 00:06:23,295 --> 00:06:24,929 Then you know what to do. 19 00:06:34,473 --> 00:06:38,210 I'm afraid our time has come to an end. 20 00:06:38,277 --> 00:06:41,812 Honey, in my line of work, it always does. 21 00:06:41,879 --> 00:06:42,880 But, you know, 22 00:06:42,947 --> 00:06:45,016 if you need any more help, 23 00:06:45,950 --> 00:06:47,785 I'm only a phone call away. 24 00:06:50,087 --> 00:06:51,022 Indeed. 25 00:06:58,963 --> 00:07:00,365 What the hell, man? 26 00:07:02,033 --> 00:07:03,901 Hey! Hey! 27 00:07:12,277 --> 00:07:13,744 Dance for me. 28 00:07:16,080 --> 00:07:17,482 Real funny, wise guy. 29 00:07:17,549 --> 00:07:18,916 Now, open the door. 30 00:07:18,983 --> 00:07:20,851 You aren't the only customer I have tonight. 31 00:07:21,986 --> 00:07:25,524 Dance... for me. 32 00:07:25,591 --> 00:07:27,091 I'm not dancing for you. You dig? 33 00:07:27,158 --> 00:07:28,960 Now open the damn door! 34 00:07:30,728 --> 00:07:32,364 You hear me, freak? 35 00:07:33,232 --> 00:07:34,799 What the... 36 00:07:54,253 --> 00:07:55,487 Oh, please! God! 37 00:07:55,554 --> 00:07:56,421 No, no! 38 00:07:57,689 --> 00:07:59,090 This isn't funny! 39 00:08:02,126 --> 00:08:05,297 Open the door! Open the door! 40 00:08:08,099 --> 00:08:12,437 Oh, God! Please, no! Please! 41 00:08:17,975 --> 00:08:20,512 This is my favorite part. 42 00:08:20,579 --> 00:08:22,214 No, please! 43 00:09:06,924 --> 00:09:09,294 Hey. Slow down, Charlie Chan. 44 00:09:09,361 --> 00:09:10,762 There's a line. 45 00:09:10,828 --> 00:09:12,029 I'm not here for the music. 46 00:09:12,096 --> 00:09:13,432 I'm a friend of the owner. 47 00:09:14,666 --> 00:09:16,335 Buddy, I know karate. 48 00:09:16,401 --> 00:09:18,169 So, how about you get out of here, 49 00:09:18,236 --> 00:09:20,071 before I kick your ass? 50 00:09:20,572 --> 00:09:21,807 Karate? 51 00:09:21,872 --> 00:09:23,809 That stuff only works in the movies. 52 00:09:23,874 --> 00:09:26,911 Oh, I assure you, it's very real. 53 00:09:26,977 --> 00:09:29,080 Why don't you show me? 54 00:09:29,146 --> 00:09:31,082 I'll even let you have the first shot. 55 00:09:33,185 --> 00:09:35,119 Don't say I didn't warn you. 56 00:09:35,721 --> 00:09:36,588 Not here. 57 00:09:37,689 --> 00:09:38,856 In there. 58 00:09:41,626 --> 00:09:45,162 You're about to enter a world of hurt. 59 00:09:45,230 --> 00:09:47,432 I'm going to enjoy this, you little-- 60 00:09:48,866 --> 00:09:51,936 Hey! What are you doing? 61 00:09:52,838 --> 00:09:54,673 Come back here! 62 00:09:54,740 --> 00:09:58,142 Somebody get the key! Hey! Hey! 63 00:09:58,777 --> 00:10:00,312 Come on, man! 64 00:10:04,816 --> 00:10:06,917 I'm sorry, Bruce. 65 00:10:06,984 --> 00:10:08,420 But it's just not enough. 66 00:10:09,254 --> 00:10:11,490 Look... I love you. 67 00:10:11,556 --> 00:10:13,924 And, I know you love me. 68 00:10:13,991 --> 00:10:17,529 What we have together is rare. Special. 69 00:10:18,996 --> 00:10:20,499 But after all these months, 70 00:10:20,565 --> 00:10:23,502 there's still a part of you that I just can't reach. 71 00:10:24,870 --> 00:10:26,304 I know it sounds ridiculous, 72 00:10:26,371 --> 00:10:28,340 but it's like there's some... 73 00:10:28,906 --> 00:10:31,243 dark secret. 74 00:10:31,309 --> 00:10:33,278 Something you're hiding from me. 75 00:10:36,947 --> 00:10:39,785 Whatever it is, just tell me. 76 00:10:39,851 --> 00:10:41,186 We'll face it together. 77 00:10:42,953 --> 00:10:46,191 Silver, honey, it's not like that. 78 00:10:46,258 --> 00:10:47,426 There's nothing... 79 00:10:48,794 --> 00:10:50,995 Just... tell me. 80 00:10:55,567 --> 00:10:56,501 I can't. 81 00:11:13,919 --> 00:11:16,987 - Silver... - Don't call me. Ever. 82 00:11:23,495 --> 00:11:24,629 Excuse me. 83 00:11:31,369 --> 00:11:32,270 Bad time? 84 00:11:34,439 --> 00:11:35,207 Richard? 85 00:11:35,273 --> 00:11:36,808 Sorry about barging in. 86 00:11:36,875 --> 00:11:38,210 I can come back. 87 00:11:38,276 --> 00:11:40,312 No. No. Please. 88 00:11:41,078 --> 00:11:42,347 It's good to see you. 89 00:11:42,414 --> 00:11:43,682 Can I make you a drink? 90 00:11:44,850 --> 00:11:47,719 Sure. Nice pad. 91 00:11:47,786 --> 00:11:49,488 How long has it been? 92 00:11:49,554 --> 00:11:51,923 I can't think of the last time we saw each other. 93 00:11:51,989 --> 00:11:53,225 Really? 94 00:11:53,291 --> 00:11:55,159 I bet you can remember the last time. 95 00:11:55,227 --> 00:11:56,695 The first time, too. 96 00:11:58,128 --> 00:11:59,264 Yeah. 97 00:13:06,898 --> 00:13:08,233 Hello? 98 00:13:10,001 --> 00:13:11,202 Anybody? 99 00:13:13,338 --> 00:13:14,839 I've come a long... 100 00:13:17,676 --> 00:13:18,543 way. 101 00:13:23,315 --> 00:13:24,583 Screw you, then. 102 00:13:44,035 --> 00:13:45,102 Welcome. 103 00:13:45,870 --> 00:13:47,739 We've been expecting you. 104 00:13:48,640 --> 00:13:51,409 No one answered when I knocked. 105 00:13:51,476 --> 00:13:55,780 The door to destiny is always open... 106 00:13:55,847 --> 00:13:59,584 if you are brave enough to walk through it. 107 00:14:01,686 --> 00:14:04,489 Now shut the door before you let the heat out. 108 00:14:10,895 --> 00:14:12,764 Welcome to Nanda Parbat. 109 00:14:21,339 --> 00:14:25,243 To find this place took great skill and courage. 110 00:14:25,310 --> 00:14:27,212 You'll need both. 111 00:14:28,780 --> 00:14:30,415 Yes, O-Sensei. 112 00:14:30,482 --> 00:14:32,250 I'm eager to learn. 113 00:14:32,317 --> 00:14:33,818 They all say that... 114 00:14:34,653 --> 00:14:36,221 at the beginning. 115 00:14:36,287 --> 00:14:38,690 - They? - Yes. 116 00:14:38,757 --> 00:14:40,258 You'll be the sixth. 117 00:14:43,160 --> 00:14:45,830 Shiva. My best student. 118 00:14:45,897 --> 00:14:48,566 Disciplined. Honorable. 119 00:15:01,846 --> 00:15:05,684 You can expect a speech from her at graduation. 120 00:15:07,519 --> 00:15:09,754 That is Ben Turner. 121 00:15:09,821 --> 00:15:12,624 Strong and fierce. 122 00:15:12,691 --> 00:15:16,528 He came here, seeking a way to control his temper. 123 00:15:23,601 --> 00:15:25,437 We're still working on that. 124 00:15:37,449 --> 00:15:38,750 That one is Jade. 125 00:15:48,526 --> 00:15:50,028 A good student, 126 00:15:50,095 --> 00:15:52,630 but she is always asking questions. 