All language subtitles for Ararat.2002.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,654 --> 00:00:49,353 [ somber theme playing] 4 00:04:56,165 --> 00:04:57,645 You can't bring this in. 5 00:04:57,688 --> 00:05:00,517 Please.No fruit or vegetable. 6 00:05:00,561 --> 00:05:04,565 That includes pomegranates. 7 00:05:04,608 --> 00:05:06,088 It's on your form. 8 00:05:06,131 --> 00:05:09,047 I like to eat the seeds of this fruit. 9 00:05:09,091 --> 00:05:11,963 One each day, for luck. 10 00:05:12,007 --> 00:05:14,009 I'm sorry. That's not allowed. 11 00:05:15,489 --> 00:05:17,360 WOMAN [ on PA ]: For security reasons, 12 00:05:17,404 --> 00:05:19,971 please do not leave your bags unattended. 13 00:05:20,015 --> 00:05:22,496 [ woman repeats message in French ] 14 00:05:25,237 --> 00:05:26,935 What are you doing? 15 00:05:26,978 --> 00:05:30,112 This way, I don't need to bring it in. 16 00:05:30,155 --> 00:05:36,379 I eat it here at the gate of your country. 17 00:05:36,423 --> 00:05:37,815 Look. 18 00:05:42,559 --> 00:05:47,129 So I bring luck in my stomach. 19 00:05:47,172 --> 00:05:49,305 Will you try? 20 00:05:54,441 --> 00:05:56,921 [ crowd chattering in Armenian ] 21 00:06:00,664 --> 00:06:04,842 [ in Armenian ]: Raffi, the real point of this poem is that 22 00:06:04,886 --> 00:06:07,628 the girlfriend is crazy. 23 00:06:07,671 --> 00:06:09,412 [ all laugh ] 24 00:06:09,456 --> 00:06:12,023 RAFFI: "No," the girlfriend said angrily. 25 00:06:12,067 --> 00:06:14,374 "I want your mother's heart!" 26 00:06:19,291 --> 00:06:21,816 So the boy went and killed his mother. 27 00:06:21,859 --> 00:06:23,339 You know what they say, 28 00:06:23,383 --> 00:06:24,732 there's always a woman at the heart of it. 29 00:06:24,775 --> 00:06:26,168 [ all laugh ] 30 00:06:26,211 --> 00:06:28,170 RAFFI: As he ran through the streets 31 00:06:28,213 --> 00:06:30,999 with her heart in his hands, he tripped and fell. 32 00:06:31,042 --> 00:06:36,700 His mother's heart cried out, 33 00:06:36,744 --> 00:06:39,834 "My poor boy! 34 00:06:39,877 --> 00:06:41,966 Did you hurt yourself?" 35 00:06:42,010 --> 00:06:43,228 [ laughs ] 36 00:06:43,272 --> 00:06:46,449 [ crowd chattering ] 37 00:07:00,942 --> 00:07:02,291 CELIA [in English ]: You know what? 38 00:07:02,334 --> 00:07:03,727 I completely forgot she had a party. 39 00:07:03,771 --> 00:07:06,469 I told you she-- The party's not the point. 40 00:07:06,513 --> 00:07:08,340 The fact is, you make these physical appearances 41 00:07:08,384 --> 00:07:09,646 without letting anybody know. 42 00:07:09,690 --> 00:07:11,909 I mean, it makes perfect sense to me. 43 00:07:11,953 --> 00:07:14,434 CELIA: Why would I need to tell anyone? 44 00:07:14,477 --> 00:07:16,392 RAFFI: Look, I'm not saying you need permission. 45 00:07:16,436 --> 00:07:18,873 [ in French ]: Permission for what? 46 00:07:18,916 --> 00:07:20,962 [ in English ]: Celia, just try and understand her point of view. 47 00:07:21,005 --> 00:07:23,138 [ Celia speaks in French ] 48 00:07:23,181 --> 00:07:25,706 [ playing soft music ] 49 00:07:51,558 --> 00:07:53,603 [ in English ]: Why can't I read her book? 50 00:07:57,607 --> 00:08:00,262 Just wait till it comes out. 51 00:08:00,305 --> 00:08:02,133 But you've read it. 52 00:08:06,311 --> 00:08:08,879 Give me your copy.No. 53 00:08:08,923 --> 00:08:11,055 Why not? 54 00:08:11,099 --> 00:08:15,103 I'm part of the family.Look, I promised her that I... 55 00:08:15,146 --> 00:08:16,757 What? 56 00:08:16,800 --> 00:08:19,107 I wouldn't give you my copy. 57 00:08:24,025 --> 00:08:27,158 Please.Celia, come on. 58 00:08:30,161 --> 00:08:33,991 I'm making it hard for you to be the perfect son. 59 00:08:34,035 --> 00:08:35,776 I'm sorry. 60 00:08:35,819 --> 00:08:37,865 Just, I don't get why it has to be this way. 61 00:08:39,780 --> 00:08:41,521 Yes, you do. 62 00:08:43,566 --> 00:08:45,742 I was happier when you got along. 63 00:08:48,092 --> 00:08:49,616 It wasn't as much fun. 64 00:08:49,659 --> 00:08:51,095 Says who? 65 00:08:54,795 --> 00:08:57,014 The ghost of the father. 66 00:08:57,058 --> 00:08:59,669 My father, not yours. 67 00:08:59,713 --> 00:09:02,629 Yours died like a hero. 68 00:09:02,672 --> 00:09:06,154 Mine died in a stupid accident, according to her. 69 00:09:10,375 --> 00:09:12,595 You look after your ghost, Raffi, 70 00:09:12,639 --> 00:09:14,728 and I'll look after mine. 71 00:10:02,645 --> 00:10:04,560 Did you give her my book? 72 00:10:06,867 --> 00:10:08,825 This is too weird for me. 73 00:10:08,869 --> 00:10:11,132 What is weird, Raffi? 74 00:10:14,396 --> 00:10:15,919 Smoking pot, 75 00:10:15,963 --> 00:10:17,617 or sleeping with your stepsister? 76 00:10:19,053 --> 00:10:20,271 Look, I'm old enough to know-- 77 00:10:20,315 --> 00:10:21,664 What are you telling me, Raffi? 78 00:10:21,708 --> 00:10:23,753 That this is all normal? 79 00:10:23,797 --> 00:10:27,627 That she should continue to harass me? 80 00:10:27,670 --> 00:10:30,804 Tell people that I'm responsible for her father's death? 81 00:10:33,589 --> 00:10:35,547 No one asked her to come here. 82 00:10:35,591 --> 00:10:36,853 She could have stayed in Montreal. 83 00:10:36,897 --> 00:10:38,550 She needed us. 84 00:10:38,594 --> 00:10:40,901 What she needs is to destroy me 85 00:10:40,944 --> 00:10:43,294 the same way she thinks I destroyed him. 86 00:10:43,338 --> 00:10:44,992 Mom-- 87 00:10:45,035 --> 00:10:48,517 She will never understand why I stopped loving her father. 88 00:10:48,560 --> 00:10:50,650 Or for seeing someone else? 89 00:10:52,129 --> 00:10:55,437 I'm not accountable to her. 90 00:10:55,480 --> 00:10:56,873 I am. 91 00:10:58,875 --> 00:11:00,137 Why? 92 00:11:00,181 --> 00:11:02,792 Because I love her. 93 00:11:02,836 --> 00:11:05,186 [ in Armenian ]: That's a new twist to the story. 94 00:11:06,970 --> 00:11:10,017 [ in Armenian ]: Why do you need to call it a story? 95 00:11:10,060 --> 00:11:11,801 Don't you have anything better to do at your age 96 00:11:11,845 --> 00:11:13,716 than fall in love? 97 00:11:13,760 --> 00:11:15,413 My age? 98 00:11:15,457 --> 00:11:18,765 You were married at my age! 99 00:11:30,254 --> 00:11:32,474 [ train rumbles in distance ] 100 00:11:46,531 --> 00:11:47,968 [ in English ]: Thank you. 101 00:11:48,011 --> 00:11:50,884 Tony, like to say grace? 102 00:11:52,407 --> 00:11:53,843 TONY: For what we're about to receive, 103 00:11:53,887 --> 00:11:57,238 may the Lord make us truly grateful. Amen. 104 00:11:57,281 --> 00:11:59,588 DAVID: Amen. 105 00:11:59,631 --> 00:12:01,372 TONY: Dad? 106 00:12:01,416 --> 00:12:02,591 Yes? 107 00:12:04,724 --> 00:12:07,988 Why didn't you say "amen?" 108 00:12:11,774 --> 00:12:14,037 Well, I say it inside. 109 00:12:14,081 --> 00:12:16,736 TONY: Inside where? 110 00:12:19,347 --> 00:12:21,741 Inside my head. 111 00:12:21,784 --> 00:12:24,439 TONY: Can God hear it inside your head? 112 00:12:27,007 --> 00:12:28,835 What do you think, Dad? 113 00:12:37,626 --> 00:12:39,759 God hears all your thoughts. 114 00:12:40,977 --> 00:12:42,979 But you don't believe in God. 115 00:12:54,077 --> 00:12:56,993 Grandpa, that's not really what happened. 116 00:12:58,429 --> 00:13:00,649 See you.TONY: Bye, Grandpa. 117 00:13:00,692 --> 00:13:04,609 [ somber theme playing] 118 00:13:04,653 --> 00:13:06,786 [ bicycle bells ringing ] 119 00:13:26,283 --> 00:13:28,459 Here's the situation, Dad. 120 00:13:30,766 --> 00:13:33,682 Whenever Tony comes over alone, he's fine. 121 00:13:35,336 --> 00:13:39,209 We play, he laughs, he's full of joy. 122 00:13:39,253 --> 00:13:41,995 Whenever you're around, he becomes quiet and withdrawn, 123 00:13:42,038 --> 00:13:44,693 and we can't stand it.That isn't true, Philip. 124 00:13:46,913 --> 00:13:51,134 The more oppression you--Oppression? 125 00:13:51,178 --> 00:13:54,834 He loves when I'm there. 126 00:13:54,877 --> 00:13:56,923 The more you bring this heavy cloud into our apartment, 127 00:13:56,966 --> 00:13:59,012 the more he believes that the way we live is wrong. 128 00:13:59,055 --> 00:14:00,796 Now, I have never told him that. 129 00:14:00,840 --> 00:14:02,015 You don't need to. 130 00:14:02,058 --> 00:14:03,277 He can feel your disgust. 131 00:14:03,320 --> 00:14:05,192 Philip... 132 00:14:05,235 --> 00:14:09,936 And where did he get that Ali doesn't believe in God? 133 00:14:09,979 --> 00:14:14,331 He asked me why your friend doesn't say grace with us. 134 00:14:14,375 --> 00:14:17,726 My friend--I told him 135 00:14:17,769 --> 00:14:21,164 he had his own God, and that's true. 136 00:14:23,210 --> 00:14:24,951 Philip, I'm-- 137 00:14:24,994 --> 00:14:29,216 I'm trying really hard to accept all this. 138 00:14:29,259 --> 00:14:30,652 I really am. 139 00:14:32,132 --> 00:14:33,524 Dad. 140 00:14:36,353 --> 00:14:39,487 You're retiring soon. 141 00:14:39,530 --> 00:14:42,446 You're gonna have a lot of time on your hands. 142 00:14:42,490 --> 00:14:47,364 Either you make an effort to change your attitude, 143 00:14:47,408 --> 00:14:53,283 or you're not welcome at our place anymore. 144 00:14:57,897 --> 00:14:59,855 [ airplanes whooshing ] 145 00:15:15,740 --> 00:15:17,438 Where are you coming from? 146 00:15:17,481 --> 00:15:19,005 Turkey. 147 00:15:20,876 --> 00:15:22,269 Can you open this? 148 00:15:37,023 --> 00:15:38,720 What are these? 149 00:15:38,763 --> 00:15:41,070 It's film. It's motion-picture film. 150 00:15:41,114 --> 00:15:43,159 It's for a movie. 151 00:15:43,203 --> 00:15:44,552 I have-- 152 00:15:46,380 --> 00:15:48,208 I have some stuff from... 153 00:15:52,908 --> 00:15:56,259 This sort of thing is usually done through a bonder. 154 00:15:56,303 --> 00:15:58,305 Well, they wanted me to handle it. 155 00:15:58,348 --> 00:15:59,915 Who's "they"? 156 00:16:01,047 --> 00:16:03,527 It's very valuable footage. 157 00:16:03,571 --> 00:16:05,225 Can you open it? 158 00:16:05,268 --> 00:16:06,835 Well, no. 159 00:16:06,878 --> 00:16:10,056 It's exposed film. It'll destroy it. 160 00:16:10,099 --> 00:16:11,971 Oh? 161 00:16:12,014 --> 00:16:14,451 It's for a movie that's being shot here in Canada. 162 00:16:14,495 --> 00:16:16,845 I had to go to Turkey to get some process shots. 163 00:16:16,888 --> 00:16:18,586 Process shots? 164 00:16:18,629 --> 00:16:21,241 Shots that'll be used for digital effects. 165 00:16:21,284 --> 00:16:22,633 You know, plates, that sort of thing. 166 00:16:22,677 --> 00:16:25,114 I don't understand. 167 00:16:25,158 --> 00:16:26,855 We needed these scenes of hundreds of people 168 00:16:26,898 --> 00:16:29,814 passing through these places, 169 00:16:29,858 --> 00:16:31,686 and it's too expensive to take actors and extras 170 00:16:31,729 --> 00:16:33,209 to the middle of nowhere, 171 00:16:33,253 --> 00:16:36,038 so we shoot empty shots of location. 172 00:16:36,082 --> 00:16:38,606 It's cheaper to add people in later on. 173 00:16:41,391 --> 00:16:43,002 [ whispers indistinctly ] 174 00:16:51,140 --> 00:16:53,012 I'll be back. 175 00:16:53,055 --> 00:16:56,015 [ somber theme playing] 176 00:17:44,106 --> 00:17:46,021 [ Armenian folk music playing ] 177 00:17:59,382 --> 00:18:02,777 [ somber theme playing] 178 00:18:13,309 --> 00:18:15,659 [ sheep baaing ] 179 00:18:18,880 --> 00:18:20,838 [ shepherds shouting and whistling ] 180 00:18:32,285 --> 00:18:35,157 [ villagers chattering in Armenian ] 181 00:18:46,429 --> 00:18:49,519 [ bell tolling ] 182 00:19:05,274 --> 00:19:06,971 ANI: Arshile Gorky remains one of 183 00:19:07,015 --> 00:19:10,758 the most influential figures in modern art. 184 00:19:10,801 --> 00:19:13,978 His most famous painting, The Artist and His Mother, 185 00:19:14,022 --> 00:19:17,243 is based on a photograph that was taken in 1912. 186 00:19:17,286 --> 00:19:19,549 The only image that exists 187 00:19:19,593 --> 00:19:22,552 of the artist's early life in his native land. 188 00:19:24,380 --> 00:19:27,122 Gorky is seen holding a bunch of small flowers 189 00:19:27,166 --> 00:19:30,081 as a fragrant gift to his absent father, 190 00:19:30,125 --> 00:19:33,868 the intended recipient of this remarkable photograph. 