All language subtitles for An.Le.Zhan.Chang.1990.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:41,208 --> 00:02:44,957 Sister 4 00:02:44,958 --> 00:02:46,499 What's the matter, talking so loud? 5 00:02:46,500 --> 00:02:47,624 Can't you see I'm busy 6 00:02:47,625 --> 00:02:50,415 I need your help on my homework 7 00:02:50,791 --> 00:02:51,999 Okay, just ask 8 00:02:52,250 --> 00:02:55,374 Who's Hong Kong's Police Commissioner? 9 00:02:55,625 --> 00:02:56,999 I think he is. . . 10 00:02:57,958 --> 00:03:03,040 I know nothing but Corazon and pesoes 11 00:03:03,041 --> 00:03:05,290 What good in knowing the Police Commissioner? 12 00:03:05,291 --> 00:03:07,124 Do you know it or not? 13 00:03:07,125 --> 00:03:09,957 Should be. . . The name's familiar 14 00:03:10,750 --> 00:03:12,499 Ngan Kwok-leung 15 00:03:12,500 --> 00:03:15,957 Ngan is in the TV show. So you don't know 16 00:03:15,958 --> 00:03:17,457 Then why asking me? 17 00:03:18,041 --> 00:03:21,040 You idiot, why didn't you pay attention at school 18 00:03:21,041 --> 00:03:23,040 Mammy, going to work? 19 00:03:23,041 --> 00:03:25,582 Yes, this time where are you escorting the tour group to? 20 00:03:25,583 --> 00:03:27,124 The Philippines 21 00:03:27,250 --> 00:03:32,624 This flying to and fro is doing you no good 22 00:03:32,625 --> 00:03:34,624 You're supposed to care of others 23 00:03:34,625 --> 00:03:39,082 But I wonder if l should worry about you or your tour group 24 00:03:39,083 --> 00:03:42,957 It's not bad to be the tour guide. lt's fun 25 00:03:42,958 --> 00:03:47,124 The team is no trouble. They're all grown up 26 00:03:47,125 --> 00:03:49,165 I love this job 27 00:03:50,750 --> 00:03:54,207 Darling, better let me drive you to the airport 28 00:03:54,208 --> 00:03:57,707 No, you're pregnant & unfit to drive 29 00:03:57,708 --> 00:03:59,457 A taxi is coming 30 00:03:59,541 --> 00:04:02,207 Taxi 31 00:04:02,583 --> 00:04:05,374 You go back upstairs. I'll get in myself 32 00:04:06,166 --> 00:04:09,499 Well, you go back upstairs 33 00:04:09,500 --> 00:04:13,249 Darling, don't womanize, you may get AIDS 34 00:04:13,250 --> 00:04:16,290 You know I won't do that. Don't worry 35 00:04:16,291 --> 00:04:17,707 The airport, please 36 00:04:17,916 --> 00:04:18,999 Bye-bye 37 00:04:33,458 --> 00:04:37,790 Driver, don't listen to radio, 38 00:04:37,791 --> 00:04:39,415 It's noisy 39 00:04:40,791 --> 00:04:44,832 The car goes crazy when you don't concentrate 40 00:04:44,833 --> 00:04:48,332 Be smart. You've got short legs 41 00:04:48,333 --> 00:04:53,165 Push the seat forward . It's more easy to press the gas paddle, right? 42 00:04:55,083 --> 00:04:59,624 Don't look at the rearview mirror; look forward 43 00:05:00,208 --> 00:05:04,665 If you hit the Mercedez Benz in front, you can't afford to make compensation 44 00:05:04,875 --> 00:05:08,540 If you hurt us, I'll sue you till you lose everything 45 00:05:10,458 --> 00:05:11,624 Grandpa 46 00:05:12,000 --> 00:05:15,249 I can go anywhere with you before 1 997 47 00:05:15,250 --> 00:05:19,790 The Philippines this time, Australia, Canada 48 00:05:19,791 --> 00:05:23,624 USA and Disneyland the next, Okay? 49 00:05:24,166 --> 00:05:25,790 Good 50 00:05:26,333 --> 00:05:30,332 Are we going on weekends? 