127 00:15:53,364 --> 00:15:55,467 Makes my head hurt. 128 00:15:57,035 --> 00:15:59,205 And then, Rip. 129 00:15:59,270 --> 00:16:01,339 A decorated war hero, 130 00:16:01,406 --> 00:16:03,007 now looking for peace. 131 00:16:03,074 --> 00:16:04,642 He's very dedicated. 132 00:16:07,479 --> 00:16:11,282 Also, he makes an excellent bowl of chili. 133 00:16:11,349 --> 00:16:12,550 You said six. 134 00:16:14,085 --> 00:16:16,087 Oh, yes. Yes. 135 00:16:16,154 --> 00:16:20,425 He's been here so long, I sometimes forget he's here. 136 00:16:33,905 --> 00:16:35,874 That is Richard. 137 00:16:35,940 --> 00:16:38,210 Richard Dragon. 138 00:16:38,276 --> 00:16:40,879 Each are unique in their own way, 139 00:16:40,945 --> 00:16:42,248 as you will be. 140 00:16:42,313 --> 00:16:45,217 Now, I have shown you the grounds. 141 00:16:45,283 --> 00:16:46,518 Where does that lead? 142 00:16:47,318 --> 00:16:50,688 - What? - That. The door. 143 00:16:50,755 --> 00:16:53,558 It's set apart from the rest of the buildings. 144 00:16:53,625 --> 00:16:54,926 You didn't mention it. 145 00:16:58,530 --> 00:17:01,933 Didn't I? Richard! 146 00:17:02,000 --> 00:17:04,969 Show our new recruit to his quarters. 147 00:17:09,674 --> 00:17:11,476 Bruce. 148 00:17:11,543 --> 00:17:13,945 This road is not an easy one. 149 00:17:14,012 --> 00:17:18,316 It often leads to ruin for those unfit to walk it. 150 00:17:19,417 --> 00:17:20,985 You can still leave. 151 00:17:22,353 --> 00:17:25,056 No, Sensei. I can't. 152 00:17:38,636 --> 00:17:41,273 So, what brings you to Gotham? 153 00:17:41,339 --> 00:17:42,574 Always to the point. 154 00:17:42,640 --> 00:17:45,143 You haven't changed at all, Bruce. 155 00:17:45,211 --> 00:17:46,544 You might be surprised. 156 00:17:47,279 --> 00:17:48,780 Someone has The Gate. 157 00:17:50,481 --> 00:17:52,417 So, you came here? 158 00:17:52,483 --> 00:17:53,751 What am I gonna do? 159 00:17:55,420 --> 00:17:56,921 Help me find it. 160 00:17:56,988 --> 00:17:59,291 Me? No, no. 161 00:17:59,357 --> 00:18:01,059 In between the club downstairs, 162 00:18:01,125 --> 00:18:03,695 charity functions, my father's business-- 163 00:18:03,761 --> 00:18:05,930 Trouble with your lady. 164 00:18:05,997 --> 00:18:09,767 Right. My calendar is pretty full. 165 00:18:09,834 --> 00:18:12,338 Now if you need some money, I'm happy to write a check, 166 00:18:12,403 --> 00:18:14,072 but the other stuff, 167 00:18:14,739 --> 00:18:16,441 those days are over. 168 00:18:17,309 --> 00:18:18,610 That's too bad. 169 00:18:22,046 --> 00:18:25,750 You and I both know the skills we've acquired don't fade that easily. 170 00:18:25,817 --> 00:18:27,852 Besides, aren't you some sort of 171 00:18:27,919 --> 00:18:30,555 globe-trotting super spy now? 172 00:18:30,622 --> 00:18:31,990 Why the hell do you need me? 173 00:18:32,056 --> 00:18:33,625 My employers would try to open it. 174 00:18:33,691 --> 00:18:35,159 Use it to their benefit. 175 00:18:35,227 --> 00:18:38,496 I can't do this alone. I need someone I can trust. 176 00:18:38,563 --> 00:18:40,431 Someone to see it through to the end. 177 00:18:40,498 --> 00:18:42,100 And you, Bruce, 178 00:18:42,166 --> 00:18:44,769 are just about the most driven man I've ever known. 179 00:18:44,836 --> 00:18:47,805 Sorry, Richard. I have my own scene going on. 180 00:18:49,173 --> 00:18:51,409 Yes. I can see that. 181 00:19:07,859 --> 00:19:11,496 I need to keep an eye on the patrons. 182 00:19:11,562 --> 00:19:14,565 Afraid they're gonna rip off your napkins? 183 00:19:14,632 --> 00:19:16,467 The truck will be there at midnight. 184 00:19:16,534 --> 00:19:17,936 What about the cops? 185 00:19:18,002 --> 00:19:19,437 With what we're paying them, 186 00:19:19,504 --> 00:19:21,373 they'll help load the drugs! 187 00:19:21,439 --> 00:19:22,640 Whatever this is, 188 00:19:22,707 --> 00:19:24,709 it's not as important as The Gate. 189 00:19:28,314 --> 00:19:29,914 We owe him. 190 00:19:33,352 --> 00:19:35,119 All right. Let's hear it. 191 00:19:37,588 --> 00:19:39,757 Terrorist group got their hands on The Gate. 192 00:19:39,824 --> 00:19:43,262 A week later, the terrorists were all dead. 193 00:19:43,329 --> 00:19:44,862 Tying up loose ends. 194 00:19:45,663 --> 00:19:47,065 You're a loose end. 195 00:19:47,131 --> 00:19:47,932 That's why I came. 196 00:20:00,478 --> 00:20:04,515 Give us the sword and your death will be quick. 197 00:20:04,582 --> 00:20:07,685 Let's hope knife catching isn't the only skill you remember. 198 00:20:45,156 --> 00:20:47,558 The stone is indomitable. 199 00:20:48,227 --> 00:20:49,727 But, it is just a thing. 200 00:20:49,794 --> 00:20:51,696 Physical in nature. 201 00:20:51,763 --> 00:20:52,930 But, you... 202 00:20:52,997 --> 00:20:56,567 you are much more than the physical. 203 00:20:56,634 --> 00:20:59,771 Everyday, you will hit the stone. 204 00:20:59,837 --> 00:21:03,007 It will hurt, but pain strengthens us. 205 00:21:04,343 --> 00:21:06,245 It will burn, 206 00:21:06,311 --> 00:21:08,713 but fire cleanses the soul. 207 00:21:09,847 --> 00:21:13,285 And then, someday... maybe... 208 00:21:13,352 --> 00:21:14,786 the stone will break. 209 00:21:15,987 --> 00:21:18,357 But, the journey will make your spirit 210 00:21:18,424 --> 00:21:21,692 as indomitable as that stone. 211 00:21:24,128 --> 00:21:24,996 Begin! 212 00:21:53,825 --> 00:21:55,294 Giving up already, mama? 213 00:22:00,566 --> 00:22:02,401 If teacher's pet doesn't have to do it, 214 00:22:02,468 --> 00:22:04,035 I'm not doing it either. 215 00:22:05,370 --> 00:22:07,539 Man says the stone's going to break. 216 00:22:07,605 --> 00:22:10,041 I'm going to break it! 217 00:22:37,503 --> 00:22:39,404 Man, this is bullshit! 218 00:22:44,209 --> 00:22:46,010 Ben, come on. 219 00:22:46,077 --> 00:22:47,945 Naw. Have fun breaking your hands. 220 00:22:48,012 --> 00:22:50,848 I'm done, baby. 221 00:22:51,782 --> 00:22:53,552 Maybe he's right. 222 00:22:53,619 --> 00:22:55,554 Maybe we should turn in. 223 00:23:05,863 --> 00:23:07,165 Good night, Bruce. 224 00:23:20,678 --> 00:23:22,347 Bruce. 