191 00:19:35,565 --> 00:19:37,306 CELIA: I'm confused. 192 00:19:37,350 --> 00:19:39,526 Had Gorky changed his name by this point? 193 00:19:39,569 --> 00:19:42,355 ANI: No, he changed it in his twenties 194 00:19:42,398 --> 00:19:44,748 after his arrival to the United States. 195 00:19:44,792 --> 00:19:47,403 Celia. Sit down. 196 00:19:47,447 --> 00:19:50,711 ANI: Gorky looks prematurely solemn 197 00:19:50,754 --> 00:19:52,974 with almond eyes and an oval face, 198 00:19:53,017 --> 00:19:55,933 his hair combed neatly to the side. 199 00:19:55,977 --> 00:19:58,980 Shushan looks bravely at the camera, 200 00:19:59,023 --> 00:20:00,634 challenging her absent husband with a-- 201 00:20:00,677 --> 00:20:03,289 CELIA: Challenging? Why would you say that? 202 00:20:03,332 --> 00:20:05,247 Isn't it obvious he knew the Armenians 203 00:20:05,291 --> 00:20:06,901 were about to be massacred? 204 00:20:06,944 --> 00:20:10,252 He went to America to prepare a life for his family. 205 00:20:10,296 --> 00:20:12,211 They wanted to send him a photograph 206 00:20:12,254 --> 00:20:13,647 to let him know they were still alive. 207 00:20:13,690 --> 00:20:15,301 There's nothing challenging-- 208 00:20:15,344 --> 00:20:18,652 Gorky never understood why his father did not return. 209 00:20:18,695 --> 00:20:21,524 Celia, just sit down. Come on. 210 00:20:21,568 --> 00:20:25,528 Aren't you confusing Gorky's father with your dead husband? 211 00:20:25,572 --> 00:20:28,009 I mean, your first dead husband? 212 00:20:28,052 --> 00:20:31,360 The one who was shot by the police? 213 00:20:31,404 --> 00:20:33,144 The terrorist? 214 00:20:33,188 --> 00:20:35,277 EDWARD: Sit down. Sit down. 215 00:20:35,321 --> 00:20:37,453 We're here to listen to this lecture. 216 00:20:37,497 --> 00:20:39,325 [ scattered applause ]Let's go. 217 00:20:45,592 --> 00:20:48,290 [ tense theme playing] 218 00:20:56,255 --> 00:20:57,952 The Artist and His Mother 219 00:20:57,995 --> 00:21:01,260 is not simply a painted version of a photograph. 220 00:21:02,913 --> 00:21:05,089 The differences underline the expressive elements 221 00:21:05,133 --> 00:21:09,268 that make this piece such a powerful work of art. 222 00:21:14,229 --> 00:21:17,188 Gorky's homage to his mother was bound 223 00:21:17,232 --> 00:21:19,539 to take on a sacred quality. 224 00:21:21,889 --> 00:21:25,545 His experience as a survivor of the Armenian genocide 225 00:21:25,588 --> 00:21:29,897 is at the root of its spiritual power. 226 00:21:31,377 --> 00:21:34,031 With this painting, 227 00:21:34,075 --> 00:21:37,774 Gorky had saved his mother from oblivion, 228 00:21:37,818 --> 00:21:41,735 snatching her out of a pile of corpses 229 00:21:41,778 --> 00:21:44,694 to place her on a pedestal of life. 230 00:21:44,738 --> 00:21:48,611 [ soft theme playing] 231 00:22:12,026 --> 00:22:14,942 [ children chattering in Armenian] 232 00:22:16,944 --> 00:22:19,903 GORKY'S MOTHER [ in Armenian ]: Let me look at you, son. 233 00:22:19,947 --> 00:22:21,209 You're missing a button. 234 00:22:21,252 --> 00:22:23,080 It must have fallen off. 235 00:22:24,473 --> 00:22:27,433 Hold your hand in front of it. 236 00:22:27,476 --> 00:22:29,565 Like this?Yes. 237 00:22:33,700 --> 00:22:36,877 [ Gorky singing softly in Armenian ] 238 00:23:14,697 --> 00:23:17,613 I was just so shocked to see you here. 239 00:23:17,657 --> 00:23:20,355 I've seen all your films, and I really-- 240 00:23:20,399 --> 00:23:21,791 Please, please. 241 00:23:21,835 --> 00:23:23,445 We're the ones who are overwhelmed by this. 242 00:23:23,489 --> 00:23:25,621 I've been writing this screenplay for five years, 243 00:23:25,665 --> 00:23:27,101 done as much research as possible, 244 00:23:27,144 --> 00:23:28,711 and you come up with this. 245 00:23:28,755 --> 00:23:30,496 With what? 246 00:23:30,539 --> 00:23:33,150 Well, that Gorky was a child during the rebellion in Van, 247 00:23:33,194 --> 00:23:34,978 that he was there. 248 00:23:35,022 --> 00:23:37,807 My mother was a genocide survivor. 249 00:23:37,851 --> 00:23:41,463 All my life, I promised to make a film 250 00:23:41,507 --> 00:23:45,815 to tell her story, how she suffered. 251 00:23:45,859 --> 00:23:49,036 And now we are making this film. 252 00:23:49,079 --> 00:23:52,474 I'm not understanding something. 253 00:23:52,518 --> 00:23:55,172 Is Gorky in your film? 254 00:23:55,216 --> 00:23:56,783 Not yet. 255 00:23:56,826 --> 00:23:58,480 ROUBEN: As you were speaking, we got very excited 256 00:23:58,524 --> 00:24:02,179 about the idea of working him in as another character. 257 00:24:02,223 --> 00:24:04,617 Well, not an entirely new character, 258 00:24:04,660 --> 00:24:07,402 but a character we could build on. 259 00:24:07,446 --> 00:24:11,145 See, this amazing artist as a young kid. 260 00:24:11,188 --> 00:24:13,800 It'd be great to have you as a consultant. 261 00:24:13,843 --> 00:24:16,411 EDWARD: You have offered us a gift 262 00:24:16,455 --> 00:24:20,502 from the ashes of all that has been destroyed. 263 00:24:20,546 --> 00:24:23,113 We can open this gift together. 264 00:24:24,550 --> 00:24:27,944 [ rock music playing over speakers ] 265 00:24:38,738 --> 00:24:41,392 [ moaning and panting ] 266 00:24:43,569 --> 00:24:45,614 [ laughs ] 267 00:24:49,226 --> 00:24:50,750 What's going on? 268 00:24:55,537 --> 00:24:57,583 Why did you bring up my dad? 269 00:25:00,586 --> 00:25:02,196 Well, he didn't run away. 270 00:25:02,239 --> 00:25:04,720 Okay, my mom just had to distance herself from him. 271 00:25:04,764 --> 00:25:07,201 Oh? To save the family? 272 00:25:07,244 --> 00:25:09,551 He wasn't a terrorist.I didn't say he was. 273 00:25:09,595 --> 00:25:12,293 You said he was a terrorist.Did I? 274 00:25:12,336 --> 00:25:14,077 Well, I suppose you could see it that way. 275 00:25:14,121 --> 00:25:17,994 I mean, he was about to assassinate a diplomat. 276 00:25:18,038 --> 00:25:20,083 He was a freedom fighter. 277 00:25:20,127 --> 00:25:21,345 Celia, there's a difference. 278 00:25:22,782 --> 00:25:25,480 Sure. It was a really cool way to go. 279 00:25:25,524 --> 00:25:29,571 A lot better than my dad, jumping off a cliff. 280 00:25:29,615 --> 00:25:31,312 Jumping? 281 00:25:31,355 --> 00:25:33,619 He committed suicide. 282 00:25:33,662 --> 00:25:35,229 Well, that's new. 283 00:25:35,272 --> 00:25:37,013 I thought the story was my mom pushed him off the cliff. 284 00:25:37,057 --> 00:25:39,712 A story? 285 00:25:39,755 --> 00:25:42,628 You think I'm making up a story? 286 00:25:42,671 --> 00:25:46,196 No, that's not what I meant. 287 00:25:50,636 --> 00:25:54,074 [ mysterious theme playing] 288 00:26:02,822 --> 00:26:08,088 CELIA: Raffi, I'm saying that what happened to my father matters. 289 00:26:08,131 --> 00:26:12,614 I know that no one else cares, but it matters to me. 290 00:26:12,658 --> 00:26:15,443 RAFFI: Well, then how do I make it matter? 291 00:26:15,486 --> 00:26:17,445 What happened to my father? 292 00:26:18,664 --> 00:26:21,492 CELIA: You just do. 293 00:26:21,536 --> 00:26:23,146 RAFFI: How? 294 00:26:24,800 --> 00:26:26,715 CELIA: You go there. 295 00:26:33,504 --> 00:26:35,681 And you stick it in here. 296 00:26:38,118 --> 00:26:41,425 And you listen to it beat. 297 00:26:41,469 --> 00:26:44,385 Beat all night, all day. 298 00:26:45,647 --> 00:26:47,867 That way, you never forget. 299 00:26:49,564 --> 00:26:52,480 [ somber theme playing] 300 00:27:04,057 --> 00:27:06,189 Mount Ararat. 301 00:27:08,017 --> 00:27:10,150 When I was a boy, 302 00:27:11,934 --> 00:27:15,721 my mother used to tell me this was ours. Heh. 303 00:27:17,070 --> 00:27:19,289 Even though it was so far away. 304 00:27:20,813 --> 00:27:24,338 And I used to dream of a way to approach it, 305 00:27:25,687 --> 00:27:28,995 to make it belong to who I was, 306 00:27:29,038 --> 00:27:31,519 to who I became. 307 00:27:31,562 --> 00:27:33,042 Marty, 308 00:27:34,565 --> 00:27:37,612 this book is the key to your character. 309 00:27:37,656 --> 00:27:40,746 It's the actual journal of Clarence Ussher, 310 00:27:40,789 --> 00:27:43,836 published in Boston and New York in 1917. 311 00:27:43,879 --> 00:27:47,753 Every scene in this film is based on this document. 312 00:27:47,796 --> 00:27:49,755 Think of it. I mean, it's the true story 313 00:27:49,798 --> 00:27:53,323 of a man who sees an entire community wiped out 314 00:27:53,367 --> 00:27:55,630 and is sickened by it. 315 00:27:55,674 --> 00:27:58,720 So you can't play it--I've read this book. 316 00:28:00,504 --> 00:28:03,507 As well as every available piece of archival material 317 00:28:03,551 --> 00:28:05,248 that so much as hints at the region, 318 00:28:05,292 --> 00:28:09,035 or these people, or the Armenian genocide. 319 00:28:11,037 --> 00:28:13,692 And I'm currently rereading the Bible with Ussher in mind, 320 00:28:13,735 --> 00:28:17,739 so beyond that, it's pretty much 321 00:28:17,783 --> 00:28:19,785 up to my imagination. 322 00:28:19,828 --> 00:28:26,139 And now I'm here to make a film with Edward Saroyan. 323 00:28:27,923 --> 00:28:29,272 Okay? 324 00:28:35,278 --> 00:28:37,106 This painting was very, very popular 325 00:28:37,150 --> 00:28:38,847 even a hundred years ago when it was painted, 326 00:28:38,891 --> 00:28:40,588 and it's very popular now. 327 00:28:40,631 --> 00:28:43,765 People love this painting, and I think it's because-- 328 00:28:43,809 --> 00:28:48,901 Because it's such a warm, safe picture of two little kids. 329 00:28:48,944 --> 00:28:52,382 We get the feeling that these two kids in front of the fire 330 00:28:52,426 --> 00:28:55,168 warming themselves after their bath... 331 00:28:55,211 --> 00:28:57,083 [ gasps ] 332 00:28:57,126 --> 00:28:58,737 How'd it go? 333 00:28:58,780 --> 00:29:00,651 I think it went great.Did you get it? 334 00:29:00,695 --> 00:29:03,654 Do they like you?ALI: I think so. 335 00:29:03,698 --> 00:29:05,831 [ cell phone ringing ] 336 00:29:05,874 --> 00:29:08,137 Hello? Yeah-- 337 00:29:08,181 --> 00:29:10,313 Oh, my God! Oh, my God! 338 00:29:10,357 --> 00:29:11,662 Good news? 339 00:29:11,706 --> 00:29:14,491 He just got a big part in a movie. 340 00:29:14,535 --> 00:29:16,058 Let me call you right back, 341 00:29:16,102 --> 00:29:17,625 because I'm in a gallery and I can't really talk. 342 00:29:17,668 --> 00:29:20,280 Do you play a good guy or a bad guy? 343 00:29:22,630 --> 00:29:26,634 I play a very, very, very bad man. 344 00:29:28,070 --> 00:29:31,465 [ roaring loudly ][ kids scream ] 345 00:29:36,209 --> 00:29:38,124 [ soldiers chattering in Turkish ] 346 00:29:50,136 --> 00:29:52,529 MAN [ in Armenian ]: Just look at them. 347 00:29:52,573 --> 00:29:54,618 Nice and comfortable, sipping their coffee. 348 00:29:54,662 --> 00:29:58,100 No idea what's about to hit them. 349 00:30:02,148 --> 00:30:04,498 [ soldiers chattering in Turkish ] 350 00:30:12,245 --> 00:30:13,855 MAN 2: [ in Armenian ]: Let me take a shot. 351 00:30:13,899 --> 00:30:16,553 You couldn't shoot a cow. 352 00:30:18,033 --> 00:30:19,687 [ whispers indistinctly ] 353 00:30:29,523 --> 00:30:31,438 There's another 20, 25 354 00:30:31,481 --> 00:30:34,180 creeping up on us. 355 00:30:34,223 --> 00:30:35,746 And in the front, 356 00:30:35,790 --> 00:30:37,879 one chicken. 357 00:30:39,185 --> 00:30:40,751 Aim! 358 00:30:40,795 --> 00:30:43,929 [ tense theme playing] 359 00:30:46,148 --> 00:30:47,933 MAN 1: Fire! 360 00:30:47,976 --> 00:30:49,499 [ grunting ] 361 00:30:51,023 --> 00:30:52,633 [ soldiers shouting ] 362 00:30:52,676 --> 00:30:56,158 [ dramatic theme playing] 363 00:31:00,467 --> 00:31:03,122 [ horses whinnying ] 364 00:31:07,474 --> 00:31:09,084 [ screams ] 365 00:31:09,128 --> 00:31:12,783 [ shouting in Armenian ] 366 00:31:12,827 --> 00:31:15,351 [ shouting in Armenian ] 367 00:31:15,395 --> 00:31:18,659 [ in English ]: Leave the weapons outside the compound. 