51 00:05:30,333 --> 00:05:35,249 Yes, but no post-1 997 plans 52 00:05:35,250 --> 00:05:39,082 Maybe I'll have been dead then 53 00:05:39,083 --> 00:05:43,207 Don't say that! 54 00:05:45,625 --> 00:05:49,249 How could you pass by a slow truck? 55 00:05:49,250 --> 00:05:51,665 Are you doing it deliberately? 56 00:05:51,666 --> 00:05:54,915 You are either driving like a maniac or driving too slow 57 00:05:54,916 --> 00:05:57,290 Frankly, I'll hold you responsible 58 00:05:57,291 --> 00:06:00,374 if I miss my flight 59 00:06:00,791 --> 00:06:04,165 I know , delay no more 60 00:06:07,833 --> 00:06:10,124 I know, papa, bye-bye 61 00:06:10,125 --> 00:06:11,332 What did he say? 62 00:06:11,333 --> 00:06:13,249 You're to blame. 63 00:06:13,250 --> 00:06:16,082 Papa didn't like me joining the tour 64 00:06:16,083 --> 00:06:18,915 And didn't book the air tickets myself. Now he won't let me go 65 00:06:18,916 --> 00:06:22,624 Why? Even stars join tours too 66 00:06:22,625 --> 00:06:25,415 What's wrong with being taken care of? 67 00:06:25,416 --> 00:06:26,915 And you meet people too 68 00:06:26,916 --> 00:06:28,165 If we two go alone, 69 00:06:28,166 --> 00:06:30,582 we may sleep away all the time 70 00:06:31,375 --> 00:06:34,082 I lied. Papa did not object to my going 71 00:06:34,125 --> 00:06:35,249 You're evil! 72 00:06:35,250 --> 00:06:40,374 You need mammy's care in almost anything 73 00:06:40,375 --> 00:06:42,832 If the food in the Philippines is not to your taste 74 00:06:42,875 --> 00:06:45,832 take my papa's credit card 75 00:06:45,833 --> 00:06:48,165 Don't jeer at me. What about you? 76 00:06:48,166 --> 00:06:50,499 Last time David booked you on hard seat train to Peking 77 00:06:50,500 --> 00:06:52,332 you were scared like heIl 78 00:06:52,333 --> 00:06:53,540 That's different 79 00:06:53,541 --> 00:06:56,999 Only you would travel hard bench seats with those poor schoolmates 80 00:06:57,000 --> 00:07:00,415 We go sight-seeing, not for the Long March 81 00:07:03,000 --> 00:07:04,957 Didn't bring your passport? 82 00:07:04,958 --> 00:07:06,874 No. Kuang 83 00:07:07,250 --> 00:07:10,415 Don't keep the tin-foil packaged condoms on your body 84 00:07:10,416 --> 00:07:14,415 It may bleep when passing through the detector 85 00:07:14,416 --> 00:07:16,790 Hua, I know better 86 00:07:16,791 --> 00:07:18,707 I am taking you to the Philippines 87 00:07:18,708 --> 00:07:21,290 to give up your virginity. Go now 88 00:07:22,416 --> 00:07:23,999 Kuang, look over there 89 00:07:25,875 --> 00:07:26,832 Big brother 90 00:07:28,333 --> 00:07:30,165 Big Eyes, from deal-making to touring or 91 00:07:30,166 --> 00:07:31,415 from touring to deal-making? 92 00:07:31,416 --> 00:07:34,624 This is the airport, not the police station, sir 93 00:07:34,625 --> 00:07:37,082 People come to fly or to meet friends 94 00:07:37,208 --> 00:07:40,540 But we brothers are here to fly today 95 00:07:40,541 --> 00:07:42,832 We are sponsored by the Royal HK Jockey Club 96 00:07:42,833 --> 00:07:44,624 Do we have to get your permission? 97 00:07:47,208 --> 00:07:50,874 The Royal HK Jockey Club, Good, go then 98 00:07:50,875 --> 00:07:54,207 Don't ever tour Stanley Prison as our gues 99 00:07:54,375 --> 00:07:55,499 Let's go 100 00:07:55,833 --> 00:07:58,374 Excuse us 101 00:07:58,791 --> 00:07:59,915 Go now 102 00:08:00,625 --> 00:08:01,582 Thank you 103 00:08:01,583 --> 00:08:02,374 Tan Yu-ying 104 00:08:02,375 --> 00:08:03,290 Thank you 105 00:08:03,666 --> 00:08:05,207 These are yours 106 00:08:05,500 --> 00:08:06,624 Liu Chih-shen 107 00:08:06,625 --> 00:08:07,582 Thank you 108 00:08:07,583 --> 00:08:08,540 Ho Chih-hung 109 00:08:08,541 --> 00:08:09,665 Thank you 110 00:08:09,750 --> 00:08:11,874 Why following us? You want to tour around the police station? 