225 00:23:22,414 --> 00:23:24,081 I didn't see you. 226 00:23:24,148 --> 00:23:27,586 Darkness is a powerful ally, 227 00:23:27,653 --> 00:23:30,721 if you know how to befriend it. 228 00:23:30,788 --> 00:23:33,024 You will not break the rock tonight. 229 00:23:33,090 --> 00:23:36,495 Or tomorrow. Or the next day. 230 00:23:36,562 --> 00:23:38,397 Or perhaps ever. 231 00:23:38,463 --> 00:23:41,699 You said to break the rock. 232 00:23:41,766 --> 00:23:45,136 I said to try to break the rock. 233 00:23:46,605 --> 00:23:48,540 I know what happened to you... 234 00:23:48,607 --> 00:23:49,608 to your family. 235 00:23:49,675 --> 00:23:51,543 The whole world knows. 236 00:23:51,610 --> 00:23:55,780 Now, you want to stop that from happening to anyone else. 237 00:23:55,846 --> 00:23:59,750 But, evil is as eternal as this rock. 238 00:24:00,718 --> 00:24:02,654 Even if you break the rock, 239 00:24:02,720 --> 00:24:04,021 there will be pebbles, 240 00:24:04,088 --> 00:24:07,192 break the pebbles, there will be sand, 241 00:24:07,259 --> 00:24:08,960 and evil remains. 242 00:24:09,026 --> 00:24:10,629 You cannot change that, 243 00:24:10,696 --> 00:24:13,030 no matter how much you train. 244 00:24:14,799 --> 00:24:18,002 Accept what you cannot change. 245 00:24:18,069 --> 00:24:20,305 It is not your burden to bear. 246 00:24:20,372 --> 00:24:24,008 Life is meant to be lived with others. 247 00:24:24,075 --> 00:24:27,412 It is too hard to do it alone. 248 00:25:02,581 --> 00:25:03,548 Bruce! 249 00:25:09,621 --> 00:25:12,156 Fine. Let's do it the hard way. 250 00:25:42,387 --> 00:25:45,956 Peace, love and contentment, my friends. 251 00:25:47,259 --> 00:25:49,860 Live low and humbly like the snake. 252 00:25:49,927 --> 00:25:52,431 At one with nature. Perfect. 253 00:25:52,497 --> 00:25:56,167 Unchanged for a hundred-million years. 254 00:25:59,471 --> 00:26:00,706 Give me the numbers. 255 00:26:00,772 --> 00:26:03,208 Ten new offices opening throughout the country. 256 00:26:03,275 --> 00:26:05,444 The penthouse you requested in Los Angeles, 257 00:26:05,510 --> 00:26:09,614 and, interestingly, we've got a new recruit. 258 00:26:09,681 --> 00:26:11,616 I hate his movies. 259 00:26:12,751 --> 00:26:14,852 But, still, money is money. 260 00:26:17,556 --> 00:26:20,625 Yes? Schlangenfaust. 261 00:26:22,694 --> 00:26:24,830 Is the problem taken care of? 262 00:26:24,895 --> 00:26:25,930 No, sir. 263 00:26:25,996 --> 00:26:27,699 The Axe Gang failed. 264 00:26:27,766 --> 00:26:32,304 It would seem our quarry is a bit more formidable than we thought. 265 00:26:32,371 --> 00:26:34,740 Too much for you to handle? 266 00:26:34,806 --> 00:26:36,808 - No. - Good. 267 00:26:36,874 --> 00:26:38,410 And, Schlangenfaust... 268 00:26:38,477 --> 00:26:42,079 make sure the Axe Gang knows my displeasure. 269 00:26:42,146 --> 00:26:43,782 It's already taken care of. 270 00:26:58,730 --> 00:27:01,299 So, uh, what was that back there? 271 00:27:01,366 --> 00:27:04,469 They've obviously been sent to stop you from interfering. 272 00:27:04,536 --> 00:27:05,704 Not that. 273 00:27:05,771 --> 00:27:08,139 The mask. The costume? 274 00:27:09,808 --> 00:27:11,041 Well? 275 00:27:11,108 --> 00:27:13,478 It's a way to keep my lives separate. 276 00:27:14,379 --> 00:27:15,247 Safe. 277 00:27:16,181 --> 00:27:17,716 It's more than that, Bruce. 278 00:27:17,783 --> 00:27:19,083 Those guys were scared shi-- 279 00:27:19,150 --> 00:27:21,253 Let's concentrate on the task at hand. 280 00:27:21,319 --> 00:27:24,121 We need to get to the sword before anyone else does. 281 00:27:24,790 --> 00:27:27,091 So... we need Shiva. 282 00:27:28,860 --> 00:27:30,161 We need Shiva. 283 00:27:43,875 --> 00:27:46,578 This... is Soul Breaker, 284 00:27:46,645 --> 00:27:50,014 one of two swords made centuries ago 285 00:27:50,080 --> 00:27:53,452 by the master swordsmith, Muramasa. 286 00:27:53,518 --> 00:27:57,054 The metal has been folded too many times to count, 287 00:27:57,121 --> 00:28:00,492 making it as flexible as a reed 288 00:28:01,226 --> 00:28:03,093 and as strong as stone. 289 00:28:06,231 --> 00:28:11,269 It is said, the blade was made with dark magic, 290 00:28:11,336 --> 00:28:13,338 making it more than a sword. 291 00:28:13,405 --> 00:28:17,141 It is a key to life and death. 292 00:28:17,209 --> 00:28:22,214 So, it must be guarded by one... who chooses life. 293 00:28:26,016 --> 00:28:28,653 Shiva. Come forward. 294 00:28:36,228 --> 00:28:38,095 Because of your focus, 295 00:28:38,162 --> 00:28:40,465 strength, and integrity, 296 00:28:40,532 --> 00:28:42,334 I bestow upon you 297 00:28:42,400 --> 00:28:45,871 the responsibility of safe-guarding this blade, 298 00:28:45,937 --> 00:28:47,439 Soul Breaker. 299 00:28:56,146 --> 00:28:59,384 Jade, is there something you'd like to say? 300 00:29:01,953 --> 00:29:03,555 No, O-Sensei. 301 00:29:04,856 --> 00:29:07,626 Please. We are family here. 302 00:29:07,692 --> 00:29:09,227 There are no secrets. 303 00:29:09,928 --> 00:29:12,330 What troubles you? 304 00:29:12,397 --> 00:29:15,667 Shiva is, as you say, a woman of integrity. 305 00:29:15,734 --> 00:29:18,003 But, she is soft. 306 00:29:18,068 --> 00:29:20,205 She lacks the killer instinct. 307 00:29:20,272 --> 00:29:21,706 She doesn't deserve the sword. 308 00:29:23,140 --> 00:29:25,877 Oh? And who does? 309 00:29:25,944 --> 00:29:27,913 Anyone else. Rip, maybe? 310 00:29:27,979 --> 00:29:30,749 He's been here longer than any of us, besides Richard. 311 00:29:31,416 --> 00:29:33,150 And you feel that tenure 312 00:29:33,218 --> 00:29:35,754 is more important than my judgement? 313 00:29:39,156 --> 00:29:40,325 Very well. 314 00:29:43,862 --> 00:29:46,398 Rip Jagger, stand. 315 00:29:48,767 --> 00:29:52,337 Would you like to be the caretaker of the blade? 316 00:29:53,004 --> 00:29:54,940 Yes, O-Sensei. 317 00:29:55,006 --> 00:29:57,409 Then, defeat Shiva, 318 00:29:57,475 --> 00:30:00,812 and the responsibility will be yours. 319 00:30:02,581 --> 00:30:04,249 Yes, O-Sensei. 320 00:30:09,086 --> 00:30:13,258 Oh, Shiva, one more thing. 321 00:30:13,325 --> 00:30:17,094 You may use only one finger in defense. 322 00:30:17,629 --> 00:30:18,563 Say, what? 323 00:30:19,965 --> 00:30:21,399 Yes, O-Sensei. 