All language subtitles for Ao.The.Last.Neanderthal.2010.DVDRip.XviD.AC3-ViSiON.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,240 --> 00:00:34,229 30,000 years ago, 2 00:00:34,520 --> 00:00:35,873 the Neanderthals died out. 3 00:00:36,160 --> 00:00:36,956 Climate change, 4 00:00:37,240 --> 00:00:39,117 a drop in the birth rate, disease, 5 00:00:39,400 --> 00:00:40,469 and the appearance 6 00:00:40,760 --> 00:00:42,830 of homo sapiens on their vast territory 7 00:00:43,120 --> 00:00:44,473 were among the causes. 8 00:00:46,840 --> 00:00:49,559 Ao The Last Neanderthal 9 00:01:46,400 --> 00:01:48,197 Northern Siberia 30,000 years ago 10 00:01:50,360 --> 00:01:51,793 l am Ao. 11 00:01:52,080 --> 00:01:54,435 l live where no-one ever comes, 12 00:01:54,720 --> 00:01:57,439 on earth frozen solid as a rock 13 00:01:57,720 --> 00:01:59,199 where the cold never ends. 14 00:02:06,800 --> 00:02:07,994 Boorh, my friend. 15 00:02:08,440 --> 00:02:12,228 We've known each other since we saw the plain in flower 1 1 times. 16 00:02:43,000 --> 00:02:44,752 lt was a long journey back, 17 00:02:45,040 --> 00:02:46,917 but we bring a lot of meat 18 00:02:47,480 --> 00:02:51,155 to soothe my people from the cold which carries off souls. 19 00:03:29,640 --> 00:03:30,834 Life returns. 20 00:03:32,320 --> 00:03:34,709 Snow fell 9 times since l dreamed of hearing 21 00:03:35,000 --> 00:03:37,150 a baby's cries echoing in my cave. 22 00:03:40,400 --> 00:03:42,152 My clan will survive. 23 00:04:25,760 --> 00:04:28,877 Little one, you hold in your sleep the future of my people. 24 00:04:29,160 --> 00:04:31,230 May Nature give you life-giving force. 25 00:05:47,960 --> 00:05:49,313 The beast has returned. 26 00:05:49,880 --> 00:05:51,791 lt has taken another life from us. 27 00:05:59,800 --> 00:06:02,314 l will hunt the beast with all my strength. 28 00:06:03,400 --> 00:06:05,789 Nea has been born. l must protect her. 29 00:06:21,880 --> 00:06:24,872 May my childhood necklace keep your breath alive. 30 00:07:04,840 --> 00:07:07,070 Boorh knows the beast. 31 00:07:08,440 --> 00:07:10,795 lt already took half of his sight. 32 00:09:29,680 --> 00:09:32,558 Beast, you gave me your life. 33 00:09:32,920 --> 00:09:34,638 My people will no longer be afraid. 34 00:09:34,920 --> 00:09:37,718 May your soul find the land of animals. 35 00:09:50,080 --> 00:09:51,149 Boorh... 36 00:09:52,120 --> 00:09:55,351 May your spirit light the great plain of the dead. 37 00:11:31,120 --> 00:11:31,996 Man is evil, 38 00:11:33,040 --> 00:11:35,270 more terrible than the beast. 39 00:12:11,800 --> 00:12:13,313 You are evil, long face! 40 00:12:15,240 --> 00:12:16,559 Who restrains my hand? 41 00:12:18,200 --> 00:12:21,351 My heart refuses to take another's life. 42 00:12:22,520 --> 00:12:24,158 A man's life. 43 00:12:44,800 --> 00:12:47,917 Nea, the breath of my life... 44 00:12:48,760 --> 00:12:50,113 Your breath... 45 00:12:50,920 --> 00:12:53,434 now flies through the icy plains. 46 00:12:55,160 --> 00:12:56,957 My clan no longer exists. 47 00:13:02,800 --> 00:13:04,791 Southern Europe 25 years earlier 48 00:13:14,680 --> 00:13:16,352 Oa, my brother, 49 00:13:16,800 --> 00:13:18,392 Oa, my blood. 50 00:13:19,040 --> 00:13:22,157 We were born the same day, of the same mother. 51 00:14:01,160 --> 00:14:02,639 The dead man is different. 52 00:14:03,320 --> 00:14:06,437 He looks like those our elders saw on their travels. 53 00:14:07,080 --> 00:14:08,911 Nothing is like us: the body, 54 00:14:09,560 --> 00:14:10,754 even the clothes. 