All language subtitles for Antonio Gaudة (1984)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:29:45,492 --> 00:29:48,404 It was Pedro falques who made those lamps 2 00:29:48,495 --> 00:29:50,577 and those complicated arches. 3 00:29:50,664 --> 00:29:52,655 Originally, it wasn't like that. 4 00:29:52,749 --> 00:29:55,491 - You writing the dates down? - Yes. Restorations in what years? 5 00:29:55,585 --> 00:30:00,420 1883. Then there's another in '93. There were a lot of restorations. 6 00:59:39,159 --> 00:59:42,242 The construction of the basilica de la sagrada familia 7 00:59:42,329 --> 00:59:47,073 was started by a man named bocabella, a bookseller. 8 00:59:47,834 --> 00:59:51,201 He was very religious 9 00:59:51,296 --> 00:59:54,459 and wanted more than anything to build a church. 10 00:59:54,549 --> 00:59:58,462 There were differences of opinions 11 00:59:58,553 --> 01:00:04,469 between the original architect and the construction committee. 12 01:00:04,559 --> 01:00:08,472 Then gaudi was appointed as a successor. 13 01:00:08,563 --> 01:00:12,101 If he hadn't taken over the construction, 14 01:00:12,192 --> 01:00:16,982 this would be one of the ordinary churches you see everywhere 15 01:00:17,072 --> 01:00:21,532 that have no impact on you at all. 16 01:01:39,696 --> 01:01:43,234 Before he began designing the nativity facade, 17 01:01:43,325 --> 01:01:47,568 gaudi did what most others would never think of: 18 01:01:47,662 --> 01:01:52,907 He went on a fast, following the example of Christ 19 01:01:53,001 --> 01:01:57,290 who fasted before he began preaching the gospel. 20 01:01:57,380 --> 01:02:00,338 I believe one reason for this 21 01:02:00,425 --> 01:02:05,340 was that gaudi wanted to cleanse himself of the frivolous behavior of his youth. 22 01:02:05,430 --> 01:02:07,637 When he was young, 23 01:02:07,724 --> 01:02:13,014 he enjoyed a luxurious lifestyle of fine dining and stylish clothing. 24 01:02:13,104 --> 01:02:16,471 His fast lasted about 20 days. 25 01:02:16,566 --> 01:02:21,185 He was so weakened that he could have died 26 01:02:21,279 --> 01:02:24,521 if we hadn't pulled him out of bed. 27 01:07:47,397 --> 01:07:52,016 After gaudi passed away and the Spanish civil war broke out, 28 01:07:52,110 --> 01:07:56,023 the model he'd made was destroyed. 29 01:07:56,114 --> 01:08:00,528 So we spent time and effort restoring his model 30 01:08:00,618 --> 01:08:05,783 as if piecing together a Jigsaw puzzle. 31 01:08:06,416 --> 01:08:10,876 We did research for a long time fo figure out the best way 32 01:08:10,962 --> 01:08:13,795 to continue construction. 33 01:08:15,008 --> 01:08:20,969 In its growth, a tree branches out in the form of a spiral. 34 01:08:21,514 --> 01:08:24,722 His hope was that a pillar, even if only one, 35 01:08:24,809 --> 01:08:27,300 could be just like a natural tree, 36 01:08:27,395 --> 01:08:31,638 connected everywhere with no breaks or gaps. 37 01:09:05,099 --> 01:09:08,591 Gaudi often used to say, 38 01:09:08,686 --> 01:09:13,225 'it's impossible to build this church all by myself. 39 01:09:13,316 --> 01:09:17,184 Another architect shall continue when I'm gone 40 01:09:17,278 --> 01:09:20,770 and add something of his own in the process. 41 01:09:20,865 --> 01:09:25,859 That way this church will become something far richer.” 42 01:10:33,146 --> 01:10:36,764 Everything comes from the great book of nature 43 01:10:36,858 --> 01:10:40,066 human attainments are an already printed book -gaudi 3464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.