324 00:30:30,709 --> 00:30:31,910 Begin! 325 00:31:11,783 --> 00:31:12,717 Enough! 326 00:31:21,760 --> 00:31:25,430 Know yourself first, then others. 327 00:31:28,667 --> 00:31:29,601 Shiva... 328 00:31:33,905 --> 00:31:35,907 the sword is yours. 329 00:31:58,163 --> 00:31:59,397 Listen, Richard. 330 00:31:59,464 --> 00:32:01,966 Shiva isn't the woman you remember. 331 00:32:02,033 --> 00:32:03,401 She's changed. 332 00:32:04,269 --> 00:32:06,438 Yeah. So it would seem. 333 00:32:10,875 --> 00:32:14,646 She's the head of organized crime in Gotham's Chinatown. 334 00:32:14,713 --> 00:32:16,881 Known for her ruthlessness and temper. 335 00:32:19,284 --> 00:32:23,088 You haven't put on your Halloween mask and tried to stop her yet? 336 00:32:23,154 --> 00:32:25,557 I'm... working up to it. 337 00:32:40,271 --> 00:32:41,639 Hey! 338 00:32:57,889 --> 00:33:01,326 - Yeah! - All right, yeah! 339 00:33:01,392 --> 00:33:04,796 Winner! That's me! 340 00:33:08,266 --> 00:33:10,502 You dishonor my house. 341 00:33:10,568 --> 00:33:13,938 Nothing dishonorable about winning, darlin'! 342 00:33:14,005 --> 00:33:16,641 Then, you should have no problem defeating me. 343 00:33:25,617 --> 00:33:28,119 Fine. Have it your way. 344 00:33:32,423 --> 00:33:33,758 Give me 20 bucks on Shiva. 345 00:33:33,825 --> 00:33:35,059 Get him! 346 00:33:44,569 --> 00:33:47,172 You're gonna pay for that, Shiva. 347 00:33:59,818 --> 00:34:00,852 Come on, then. 348 00:34:17,068 --> 00:34:18,369 This grows tiring. 349 00:34:56,641 --> 00:34:57,876 Bruce, Richard. 350 00:34:57,942 --> 00:34:59,677 I assume you're in some kind of trouble. 351 00:34:59,744 --> 00:35:01,045 You could say that. 352 00:35:02,046 --> 00:35:02,981 Kill them. 353 00:35:11,257 --> 00:35:12,824 You know how to use those? 354 00:35:32,010 --> 00:35:34,913 Bruce, this would be a great time to put on that mask. 355 00:35:34,979 --> 00:35:36,047 What mask? 356 00:35:36,114 --> 00:35:37,649 Bruce has this mask. 357 00:35:37,715 --> 00:35:39,851 He puts it on and it's like he's a different person. 358 00:35:41,986 --> 00:35:43,121 You're the Batman? 359 00:35:43,188 --> 00:35:44,489 Can you both concentrate! 360 00:35:44,555 --> 00:35:46,124 They're here for the sword, Shiva! 361 00:36:06,345 --> 00:36:08,179 - No! - We're not done yet. 362 00:36:23,127 --> 00:36:24,263 They're getting away. 363 00:36:24,330 --> 00:36:25,197 Not for long. 364 00:36:42,547 --> 00:36:43,614 That's handy. 365 00:36:57,929 --> 00:36:59,231 He's heading for the overpass! 366 00:37:23,322 --> 00:37:24,789 Is that what I think it is? 367 00:37:24,856 --> 00:37:25,957 Shiva, no! 368 00:37:39,304 --> 00:37:40,605 Where's the nearest onramp? 369 00:37:40,671 --> 00:37:42,040 Through the park. 370 00:39:01,819 --> 00:39:03,388 Shiva, get in. 371 00:39:03,455 --> 00:39:04,755 They have the sword. 372 00:39:05,357 --> 00:39:06,657 We failed. 373 00:39:07,292 --> 00:39:08,393 Only if we quit. 374 00:39:10,529 --> 00:39:11,762 Suggestions? 375 00:39:13,097 --> 00:39:13,998 Ben. 376 00:39:40,259 --> 00:39:42,160 Master, the door 377 00:39:42,227 --> 00:39:44,630 at the far end of the monastery, 378 00:39:44,695 --> 00:39:46,298 why is it forbidden? 379 00:39:53,438 --> 00:39:56,140 You said there were no secrets with family. 380 00:39:58,477 --> 00:40:02,780 It is the place where all destinies converge. 381 00:40:02,847 --> 00:40:05,350 It is why I am here, 382 00:40:05,417 --> 00:40:09,687 and someday, if you train hard enough, 383 00:40:09,754 --> 00:40:13,325 it will be why you are here too. 384 00:40:16,794 --> 00:40:19,198 That doesn't make any sense. 385 00:40:19,264 --> 00:40:22,934 Ha! Since when did I start making sense? 386 00:40:27,206 --> 00:40:28,507 Geez, Ben. 387 00:40:28,574 --> 00:40:31,175 Maybe try to chew your food instead of inhaling it? 388 00:40:31,243 --> 00:40:34,078 It takes a lot to look this good. 389 00:40:35,581 --> 00:40:37,048 Oh, no, you didn't. 390 00:40:37,114 --> 00:40:39,351 There better be some rice left in that bowl, chump, 391 00:40:39,418 --> 00:40:41,919 or you and I are gonna have to talk. 392 00:40:41,986 --> 00:40:44,055 Sorry, I got the last of it. 393 00:40:44,121 --> 00:40:45,723 I'd be happy to share. 394 00:40:49,294 --> 00:40:51,230 I don't need your charity, fool! 395 00:40:51,296 --> 00:40:53,831 What I need is for you to know your place. 396 00:40:54,399 --> 00:40:56,201 And where's that? 397 00:40:56,268 --> 00:40:57,369 Behind me. 398 00:40:57,436 --> 00:40:59,705 You think we're supposed to give you a break 399 00:40:59,770 --> 00:41:03,174 because Mommy and Daddy got killed in front of you? 400 00:41:03,242 --> 00:41:05,843 Huh? Happens every day in my neighborhood, 401 00:41:05,910 --> 00:41:07,912 only it don't make the paper. 402 00:41:07,979 --> 00:41:09,715 You only get what you earn. 403 00:41:09,780 --> 00:41:11,483 And from where I'm standing, 404 00:41:11,550 --> 00:41:13,218 you ain't earned nothing, turkey. 405 00:41:17,955 --> 00:41:20,057 O-Sensei, we have to stop them. 406 00:41:20,124 --> 00:41:21,859 No, they need this. 407 00:41:22,827 --> 00:41:25,162 Plus, my TV is on the fritz. 408 00:41:26,231 --> 00:41:27,566 Come on. 409 00:41:27,633 --> 00:41:28,899 Oh, you wanna go? 410 00:41:48,353 --> 00:41:50,087 Where do you think you're going? 411 00:41:50,821 --> 00:41:52,257 All right, rich boy, 412 00:41:52,324 --> 00:41:55,627 I ain't ever gonna turn down whooping somebody's ass. 413 00:42:01,065 --> 00:42:03,868 You had enough? 414 00:42:06,705 --> 00:42:08,240 Not even close. 415 00:42:19,251 --> 00:42:20,519 Stay down. 416 00:42:39,705 --> 00:42:41,239 You're crazy, man. 417 00:42:43,742 --> 00:42:45,042 I can respect that. 418 00:42:50,449 --> 00:42:51,583 I got you. 419 00:42:51,650 --> 00:42:53,984 Come on, white rice, let's get you patched up. 420 00:42:55,052 --> 00:42:56,321 You know what's strange? 421 00:42:57,689 --> 00:42:59,123 I'm kind of hungry. 422 00:43:01,158 --> 00:43:02,794 Getting your ass beat does work up an appetite. 423 00:43:04,429 --> 00:43:05,597 Ow! 424 00:43:25,417 --> 00:43:28,653 - You okay? - I can't do it. 425 00:43:28,720 --> 00:43:30,087 I'm not strong enough. 