55 00:14:46,680 --> 00:14:48,636 There were many hunters in our camp. 56 00:14:48,920 --> 00:14:51,195 And the women bore many children. 57 00:14:51,800 --> 00:14:54,030 But a sickness had entered our cave. 58 00:14:55,120 --> 00:14:56,269 Several of us had died. 59 00:14:57,120 --> 00:15:00,032 Our father was the chief, respected by all, 60 00:15:00,800 --> 00:15:03,189 but his strength was abandoning him. 61 00:17:01,800 --> 00:17:03,870 The great heat had returned 4 times, 62 00:17:04,160 --> 00:17:06,196 and many of the tribe had died 63 00:17:07,120 --> 00:17:08,712 of the same sickness. 64 00:17:31,000 --> 00:17:33,673 Fewer in number, our clans exchanged weapons, food, 65 00:17:34,760 --> 00:17:35,749 and children. 66 00:18:23,360 --> 00:18:27,478 That day, the heart which united us was cut in two and stopped beating. 67 00:19:28,920 --> 00:19:29,955 Nea... 68 00:19:30,560 --> 00:19:32,869 little girl that Nature gave me, 69 00:19:33,800 --> 00:19:37,315 you are in my body. You gave Oa back to me. 70 00:19:37,880 --> 00:19:40,633 For you, l want to go back to my birth place 71 00:19:41,160 --> 00:19:43,196 to find my lost brother, 72 00:19:43,480 --> 00:19:45,277 my other half. 73 00:20:08,920 --> 00:20:09,670 Hooked beak, 74 00:20:10,560 --> 00:20:12,596 you're still here. l know you. 75 00:20:14,320 --> 00:20:16,595 l came through here on the long walk. 76 00:20:43,240 --> 00:20:45,037 Northern Europe 77 00:21:35,520 --> 00:21:37,317 Big horned animals... 78 00:21:37,840 --> 00:21:40,229 We'd follow you for a long time on hunts. 79 00:21:41,000 --> 00:21:43,719 Your meat gives our minds your bodies' strength. 80 00:22:51,720 --> 00:22:54,154 The men with painted faces are scared of me. 81 00:22:54,440 --> 00:22:55,873 l don't know them. 82 00:22:56,720 --> 00:23:00,395 As a young chief, l saw these slender silhouettes on the hilltops, 83 00:23:01,200 --> 00:23:02,713 but never so close. 84 00:24:02,960 --> 00:24:05,235 A man and a woman who look like them, 85 00:24:06,000 --> 00:24:07,592 prisoners like me. 86 00:24:08,480 --> 00:24:09,993 The woman is with child. 87 00:24:40,120 --> 00:24:41,758 Am l a monster? 88 00:24:42,360 --> 00:24:44,874 Like those beasts which only come out at night. 89 00:24:45,160 --> 00:24:46,832 Why do they reject me? 90 00:24:47,400 --> 00:24:49,118 l'm only different to them. 91 00:25:38,280 --> 00:25:39,633 Who are you, painted face, 92 00:25:39,920 --> 00:25:41,273 to take life? 93 00:25:50,040 --> 00:25:52,190 You think you're stronger than Nature, 94 00:25:52,960 --> 00:25:54,632 but you're less than a beast! 95 00:25:55,480 --> 00:25:57,436 l know nothing as cruel. 96 00:27:06,080 --> 00:27:07,354 Oa! 97 00:27:08,480 --> 00:27:09,754 Oa, my brother! 98 00:27:10,040 --> 00:27:13,316 l spit on their faces which spew blood ! 99 00:28:59,880 --> 00:29:01,108 l am one with Nature. 100 00:29:01,400 --> 00:29:03,118 The trees are my light, 101 00:29:03,400 --> 00:29:06,392 the animals guide me, the earth speaks to me. 102 00:32:01,440 --> 00:32:03,510 l've never seen a face like his. 103 00:32:05,320 --> 00:32:07,197 He's ugly, he frightens me. 104 00:32:13,240 --> 00:32:14,719 His words are foreign to me. 105 00:32:15,640 --> 00:32:17,710 What does he want with Wama, my baby? 106 00:32:21,640 --> 00:32:22,709 Nea... 107 00:32:23,640 --> 00:32:24,789 My daughter... 