368 00:31:18,702 --> 00:31:21,009 Leave the weapons outside the compound. 369 00:31:26,188 --> 00:31:28,451 Get him inside. Get his clothes off 370 00:31:28,495 --> 00:31:29,888 and get him ready for surgery. 371 00:31:35,502 --> 00:31:38,984 To make sure that we get help, I'm sending each of you out 372 00:31:39,027 --> 00:31:40,768 to deliver a copy of this letter. 373 00:31:40,811 --> 00:31:42,726 [ woman translating into Armenian ] 374 00:31:46,730 --> 00:31:50,647 The letter says to Americans or any foreign consul 375 00:31:50,691 --> 00:31:53,433 that there are internal troubles in Van. 376 00:31:53,476 --> 00:31:55,391 [ translating into Armenian ] 377 00:32:09,057 --> 00:32:11,799 So inform the American government 378 00:32:11,842 --> 00:32:13,801 that American lives are in danger. 379 00:32:13,844 --> 00:32:15,759 [ woman translating into Armenian ] 380 00:32:29,034 --> 00:32:31,384 EDWARD: And cut. 381 00:32:31,427 --> 00:32:32,951 That's a cut. 382 00:32:32,994 --> 00:32:35,301 MAN: Okay, everybody, hold your positions. 383 00:32:40,045 --> 00:32:42,612 Everything you see here 384 00:32:42,656 --> 00:32:44,963 is based on what my mother told me. 385 00:32:54,581 --> 00:32:56,235 What is it? 386 00:32:56,278 --> 00:32:59,673 You wouldn't be able to see Mount Ararat from Van. 387 00:32:59,716 --> 00:33:03,677 Well, yes, but I thought it would be important. 388 00:33:03,720 --> 00:33:05,635 But it's not true. 389 00:33:05,679 --> 00:33:07,550 Heh. It's true in spirit. 390 00:33:07,594 --> 00:33:09,465 ROUBEN: See what you can do, okay? 391 00:33:09,509 --> 00:33:10,814 And let me know. 392 00:33:10,858 --> 00:33:13,252 I got to go. Yeah, I got to get off. 393 00:33:13,295 --> 00:33:15,254 Okay, I'll talk to you later. Okay, bye. 394 00:33:15,297 --> 00:33:16,864 Sorry. I had a call. 395 00:33:16,907 --> 00:33:21,216 Rouben, Ani's confused about the mountain Ararat. 396 00:33:21,260 --> 00:33:22,565 She has noticed quite correctly 397 00:33:22,609 --> 00:33:25,046 that it would not be seen from Van. 398 00:33:25,090 --> 00:33:26,874 Well, we thought we could stretch things a bit. 399 00:33:26,917 --> 00:33:28,745 I mean, it's such an identifiable symbol 400 00:33:28,789 --> 00:33:31,400 and given the moment in history that we're trying to show-- 401 00:33:31,444 --> 00:33:34,447 ANI: So it's something you could justify? 402 00:33:34,490 --> 00:33:36,797 Sure. Poetic license. 403 00:33:36,840 --> 00:33:38,059 [ chuckles ] 404 00:33:38,103 --> 00:33:40,235 Where do you get those? 405 00:33:40,279 --> 00:33:42,368 Wherever you can. 406 00:33:42,411 --> 00:33:43,847 ANI: So, that's my job? 407 00:33:43,891 --> 00:33:46,807 To let you feel better about distorting things? 408 00:33:46,850 --> 00:33:49,462 EDWARD: The young boy in our film 409 00:33:49,505 --> 00:33:53,901 gets sent by Ussher to deliver a letter. 410 00:33:53,944 --> 00:33:56,860 He gets caught by the Turks. 411 00:33:56,904 --> 00:33:59,472 That's the character we make into Gorky. 412 00:33:59,515 --> 00:34:01,343 How would you do that? 413 00:34:01,387 --> 00:34:05,086 Okay, by April, 1915 414 00:34:05,130 --> 00:34:07,915 the Turks have completely surrounded the Armenian quarter. 415 00:34:07,958 --> 00:34:11,049 Within the quarter, inside these fortified walls, 416 00:34:11,092 --> 00:34:14,356 is the American mission run by a Dr. Clarence Ussher. 417 00:34:14,400 --> 00:34:18,012 Okay, outside a few hundred men 418 00:34:18,056 --> 00:34:19,883 armed with ancient guns 419 00:34:19,927 --> 00:34:22,669 are surrounded by well-armed troops 420 00:34:22,712 --> 00:34:24,758 with the latest in European artillery. 421 00:34:24,801 --> 00:34:26,542 [ explosion nearby ] 422 00:34:26,586 --> 00:34:28,718 ROUBEN: Miraculously, through their ingenuity, 423 00:34:28,762 --> 00:34:31,765 or their teamwork, 424 00:34:31,808 --> 00:34:33,636 they're able to hold the Armenian position, 425 00:34:33,680 --> 00:34:35,203 but they're completely isolated. 426 00:34:35,247 --> 00:34:37,466 They are cut off from the outside world. 427 00:34:39,251 --> 00:34:43,646 Ussher has to somehow get word to the outside world 428 00:34:43,690 --> 00:34:45,909 about what's about to happen. 429 00:34:47,433 --> 00:34:50,958 And so he hopes that one of these boys, 430 00:34:51,001 --> 00:34:53,656 Gorky, will get through. 431 00:34:53,700 --> 00:34:56,094 [ dramatic theme playing] 432 00:35:03,579 --> 00:35:05,015 So do it. 433 00:35:05,059 --> 00:35:06,321 That's it? 434 00:35:06,365 --> 00:35:07,931 That's all you have to say? 435 00:35:07,975 --> 00:35:09,455 Edward Saroyan is 436 00:35:09,498 --> 00:35:11,109 one of the greatest directors in the world. 437 00:35:11,152 --> 00:35:12,762 Twenty years ago. Yes. 438 00:35:12,806 --> 00:35:14,547 Whatever. 439 00:35:14,590 --> 00:35:15,852 Raffi, you know how long 440 00:35:15,896 --> 00:35:17,898 I've been working on this. 441 00:35:17,941 --> 00:35:20,553 It can help Gorky's story get told. 442 00:35:20,596 --> 00:35:22,294 Go for it. 443 00:35:25,035 --> 00:35:26,385 What? 444 00:35:26,428 --> 00:35:28,126 Why do you still sleep here? 445 00:35:29,214 --> 00:35:31,085 [ scoffs ] 446 00:35:31,129 --> 00:35:33,043 It's my home. 447 00:35:33,087 --> 00:35:35,133 Doesn't she want you there? 448 00:35:37,613 --> 00:35:39,354 It's uncomfortable. 449 00:35:39,398 --> 00:35:40,747 It's too humid. 450 00:35:45,926 --> 00:35:47,884 Can we talk about what happened the other night? 451 00:35:47,928 --> 00:35:49,495 Sure. 452 00:35:49,538 --> 00:35:51,366 That's why she wanted to read my book? 453 00:35:51,410 --> 00:35:53,063 So she could humiliate me? 454 00:35:53,107 --> 00:35:54,891 So fight back. 455 00:35:54,935 --> 00:35:56,241 Don't be ridiculous. 456 00:35:56,284 --> 00:35:58,243 She knows next to nothing about art. 457 00:35:58,286 --> 00:36:01,333 And I'm certainly not going to respond to her accusations. 458 00:36:01,376 --> 00:36:03,683 You seem to be doing a pretty good job. 459 00:36:03,726 --> 00:36:05,380 What are you talking about? 460 00:36:05,424 --> 00:36:07,252 Just the way you use history like a weapon. 461 00:36:07,295 --> 00:36:08,775 I mean, talking about Gorky's mother 462 00:36:08,818 --> 00:36:10,429 as a way of attacking Celia's issues. 463 00:36:10,472 --> 00:36:12,431 Celia's issues? 464 00:36:12,474 --> 00:36:14,389 Are you out of your mind? 465 00:36:14,433 --> 00:36:18,001 It was a prepared lecture. 466 00:36:18,045 --> 00:36:20,743 Raffi, she wants to believe that I murdered her father, 467 00:36:20,787 --> 00:36:23,093 that I pushed him off a cliff. 468 00:36:23,137 --> 00:36:24,834 Would I do that? 469 00:36:24,878 --> 00:36:27,141 Would you like to believe that your mother is a killer? 470 00:36:27,185 --> 00:36:29,274 Is that remotely possible to you? 471 00:36:36,759 --> 00:36:38,587 Her new theory is that you made him jump. 472 00:36:38,631 --> 00:36:40,023 How? 473 00:36:40,067 --> 00:36:41,416 She thinks the whole last chapter 474 00:36:41,460 --> 00:36:44,202 of the book is a way of admitting guilt. 475 00:36:44,245 --> 00:36:45,681 Oh, I see. 476 00:36:45,725 --> 00:36:47,770 The idea being since Gorky committed suicide 477 00:36:47,814 --> 00:36:49,207 her father must have as well. 478 00:36:49,250 --> 00:36:51,470 It's easy to make fun of her. 479 00:36:51,513 --> 00:36:54,212 Not as easy as you think. 480 00:36:58,085 --> 00:37:01,349 Raffi, she wants her father's death 481 00:37:01,393 --> 00:37:03,569 to be more meaningful than it was. 482 00:37:03,612 --> 00:37:05,223 It gives her a cause. 483 00:37:07,050 --> 00:37:09,270 We all know how dangerous those can be. 484 00:37:09,314 --> 00:37:12,404 She has no right to compare the two men. 485 00:37:12,447 --> 00:37:15,537 Your father died for something he believed in. 486 00:37:22,979 --> 00:37:26,113 I just wish I had some idea what that was. 487 00:37:35,078 --> 00:37:37,646 [ airplanes whooshing ] 488 00:37:37,690 --> 00:37:40,519 [ somber theme playing] 489 00:37:53,880 --> 00:37:58,493 This film was shot in Toronto almost a year ago. 490 00:38:00,190 --> 00:38:02,149 Yeah, that's right. 491 00:38:02,192 --> 00:38:04,107 And now you're coming back from Turkey 492 00:38:04,151 --> 00:38:05,892 with these cans of footage? 493 00:38:07,415 --> 00:38:09,199 Uh... 494 00:38:23,518 --> 00:38:26,086 This tells me you worked on this film 495 00:38:26,129 --> 00:38:28,958 as a production assistant and driver. 496 00:38:29,002 --> 00:38:30,438 This is a letter of recommendation 497 00:38:30,482 --> 00:38:31,787 for future employment. 498 00:38:31,831 --> 00:38:33,354 It doesn't explain why 499 00:38:33,398 --> 00:38:35,704 you're returning from Turkey months later. 500 00:38:35,748 --> 00:38:39,186 There was some stuff they wanted to add in Turkey. 501 00:38:39,229 --> 00:38:41,057 They added a character. 502 00:38:41,101 --> 00:38:42,929 "They"? 503 00:38:42,972 --> 00:38:44,931 The director and the writer 504 00:38:44,974 --> 00:38:46,454 and my mom. 505 00:38:46,498 --> 00:38:48,151 Your mom? 506 00:38:49,631 --> 00:38:51,677 Yeah, she's an art history professor. 507 00:38:51,720 --> 00:38:54,157 She was a consultant on the film. 508 00:38:54,201 --> 00:38:56,508 She got me the job. 509 00:38:56,551 --> 00:38:59,162 So, who's this new character? 510 00:38:59,206 --> 00:39:02,340 Arshile Gorky, the painter. 511 00:39:02,383 --> 00:39:05,778 Turkish painter.Armenian. 512 00:39:05,821 --> 00:39:09,390 Why did you go to Turkey to shoot an Armenian painter? 513 00:39:09,434 --> 00:39:12,219 That's where he's from. He was born there. 514 00:39:12,262 --> 00:39:17,355 Armenia was historically part of eastern Turkey. 515 00:39:17,398 --> 00:39:19,052 Anatolia. 516 00:39:20,619 --> 00:39:23,926 And they sent you alone, without a crew? 517 00:39:23,970 --> 00:39:26,799 Yeah, they wouldn't have gotten permission to send a crew there. 518 00:39:26,842 --> 00:39:28,235 Why not? 519 00:39:28,278 --> 00:39:29,802 It's not that easy to shoot a story 520 00:39:29,845 --> 00:39:31,630 about the Armenian genocide in Turkey. 521 00:39:31,673 --> 00:39:34,546 It's politically sensitive. 522 00:39:34,589 --> 00:39:36,417 In what way? 523 00:39:36,461 --> 00:39:39,377 Because the Turkish authorities don't want to admit it happened. 524 00:39:40,682 --> 00:39:42,031 Oh, why not? 525 00:39:46,906 --> 00:39:49,474 Well, you'd have to ask them. 526 00:39:53,565 --> 00:39:56,481 So, uh, what's the story about? 527 00:40:00,789 --> 00:40:04,532 That's very good. Your father's very good. 528 00:40:17,676 --> 00:40:19,242 Effendi. 529 00:40:19,286 --> 00:40:20,809 BEY: Yes? 530 00:40:22,115 --> 00:40:23,812 Can we discuss a payment? 531 00:40:49,403 --> 00:40:53,059 Do you know what I think of as I look at these faces? 532 00:40:53,102 --> 00:40:55,496 PHOTOGRAPHER: No, effendi. 533 00:40:55,540 --> 00:40:57,542 BEY: I think of what's in their mind 534 00:40:57,585 --> 00:40:59,674 as they stare at your camera. 535 00:40:59,718 --> 00:41:02,634 Their desperate need to be remembered. 536 00:41:04,374 --> 00:41:06,159 For what, we may ask? 537 00:41:09,945 --> 00:41:13,035 A payment is a gesture of thanks, no? 538 00:41:13,079 --> 00:41:14,950 Yes, effendi. 539 00:41:14,994 --> 00:41:16,430 So, let us examine what it is 540 00:41:16,474 --> 00:41:18,780 that you have to be thankful for. 541 00:41:20,086 --> 00:41:22,001 A man of my position 542 00:41:22,044 --> 00:41:24,569 has chosen you to take his portrait. 543 00:41:26,571 --> 00:41:33,012 And this has brought you prestige, honor. 544 00:41:36,537 --> 00:41:38,452 How will you give thanks? 545 00:41:44,806 --> 00:41:46,373 You're welcome. 546 00:41:49,419 --> 00:41:50,812 Would you like to thank me as well? 547 00:41:54,512 --> 00:41:55,948 Sevan. 548 00:41:59,995 --> 00:42:02,824 [ sighs ] 549 00:42:02,868 --> 00:42:05,131 We shall find another time, another means. 