426 00:43:31,356 --> 00:43:33,057 Who says? 427 00:43:33,124 --> 00:43:36,228 - No one. I just-- - That's right. 428 00:43:36,961 --> 00:43:38,196 No one. 429 00:43:40,164 --> 00:43:41,500 When I was a kid, 430 00:43:41,566 --> 00:43:44,034 I didn't think I was strong enough either. 431 00:43:44,101 --> 00:43:46,204 I thought, if I trained hard enough, 432 00:43:47,104 --> 00:43:48,373 acted tough, 433 00:43:48,440 --> 00:43:50,242 that was gonna be all it took. 434 00:43:50,941 --> 00:43:53,345 But it's not. 435 00:43:53,412 --> 00:43:58,082 Martial arts is not about mastering a punch, or a kick. 436 00:43:58,149 --> 00:44:00,352 It's about mastering what's in here, 437 00:44:00,951 --> 00:44:02,220 and here. 438 00:44:03,188 --> 00:44:05,390 So that when things are hard, 439 00:44:05,457 --> 00:44:08,226 when you don't know if you're strong enough, 440 00:44:08,293 --> 00:44:11,162 you can reach inside and remember the truth. 441 00:44:11,696 --> 00:44:12,997 What's that? 442 00:44:13,063 --> 00:44:14,566 The only thing stopping you... 443 00:44:15,434 --> 00:44:16,368 is you. 444 00:44:21,206 --> 00:44:24,141 - I'm ready now. - Hell yes, you are. 445 00:44:30,282 --> 00:44:32,149 The student has become the teacher. 446 00:44:36,521 --> 00:44:38,190 Why do I get the distinct feeling 447 00:44:38,256 --> 00:44:39,691 that you're not here to enroll? 448 00:44:40,659 --> 00:44:42,227 They found The Gate. 449 00:44:42,294 --> 00:44:43,562 And they have the sword. 450 00:44:44,663 --> 00:44:45,530 They? 451 00:44:54,773 --> 00:44:55,740 Let me get my coat. 452 00:45:02,314 --> 00:45:03,715 I don't know 453 00:45:03,782 --> 00:45:05,450 why he can't ever just give me a straight answer? 454 00:45:05,517 --> 00:45:08,787 He always has to be so cryptic and mysterious. 455 00:45:08,854 --> 00:45:11,155 Come on, you should be used to it by now. 456 00:45:11,756 --> 00:45:13,191 I bet 457 00:45:13,258 --> 00:45:17,027 he hides his most secret techniques behind that door. 458 00:45:17,094 --> 00:45:18,463 Or riches. 459 00:45:18,530 --> 00:45:22,334 Ancient jewels and gold, hoarded over time. 460 00:45:22,400 --> 00:45:24,436 I bet it's something powerful. 461 00:45:24,503 --> 00:45:26,304 Something he's too afraid to use. 462 00:45:26,371 --> 00:45:27,639 You're all wrong. 463 00:45:32,711 --> 00:45:34,546 It's probably a Whirlpool. 464 00:45:34,613 --> 00:45:38,015 A luxury spa room to help him achieve Nirvana. 465 00:45:38,517 --> 00:45:39,584 Shut up. 466 00:45:42,287 --> 00:45:45,290 What about you, Bruce? Got any ideas? 467 00:45:45,357 --> 00:45:46,625 Yeah, it's obvious. 468 00:45:47,492 --> 00:45:49,093 Really? Do tell. 469 00:45:50,060 --> 00:45:51,429 It's a distraction. 470 00:45:52,062 --> 00:45:53,130 Good night. 471 00:46:00,205 --> 00:46:01,806 I'm still betting on that Whirlpool. 472 00:46:10,682 --> 00:46:11,550 What was that? 473 00:46:21,693 --> 00:46:23,127 Jade and Rip are missing. 474 00:46:23,194 --> 00:46:24,563 So is Soul Breaker. 475 00:46:27,032 --> 00:46:28,098 Quickly! 476 00:46:31,836 --> 00:46:33,103 Be on guard. 477 00:46:47,452 --> 00:46:48,219 Jade! 478 00:46:48,286 --> 00:46:49,754 What have you done? 479 00:46:49,821 --> 00:46:53,291 What you have been too afraid to do, old man. 480 00:46:53,358 --> 00:46:56,160 Why do you think I came here so many years ago? 481 00:46:56,227 --> 00:46:57,495 For your teaching? 482 00:46:58,330 --> 00:47:00,031 I came for The Gate. 483 00:47:00,097 --> 00:47:01,733 The Gate? What's he talking about? 484 00:47:03,435 --> 00:47:05,704 What O-Sensei is too afraid to tell you, 485 00:47:05,770 --> 00:47:08,707 is that there is a god on the other side of this Gate. 486 00:47:08,773 --> 00:47:10,709 One that will make the world right again. 487 00:47:11,910 --> 00:47:13,345 He calls to me. 488 00:47:13,945 --> 00:47:15,280 And I... 489 00:47:15,347 --> 00:47:18,583 I will be the vessel of his divine power. 490 00:47:18,650 --> 00:47:21,118 There is no god on the other side, Rip. 491 00:47:21,186 --> 00:47:22,520 Only a demon. 492 00:47:23,120 --> 00:47:24,556 You have to stop. 493 00:47:24,623 --> 00:47:26,958 Stop before it's too late, my son. 494 00:47:27,025 --> 00:47:28,693 It's already too late. 495 00:47:28,760 --> 00:47:31,630 The Gate requires a sacrifice to open, 496 00:47:31,696 --> 00:47:32,831 a soul. 497 00:47:32,897 --> 00:47:34,332 And the sword... 498 00:47:34,399 --> 00:47:37,167 is the conduit, the key. 499 00:47:37,235 --> 00:47:39,704 Stop! Stop, you fool. 500 00:47:39,771 --> 00:47:40,972 Do not open that Gate. 501 00:47:41,039 --> 00:47:43,140 You're the fool, old man. 502 00:47:43,942 --> 00:47:46,678 Rip, listen to your master. 503 00:47:47,946 --> 00:47:49,347 Oh, Richard, 504 00:47:49,414 --> 00:47:51,683 he was never my master. 505 00:47:59,290 --> 00:48:00,525 Stand back. 506 00:48:06,131 --> 00:48:09,200 Come! Your servant welcomes you. 507 00:48:10,368 --> 00:48:13,738 Yes, the heralds of the great Naga! 508 00:48:13,805 --> 00:48:15,707 I am Rip Jagger, 509 00:48:15,774 --> 00:48:18,109 your master's humble-- 510 00:48:18,175 --> 00:48:19,110 No! 511 00:48:24,749 --> 00:48:26,718 This is what I've trained you for. 512 00:48:59,084 --> 00:49:00,285 Hy-ah! 513 00:49:11,563 --> 00:49:14,499 Die, sucker. 514 00:49:18,002 --> 00:49:19,003 Shiva! 515 00:49:45,930 --> 00:49:47,999 Hey, over here. 516 00:49:56,641 --> 00:49:58,576 The door, it's closing. 517 00:49:58,643 --> 00:49:59,811 O-Sensei. 518 00:49:59,878 --> 00:50:01,913 It takes a soul to open the door, 519 00:50:02,680 --> 00:50:05,416 and sacrifice to close it. 520 00:50:09,454 --> 00:50:11,856 No! O-Sensei, there has to be another way. 521 00:50:11,923 --> 00:50:13,825 This is my destiny... 522 00:50:14,392 --> 00:50:15,693 My purpose. 523 00:50:18,663 --> 00:50:22,400 Remember, you are stronger together than apart. 524 00:50:23,468 --> 00:50:27,005 Never forget... 525 00:50:29,741 --> 00:50:30,642 No! 526 00:50:31,576 --> 00:50:33,245 We have to find a way back in. 527 00:50:33,311 --> 00:50:34,479 We have to save him. 528 00:50:34,546 --> 00:50:36,414 He's gone, Richard. 