108 00:32:28,680 --> 00:32:30,910 Nature gives me back what it took. 109 00:34:35,480 --> 00:34:37,869 Wama, the fruit of my womb, 110 00:34:38,680 --> 00:34:40,796 forget this creature that looks at us. 111 00:35:46,640 --> 00:35:49,074 You're a monster! You took my life away! 112 00:35:49,960 --> 00:35:51,154 l'll find you ! 113 00:36:31,960 --> 00:36:35,111 The red is coming out. As with my people before me, 114 00:36:36,000 --> 00:36:37,319 as with my father, 115 00:36:37,760 --> 00:36:39,034 the sickness is here. 116 00:37:01,400 --> 00:37:02,719 Little one... 117 00:37:03,240 --> 00:37:03,717 Nea, 118 00:37:05,080 --> 00:37:06,069 you're mine. 119 00:37:46,120 --> 00:37:47,792 Wama, you're mine. 120 00:37:48,120 --> 00:37:49,314 You're not like him. 121 00:39:56,640 --> 00:39:58,870 The violence of Aguk's men 122 00:39:59,320 --> 00:40:01,151 yielded to the creature's power, 123 00:40:02,640 --> 00:40:04,198 but what will he do to me? 124 00:40:40,320 --> 00:40:41,594 l found Nea. 125 00:40:41,880 --> 00:40:43,472 l will find Oa. 126 00:40:53,320 --> 00:40:56,357 We walk as long as the sun lights our steps. 127 00:40:57,040 --> 00:40:59,190 l know not where to or why. 128 00:41:00,120 --> 00:41:03,669 He is only interested in the life-giving liquid in my breast. 129 00:41:36,600 --> 00:41:40,559 For several suns, l've suffered from the strange sickness. 130 00:41:42,200 --> 00:41:43,792 l must go on. 131 00:41:44,400 --> 00:41:45,799 Oa is waiting for me. 132 00:41:56,440 --> 00:41:57,953 The tree with twisted fingers... 133 00:41:58,880 --> 00:42:00,791 l've been here before. 134 00:43:38,600 --> 00:43:40,989 lt's the first time he's said my name. 135 00:43:59,480 --> 00:44:00,310 My camp! 136 00:44:01,560 --> 00:44:03,676 Each hunting season, l came here 137 00:44:04,320 --> 00:44:07,392 until the day Aguk and his warriors attacked us. 138 00:44:08,200 --> 00:44:10,111 They killed many of my people. 139 00:44:10,840 --> 00:44:12,273 Few got away. 140 00:44:22,520 --> 00:44:26,195 For several nights, the spirit of evil has tortured his body. 141 00:44:57,520 --> 00:44:58,953 Over the course of time, 142 00:44:59,240 --> 00:45:00,832 as we live together, 143 00:45:01,120 --> 00:45:05,511 what used to seem unbearably strange, is more and more familiar to me. 144 00:45:13,720 --> 00:45:15,472 Sickness still shakes Ao's soul, 145 00:45:15,760 --> 00:45:18,558 but day after day, his body eliminates it. 146 00:45:19,240 --> 00:45:21,151 Above all, he wants to live. 147 00:46:31,480 --> 00:46:32,754 Who are you, woman? 148 00:46:33,640 --> 00:46:35,756 Your powers are strange. 149 00:47:37,840 --> 00:47:40,991 The magic herbs which sting my nose have cured me. 150 00:47:41,560 --> 00:47:44,154 l must find my childhood clan 151 00:47:44,440 --> 00:47:46,158 and give them this strength. 152 00:50:48,000 --> 00:50:51,197 May fire carry away the souls of Aguk's warriors! 153 00:51:05,640 --> 00:51:07,790 Ao is now ready to know the other world. 154 00:52:24,920 --> 00:52:26,638 Aki is like Nature. 155 00:52:27,480 --> 00:52:28,674 She shares. 156 00:52:45,600 --> 00:52:47,431 l don't see what Ao sees. 157 00:52:48,440 --> 00:52:50,396 l don't understand what Ao says, 158 00:52:50,880 --> 00:52:53,440 but now l can hear his heart. 159 00:53:00,880 --> 00:53:02,711 Wama and Aki will go with you. 160 00:53:36,600 --> 00:53:39,239 On the long journey which leads us to Oa, 161 00:53:39,520 --> 00:53:41,033 we learn to communicate. 162 00:53:41,320 --> 00:53:43,072 Aki starts to understand my words, 163 00:53:43,360 --> 00:53:44,952 and l hers. 164 00:54:41,720 --> 00:54:46,032 The fish feed us for awhile, then meat becomes scarce. 