111 00:08:11,875 --> 00:08:14,540 Who's following you? I'm reporting over there 112 00:08:14,541 --> 00:08:16,915 This is not your home, Don't we need your permission? 113 00:08:16,916 --> 00:08:19,124 Over there? 114 00:08:21,916 --> 00:08:23,957 Oh well, we off on the same tour 115 00:08:24,333 --> 00:08:26,457 A tour friend, my ass 116 00:08:27,375 --> 00:08:29,499 Are you all right? 117 00:08:29,708 --> 00:08:31,874 Big Eyes, we belong to the same team 118 00:08:31,875 --> 00:08:33,915 You must watch out, no tricks 119 00:08:33,916 --> 00:08:38,165 Sure, we'll let you have the pretty Philippine girls first 120 00:08:38,541 --> 00:08:42,415 But don't give us the airs 121 00:08:42,416 --> 00:08:46,374 We'll equal, touring and whoring 122 00:08:46,375 --> 00:08:48,832 You two can go ahead without worrying about us 123 00:08:48,833 --> 00:08:52,290 I won't blow the lid on you, promise 124 00:08:52,291 --> 00:08:54,290 Bye-bye 125 00:08:56,041 --> 00:08:57,749 Bye-bye, tourists 126 00:08:59,791 --> 00:09:00,999 Mr Liu , 127 00:09:01,000 --> 00:09:03,332 are you sure your friends are coming? 128 00:09:03,333 --> 00:09:04,957 We've already waited a long time 129 00:09:04,958 --> 00:09:06,290 They're coming 130 00:09:06,291 --> 00:09:08,624 Why are you so late? 131 00:09:08,625 --> 00:09:10,082 Late? You don't have to wait 132 00:09:10,083 --> 00:09:11,290 Oh, we'll wait 133 00:09:11,291 --> 00:09:13,082 Are you Chien Ai-pao and Lin Hsiu-li? 134 00:09:13,083 --> 00:09:14,749 - Yes - We can board the plane now 135 00:09:14,791 --> 00:09:15,540 Let's go 136 00:09:15,541 --> 00:09:17,374 Tourists, you may board the plane 137 00:09:28,750 --> 00:09:31,790 We'll get the luggage here later 138 00:09:31,791 --> 00:09:33,040 Then we'll gather over there 139 00:09:33,041 --> 00:09:34,165 Everything OK 140 00:09:37,625 --> 00:09:38,749 See you next time 141 00:09:42,750 --> 00:09:43,540 Aren't you Bob? 142 00:09:43,541 --> 00:09:44,457 Candy ? 143 00:09:45,708 --> 00:09:47,207 How can you do that? 144 00:09:47,208 --> 00:09:49,040 Don't you like it? It's trendy thing 145 00:09:49,375 --> 00:09:50,790 That's your own business 146 00:09:50,791 --> 00:09:52,999 Your dislike! How can you conduct a tour to France? 147 00:09:53,000 --> 00:09:54,332 How is France then? 148 00:09:54,333 --> 00:09:55,582 Pinching the ass is the vogue in France 149 00:09:56,000 --> 00:09:57,999 Next time l'll take the France tour 150 00:10:00,083 --> 00:10:03,374 Your members are all here? Show me the passports 151 00:10:04,916 --> 00:10:06,582 Thank you. We may go 152 00:10:07,416 --> 00:10:08,874 Don't push too fast 153 00:10:10,416 --> 00:10:11,332 Thank you. Bye-bye 154 00:10:11,333 --> 00:10:12,457 Bye-bye 155 00:10:22,833 --> 00:10:24,915 HeIlo, tourists 156 00:10:25,250 --> 00:10:28,082 I'm Bob, your tour guide in the Philippines 157 00:10:28,083 --> 00:10:30,540 Just call me Bob or tour guide Bob 158 00:10:30,541 --> 00:10:32,374 But don't call me Bobby Sox 159 00:10:34,666 --> 00:10:36,707 I must introduce someone to you 160 00:10:36,708 --> 