529 00:50:36,481 --> 00:50:39,185 Whatever was on the other side, got him. 530 00:50:44,689 --> 00:50:47,259 Come on, brother, we have got to go. Come on. 531 00:50:47,325 --> 00:50:48,960 He wouldn't want you to die with him. 532 00:51:31,069 --> 00:51:32,304 The Gate is secure. 533 00:51:32,370 --> 00:51:33,738 And the sword? 534 00:51:33,805 --> 00:51:35,406 It's en route as we speak. 535 00:51:36,007 --> 00:51:36,908 Excellent. 536 00:51:38,042 --> 00:51:40,246 Double the security around the island. 537 00:51:40,312 --> 00:51:43,781 Nothing can interrupt the ceremony once it's begun. 538 00:52:00,832 --> 00:52:03,635 Aww, don't be sacred, children. 539 00:52:04,903 --> 00:52:05,970 Not yet. 540 00:52:29,295 --> 00:52:32,730 Here, aerial photography of the island. 541 00:52:32,797 --> 00:52:36,100 There's anti-aircraft artillery all over the place. 542 00:52:36,167 --> 00:52:38,736 Here, here and here. 543 00:52:38,803 --> 00:52:41,105 The place is crawling with soldiers. 544 00:52:41,172 --> 00:52:42,840 This isn't gonna be easy. 545 00:52:42,907 --> 00:52:44,876 I say we land in the middle and kill them all. 546 00:52:46,945 --> 00:52:47,946 We're good. 547 00:52:48,012 --> 00:52:50,048 But even O-Sensei couldn't dodge a bullet. 548 00:52:50,114 --> 00:52:51,582 You sure about that? 549 00:52:51,649 --> 00:52:52,984 The tunnels... 550 00:52:53,051 --> 00:52:54,286 Dig this. 551 00:52:54,353 --> 00:52:56,422 There is a series of catacombs beneath the island 552 00:52:56,487 --> 00:52:58,390 that lead to the center courtyard. 553 00:52:58,456 --> 00:52:59,991 But getting to it, 554 00:53:00,058 --> 00:53:01,092 I don't know. 555 00:53:01,159 --> 00:53:02,760 What? 556 00:53:02,827 --> 00:53:05,530 There is a vertical cave that drops a few hundred feet down. 557 00:53:05,596 --> 00:53:07,199 So, we free-fall in, 558 00:53:07,266 --> 00:53:08,900 open our chutes and we're in business. 559 00:53:08,967 --> 00:53:11,869 The entrance in 10 feet wide. 560 00:53:13,037 --> 00:53:13,905 Oh. 561 00:53:14,706 --> 00:53:16,308 Then we don't miss. 562 00:53:16,375 --> 00:53:17,608 How is it that you know 563 00:53:17,675 --> 00:53:18,977 so much about this island, Benjamin? 564 00:53:20,212 --> 00:53:21,713 I've been here before. 565 00:53:22,947 --> 00:53:24,682 In fact... 566 00:53:24,749 --> 00:53:26,584 it's my fault we're in this mess. 567 00:53:31,022 --> 00:53:33,725 After what happened to O-Sensei, 568 00:53:33,791 --> 00:53:35,660 I needed to work some stuff out. 569 00:53:46,604 --> 00:53:47,905 Aah! 570 00:53:57,282 --> 00:54:00,252 I came across a cobra symbol. 571 00:54:00,319 --> 00:54:01,919 It was identical to Rip's. 572 00:54:04,822 --> 00:54:07,393 That's when I learned about the Kobra Cult, 573 00:54:07,459 --> 00:54:11,696 a worldwide organization of murderous zealots. 574 00:54:11,763 --> 00:54:13,998 They had temples all over the globe. 575 00:54:15,267 --> 00:54:16,567 Deeper I dug, 576 00:54:17,403 --> 00:54:18,636 the more I found. 577 00:54:22,006 --> 00:54:24,542 And I meant to stop every damn one of 'em. 578 00:54:30,848 --> 00:54:34,219 Each one led me to someone higher up in the food chain. 579 00:54:37,688 --> 00:54:40,192 I smashed their operations all over the world. 580 00:54:42,794 --> 00:54:45,963 In fact, Kobra started getting a little scared of me. 581 00:54:47,899 --> 00:54:49,901 I'd become a sort of Boogeyman. 582 00:54:59,143 --> 00:55:01,813 I read a file about some one hassling those Kobras. 583 00:55:01,879 --> 00:55:03,215 What did they call you? 584 00:55:03,282 --> 00:55:04,682 Black Samurai? 585 00:55:05,384 --> 00:55:06,518 Naw, man. 586 00:55:06,584 --> 00:55:08,653 I was the "Bronze Tiger." 587 00:55:08,719 --> 00:55:09,587 - Ah. - Nice. 588 00:55:09,654 --> 00:55:10,855 I like it. 589 00:55:11,622 --> 00:55:13,124 Turns out, 590 00:55:13,192 --> 00:55:15,227 these cats believe in some obscure prophesy. 591 00:55:16,761 --> 00:55:18,363 Some chosen one. 592 00:55:19,364 --> 00:55:21,099 A messiah of such power 593 00:55:21,165 --> 00:55:25,370 that he can became the avatar of their great snake god. 594 00:55:25,437 --> 00:55:28,072 A dude names Jeffrey Burr. 595 00:55:48,759 --> 00:55:50,761 All I had to do was kill him. 596 00:56:01,672 --> 00:56:02,940 He was just a kid. 597 00:56:04,742 --> 00:56:06,043 I just couldn't do it. 598 00:56:11,450 --> 00:56:13,684 I left. Came home. 599 00:56:14,286 --> 00:56:15,387 Started to teach. 600 00:56:16,888 --> 00:56:20,259 Help these kids like O-Sensei helped me. 601 00:56:20,325 --> 00:56:22,361 I forgot all about Kobra. 602 00:56:22,427 --> 00:56:23,495 You did the right thing. 603 00:56:23,562 --> 00:56:25,129 - Did he? - Shiva. 604 00:56:25,197 --> 00:56:26,964 If he had slit that little bastard's throat, 605 00:56:27,031 --> 00:56:28,367 none of us would be here. 606 00:56:28,433 --> 00:56:29,667 He was an innocent. 607 00:56:29,734 --> 00:56:31,470 So was Hitler, once upon a time. 608 00:56:31,537 --> 00:56:32,803 But give me a time machine, 609 00:56:32,870 --> 00:56:34,506 and I'd toss his bassinet into a volcano. 610 00:56:34,573 --> 00:56:35,574 Enough. 611 00:56:35,641 --> 00:56:37,442 What's done is done. 612 00:56:37,509 --> 00:56:38,876 Let's focus on the mission. 613 00:56:39,777 --> 00:56:41,513 We're near the drop zone. 614 00:56:41,580 --> 00:56:43,080 Time to get ready. 615 00:56:43,147 --> 00:56:45,750 And lucky for you, I brought supplies. 616 00:56:46,851 --> 00:56:48,052 Tight. 617 00:56:50,087 --> 00:56:53,392 Listen, we need every advantage we can get out there. 618 00:56:53,458 --> 00:56:56,060 So you damn well better be wearing that outfit of yours. 619 00:57:44,842 --> 00:57:46,877 The opening's about a half a klick that way. 620 00:57:47,379 --> 00:57:48,247 Let's go. 621 00:58:13,904 --> 00:58:15,207 No use hiding. 622 00:58:15,906 --> 00:58:17,174 I know you're there. 623 00:58:18,277 --> 00:58:19,278 Please come out. 624 00:58:26,917 --> 00:58:28,287 Move! 625 00:58:28,353 --> 00:58:30,555 Unless you want me to add your bones to the others. 626 00:58:32,724 --> 00:58:34,660 Such spirit. 627 00:58:34,726 --> 00:58:36,194 I will take great pleasure 628 00:58:36,261 --> 00:58:38,330 in watching you die by my hands. 629 00:58:41,700 --> 00:58:43,268 What the funky hell? 630 00:58:43,901 --> 00:58:45,370 Please. 