550 00:42:08,308 --> 00:42:10,136 Ah. 551 00:42:11,790 --> 00:42:13,182 Ah. 552 00:42:15,228 --> 00:42:17,143 There are different ways 553 00:42:17,186 --> 00:42:19,275 to express gratitude. 554 00:42:25,717 --> 00:42:28,894 ...but deliver us from evil. 555 00:42:28,937 --> 00:42:30,809 [ translating into Armenian ] 556 00:42:30,852 --> 00:42:33,420 For thine is the kingdom 557 00:42:33,463 --> 00:42:36,815 and the power and the glory. 558 00:42:38,207 --> 00:42:39,861 [ both speaking foreign language ] 559 00:42:39,905 --> 00:42:41,123 BOTH: Amen. 560 00:42:41,167 --> 00:42:42,385 ALL: Amen. 561 00:42:42,429 --> 00:42:44,344 [ crowd chattering ] 562 00:43:04,407 --> 00:43:05,800 [ in Armenian ]: We have to go. 563 00:43:05,844 --> 00:43:07,367 [ in Armenian ]: God bless you. 564 00:43:09,195 --> 00:43:10,979 Do you remember when we took this photo 565 00:43:11,023 --> 00:43:13,068 to send to your father? 566 00:43:14,504 --> 00:43:15,854 Yes. 567 00:43:17,986 --> 00:43:19,901 If the Turks capture you, 568 00:43:21,511 --> 00:43:25,037 you will never give up your faith. 569 00:43:25,080 --> 00:43:27,605 You will never forget your mother tongue. 570 00:43:29,345 --> 00:43:31,478 If you survive, 571 00:43:31,521 --> 00:43:33,741 it will be to tell this story. 572 00:43:35,743 --> 00:43:39,573 Of what has happened here. Of what will happen-- 573 00:43:39,617 --> 00:43:41,357 We will win, Mother. 574 00:43:43,185 --> 00:43:44,970 Take this picture with you. 575 00:43:47,363 --> 00:43:48,930 You will not forget me. 576 00:43:48,974 --> 00:43:50,889 We will win. 577 00:43:50,932 --> 00:43:53,108 [ both sobbing ] 578 00:43:57,417 --> 00:43:59,332 [ men chattering in Armenian ] 579 00:44:08,341 --> 00:44:10,648 [ explosions in distance ] 580 00:44:15,957 --> 00:44:18,090 [ gunshots in distance ] 581 00:44:22,616 --> 00:44:25,532 [ suspenseful theme playing] 582 00:44:43,942 --> 00:44:46,684 [ explosions in distance ] 583 00:44:51,210 --> 00:44:53,952 [ suspenseful theme playing] 584 00:45:25,940 --> 00:45:28,987 [ whinnies ] 585 00:45:31,206 --> 00:45:33,556 [ soldiers shouting ] 586 00:45:36,821 --> 00:45:39,693 [ both yell ] 587 00:45:39,737 --> 00:45:41,608 BEY [ in English ]: Now, I want you to remember 588 00:45:41,651 --> 00:45:42,870 that this has to be nailed 589 00:45:42,914 --> 00:45:44,611 into the ball of the heel. 590 00:45:44,654 --> 00:45:45,917 Not the sole, because there is 591 00:45:45,960 --> 00:45:48,180 no bone in the sole. It'll fall off. 592 00:45:56,797 --> 00:45:58,712 [ boy screaming ] 593 00:46:11,116 --> 00:46:13,292 [ explosions in distance ] 594 00:46:13,335 --> 00:46:15,250 [ screaming continues ] 595 00:46:19,472 --> 00:46:21,822 An appeal for Christian help. 596 00:46:21,866 --> 00:46:23,476 Does your missionary feel so persecuted? 597 00:46:23,519 --> 00:46:26,827 We've invested you Greeks and Armenians 598 00:46:26,871 --> 00:46:28,568 with power and freedom. 599 00:46:28,611 --> 00:46:30,657 You should be thankful! 600 00:46:30,700 --> 00:46:32,615 [ boy continues screaming ] 601 00:46:44,279 --> 00:46:45,672 This your mother? 602 00:46:47,630 --> 00:46:49,067 She's given you this photograph 603 00:46:49,110 --> 00:46:50,546 so that you may remember her. 604 00:46:53,419 --> 00:46:55,203 Look at it now. 605 00:46:56,726 --> 00:46:58,076 This is a face of a woman 606 00:46:58,119 --> 00:47:01,340 who has raised you to feel superior to us. 607 00:47:01,383 --> 00:47:04,778 She's taught you that Turks are vengeful and ignorant. 608 00:47:06,127 --> 00:47:08,086 That we're bloodthirsty. 609 00:47:14,919 --> 00:47:18,705 Now I am going to teach you something. 610 00:47:18,748 --> 00:47:20,315 What is about to happen to your people 611 00:47:20,359 --> 00:47:21,882 is your own fault. 612 00:47:23,841 --> 00:47:27,845 For as much as you talk about your prophet Jesus Christ 613 00:47:27,888 --> 00:47:31,805 in the depths of your souls, you believe in nothing 614 00:47:31,849 --> 00:47:34,939 but commerce and money. 615 00:47:34,982 --> 00:47:37,245 My streets are overrun 616 00:47:37,289 --> 00:47:41,902 with your markets and moneylenders. 617 00:47:41,946 --> 00:47:44,774 Your greed has led us to corruption and ruin. 618 00:47:44,818 --> 00:47:47,125 Now you yourselves will be ruined. 619 00:47:57,526 --> 00:47:59,180 Take this back to your American missionary. 620 00:47:59,224 --> 00:48:00,790 Pick it up! 621 00:48:04,794 --> 00:48:06,753 You take that back to your American missionary. 622 00:48:06,796 --> 00:48:08,711 He must sign it. Otherwise, he must accept 623 00:48:08,755 --> 00:48:11,323 50 of my soldiers in the mission compound. 624 00:48:11,366 --> 00:48:13,281 Do you understand? 625 00:48:13,325 --> 00:48:15,022 DAVID: You said that this character 626 00:48:15,066 --> 00:48:18,156 gave something to the boy to take back to the missionary 627 00:48:18,199 --> 00:48:20,071 for him to sign.RAFFI: It was a document 628 00:48:20,114 --> 00:48:22,943 stating that "I shall refuse Turkish protection." 629 00:48:22,987 --> 00:48:24,336 But that's obvious. 630 00:48:24,379 --> 00:48:25,815 He was helping protect the Armenians. 631 00:48:25,859 --> 00:48:27,034 Exactly. 632 00:48:27,078 --> 00:48:28,949 Actually, Ussher and Jevdet Bey 633 00:48:28,993 --> 00:48:31,473 had met a few times before. 634 00:48:31,517 --> 00:48:33,998 He tried to stop him from carrying out his plans. 635 00:48:34,041 --> 00:48:35,825 What plans? 636 00:48:37,131 --> 00:48:39,525 For genocide. 637 00:48:39,568 --> 00:48:41,440 Over a million people were killed. 638 00:48:41,483 --> 00:48:46,010 An ancient civilization living on ancestral lands. 639 00:48:46,053 --> 00:48:47,968 [ woman crying ] 640 00:48:48,012 --> 00:48:50,492 RAFFI: It was systematic and fully planned. 641 00:48:50,536 --> 00:48:52,668 The entire Armenian population 642 00:48:52,712 --> 00:48:54,670 of eastern Turkey was eliminated. 643 00:48:54,714 --> 00:48:56,759 [ woman crying ] 644 00:48:56,803 --> 00:48:59,719 [ ominous theme playing] 645 00:49:34,058 --> 00:49:35,581 BEY: Now, I need permission 646 00:49:35,624 --> 00:49:38,453 to put 50 soldiers with cannon and supplies 647 00:49:38,497 --> 00:49:40,020 in your mission compound. 648 00:49:41,543 --> 00:49:43,110 Why? 649 00:49:43,154 --> 00:49:45,895 Well, to protect you, of course. 650 00:49:49,682 --> 00:49:54,034 We're under the protection of the United States of America. 651 00:49:54,078 --> 00:49:59,692 The United States of America. 652 00:50:05,350 --> 00:50:07,265 They're so far away. 653 00:50:08,788 --> 00:50:11,269 It won't be safe 654 00:50:11,312 --> 00:50:13,575 to send so many Turkish soldiers 655 00:50:13,619 --> 00:50:15,969 into the heart of the Armenian quarter. 656 00:50:18,102 --> 00:50:20,104 It's bound to cause trouble. 657 00:50:22,932 --> 00:50:26,023 What danger are you trying to protect us from? 658 00:50:30,201 --> 00:50:31,941 [ sighs ] 659 00:50:35,989 --> 00:50:40,298 If you have a problem with taking my soldiers, 660 00:50:41,516 --> 00:50:43,562 you must sign this statement 661 00:50:43,605 --> 00:50:47,957 that you refuse the protection of the Turkish government. 662 00:50:53,963 --> 00:50:56,531 RAFFI: If Ussher signed the document 663 00:50:56,575 --> 00:50:58,968 it would be like giving the Turks permission 664 00:50:59,012 --> 00:51:02,146 to slaughter the Americans in the compound 665 00:51:02,189 --> 00:51:03,799 the same way that they were massacring 666 00:51:03,843 --> 00:51:05,932 the Armenians outside. 667 00:51:05,975 --> 00:51:07,673 You've lost me. 668 00:51:07,716 --> 00:51:10,850 It was the same document that he presented to the boy. 669 00:51:10,893 --> 00:51:12,286 If the United States government 670 00:51:12,330 --> 00:51:14,114 ever made an inquiry into the incident, 671 00:51:14,158 --> 00:51:16,508 that statement, the document the Turks 672 00:51:16,551 --> 00:51:18,031 wanted Ussher to sign, 673 00:51:18,075 --> 00:51:19,554 would affirm that the Americans 674 00:51:19,598 --> 00:51:22,818 were offered protection, but that they refused. 675 00:51:22,862 --> 00:51:24,603 And if he'd let them in? 676 00:51:24,646 --> 00:51:26,735 The Turks would use it as a strategic point. 677 00:51:26,779 --> 00:51:28,607 With that many soldiers and artillery 678 00:51:28,650 --> 00:51:30,739 based in the mission, they'd have a foothold 679 00:51:30,783 --> 00:51:32,089 in the Armenian quarter. 680 00:51:33,655 --> 00:51:35,135 A Trojan horse. 681 00:51:35,179 --> 00:51:36,528 Right. 682 00:51:38,225 --> 00:51:40,358 So, what did he do? 683 00:51:40,401 --> 00:51:45,754 Our premises are part of the United States of America. 684 00:51:45,798 --> 00:51:47,974 They're extraterritorial by treaty right, 685 00:51:48,017 --> 00:51:49,367 completely neutral. 686 00:51:49,410 --> 00:51:52,152 And we will preserve this neutrality 687 00:51:52,196 --> 00:51:53,762 to the last. 688 00:51:57,418 --> 00:51:59,333 [ speaking in Armenian ] 689 00:52:12,085 --> 00:52:14,348 [ crowd chattering in Armenian ] 690 00:52:52,256 --> 00:52:55,607 [ somber theme playing] 691 00:52:55,650 --> 00:52:57,957 [ watch ticking ] 692 00:53:00,829 --> 00:53:03,571 [ sighs ] 693 00:53:11,188 --> 00:53:14,626 [ dramatic theme playing] 694 00:53:30,816 --> 00:53:33,993 Levon! Levon! Levon! 695 00:53:34,036 --> 00:53:36,604 [ in Armenian ]: Stop! Levon, stop! What are you doing, brother? 696 00:53:36,648 --> 00:53:40,260 Levon, you'll be killed. Come back, Levon! 697 00:53:40,304 --> 00:53:42,219 [ men shouting in Armenian ] 698 00:53:52,533 --> 00:53:54,274 [ gunfire ] 699 00:54:15,904 --> 00:54:17,297 [ groans ] 700 00:54:25,523 --> 00:54:27,351 They were heroes. 701 00:54:27,394 --> 00:54:30,092 What happened in Van in April, 1915 702 00:54:30,136 --> 00:54:32,181 was an amazing act of self-defense. 703 00:54:35,489 --> 00:54:37,012 We hadn't done anything like that 704 00:54:37,056 --> 00:54:38,753 since we held back the Persians. 705 00:54:38,797 --> 00:54:41,190 And when did you hold back the Persians? 706 00:54:41,234 --> 00:54:43,323 451. 707 00:54:46,108 --> 00:54:48,067 451. 708 00:54:49,590 --> 00:54:52,550 Well, like I said, we, uh... 709 00:54:52,593 --> 00:54:54,508 We go back. 710 00:54:54,552 --> 00:54:57,119 MAN: Could you come back to the office, please, sir? 711 00:55:07,782 --> 00:55:09,741 I don't know why I'm wearing this sword. 712 00:55:09,784 --> 00:55:11,133 I didn't have it in the movie, 713 00:55:11,177 --> 00:55:12,700 so it's kind of ridiculous. 714 00:55:15,224 --> 00:55:17,575 This is so tight I can't-- 715 00:55:17,618 --> 00:55:19,533 Does it have to be so tight, this thing? 716 00:55:20,708 --> 00:55:22,623 I wanted to thank you. 717 00:55:22,667 --> 00:55:24,886 Wow. Are you kidding? 718 00:55:24,930 --> 00:55:27,454 MAN: We'll just take it from the top here, all right? 719 00:55:29,891 --> 00:55:33,199 This was a huge break for me. 720 00:55:33,242 --> 00:55:35,375 You're one of my favorite directors. 721 00:55:35,419 --> 00:55:37,203 I want to thank you. 722 00:55:39,248 --> 00:55:41,076 Can I ask you something? 723 00:55:41,120 --> 00:55:42,339 Hm? 724 00:55:44,602 --> 00:55:46,560 Did you cast me just because I'm half Turkish? 725 00:55:46,604 --> 00:55:49,563 No, it's because I thought 726 00:55:49,607 --> 00:55:51,173 you would be perfect for the part. 727 00:55:51,217 --> 00:55:53,785 But being Turkish didn't hurt. 728 00:55:53,828 --> 00:55:56,527 No, it didn't hurt, no. 729 00:55:58,180 --> 00:56:01,793 You never asked me what I thought of the history. 730 00:56:01,836 --> 00:56:03,969 What is there to think? 731 00:56:06,363 --> 00:56:08,060 Well, whether I believed it happened, 732 00:56:08,103 --> 00:56:10,845 a genocide. 733 00:56:10,889 --> 00:56:14,109 Well, I'm not sure it matters. 