165 00:54:46,320 --> 00:54:47,196 Central Europe 166 00:54:47,480 --> 00:54:50,119 So, we eat fruit and roots. 167 00:55:07,960 --> 00:55:09,916 The birds of death... 168 00:55:10,200 --> 00:55:12,475 They are always there when there's meat. 169 00:55:54,120 --> 00:55:55,997 A cave with two gaping holes... 170 00:55:56,640 --> 00:55:59,200 The long-toothed animals came here to die. 171 00:55:59,920 --> 00:56:02,115 There are the remains of a camp. 172 00:56:03,320 --> 00:56:04,958 Ao knows these huts. 173 00:56:05,240 --> 00:56:07,913 They were made by the men with scary faces. 174 00:56:29,160 --> 00:56:30,991 Who disturbed the dead on their journey? 175 00:56:42,520 --> 00:56:45,592 Who wants to stop their souls returning to Nature? 176 00:56:49,560 --> 00:56:51,198 Ao hasn't eaten, 177 00:56:51,520 --> 00:56:52,509 Ao hasn't slept. 178 00:56:52,800 --> 00:56:54,870 l don't know this side to him. 179 00:58:28,640 --> 00:58:31,029 Ao wanted to unite his body with mine, 180 00:58:31,320 --> 00:58:33,038 but he's too different to me. 181 00:59:41,360 --> 00:59:44,272 The old man isn't like us. He's like Ao. 182 01:00:04,000 --> 01:00:05,479 Nea's heart beats in my body. 183 01:01:18,760 --> 01:01:20,955 Nea, you are not Wama. 184 01:01:21,400 --> 01:01:22,799 You live elsewhere, 185 01:01:23,080 --> 01:01:25,594 where man is not afraid of the unknown. 186 01:02:20,920 --> 01:02:22,638 The old fool is right. 187 01:02:23,440 --> 01:02:24,668 Where are we from? 188 01:02:25,520 --> 01:02:26,714 Who are we? 189 01:02:27,480 --> 01:02:30,199 Oa, only you perhaps know the answer. 190 01:04:30,320 --> 01:04:32,311 Ao made an impression on them. 191 01:04:33,240 --> 01:04:34,036 Where is he? 192 01:04:35,160 --> 01:04:36,832 l miss his presence. 193 01:06:22,880 --> 01:06:24,438 Ao's heart is good. 194 01:06:24,720 --> 01:06:26,438 He talks to Nature. 195 01:06:27,160 --> 01:06:28,991 Wama will be his daughter. 196 01:06:30,040 --> 01:06:32,554 The forest has been eaten by tongues of fire. 197 01:06:33,880 --> 01:06:36,110 But the souls of the trees talk to me. 198 01:06:36,440 --> 01:06:38,954 Soon l will find Oa. 199 01:09:41,400 --> 01:09:42,992 Laughing animal, 200 01:09:43,280 --> 01:09:46,670 may your strength continue to roam the plains and forests. 201 01:10:54,440 --> 01:10:56,874 Southern Europe 202 01:11:22,000 --> 01:11:23,399 The journey is over. 203 01:11:23,840 --> 01:11:26,115 Oa, Ao's brother, is alive. 204 01:12:21,440 --> 01:12:23,317 Ao is now the last of his people. 205 01:14:42,040 --> 01:14:45,157 4 years later 206 01:15:01,960 --> 01:15:04,474 We never wanted to live with the other men 207 01:15:04,760 --> 01:15:05,954 in another clan. 208 01:15:06,840 --> 01:15:09,400 We're happy to be here together 209 01:15:09,960 --> 01:15:11,313 to watch Nea growing up 210 01:15:11,600 --> 01:15:12,794 in Ao's arms. 211 01:16:12,080 --> 01:16:14,150 Nea, life is here. 212 01:16:16,440 --> 01:16:18,112 My blood flows in her veins. 213 01:16:36,240 --> 01:16:38,151 The disappearance of the Neanderthal 214 01:16:38,440 --> 01:16:39,509 is a mystery. 215 01:16:39,800 --> 01:16:40,835 Homo sapiens sapiens 216 01:16:41,120 --> 01:16:42,872 is the last known human species 217 01:16:43,160 --> 01:16:44,798 still alive on our planet... 218 01:16:45,080 --> 01:16:45,990 For how long? 219 01:20:09,960 --> 01:20:12,155 Subtitles: J. Miller 220 01:20:12,440 --> 01:20:14,795 Subtitling : C.M.C. Paris 15083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.