631 00:58:45,437 --> 00:58:46,937 Do come closer. 632 00:59:01,952 --> 00:59:04,021 You really shouldn't have done that. 633 00:59:05,257 --> 00:59:07,759 - His hand. - I can see that, Richard. 634 00:59:07,825 --> 00:59:09,126 No, the other one. 635 00:59:16,934 --> 00:59:19,103 So... No blades. 636 00:59:33,418 --> 00:59:34,519 Ha! 637 00:59:57,309 --> 01:00:00,878 Richard, Shiva, get topside. 638 01:00:00,945 --> 01:00:02,414 Ben and I will take care of these two. 639 01:00:09,454 --> 01:00:10,489 The sword. 640 01:00:17,429 --> 01:00:18,996 At last. 641 01:00:19,063 --> 01:00:20,565 The time has come 642 01:00:20,632 --> 01:00:24,135 for the great Naga to walk this Earth. 643 01:00:24,202 --> 01:00:27,305 No borders, no countries, 644 01:00:27,372 --> 01:00:30,308 no politicians trying to hold us down. 645 01:00:31,041 --> 01:00:32,344 One king. 646 01:00:33,010 --> 01:00:34,479 One ruler. 647 01:00:35,247 --> 01:00:36,914 One god. 648 01:00:43,087 --> 01:00:45,490 Take solace, my children. 649 01:00:45,557 --> 01:00:48,926 Your sacrifice will not be in vain. 650 01:00:59,738 --> 01:01:01,506 I want my sword back. 651 01:01:03,375 --> 01:01:04,242 Kill them! 652 01:01:26,531 --> 01:01:27,899 Hy-ah! 653 01:01:38,175 --> 01:01:39,411 Stop them. 654 01:01:39,478 --> 01:01:43,180 King Snake, Lady Eve, do your duty. 655 01:01:46,852 --> 01:01:50,120 I'll take the girl Her look offends me. 656 01:01:57,362 --> 01:02:00,064 The infamous Richard Dragon. 657 01:02:00,130 --> 01:02:01,299 And you are? 658 01:02:02,634 --> 01:02:04,903 Sir Edmund Dorrance. 659 01:02:04,970 --> 01:02:08,373 But you may call me... King Snake. 660 01:02:10,475 --> 01:02:12,142 I think I'll call you "dead meat." 661 01:02:18,250 --> 01:02:20,017 I can smell your fear. 662 01:02:30,996 --> 01:02:34,098 No, no, no. Please, no! 663 01:03:13,271 --> 01:03:15,172 We can't keep doing this. 664 01:03:15,240 --> 01:03:16,875 I might have something that could help. 665 01:03:16,942 --> 01:03:18,108 Mace? Against them? 666 01:03:18,175 --> 01:03:19,377 Worth a try. 667 01:03:20,879 --> 01:03:21,746 Hang on. 668 01:03:32,089 --> 01:03:33,858 Burn, baby. Burn. 669 01:03:42,467 --> 01:03:44,803 Next time, pack something with a punch. 670 01:04:18,637 --> 01:04:21,539 Fool. You gave up your weapon. 671 01:04:27,746 --> 01:04:28,913 I am the weapon. 672 01:04:33,618 --> 01:04:35,520 Aah! 673 01:05:08,153 --> 01:05:09,554 It's no use. 674 01:05:09,621 --> 01:05:12,223 You're as loud as a bull in a china shop. 675 01:05:44,723 --> 01:05:45,623 Argh! 676 01:06:05,376 --> 01:06:07,245 My god is coming. 677 01:06:07,312 --> 01:06:09,614 And when he does, you will die. 678 01:06:11,182 --> 01:06:13,351 You hear me? 679 01:06:13,418 --> 01:06:14,719 You will... 680 01:06:16,287 --> 01:06:19,791 Be waiting to kick his ass. 681 01:06:23,195 --> 01:06:24,863 Lead them to the jungle, quickly. 682 01:06:24,929 --> 01:06:26,064 Wait. 683 01:06:26,131 --> 01:06:28,366 When you're far enough away, push this button. 684 01:06:28,433 --> 01:06:29,567 Help will find you. 685 01:06:34,305 --> 01:06:37,075 - Did you take care of "snake hands"? - Damn right. 686 01:06:40,378 --> 01:06:42,814 Don't come any closer. 687 01:06:42,881 --> 01:06:44,616 Help me! 688 01:06:46,284 --> 01:06:47,519 Aah! 689 01:06:54,292 --> 01:06:56,427 Your sacrifices are gone. 690 01:06:56,494 --> 01:06:58,329 Your men, defeated. 691 01:06:58,863 --> 01:06:59,931 You're finished. 692 01:07:01,166 --> 01:07:02,534 No. 693 01:07:02,600 --> 01:07:04,469 My god will come for me. 694 01:07:04,536 --> 01:07:06,171 You don't wanna meet your god. 695 01:07:06,238 --> 01:07:07,739 Trust me. 696 01:07:07,806 --> 01:07:09,140 You're wrong. 697 01:07:09,208 --> 01:07:10,708 I'm the chosen one. 698 01:07:10,775 --> 01:07:12,577 It's my destiny. 699 01:07:12,644 --> 01:07:14,646 That's what they had you believe. 700 01:07:14,712 --> 01:07:16,648 You were a child when they took you. 701 01:07:16,714 --> 01:07:18,550 They told you, you were special. 702 01:07:18,616 --> 01:07:20,418 But it's all a lie. 703 01:07:20,485 --> 01:07:22,387 This whole thing is a lie. 704 01:07:22,453 --> 01:07:23,688 No. 705 01:07:24,190 --> 01:07:25,323 No! 706 01:07:26,258 --> 01:07:27,725 Give me the sword. 707 01:07:30,895 --> 01:07:33,598 Without a soul, it won't open anyway. 708 01:07:37,335 --> 01:07:39,537 Don't you think I know that. 709 01:07:42,974 --> 01:07:43,908 No! 710 01:07:46,177 --> 01:07:49,113 I am the chosen one. 711 01:07:49,180 --> 01:07:51,049 He will save me. 712 01:07:51,115 --> 01:07:52,417 You'll see. 713 01:07:52,483 --> 01:07:54,220 He will... 714 01:07:54,286 --> 01:07:56,955 Oh, God! 715 01:07:57,488 --> 01:07:59,557 It burns! 716 01:07:59,624 --> 01:08:01,993 The sword. It hurts. 717 01:08:02,060 --> 01:08:03,262 No! 718 01:08:27,085 --> 01:08:28,519 Get ready. 719 01:08:28,586 --> 01:08:30,289 Whatever comes out of there, we have to stop it. 720 01:08:30,356 --> 01:08:31,556 No matter what. 721 01:08:36,561 --> 01:08:37,862 For O-Sensei. 722 01:08:37,929 --> 01:08:39,030 For O-Sensei. 723 01:09:02,487 --> 01:09:03,621 Master? 724 01:09:05,156 --> 01:09:06,024 You're alive. 725 01:09:07,125 --> 01:09:08,092 Yes. 726 01:09:13,064 --> 01:09:14,599 Something like that. 727 01:09:19,604 --> 01:09:21,539 I can feel your master, 728 01:09:21,606 --> 01:09:24,642 scrabbling in the back of my mind. 729 01:09:24,709 --> 01:09:26,778 He's so disappointed in you. 730 01:09:26,844 --> 01:09:30,648 Ben Turner, with his uncontrollable anger. 731 01:09:30,715 --> 01:09:34,052 Shiva, who failed to guard his blade. 732 01:09:34,118 --> 01:09:37,822 Bruce Wayne, the perpetual child, 733 01:09:37,889 --> 01:09:40,491 who thought he could defeat evil. 734 01:09:40,558 --> 01:09:42,060 And Richard... 735 01:09:43,094 --> 01:09:44,629 Oh, Richard. 736 01:09:44,696 --> 01:09:47,299 The plans he had for you. 737 01:09:47,366 --> 01:09:48,434 Who are you? 738 01:09:48,499 --> 01:09:51,102 The one which was foretold. 739 01:09:51,169 --> 01:09:52,870 The great Naga. 740 01:09:52,937 --> 01:09:55,173 The harbinger of destruction. 741 01:09:55,907 --> 01:09:57,175 Listen... 