734 00:56:14,153 --> 00:56:15,676 No. I don't want to take up your time. 735 00:56:15,720 --> 00:56:18,897 The thing is, when I play a part, 736 00:56:18,940 --> 00:56:22,553 it's supposed to come from here. 737 00:56:22,596 --> 00:56:24,555 Right? Not here. 738 00:56:24,598 --> 00:56:27,253 Right? Because I was doing some research 739 00:56:27,296 --> 00:56:30,822 and I think the Turks had a real reason to believe 740 00:56:30,865 --> 00:56:32,867 that the Armenians were a threat to their security. 741 00:56:32,911 --> 00:56:37,568 Their eastern border was threatened by Russia 742 00:56:37,611 --> 00:56:41,310 and they believed the Armenians were going to betray them. 743 00:56:41,354 --> 00:56:44,052 So this was war. 744 00:56:44,096 --> 00:56:46,054 Populations get moved around all the time. 745 00:56:46,098 --> 00:56:47,491 Well, again, 746 00:56:47,534 --> 00:56:49,493 thank you for your work. 747 00:56:52,496 --> 00:56:54,236 MAN: Ali, we're ready for you. 748 00:56:56,413 --> 00:56:57,979 [ chuckles ] 749 00:57:02,201 --> 00:57:04,464 I got your car around back. 750 00:57:04,508 --> 00:57:06,205 I'll drive you home. 751 00:57:07,380 --> 00:57:09,034 MAN: Let's do it. 752 00:57:12,516 --> 00:57:14,300 Mr. Saroyan. 753 00:57:15,736 --> 00:57:17,869 Yes? 754 00:57:17,912 --> 00:57:19,610 Why didn't you answer him? 755 00:57:19,653 --> 00:57:22,526 Because he's having regrets about playing the part. 756 00:57:22,569 --> 00:57:24,876 I can understand. 757 00:57:24,919 --> 00:57:27,095 He will receive anger from his people. 758 00:57:27,139 --> 00:57:30,055 But he thinks Turkey was at war with Armenia. 759 00:57:30,098 --> 00:57:33,537 Doesn't it bother you that he doesn't get the history? 760 00:57:35,060 --> 00:57:37,497 No, not really. 761 00:57:37,541 --> 00:57:39,978 I mean, why didn't you explain to him 762 00:57:40,021 --> 00:57:43,590 that we were citizens, we were Turkish citizens? 763 00:57:43,634 --> 00:57:45,200 We had a right to be protected. 764 00:57:47,942 --> 00:57:50,510 Are you driving him home? 765 00:57:50,554 --> 00:57:51,772 Yeah. 766 00:57:51,816 --> 00:57:53,513 Fine. 767 00:57:53,557 --> 00:57:55,123 Take this. 768 00:57:57,299 --> 00:57:59,476 Buy him a bottle of champagne. 769 00:58:01,042 --> 00:58:04,306 Let him think that he has done something... 770 00:58:04,350 --> 00:58:06,265 special? 771 00:58:07,353 --> 00:58:09,398 "Something special." 772 00:58:11,444 --> 00:58:16,014 I'm sorry, Mr. Saroyan. I don't think I understand. 773 00:58:16,057 --> 00:58:17,885 Young man, 774 00:58:17,929 --> 00:58:19,539 do you know what still causes 775 00:58:19,583 --> 00:58:22,499 so much pain? 776 00:58:26,938 --> 00:58:30,071 It's not the people we lost 777 00:58:30,115 --> 00:58:32,596 or the land. 778 00:58:34,249 --> 00:58:37,339 It's to know that we could be so hated. 779 00:58:42,431 --> 00:58:46,827 Who are these people who could hate us so much? 780 00:58:50,439 --> 00:58:53,530 How can they still deny their hatred? 781 00:58:55,619 --> 00:58:58,012 And so hate us... 782 00:59:00,232 --> 00:59:02,756 hate us even more? 783 00:59:07,021 --> 00:59:10,503 [ somber theme playing] 784 00:59:34,048 --> 00:59:37,574 Hey, that was a good scene.Thanks. 785 00:59:39,271 --> 00:59:43,188 It must be really weird to get into that head space. 786 00:59:43,231 --> 00:59:45,756 Yeah. 787 00:59:45,799 --> 00:59:48,236 I mean, I was raised with all these stories. 788 00:59:48,280 --> 00:59:50,848 You know, evil Turks and everything, so I... 789 00:59:50,891 --> 00:59:52,850 I'm a little hardened to it all. 790 00:59:52,893 --> 00:59:54,242 Yeah. 791 00:59:54,286 --> 00:59:57,245 But what you did today, I mean, it... 792 00:59:57,289 --> 00:59:59,596 You made me feel all that anger again. 793 00:59:59,639 --> 01:00:02,511 Hey, thanks. 794 01:00:04,557 --> 01:00:08,343 So I take it you're Armenian. 795 01:00:08,387 --> 01:00:10,476 Well, yeah. That's what I meant when I said 796 01:00:10,519 --> 01:00:12,478 I was, you know, raised to feel a lot of hatred 797 01:00:12,521 --> 01:00:15,002 to the person you're playing. 798 01:00:15,046 --> 01:00:17,265 Right, right. 799 01:00:17,309 --> 01:00:18,702 You really pulled it off. 800 01:00:18,745 --> 01:00:21,269 Well, it'd be kind of hard to disappoint you. 801 01:00:21,313 --> 01:00:23,010 What do you mean? 802 01:00:23,054 --> 01:00:27,101 Well, you were kind of prepared to hate my character, you said. 803 01:00:27,145 --> 01:00:28,842 Well, sure, 804 01:00:28,886 --> 01:00:31,062 but I'm also kind of suspicious of stuff 805 01:00:31,105 --> 01:00:34,587 that's supposed to make me feel anything, you know? 806 01:00:36,894 --> 01:00:39,723 So when I was watching you today, like, even though 807 01:00:39,766 --> 01:00:42,856 I know you were supposed to make me feel like hating you, 808 01:00:42,900 --> 01:00:44,771 I resisted it, but... 809 01:00:46,686 --> 01:00:49,428 But then, I mean, by the end of the scene, I just... 810 01:00:49,471 --> 01:00:51,386 You felt like killing me. 811 01:00:53,867 --> 01:00:55,477 Yeah. 812 01:01:01,179 --> 01:01:05,792 My dad was killed trying to assassinate a Turkish diplomat. 813 01:01:08,186 --> 01:01:11,929 That was almost 15 years ago. 814 01:01:11,972 --> 01:01:16,847 I could never understand what would make him want to murder, 815 01:01:16,890 --> 01:01:21,416 what he had to imagine that Turkish ambassador represented. 816 01:01:26,857 --> 01:01:28,510 But today, you gave me a sense 817 01:01:28,554 --> 01:01:30,730 of what was going on in his head. 818 01:01:33,428 --> 01:01:35,343 I want to thank you. 819 01:01:38,564 --> 01:01:42,873 Well, you're welcome. 820 01:02:03,241 --> 01:02:04,982 Shit. 821 01:02:15,732 --> 01:02:18,212 What's this?It's from Edward. 822 01:02:18,256 --> 01:02:21,999 He wanted to give it to you in thanks. 823 01:02:22,042 --> 01:02:26,090 Now, was this before or after my conversation with him? 824 01:02:26,133 --> 01:02:30,050 After. I guess he wants to show there are no hard feelings. 825 01:02:30,094 --> 01:02:31,312 Ah. 826 01:02:33,401 --> 01:02:35,316 Okay, thanks. 827 01:02:38,450 --> 01:02:41,235 RAFFI: Were you serious about what you told him? 828 01:02:41,279 --> 01:02:44,282 What?How you don't think it happened? 829 01:02:44,325 --> 01:02:47,415 What, the genocide?Yeah. 830 01:02:49,591 --> 01:02:51,811 Are you gonna shoot me or something? 831 01:02:56,250 --> 01:02:58,557 Look, I never heard about any of this stuff 832 01:02:58,600 --> 01:03:02,604 when I was growing up, you know? 833 01:03:02,648 --> 01:03:04,824 I did some research for the part. 834 01:03:04,868 --> 01:03:08,001 From what I read, there were deportations and... 835 01:03:09,524 --> 01:03:12,310 Lots of people died, Armenians and Turks. 836 01:03:12,353 --> 01:03:13,964 It was World War I. 837 01:03:14,007 --> 01:03:18,882 Yeah, but Turkey wasn't at war with the Armenians. 838 01:03:18,925 --> 01:03:22,711 I mean, just like Germany wasn't at war with the Jews. 839 01:03:22,755 --> 01:03:26,933 They were citizens, they were expecting to be protected. 840 01:03:26,977 --> 01:03:30,763 That scene you just shot was based on an eyewitness account. 841 01:03:30,807 --> 01:03:33,070 Your character, Jevdet Bey, 842 01:03:33,113 --> 01:03:34,985 the only reason they put him in Van 843 01:03:35,028 --> 01:03:37,465 was to carry out the complete elimination 844 01:03:37,509 --> 01:03:39,424 of the Armenian population in Van. 845 01:03:39,467 --> 01:03:42,166 There were telegrams, there were communiqués. 846 01:03:42,209 --> 01:03:44,951 Look, I'm not saying that something didn't happen. 847 01:03:46,910 --> 01:03:48,476 Something? 848 01:03:48,520 --> 01:03:51,653 Look, I was born here. 849 01:03:52,916 --> 01:03:55,266 So were you, right? 850 01:03:57,137 --> 01:03:59,444 Yeah. 851 01:03:59,487 --> 01:04:02,360 This is a new country, 852 01:04:02,403 --> 01:04:05,493 so let's just drop the fucking history 853 01:04:05,537 --> 01:04:08,627 and get on with it. 854 01:04:08,670 --> 01:04:11,369 No one's gonna wreck your home. 855 01:04:11,412 --> 01:04:14,328 No one's gonna destroy your family. 856 01:04:16,026 --> 01:04:17,592 Hmm? 857 01:04:17,636 --> 01:04:21,422 So let's go inside and uncork this thing 858 01:04:21,466 --> 01:04:24,425 and celebrate. 859 01:04:24,469 --> 01:04:26,384 Hm? 860 01:04:35,523 --> 01:04:38,831 Do you know what Adolf Hitler told his military commanders 861 01:04:38,875 --> 01:04:42,226 to convince them that his plan would work? 862 01:04:45,969 --> 01:04:49,450 "Who remembers the extermination of the Armenians?" 863 01:04:56,066 --> 01:04:58,459 And nobody did. 864 01:05:01,636 --> 01:05:03,856 Nobody does. 865 01:05:06,728 --> 01:05:09,122 [ somber theme playing] 866 01:05:20,133 --> 01:05:22,396 WOMAN [ over PA ]: For security reasons, 867 01:05:22,440 --> 01:05:25,791 please do not leave your bags unattended. 868 01:05:25,834 --> 01:05:28,228 [ woman repeats message in French ] 869 01:05:29,926 --> 01:05:32,145 Roll up your sleeves. 870 01:05:32,189 --> 01:05:35,496 Why?Please, roll up your sleeves. 871 01:05:41,546 --> 01:05:43,417 I don't do drugs. 872 01:05:44,636 --> 01:05:47,030 Can you open that bag, please? 873 01:05:52,035 --> 01:05:55,038 The number you gave me has been disconnected. 874 01:05:55,081 --> 01:05:56,778 They must've closed the production office. 875 01:05:56,822 --> 01:05:57,997 Then who's paying your bills? 876 01:05:58,041 --> 01:06:00,739 What bills?The cost of your travel. 877 01:06:00,782 --> 01:06:03,263 I'm paying for it myself.I thought this was for the film. 878 01:06:03,307 --> 01:06:04,699 It is. 879 01:06:04,743 --> 01:06:07,006 Then why wouldn't they be paying for it? 880 01:06:07,050 --> 01:06:09,574 Because they don't know I went. 881 01:06:13,839 --> 01:06:17,364 They didn't want to shoot there, so I went myself. 882 01:06:17,408 --> 01:06:20,977 I found myself a cameraman and we went to shoot this material. 883 01:06:22,891 --> 01:06:24,850 I thought the director might need some extra shots, 884 01:06:24,893 --> 01:06:26,591 stuff that he could cut in later. 885 01:06:26,634 --> 01:06:29,637 And what about the digital effects, the people marching? 886 01:06:29,681 --> 01:06:32,771 Well, that can still be added if that's what they want to do. 887 01:06:34,599 --> 01:06:37,080 Can you play one of these on this? 888 01:06:37,123 --> 01:06:38,342 Yeah. 889 01:06:38,385 --> 01:06:40,083 Well, could you put it on, please? 890 01:06:41,388 --> 01:06:43,173 They're kind of personal. 891 01:06:43,216 --> 01:06:46,480 Then let's go somewhere private. 892 01:06:47,699 --> 01:06:50,093 [ soft theme playing] 893 01:06:53,009 --> 01:06:55,533 RAFFI: I'm here, Mom. 894 01:06:55,576 --> 01:06:57,578 Ani. 895 01:06:57,622 --> 01:07:01,365 In a dream world, the three of us would be here together. 896 01:07:01,408 --> 01:07:05,586 Dad, you and me. 897 01:07:05,630 --> 01:07:09,373 I remember all the stories I used to hear about this place. 898 01:07:09,416 --> 01:07:12,158 The glorious capital of our kingdom. 899 01:07:12,202 --> 01:07:14,856 Ancient history. 900 01:07:14,900 --> 01:07:17,555 Like the story that Dad was a freedom fighter, 901 01:07:17,598 --> 01:07:20,775 fighting for a return to this, I guess. 902 01:07:22,429 --> 01:07:25,432 And then he died. 903 01:07:25,476 --> 01:07:28,305 And now something in me died too. 904 01:07:31,873 --> 01:07:35,355 What am I supposed to feel when I look at these ruins? 905 01:07:35,399 --> 01:07:37,879 Do I believe that they're ravaged by time, 906 01:07:37,923 --> 01:07:41,448 [ over monitor ]: or do I believe that they've been willfully destroyed? 907 01:07:41,492 --> 01:07:45,104 Is this proof of what happened? Am I supposed to feel anger? 908 01:07:49,152 --> 01:07:51,980 Can I ever feel the anger that Dad must have felt when-- 909 01:07:52,024 --> 01:07:54,461 When he tried to kill a Turkish diplomat? 910 01:07:56,768 --> 01:07:59,901 How did you know?Well, you gave me your passport. 