00:10:38,082 He's the transport captain, 161 00:10:38,083 --> 00:10:39,540 taking care of the rubbish 162 00:10:39,541 --> 00:10:41,790 He's short, but he's my elder brother 163 00:10:41,791 --> 00:10:43,707 I never dare to stoop to talk to him 164 00:10:43,708 --> 00:10:44,790 Say hello to them 165 00:10:44,791 --> 00:10:46,249 I'm Rainman 166 00:10:50,375 --> 00:10:53,915 I'm his sidekick; so you can call me Tom Cruise 167 00:10:54,541 --> 00:10:55,832 Sit down 168 00:10:56,458 --> 00:10:59,540 Here's a travel tip 169 00:10:59,541 --> 00:11:03,249 A Chinese proverb says: one must go over one's body three times a day 170 00:11:03,250 --> 00:11:04,707 What does that mean? 171 00:11:04,708 --> 00:11:08,374 Don't ask me. Ask the experts back in HK 172 00:11:08,375 --> 00:11:11,207 The P. I . proverb is : one has to tip all day long 173 00:11:11,208 --> 00:11:12,124 What does that mean? 174 00:11:12,125 --> 00:11:15,707 Tips make them active, that's all 175 00:11:15,708 --> 00:11:19,707 Bob, isn't it safe here? Look 176 00:11:23,625 --> 00:11:25,874 Don't be scared. You'll get used to it 177 00:11:25,875 --> 00:11:30,040 Sometimes the Philippine Communists would create problem 178 00:11:30,083 --> 00:11:32,165 So the government set up this roadblocks to threat them and kind of decoration 179 00:11:32,208 --> 00:11:34,957 But it's all right. Feel at ease 180 00:11:37,750 --> 00:11:38,790 What's that gesture? 181 00:11:38,791 --> 00:11:40,290 Only to say hello 182 00:11:40,416 --> 00:11:41,999 This way? 183 00:11:42,000 --> 00:11:43,457 It's popular in the Philippines 184 00:11:43,458 --> 00:11:44,999 See what time it is for me 185 00:11:45,375 --> 00:11:48,374 A gold Rolex on the foot, splendid 186 00:11:51,166 --> 00:11:52,915 Let me sing a Philippine song 187 00:11:52,916 --> 00:11:54,374 to cheer you 188 00:11:54,375 --> 00:11:55,249 Rainman 189 00:11:56,375 --> 00:11:59,040 You'll get the lyrics. Just sing with me 190 00:11:59,041 --> 00:12:00,540 Let me lead you 191 00:12:00,541 --> 00:12:02,957 Even Alan Tam had sung it before 192 00:12:02,958 --> 00:12:05,082 The lyrics are slightly different 193 00:12:05,083 --> 00:12:11,374 All my life I go through Bengla, Africa, Congo 194 00:12:11,375 --> 00:12:16,832 and the Philippines to be treated with mango 195 00:12:16,833 --> 00:12:23,290 All my life I must get a Filipino 196 00:12:23,291 --> 00:12:29,582 to take him or her to eat a fried chicken 197 00:12:30,125 --> 00:12:31,457 Are you ready? 198 00:12:48,083 --> 00:12:49,957 If you want photos 199 00:12:49,958 --> 00:12:51,374 but have no camera 200 00:12:51,375 --> 00:12:54,499 We have food photographer over there 201 00:12:55,416 --> 00:12:56,207 Hi 202 00:12:56,875 --> 00:12:59,457 If you want military equipment 203 00:12:59,458 --> 00:13:03,582 This soldier can sell you anything 204 00:13:03,583 --> 00:13:04,749 except the gun 205 00:13:04,750 --> 00:13:05,999 Money will get you anything 206 00:13:06,625 --> 00:13:08,332 Go on 207 00:13:10,041 --> 00:13:11,457 The berets are presentable 208 00:13:11,458 --> 00:13:13,665 This uniform is not bad 209 00:13:15,083 --> 00:13:17,165 Have you noticed some of our members 210 00:13:17,166 --> 00:13:20,707 Are underworld members? What a nuisance 211 00:13:20,708 --> 00:13:21,749 Only a few? 212 00:13:21,750 --> 00:13:23,915 Once I led a team of 40, all Triad member 213 00:13:23,916 --> 00:13:24,540 So what? 214 00:13:24,541 --> 00:13:26,207 Were you scared to death? 