742 01:09:57,242 --> 01:09:59,944 Even now my hordes are making their way to The Gate 743 01:10:00,011 --> 01:10:04,249 ready to lay waste to your soft world. 744 01:10:05,317 --> 01:10:06,884 Release our master. 745 01:10:10,822 --> 01:10:13,258 There is no release. 746 01:10:13,325 --> 01:10:15,026 There is only death! 747 01:10:20,531 --> 01:10:26,004 It is time to bring your world to its knees before me. 748 01:10:35,414 --> 01:10:37,749 Good... Good. 749 01:10:37,815 --> 01:10:40,219 Your master has taught you well. 750 01:10:41,353 --> 01:10:43,288 But it won't be enough. 751 01:11:06,512 --> 01:11:07,612 Argh! 752 01:11:27,433 --> 01:11:28,766 Hmph! 753 01:11:28,833 --> 01:11:30,269 Bruce. 754 01:11:30,335 --> 01:11:31,537 O-Sensei has shown me 755 01:11:31,602 --> 01:11:34,105 you are the least skilled of them all, 756 01:11:34,172 --> 01:11:36,741 though he admires your determination. 757 01:11:36,808 --> 01:11:39,211 Your private battle to save Gotham. 758 01:11:39,278 --> 01:11:42,514 Uh, but... the truth is, 759 01:11:42,580 --> 01:11:44,849 you are just a sad little boy 760 01:11:44,916 --> 01:11:48,119 trying to quiet the ghosts of the past. 761 01:11:48,187 --> 01:11:51,055 You should have heeded your master's words. 762 01:11:52,156 --> 01:11:54,092 Evil is eternal. 763 01:11:55,660 --> 01:11:58,029 I'm coming for your world. 764 01:11:58,096 --> 01:12:01,099 And you are powerless to stop me. 765 01:12:09,241 --> 01:12:10,942 What are you going to do, Bruce? 766 01:12:18,649 --> 01:12:21,186 What do you have that your comrades don't? 767 01:12:21,819 --> 01:12:22,987 A cape. 768 01:12:48,280 --> 01:12:50,748 As I said... sad. 769 01:13:04,162 --> 01:13:07,633 You don't deserve to look like him. 770 01:13:07,698 --> 01:13:09,401 Don't worry. 771 01:13:09,468 --> 01:13:11,570 This form is just temporary. 772 01:13:11,637 --> 01:13:16,408 I can only exist in your world with a proper shell. 773 01:13:16,475 --> 01:13:19,244 Haven't you figured it out yet? 774 01:13:19,311 --> 01:13:23,080 That to stay in this world, I need an avatar. 775 01:13:26,083 --> 01:13:30,121 Someone strong enough to hold my spirit. 776 01:13:31,789 --> 01:13:34,393 Your O-Sensei was a clever one. 777 01:13:34,459 --> 01:13:37,862 Hiding him in plain sight. 778 01:13:37,929 --> 01:13:41,032 A young boy, trained in the ways of war. 779 01:13:41,098 --> 01:13:45,102 His true destiny hidden from him. 780 01:13:45,169 --> 01:13:47,606 The one who can hold the great serpent. 781 01:13:47,673 --> 01:13:49,774 The one they call... Dragon. 782 01:13:51,976 --> 01:13:54,078 And here you are... 783 01:13:54,845 --> 01:13:56,215 right in front of me. 784 01:13:57,848 --> 01:13:59,850 It is your destiny. 785 01:13:59,917 --> 01:14:03,422 I can give you power beyond your imagining. 786 01:14:03,488 --> 01:14:05,122 Purpose. 787 01:14:05,190 --> 01:14:07,992 Isn't that what you always desired? 788 01:14:11,330 --> 01:14:12,397 No. 789 01:14:14,865 --> 01:14:17,669 You have such power in you, Richard. 790 01:14:21,273 --> 01:14:22,641 O-Sensei knew it. 791 01:14:22,708 --> 01:14:25,876 You are the only one strong enough to contain my spirit. 792 01:14:33,185 --> 01:14:35,520 If I'm the only one strong enough to hold you, 793 01:14:37,289 --> 01:14:40,057 then I'm the only one strong enough to defeat you. 794 01:14:53,170 --> 01:14:56,073 Heh! You cannot defeat me. 795 01:14:57,842 --> 01:15:00,379 Yeah, I think I can. 796 01:15:04,115 --> 01:15:05,684 This is my destiny. 797 01:15:05,751 --> 01:15:07,719 To be the best fighter there is. 798 01:15:07,785 --> 01:15:09,086 And no one... 799 01:15:09,153 --> 01:15:11,590 Not even some second-rate demon god 800 01:15:11,657 --> 01:15:13,325 is going to stop that. 801 01:15:43,422 --> 01:15:45,557 I had hoped you would come willingly. 802 01:15:51,128 --> 01:15:54,165 But no matter, I will take you by force. 803 01:16:05,344 --> 01:16:06,211 Richard! 804 01:16:14,653 --> 01:16:16,921 You can't destroy me, Richard. 805 01:16:16,987 --> 01:16:19,458 I am forever. 806 01:16:19,524 --> 01:16:21,660 My soul will live on... 807 01:16:21,727 --> 01:16:23,928 For eternity. 808 01:16:24,796 --> 01:16:27,299 Soul, did you say? 809 01:16:33,839 --> 01:16:35,005 No. 810 01:17:27,692 --> 01:17:28,693 Richard... 811 01:17:29,861 --> 01:17:31,296 You are more than I... 812 01:17:32,597 --> 01:17:34,199 I could ever hope for. 813 01:17:37,602 --> 01:17:39,003 Thank you, my son. 814 01:17:43,742 --> 01:17:45,811 And Bruce... 815 01:17:45,877 --> 01:17:48,847 your parents would be proud. 816 01:17:49,980 --> 01:17:51,182 O-Sensei. 817 01:18:23,047 --> 01:18:24,282 Then it's over. 818 01:18:25,650 --> 01:18:26,618 No. 819 01:18:26,685 --> 01:18:27,985 We have to close The Gate. 820 01:18:28,820 --> 01:18:30,589 Yeah. About that. 821 01:18:30,655 --> 01:18:33,825 It needs a sacrifice to close, and well... 822 01:18:33,892 --> 01:18:35,494 I have a lot to atone for. 823 01:18:35,560 --> 01:18:37,229 No, I should go. 824 01:18:37,295 --> 01:18:39,231 O-Sensei left me the sword. 825 01:18:39,297 --> 01:18:41,533 It is the honorable thing to do. 826 01:18:41,600 --> 01:18:44,536 You're both wrong. This is my burden to bare. 827 01:18:45,937 --> 01:18:47,171 Where's white rice? 828 01:19:07,157 --> 01:19:08,360 You think I'm gonna 829 01:19:08,426 --> 01:19:10,228 let your jive ass take all the glory? 830 01:19:10,295 --> 01:19:11,696 Get out before they-- 831 01:19:21,206 --> 01:19:22,507 - You shouldn't have-- - Please. 832 01:19:22,574 --> 01:19:24,209 I've had enough of men telling me 833 01:19:24,276 --> 01:19:25,644 what I should and shouldn't do. 834 01:19:26,478 --> 01:19:28,213 We're in this together, Bruce. 835 01:19:28,280 --> 01:19:30,282 Just like we've always been. 836 01:19:30,348 --> 01:19:31,716 Like we're supposed to be. 837 01:19:33,050 --> 01:19:35,453 We are "the Dragon." 838 01:19:39,190 --> 01:19:41,693 Are you crying? 839 01:19:41,760 --> 01:19:43,695 No. 840 01:19:55,640 --> 01:19:56,608 All right then. 841 01:19:58,543 --> 01:19:59,611 Let's get it on. 842 01:20:03,805 --> 01:20:08,805 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 55431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.