911 01:07:59,945 --> 01:08:02,861 Files are kept. Heh. 912 01:08:02,904 --> 01:08:06,778 You happen to be the son of a terrorist. 913 01:08:08,258 --> 01:08:10,347 Can you turn that back on, please? 914 01:08:19,486 --> 01:08:21,880 --he tried to kill that man? 915 01:08:23,708 --> 01:08:27,364 Why was he prepared to give us up for that, Mom? 916 01:08:27,407 --> 01:08:30,845 What's the legacy he's supposed to have given me? 917 01:08:30,889 --> 01:08:33,761 Why can't I take any comfort in his death? 918 01:08:37,113 --> 01:08:41,595 When I see these places, I realize how much we've lost. 919 01:08:41,639 --> 01:08:46,252 Not just the land and the lives. 920 01:08:46,296 --> 01:08:48,820 The loss of any way to remember it. 921 01:08:48,863 --> 01:08:52,302 There is nothing here to prove that anything ever happened. 922 01:08:52,345 --> 01:08:53,868 [ dramatic theme playing] 923 01:08:53,912 --> 01:08:56,436 [ horse whinnying ] 924 01:08:56,480 --> 01:08:59,439 [ soldiers shouting ] 925 01:09:33,212 --> 01:09:35,736 [ soldiers shouting ] 926 01:09:41,873 --> 01:09:43,875 [ woman shrieking ] 927 01:09:43,918 --> 01:09:46,051 [ soldier shouting and woman sobbing] 928 01:09:51,317 --> 01:09:54,494 [ somber theme playing] 929 01:10:04,939 --> 01:10:08,116 Excuse me, please don't get too close to the paintings. 930 01:10:09,640 --> 01:10:11,903 I like looking at the detail. 931 01:10:14,471 --> 01:10:16,864 Do you know anything about this artist? 932 01:10:18,257 --> 01:10:19,911 Not really. I mean, I picked up a little 933 01:10:19,954 --> 01:10:22,218 from that lecture the other night. 934 01:10:24,045 --> 01:10:26,657 The one you left. 935 01:10:26,700 --> 01:10:29,442 What do you remember from the lecture? 936 01:10:29,486 --> 01:10:33,490 How much he suffered, losing his family... 937 01:10:35,840 --> 01:10:40,279 his mother dying of starvation in his arms. 938 01:10:44,196 --> 01:10:48,679 When you look at this painting, can you understand? 939 01:10:48,722 --> 01:10:50,463 Understand what? 940 01:10:50,507 --> 01:10:52,944 That he would kill himself. 941 01:10:54,467 --> 01:10:58,732 His home was lost, his family destroyed, 942 01:10:58,776 --> 01:11:01,735 never to be seen again. 943 01:11:01,779 --> 01:11:04,347 This painting shows his pain. 944 01:11:05,609 --> 01:11:07,654 So much pain. 945 01:11:09,177 --> 01:11:11,354 He couldn't stand it. 946 01:11:20,058 --> 01:11:22,626 [ Armenian folk music playing over speakers ] 947 01:12:19,509 --> 01:12:21,380 What do you think? 948 01:12:21,424 --> 01:12:23,034 I haven't finished it. 949 01:12:23,077 --> 01:12:25,819 What you've read so far. 950 01:12:25,863 --> 01:12:28,648 Rouben, 951 01:12:28,692 --> 01:12:30,650 I'm not the best judge for this kind of thing. 952 01:12:30,694 --> 01:12:32,870 I've never read a script before. 953 01:12:32,913 --> 01:12:35,873 Did you get to the part where Gorky rushes into the street 954 01:12:35,916 --> 01:12:37,788 and grabs the rifle from the wounded Turk? 955 01:12:37,831 --> 01:12:39,572 Yes. 956 01:12:39,616 --> 01:12:42,401 I know Edward's style is a bit over-the-top, but... 957 01:12:42,445 --> 01:12:44,490 It's really... 958 01:12:44,534 --> 01:12:47,319 It's very good. 959 01:12:50,975 --> 01:12:53,804 Listen, 960 01:12:53,847 --> 01:12:58,374 maybe I'll get more excited when I actually see it. 961 01:12:58,417 --> 01:12:59,984 It's-- 962 01:13:00,027 --> 01:13:04,336 It's difficult for me to imagine these things. 963 01:13:05,772 --> 01:13:07,208 [ dramatic theme playing] 964 01:13:07,252 --> 01:13:08,775 [ gunfire ] 965 01:13:08,819 --> 01:13:11,256 [ men yelling ] 966 01:13:16,566 --> 01:13:19,133 MAN [ in Armenian ]: Go retrieve the rifle! Run! Run! 967 01:13:19,177 --> 01:13:22,180 [ dramatic theme playing] 968 01:13:35,411 --> 01:13:38,283 ANI: "As a boy involved in the heroic defense of Van, 969 01:13:38,326 --> 01:13:40,894 "Gorky was witness to one of the most courageous moments 970 01:13:40,938 --> 01:13:42,983 in Armenian history." 971 01:13:44,507 --> 01:13:46,987 [ horse whinnying ] 972 01:13:55,256 --> 01:13:56,954 "But the years which were to follow 973 01:13:56,997 --> 01:13:59,565 "would see him lose a home, his people, 974 01:13:59,609 --> 01:14:01,915 "and most dramatically, his beloved mother. 975 01:14:01,959 --> 01:14:03,874 "In his most famous painting, 976 01:14:03,917 --> 01:14:06,572 "Gorky leaves his mother's hand unfinished, 977 01:14:06,616 --> 01:14:08,705 "as if the history of its composition, 978 01:14:08,748 --> 01:14:12,970 "like that of his people, had been violently interrupted. 979 01:14:13,013 --> 01:14:17,365 "The earthly sensuality of the mother's touch is no more. 980 01:14:17,409 --> 01:14:21,326 Only a pure, burning spiritual light remains." 981 01:14:21,369 --> 01:14:23,502 CELIA: Excuse me. 982 01:14:23,546 --> 01:14:24,895 You said before 983 01:14:24,938 --> 01:14:27,767 that Gorky worked on that painting ten years. 984 01:14:27,811 --> 01:14:29,421 That's right. 985 01:14:29,465 --> 01:14:33,556 Is it possible to work on something that long 986 01:14:33,599 --> 01:14:35,601 and leave it unfinished? 987 01:14:35,645 --> 01:14:37,124 The painting is finished. 988 01:14:37,168 --> 01:14:39,170 The unfinished hands of his mother 989 01:14:39,213 --> 01:14:41,433 were left purposely that way. 990 01:14:41,477 --> 01:14:44,697 Yeah, but don't you think he finished his mother's hands 991 01:14:44,741 --> 01:14:48,048 and after, decided to erase them? 992 01:14:48,092 --> 01:14:50,398 That he needed to destroy what he made? 993 01:14:55,012 --> 01:14:57,405 Can we talk about his suicide? 994 01:15:00,408 --> 01:15:01,758 No. 995 01:15:01,801 --> 01:15:03,455 Why not? 996 01:15:03,499 --> 01:15:06,414 Because that was not what I had intended to read today. 997 01:15:06,458 --> 01:15:08,504 I'm just curious 998 01:15:08,547 --> 01:15:10,984 about the way you described his suicide in your book. 999 01:15:11,028 --> 01:15:13,465 You make it sound as if Gorky was obsessed 1000 01:15:13,509 --> 01:15:15,641 with memories of the genocide, but you don't talk about-- 1001 01:15:15,685 --> 01:15:17,208 Thank you all for coming to this event. 1002 01:15:17,251 --> 01:15:19,906 Okay, I just want to talk about the suicide. 1003 01:15:19,950 --> 01:15:22,953 [ in French ]: What's your fucking problem? 1004 01:15:22,996 --> 01:15:25,259 [ in English ]: You said something to my father. 1005 01:15:25,303 --> 01:15:26,783 [ in French ]: Like what? 1006 01:15:26,826 --> 01:15:29,002 [ in English ]: That you were having an affair. 1007 01:15:29,046 --> 01:15:32,266 [ in French ]: Don't get involved in things that don't concern you. 1008 01:15:32,310 --> 01:15:34,442 [ in French ]: Did you intend to destroy his life? 1009 01:15:34,486 --> 01:15:36,662 What are you talking about? 1010 01:15:36,706 --> 01:15:40,144 My father left my mother for you. 1011 01:15:40,187 --> 01:15:42,625 My father gave up everything for you. 1012 01:15:42,668 --> 01:15:46,933 Listen, your father was fully aware of what he was doing. 1013 01:15:46,977 --> 01:15:48,761 I have nothing to apologize for. 1014 01:15:48,805 --> 01:15:51,242 My father loved you. My father was suffering. 1015 01:15:51,285 --> 01:15:54,245 If he knew that you were having an affair, 1016 01:15:54,288 --> 01:15:59,642 I have no doubt that he would have killed himself. 1017 01:15:59,685 --> 01:16:02,383 ANI: Your father died accidentally. 1018 01:16:02,427 --> 01:16:05,517 He tripped and fell. 1019 01:16:09,652 --> 01:16:14,874 I don't have any other way of explaining it. 1020 01:16:14,918 --> 01:16:19,052 It's a question of time. There's no rush to separate. 1021 01:16:21,141 --> 01:16:23,622 [ speaks indistinctly ] 1022 01:16:25,842 --> 01:16:29,628 ANI: Look, I didn't see him fall. 1023 01:16:31,195 --> 01:16:32,979 CELIA: You didn't see him fall, 1024 01:16:33,023 --> 01:16:34,546 or you don't want to think you saw him fall? 1025 01:16:34,590 --> 01:16:36,983 ANI: I don't remember anything, 1026 01:16:37,027 --> 01:16:39,595 but the fact that he slipped and he fell. 1027 01:16:41,466 --> 01:16:43,642 I can't remember it the way you want me to. 1028 01:16:43,686 --> 01:16:46,993 And even if I could remember what you want me to remember, 1029 01:16:47,037 --> 01:16:48,299 I won't. 1030 01:16:48,342 --> 01:16:50,344 I don't need to. 1031 01:16:51,911 --> 01:16:54,566 Do you understand?Uh-huh. 1032 01:16:54,610 --> 01:16:57,613 [ in English ]: Yeah. Heh. 1033 01:16:57,656 --> 01:17:00,833 [ dramatic theme playing] 1034 01:17:49,055 --> 01:17:52,537 Hey. Hey! Wait, no! 1035 01:17:52,580 --> 01:17:54,582 Let go. Let go. 1036 01:17:54,626 --> 01:17:57,455 She was carrying a knife. 1037 01:17:57,498 --> 01:17:58,935 Yes. 1038 01:17:58,978 --> 01:18:02,068 So there was a certain degree of premeditation? 1039 01:18:02,112 --> 01:18:05,289 It was a pocketknife, something she always carries. 1040 01:18:05,332 --> 01:18:08,509 Oh, because she never knew when she might need it? 1041 01:18:08,553 --> 01:18:10,686 What do you mean?I'm talking about her job, 1042 01:18:10,729 --> 01:18:12,688 what she did for a living. 1043 01:18:14,690 --> 01:18:17,083 Oh, yes, I know all sorts of things. 1044 01:18:17,127 --> 01:18:18,519 When she was arrested, 1045 01:18:18,563 --> 01:18:20,434 the police discovered she dealt drugs 1046 01:18:20,478 --> 01:18:23,263 as well as various credit frauds on the Net. 1047 01:18:23,307 --> 01:18:25,048 You were questioned about your involvement. 1048 01:18:25,091 --> 01:18:26,745 She insisted you had nothing to do with it. 1049 01:18:26,789 --> 01:18:28,399 It's all in your files. 1050 01:18:28,442 --> 01:18:30,967 Was that true? 1051 01:18:31,010 --> 01:18:32,229 What? 1052 01:18:32,272 --> 01:18:34,448 That you had nothing to do with it? 1053 01:18:34,492 --> 01:18:38,104 I... I knew about it. 1054 01:18:38,148 --> 01:18:40,890 Well, you didn't tell anyone? 1055 01:18:40,933 --> 01:18:42,587 No. 1056 01:18:42,630 --> 01:18:44,807 So you didn't have a problem with the fact 1057 01:18:44,850 --> 01:18:46,417 that your sister was dealing in drugs? 1058 01:18:46,460 --> 01:18:47,897 Stepsister. 1059 01:18:47,940 --> 01:18:51,248 Ah, yes, stepsister. 1060 01:18:51,291 --> 01:18:55,078 Most people are obvious 1061 01:18:55,121 --> 01:18:57,384 about the crimes they commit. 1062 01:18:59,691 --> 01:19:03,216 By the time I get them to this room, 1063 01:19:03,260 --> 01:19:08,178 it's just a matter of time before it all comes out. 1064 01:19:08,221 --> 01:19:11,268 RAFFI: What?The shit. 1065 01:19:12,573 --> 01:19:14,314 I don't understand. 1066 01:19:14,358 --> 01:19:18,405 My job becomes pretty simple, really. I sit where you are, 1067 01:19:18,449 --> 01:19:23,759 I watch them on this toilet, waiting for the truth. 1068 01:19:23,802 --> 01:19:28,415 The compressed tablets of heroin, 1069 01:19:28,459 --> 01:19:32,245 sometimes they get so nervous, the body acid breaks the package 1070 01:19:32,289 --> 01:19:34,900 and they overdose. 1071 01:19:34,944 --> 01:19:38,338 But that can take hours. 1072 01:19:38,382 --> 01:19:42,429 I sit and wait. 1073 01:19:42,473 --> 01:19:45,215 It's usually pretty silent. 1074 01:19:45,258 --> 01:19:48,044 They have time to think, so do I. 1075 01:19:48,087 --> 01:19:50,829 You know what goes through my mind, Raffi? 1076 01:19:50,873 --> 01:19:53,353 I wonder if I should feel sorry for them. 1077 01:19:53,397 --> 01:19:55,921 They're usually kids, around your age. 1078 01:19:55,965 --> 01:19:58,141 I'm about to destroy their lives. 1079 01:19:58,184 --> 01:20:00,796 I know they're sorry for what they've done 1080 01:20:00,839 --> 01:20:02,406 and they'll never go through it again, 1081 01:20:02,449 --> 01:20:05,670 but the action's been taken. It's too late. 1082 01:20:07,237 --> 01:20:10,544 I had to go there. 1083 01:20:10,588 --> 01:20:14,505 I have no doubt about that. A flame was lit in your heart. 1084 01:20:14,548 --> 01:20:19,553 You thought things would be clarified by going there. 1085 01:20:19,597 --> 01:20:23,601 But they weren't. You lost meaning. 1086 01:20:23,644 --> 01:20:28,127 And people are vulnerable when they lose meaning. 1087 01:20:30,303 --> 01:20:32,305 They do stupid things. 1088 01:20:32,349 --> 01:20:35,439 I didn't lose meaning. 1089 01:20:37,745 --> 01:20:40,836 It's more like the meaning of things changed. 1090 01:20:43,403 --> 01:20:45,101 What are you doing? 1091 01:20:46,842 --> 01:20:49,279 There's something I need to read to you. 1092 01:20:51,498 --> 01:20:53,674 Ani, you're being ridiculous. Her attacking the painting 1093 01:20:53,718 --> 01:20:54,937 had nothing to do with this film. 1094 01:20:54,980 --> 01:20:56,199 I won't go on with this. 1095 01:20:56,242 --> 01:20:57,940 Listen, you need to. We all do. 1096 01:20:57,983 --> 01:20:59,724 Rouben, what does this mean to you? 1097 01:20:59,767 --> 01:21:01,204 I'm sickened by it. 1098 01:21:01,247 --> 01:21:03,684 Because you feel responsible?No, of course not. 1099 01:21:03,728 --> 01:21:05,861 I'm sickened because people shouldn't do those things. 1100 01:21:05,904 --> 01:21:07,688 What, attack works of art? 1101 01:21:07,732 --> 01:21:09,603 What's your point, Ani? 1102 01:21:09,647 --> 01:21:12,215 Rouben, you're sickened because that painting 1103 01:21:12,258 --> 01:21:14,347 is a repository of our history. 1104 01:21:14,391 --> 01:21:17,307 It's a sacred code that explains who we are 1105 01:21:17,350 --> 01:21:20,179 and how and why we got here. 1106 01:21:30,494 --> 01:21:34,759 Excuse me. You can't go on set. We're rolling. 1107 01:21:36,065 --> 01:21:37,936 We have an intruder on set. 1108 01:21:37,980 --> 01:21:39,807 MAN 1: It's okay. We'll handle it from here. 1109 01:21:39,851 --> 01:21:41,635 MAN 2: Clamp, clamp.MAN 3: What is she doing? 1110 01:21:41,679 --> 01:21:43,724 WOMAN 1: Oh, look at this. 1111 01:21:46,118 --> 01:21:48,164 MAN 3: It took us hours to set this up. 1112 01:21:48,207 --> 01:21:49,730 I need to talk to you. 1113 01:21:49,774 --> 01:21:51,863 WOMAN 2: They better be paying me for overtime. 1114 01:21:51,907 --> 01:21:54,213 Please, we're shooting a scene. 1115 01:21:54,257 --> 01:21:55,780 All right. We're cutting now. 1116 01:21:55,823 --> 01:21:58,261 MARTIN: What is this? Goddamn it! 1117 01:22:00,872 --> 01:22:03,570 We are surrounded by Turks. 1118 01:22:03,614 --> 01:22:08,532 We've run out of supplies. Most of us will die. 1119 01:22:08,575 --> 01:22:12,188 The crowd needs a miracle. This child is bleeding to death. 1120 01:22:12,231 --> 01:22:16,932 If I can save his life, it may give us the spirit to continue. 1121 01:22:18,803 --> 01:22:20,979 And this is his brother. 1122 01:22:23,634 --> 01:22:26,158 His pregnant sister 1123 01:22:26,202 --> 01:22:28,465 was raped in front of his eyes 1124 01:22:28,508 --> 01:22:31,772 before her stomach was slashed open 1125 01:22:31,816 --> 01:22:35,298 to stab her unborn child. 1126 01:22:35,341 --> 01:22:37,648 His father's eyes were gouged out of his head 1127 01:22:37,691 --> 01:22:40,129 and stuffed into his mouth. 1128 01:22:40,172 --> 01:22:44,481 And his mother's breasts were ripped off. 1129 01:22:44,524 --> 01:22:46,831 She was left to bleed to death. 1130 01:22:49,442 --> 01:22:52,445 Who the fuck are you? 1131 01:22:58,930 --> 01:23:00,845 [ sighs ] 1132 01:23:05,023 --> 01:23:07,417 [ somber theme playing] 1133 01:23:12,074 --> 01:23:16,687 "In a field of cinders where Armenian life was dying, 1134 01:23:16,730 --> 01:23:21,344 "a German woman trying not to cry 1135 01:23:21,387 --> 01:23:24,173 "told me the horrors she'd witnessed. 1136 01:23:26,653 --> 01:23:29,265 "'I must tell you what I saw so people will understand 1137 01:23:29,308 --> 01:23:31,789 the crimes that men do to men.'" 1138 01:23:33,269 --> 01:23:35,314 [ in German ]: It was Sunday morning. 1139 01:23:38,100 --> 01:23:41,494 The first useless Sunday dawning on the corpses. 1140 01:23:44,193 --> 01:23:46,760 I saw a dark crowd in the courtyard 1141 01:23:46,804 --> 01:23:49,067 lashing a group of young women. 1142 01:23:52,636 --> 01:23:56,683 An animal of a man shouted, "Dance." 1143 01:23:56,727 --> 01:24:00,383 RAFFI [ in English ]: "'You must dance. Dance when the drum beats.' 1144 01:24:00,426 --> 01:24:03,647 "With fury, the whips cracked on the flesh of the women. 1145 01:24:03,690 --> 01:24:07,607 "Hand in hand, the brides began their circle dance. 1146 01:24:08,869 --> 01:24:11,698 "'Dance,' they raved. 1147 01:24:11,742 --> 01:24:14,353 'Dance till you die.'" 1148 01:24:14,397 --> 01:24:20,664 [ in German ]: "Dance with bare breasts, without shame." 1149 01:24:20,707 --> 01:24:22,100 [ whip cracks] 1150 01:24:22,144 --> 01:24:23,928 [ men yelling ] 1151 01:24:23,971 --> 01:24:26,061 [ whip cracks ] 1152 01:24:26,104 --> 01:24:28,498 [ women shrieking ] 1153 01:24:44,035 --> 01:24:45,863 Then... 1154 01:24:51,042 --> 01:24:55,612 ...someone brought a jug of kerosene. 1155 01:24:58,005 --> 01:25:00,747 RAFFI [ in English ]: "The brides were anointed. 1156 01:25:00,791 --> 01:25:04,229 "'Dance,' they thundered. 1157 01:25:04,273 --> 01:25:06,971 "There was a fragrance sweeter than any perfume. 1158 01:25:08,581 --> 01:25:11,454 "With a torch, they set the brides on fire, 1159 01:25:11,497 --> 01:25:14,283 "and the charred bodies rolled to their deaths. 1160 01:25:17,329 --> 01:25:19,331 "The German woman looked at me and said, 1161 01:25:22,160 --> 01:25:24,684 "'How shall I dig out these eyes of mine? 1162 01:25:26,599 --> 01:25:28,862 Tell me, how?'" 1163 01:25:37,697 --> 01:25:40,135 [ women screaming ] 1164 01:25:43,747 --> 01:25:46,053 [ sobbing ] 1165 01:26:02,853 --> 01:26:05,769 [ record needle scratching ] 1166 01:26:39,237 --> 01:26:41,631 [ soft theme playing] 1167 01:27:25,240 --> 01:27:28,068 [ sobbing ] 1168 01:27:46,348 --> 01:27:48,263 RAFFI [ over monitor ]: This is it, Mom. 1169 01:27:48,306 --> 01:27:52,354 Madonna and Child on the island of Akdamar, 1170 01:27:52,397 --> 01:27:54,269 where it all began. 1171 01:27:54,312 --> 01:27:57,228 I was there when they shot that scene. 1172 01:27:59,230 --> 01:28:02,102 It was the same day she attacked the painting, 1173 01:28:02,146 --> 01:28:03,669 the painting based on this. 1174 01:28:05,149 --> 01:28:07,325 I left for Turkey a week later. 1175 01:28:07,369 --> 01:28:10,285 Does she know you went to the island? 1176 01:28:10,328 --> 01:28:12,199 Who?Your mother. 1177 01:28:12,243 --> 01:28:15,551 No, she doesn't. 1178 01:28:15,594 --> 01:28:19,337 Have you spoken to her?No. 1179 01:28:24,995 --> 01:28:27,519 People lose touch. 1180 01:28:36,223 --> 01:28:38,356 There's something I've been meaning to ask you. 1181 01:28:38,400 --> 01:28:39,662 Yeah? 1182 01:28:41,794 --> 01:28:43,666 Aren't there dogs used for this sort of thing? 1183 01:28:43,709 --> 01:28:45,842 What sort of thing? 1184 01:28:45,885 --> 01:28:48,366 If you think there are drugs in these cans. 1185 01:28:48,410 --> 01:28:50,586 Yeah, we have dogs for that. 1186 01:28:54,677 --> 01:28:57,810 So, uh, why don't you use one? 1187 01:28:57,854 --> 01:29:01,031 What? A dog. 1188 01:29:01,074 --> 01:29:05,209 A dog would take away what I like most about this job. 1189 01:29:05,252 --> 01:29:07,124 What's that? 1190 01:29:07,167 --> 01:29:11,868 The opportunity to better understand how the mind works. 1191 01:29:13,217 --> 01:29:15,567 A dog would come in and bark 1192 01:29:15,611 --> 01:29:17,656 and that bark would mean only one thing. 1193 01:29:17,700 --> 01:29:19,397 That there were drugs in these cans. 1194 01:29:19,441 --> 01:29:21,225 [ barks ] 1195 01:29:21,268 --> 01:29:24,010 "You're lying. I caught you. You're a liar." 1196 01:29:26,578 --> 01:29:28,624 That's what a dog does. 1197 01:29:28,667 --> 01:29:30,669 Right. 1198 01:29:30,713 --> 01:29:33,803 I'm not saying what a dog does isn't important, 1199 01:29:33,846 --> 01:29:39,678 but there are other issues involved, aren't there? 1200 01:29:39,722 --> 01:29:43,421 Things a dog doesn't have the capacity to consider. 1201 01:29:45,031 --> 01:29:49,732 A dog wouldn't know he's being retired. 1202 01:29:49,775 --> 01:29:52,735 That this is his last day, 1203 01:29:52,778 --> 01:29:55,955 his final interrogation. 1204 01:29:59,524 --> 01:30:01,700 Is someone picking you up? 1205 01:30:01,744 --> 01:30:03,702 No. 1206 01:30:03,746 --> 01:30:05,704 Good. 1207 01:30:05,748 --> 01:30:08,141 They'd be worried. 1208 01:30:08,185 --> 01:30:12,058 Heh. Even I'm worried. 1209 01:30:12,102 --> 01:30:14,713 About what? 1210 01:30:14,757 --> 01:30:16,672 About you. 1211 01:30:20,066 --> 01:30:23,156 What are we going to do? 1212 01:30:23,200 --> 01:30:25,681 There's no one I can contact. 1213 01:30:27,291 --> 01:30:30,729 There's no way of confirming 1214 01:30:30,773 --> 01:30:34,951 that a single word you've told me tonight is true. 1215 01:30:37,780 --> 01:30:41,523 Everything I've told you is exactly what happened. 1216 01:30:44,264 --> 01:30:47,224 [ majestic theme playing] 1217 01:31:08,114 --> 01:31:09,942 [ soldiers shouting ] 1218 01:31:18,124 --> 01:31:20,039 EDWARD: My mother never told me 1219 01:31:20,083 --> 01:31:22,041 about what happened during the march. 1220 01:31:22,085 --> 01:31:23,782 Only one story. 1221 01:31:23,826 --> 01:31:27,438 They had a pomegranate tree in the garden. 1222 01:31:27,482 --> 01:31:30,702 and when they came to take the family away 1223 01:31:30,746 --> 01:31:33,749 she grabbed one of the fruit. 1224 01:31:33,792 --> 01:31:37,317 She knew the journey would be long. 1225 01:31:37,361 --> 01:31:43,149 Every day, she would take out one seed and eat it. 1226 01:31:43,193 --> 01:31:46,762 She would bite it bit by bit, 1227 01:31:46,805 --> 01:31:51,027 pretending that one seed was a whole meal. 1228 01:31:53,856 --> 01:31:55,422 Try it. 1229 01:32:11,134 --> 01:32:15,051 Now when I eat a pomegranate seed 1230 01:32:15,094 --> 01:32:17,662 it gives me two things: 1231 01:32:17,706 --> 01:32:20,491 Luck, 1232 01:32:20,535 --> 01:32:23,233 and the power to imagine. 1233 01:32:28,586 --> 01:32:30,849 [ cell phone ringing ] 1234 01:32:36,594 --> 01:32:37,856 Hello? 1235 01:32:37,900 --> 01:32:40,772 Mom, hi. 1236 01:32:40,816 --> 01:32:43,688 Raffi? 1237 01:32:43,732 --> 01:32:45,298 Raffi, where are you? 1238 01:32:45,342 --> 01:32:46,952 I just got back to Toronto. 1239 01:32:46,996 --> 01:32:49,041 They've stopped me here at customs 1240 01:32:49,085 --> 01:32:52,218 with all the footage I got for the film. 1241 01:32:53,916 --> 01:32:55,874 They're wondering what's inside the cans. 1242 01:32:55,918 --> 01:32:59,574 What cans? What are you talking about? 1243 01:32:59,617 --> 01:33:02,489 Yeah, the stuff I had to shoot around Van. 1244 01:33:02,533 --> 01:33:05,405 They've stopped me here at customs 1245 01:33:05,449 --> 01:33:07,625 and, uh, they want to open the cans 1246 01:33:07,669 --> 01:33:09,409 but they can't, because the-- 1247 01:33:09,453 --> 01:33:11,890 [ in Armenian]: Raffi, do you want me to lie? 1248 01:33:11,934 --> 01:33:13,849 Yes. 1249 01:33:15,851 --> 01:33:17,853 I miss you too. 1250 01:33:19,942 --> 01:33:22,727 I have so much to tell you, Mom. 1251 01:33:22,771 --> 01:33:24,642 I went to Akdamar. 1252 01:33:24,686 --> 01:33:26,339 ANI: Akdamar? 1253 01:33:26,383 --> 01:33:28,994 I saw the Mother and Child on the church. 1254 01:33:29,038 --> 01:33:31,736 I had some days free, so I went to Akdamar. 1255 01:33:31,780 --> 01:33:34,913 Here, I'm going to hand you over to the inspector. 1256 01:33:34,957 --> 01:33:36,959 He wants to know more about the film this is for. 1257 01:33:38,569 --> 01:33:40,092 Hello, are you Raffi's mother? 1258 01:33:40,136 --> 01:33:41,572 ANI: Yes, I am. 1259 01:33:41,616 --> 01:33:44,096 Are you a professor at the university? 1260 01:33:44,140 --> 01:33:46,185 Yes, that's right. 1261 01:33:46,229 --> 01:33:48,971 DAVID: And you're involved in this film? 1262 01:33:49,014 --> 01:33:52,670 ANI: Yes. I was hired as a historical consultant. 1263 01:33:52,714 --> 01:33:55,020 A book I wrote was used as a reference. 1264 01:33:55,064 --> 01:33:57,240 What was the book about? 1265 01:33:57,283 --> 01:34:00,939 ANI: It was about the life of Arshile Gorky. 1266 01:34:00,983 --> 01:34:03,333 DAVID: Is he the main character in the film? 1267 01:34:03,376 --> 01:34:05,030 No. 1268 01:34:05,074 --> 01:34:07,598 What was your son shooting in Turkey? 1269 01:34:07,642 --> 01:34:10,557 He had to go to the place where Arshile Gorky was born. 1270 01:34:10,601 --> 01:34:12,081 Why? 1271 01:34:12,124 --> 01:34:14,474 To shoot some material. 1272 01:34:14,518 --> 01:34:17,216 DAVID: And how is this material to be used? 1273 01:34:19,523 --> 01:34:22,091 To help show what happened. 1274 01:34:24,833 --> 01:34:26,965 How did he die? 1275 01:34:27,009 --> 01:34:28,967 Who? 1276 01:34:29,011 --> 01:34:31,753 DAVID: Gorky. 1277 01:34:31,796 --> 01:34:34,973 Why are you asking me these questions? 1278 01:34:35,017 --> 01:34:37,715 Did he kill himself? 1279 01:34:44,504 --> 01:34:46,463 [ crowd cheering ] 1280 01:35:03,480 --> 01:35:04,786 Ani, we have to go. 1281 01:35:04,829 --> 01:35:06,831 [ in Armenian ]: We have to go. 1282 01:35:06,875 --> 01:35:08,528 [ in English ]: Where are you? 1283 01:35:08,572 --> 01:35:10,835 ANI: Where am I? 1284 01:35:10,879 --> 01:35:15,318 Listen, she's at the premiere of the film 1285 01:35:15,361 --> 01:35:18,756 and she'll have to get back to you, okay? 1286 01:35:18,800 --> 01:35:22,499 Hello? May I speak to my son, please? 1287 01:35:25,067 --> 01:35:27,460 So the film is completely finished. 1288 01:35:32,770 --> 01:35:36,078 ANI: Please, let me speak to my son. 1289 01:35:40,386 --> 01:35:41,997 Raffi? 1290 01:35:45,087 --> 01:35:46,871 Yeah. 1291 01:35:46,915 --> 01:35:48,917 [ in Armenian ]: Tell me what to do. 1292 01:35:53,922 --> 01:35:56,054 [ in English ]: Sure. 1293 01:35:56,098 --> 01:35:58,230 I'll meet you at home. 1294 01:36:10,939 --> 01:36:13,202 [ cheering and applause ] 1295 01:36:30,785 --> 01:36:32,787 Marty, how are you responding to the people 1296 01:36:32,830 --> 01:36:35,572 who say this is all an exaggeration? 1297 01:36:35,615 --> 01:36:37,617 You know, it's documented. 1298 01:36:37,661 --> 01:36:41,099 Really, every word I say is directly quoted 1299 01:36:41,143 --> 01:36:43,667 from Ussher's own journal. 1300 01:36:43,710 --> 01:36:45,234 RAFFI: That's where I met them. Right on the train. 1301 01:36:45,277 --> 01:36:47,845 DAVID: To Ararat?They were shooting a commercial. 1302 01:36:47,889 --> 01:36:49,455 A commercial? 1303 01:36:49,499 --> 01:36:51,327 I became friends with the cameraman 1304 01:36:51,370 --> 01:36:54,417 and I told him that I wanted to get an image with this, this. 1305 01:36:54,460 --> 01:36:56,245 I wanted to get a shot of Ararat in the picture. 1306 01:36:56,288 --> 01:36:57,812 What for? For the film. 1307 01:36:57,855 --> 01:36:59,596 I thought it was something we could use. 1308 01:36:59,639 --> 01:37:02,555 How? The film was finished.I wasn't thinking about that. 1309 01:37:02,599 --> 01:37:06,124 He had to bribe a soldier. That's a military road. 1310 01:37:06,168 --> 01:37:08,039 You can't just go up there. 1311 01:37:08,083 --> 01:37:11,695 That's his voice. You can hear it on the-- 1312 01:37:11,738 --> 01:37:14,654 We went up about halfway, and then we shot this footage, 1313 01:37:14,698 --> 01:37:17,005 from there on film, on this film. 1314 01:37:17,048 --> 01:37:20,138 Why didn't you tell me this before? 1315 01:37:20,182 --> 01:37:22,271 I had to tell you the other story. 1316 01:37:22,314 --> 01:37:23,881 Why? 1317 01:37:23,925 --> 01:37:27,798 Because it meant something to me. 1318 01:37:41,856 --> 01:37:44,423 So this voice on the tape, 1319 01:37:44,467 --> 01:37:46,991 this crew person, 1320 01:37:49,211 --> 01:37:51,778 gave you the film, 1321 01:37:51,822 --> 01:37:54,477 let you use his camera, 1322 01:37:54,520 --> 01:37:57,132 bribed a soldier, 1323 01:37:57,175 --> 01:38:00,135 and then drove you up Mount Ararat. 1324 01:38:01,223 --> 01:38:04,139 Yes. 1325 01:38:04,182 --> 01:38:07,272 Did he ask you to do him a favor in return? 1326 01:38:07,316 --> 01:38:09,753 Who? 1327 01:38:09,796 --> 01:38:13,626 Raffi. 1328 01:38:13,670 --> 01:38:18,718 Did he ask you to bring anything into this country? 1329 01:38:25,160 --> 01:38:27,858 He asked me to bring those cans. 1330 01:38:32,123 --> 01:38:34,082 [ sighs ] 1331 01:38:46,224 --> 01:38:47,573 And what's in them? 1332 01:38:49,967 --> 01:38:52,230 He said it's film. 1333 01:38:52,274 --> 01:38:55,799 Why did you believe him? 1334 01:38:55,842 --> 01:38:58,062 [ tense theme playing] 1335 01:39:02,023 --> 01:39:04,025 [ speaking in French ] 1336 01:39:14,209 --> 01:39:16,385 [ tense theme playing] 1337 01:39:46,371 --> 01:39:48,199 ROUBEN: Ani. 1338 01:39:49,635 --> 01:39:51,115 Ani! 1339 01:40:02,779 --> 01:40:04,781 [ women crying] 1340 01:40:04,824 --> 01:40:06,522 [ gunfire] 1341 01:40:06,565 --> 01:40:08,045 [ horses whinnying ] 1342 01:40:08,089 --> 01:40:11,092 [ soldiers shouting in Turkish ] 1343 01:40:14,051 --> 01:40:16,314 [ crying ] 1344 01:40:19,013 --> 01:40:21,232 [ women screaming ] 1345 01:40:24,844 --> 01:40:27,238 [ soldiers shouting ] 1346 01:40:29,719 --> 01:40:32,504 [ somber theme playing] 1347 01:40:37,901 --> 01:40:39,990 [ child shouting ] 1348 01:40:44,908 --> 01:40:47,911 [ shouting and crying continues onscreen ] 1349 01:40:56,441 --> 01:40:59,966 [ shouting and crying echoing] 1350 01:41:00,010 --> 01:41:02,665 [ somber theme playing] 1351 01:41:18,637 --> 01:41:20,422 Close the door. 1352 01:41:42,531 --> 01:41:44,620 RAFFI: Can we turn out the light? 1353 01:41:46,012 --> 01:41:47,666 Why? 1354 01:41:47,710 --> 01:41:49,407 So the film won't be ruined. 1355 01:41:49,451 --> 01:41:52,106 You're still convinced. 1356 01:41:53,846 --> 01:41:56,153 You can feel it in the dark. 1357 01:41:58,068 --> 01:42:00,592 All right, Raffi. Turn off the light. 1358 01:42:13,431 --> 01:42:15,129 [ cans clatter ] 1359 01:42:20,569 --> 01:42:24,138 DAVID: For the last time, what do you think is in here? 1360 01:42:25,704 --> 01:42:27,097 RAFFI: Film. 1361 01:42:28,838 --> 01:42:31,449 That's what he told me. 1362 01:42:31,493 --> 01:42:33,756 That's what I need to believe. 1363 01:42:33,799 --> 01:42:36,411 DAVID: What would happen if you didn't believe it? 1364 01:42:38,413 --> 01:42:40,893 RAFFI: I'd be a criminal. 1365 01:42:40,937 --> 01:42:44,114 DAVID: What would you say if I told you it was heroin? 1366 01:42:44,158 --> 01:42:46,377 RAFFI: It isn't. 1367 01:42:46,421 --> 01:42:48,901 DAVID: What makes you so sure? 1368 01:42:48,945 --> 01:42:51,904 RAFFI: You'd turn the light on. 1369 01:42:53,515 --> 01:42:56,170 [ women screaming ] 1370 01:42:59,042 --> 01:43:01,479 [ soldiers shouting ] 1371 01:43:03,742 --> 01:43:05,657 [ screaming ] 1372 01:43:10,706 --> 01:43:13,274 [ shouting and crying continues onscreen ] 1373 01:43:26,330 --> 01:43:28,332 [ sobbing ] 1374 01:43:28,376 --> 01:43:29,942 [ screaming ] 1375 01:43:32,771 --> 01:43:35,252 [ speaking in Turkish ] 1376 01:43:52,051 --> 01:43:55,229 [ somber theme playing] 1377 01:43:57,492 --> 01:44:00,625 ANI: Sir, arrivals? International arrivals? 1378 01:44:08,807 --> 01:44:11,462 [ somber theme playing] 1379 01:45:26,972 --> 01:45:28,452 PHILIP: You let him go? 1380 01:45:28,496 --> 01:45:30,759 Yeah. 1381 01:45:32,369 --> 01:45:34,545 PHILIP: But what was in the cans? 1382 01:45:34,589 --> 01:45:36,852 Would you believe me if I told you? 1383 01:45:36,895 --> 01:45:38,767 PHILIP: What do you mean? 1384 01:45:38,810 --> 01:45:40,464 Heroin. 1385 01:45:40,508 --> 01:45:42,336 [ scoffs ] 1386 01:45:42,379 --> 01:45:44,903 No. Film? 1387 01:45:46,905 --> 01:45:50,300 But I don't get it. You did check the cans. 1388 01:45:50,344 --> 01:45:52,824 Yeah, one. 1389 01:45:54,043 --> 01:45:56,393 What was in it?[ scoffs ] 1390 01:45:56,437 --> 01:45:58,700 It doesn't matter, for chrissakes. 1391 01:45:58,743 --> 01:46:01,180 Dad. 1392 01:46:03,444 --> 01:46:05,402 I trusted him. 1393 01:46:05,446 --> 01:46:08,187 But he was lying to you all night. He-- 1394 01:46:08,231 --> 01:46:10,102 He changed his story. 1395 01:46:10,146 --> 01:46:13,323 No, the more he told the closer he came to the truth... 1396 01:46:14,672 --> 01:46:16,935 till he finally told it. 1397 01:46:18,807 --> 01:46:21,113 I couldn't punish him for being honest. 1398 01:46:21,157 --> 01:46:23,855 But he was smuggling drugs. 1399 01:46:23,899 --> 01:46:25,988 He didn't think he was. 1400 01:46:26,031 --> 01:46:28,817 How do you know? 1401 01:46:28,860 --> 01:46:32,603 He didn't believe he could do something like that. 1402 01:46:35,737 --> 01:46:37,782 Dad... 1403 01:46:42,265 --> 01:46:43,484 what came over you? 1404 01:46:46,487 --> 01:46:48,793 You did, Philip. 1405 01:46:53,189 --> 01:46:55,060 I was thinking of you. 1406 01:46:55,104 --> 01:46:58,324 [ soft theme playing] 1407 01:47:06,724 --> 01:47:08,552 REPORTER [ on TV ]: How are you responding to the people 1408 01:47:08,596 --> 01:47:10,336 who say this is all an exaggeration? 1409 01:47:10,380 --> 01:47:12,730 You have a visitor. 1410 01:47:12,774 --> 01:47:14,645 EDWARD [ on TV ]: This film you can do only once in your lifetime 1411 01:47:14,689 --> 01:47:18,083 because it tells a story which is a true story... 1412 01:47:18,127 --> 01:47:21,173 [ TV continues indistinctly ] 1413 01:47:23,741 --> 01:47:25,308 EDWARD: The genocide of the Armenians 1414 01:47:25,351 --> 01:47:29,181 has been denied for more than 85 years. 1415 01:47:33,882 --> 01:47:36,537 ANI: Arshile Gorky was born in a small village 1416 01:47:36,580 --> 01:47:40,628 on the shores of Lake Van. 1417 01:47:40,671 --> 01:47:42,804 From the shores of this village 1418 01:47:42,847 --> 01:47:45,807 the island of Akdamar was in plain view. 1419 01:47:45,850 --> 01:47:49,724 Gorky, as a child, would go to this island with his mother 1420 01:47:49,767 --> 01:47:52,509 who would show him the detailed carvings 1421 01:47:52,553 --> 01:47:54,816 on the walls of the church. 1422 01:47:56,774 --> 01:48:00,386 CELIA: Why are you showing this to me? 1423 01:48:00,430 --> 01:48:02,040 This is the origin. 1424 01:48:02,084 --> 01:48:05,957 From the memory of this place, 1425 01:48:06,001 --> 01:48:09,744 to the photograph to the sketch, 1426 01:48:09,787 --> 01:48:11,659 to the painting. 1427 01:48:11,702 --> 01:48:14,575 You told me to go there to put something in my heart. 1428 01:48:14,618 --> 01:48:17,795 If that was gonna happen, it was gonna happen here. 1429 01:48:20,798 --> 01:48:23,584 I was prepared to throw my whole life away. 1430 01:48:26,238 --> 01:48:28,458 Then last night, 1431 01:48:28,502 --> 01:48:32,027 we were sitting in that dark room. 1432 01:48:33,289 --> 01:48:36,640 As I heard him open the can, 1433 01:48:36,684 --> 01:48:38,642 I felt it. 1434 01:48:38,686 --> 01:48:41,340 You felt what? 1435 01:48:43,168 --> 01:48:45,344 His ghost. 1436 01:48:46,563 --> 01:48:48,652 The ghost of my father. 1437 01:48:52,047 --> 01:48:56,007 [ dramatic theme playing] 1438 01:49:30,912 --> 01:49:34,568 [ bells tolling] 1439 01:49:40,835 --> 01:49:43,054 [ children laughing ] 1440 01:49:43,098 --> 01:49:45,753 [ bells tolling ] 1441 01:49:55,719 --> 01:49:58,113 [ speaking indistinctly ] 1442 01:50:04,728 --> 01:50:08,602 [ woman singing softly in Armenian ] 1443 01:50:12,127 --> 01:50:16,348 [ musicians playing soft music ] 1444 01:50:16,392 --> 01:50:18,612 [ singing in Armenian ] 1445 01:50:43,637 --> 01:50:45,856 [ children laughing ] 1446 01:50:47,771 --> 01:50:51,949 [ woman singing softly in Armenian] 1447 01:51:05,920 --> 01:51:08,836 [ somber theme playing] 1448 01:51:56,274 --> 01:52:00,670 [ soft theme playing] 97009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.