215 00:13:26,208 --> 00:13:27,874 Scared? lt was a windfall 216 00:13:27,875 --> 00:13:28,832 Why? 217 00:13:28,833 --> 00:13:32,082 It's easy. I made a little change in the programs 218 00:13:32,083 --> 00:13:33,790 Marijuana instead of dinners, 219 00:13:33,791 --> 00:13:35,915 live shows instead of sight-seeing 220 00:13:35,916 --> 00:13:38,540 Prostituting instead of cock-fighting 221 00:13:38,541 --> 00:13:42,749 Visiting gun shops instead of shopping in department store 222 00:13:42,750 --> 00:13:43,874 And they enjoyed every moment of it 223 00:13:43,875 --> 00:13:45,832 Me, too, and a fat commission on anything 224 00:13:45,833 --> 00:13:48,249 Hurry up, go and buy miliary goods 225 00:13:50,666 --> 00:13:53,374 Why not a group photo? 226 00:13:53,375 --> 00:13:56,457 To pose with the cops? You must be crazy 227 00:13:56,458 --> 00:13:58,207 They may finger me on return 228 00:13:59,041 --> 00:14:01,415 What time is it? I got a stiff neck 229 00:14:01,416 --> 00:14:03,540 Wearing a gold watch around your neck! 230 00:14:03,583 --> 00:14:06,082 Bye-bye 231 00:14:07,125 --> 00:14:08,457 What gesture is that? 232 00:14:08,458 --> 00:14:09,457 It means 'hello' 233 00:14:09,625 --> 00:14:11,249 Are you serious? 234 00:14:11,250 --> 00:14:12,790 Of course not 235 00:14:12,791 --> 00:14:14,082 What does it mean then? 236 00:14:15,083 --> 00:14:16,790 I can't say it; it's a secret 237 00:14:16,791 --> 00:14:21,624 Tell me, I promise not to tell otheres 238 00:14:40,833 --> 00:14:42,540 Wait, count me in 239 00:14:42,791 --> 00:14:45,582 It's hot, don't keep so close to me 240 00:14:45,583 --> 00:14:46,707 Stand closer 241 00:14:47,875 --> 00:14:50,457 Pat, look. 242 00:14:50,458 --> 00:14:53,374 Black toe nail. Vulgar 243 00:14:53,375 --> 00:14:56,749 It clearly shows her social standing 244 00:14:58,083 --> 00:14:59,332 Don't poor mouth people 245 00:14:59,333 --> 00:15:02,999 See, white hair, black toes, a chicken indeed 246 00:15:03,000 --> 00:15:06,707 Standing beside the tank, she's a perfect army whore 247 00:15:06,958 --> 00:15:09,374 Hush, she's coming over 248 00:15:14,750 --> 00:15:15,999 Who's an army whore? 249 00:15:16,041 --> 00:15:19,790 It can mean anyone. I talk whatever I like 250 00:15:19,791 --> 00:15:23,374 I meant those whores in Temple street, not you 251 00:15:23,375 --> 00:15:25,207 You're a kid, don't be so cheap 252 00:15:25,208 --> 00:15:26,749 Where do you study? 253 00:15:26,791 --> 00:15:29,957 Is that any of your business? You don't understand my English 254 00:15:30,458 --> 00:15:31,790 Are you perfect in English? 255 00:15:31,791 --> 00:15:32,957 Stay out of female affairs 256 00:15:32,958 --> 00:15:36,415 Stop that, we're all on the same team. Quiet 257 00:15:36,416 --> 00:15:37,749 She started the fight 258 00:15:37,750 --> 00:15:38,790 Let's all skip the subject 259 00:15:38,791 --> 00:15:40,082 All right 260 00:15:40,083 --> 00:15:41,207 Time to go back into the bus. Get on 261 00:15:41,208 --> 00:15:43,332 Time to get into the bus. Get on 262 00:15:43,458 --> 00:15:44,624 Get on 263 00:15:48,916 --> 00:15:50,249 Bye-bye 264 00:15:50,250 --> 00:15:51,707 Who were you saying bye-bye to? 265 00:15:51,916 --> 00:15:53,374 The soldiers 266 00:15:53,458 --> 00:15:55,624 Bye-bye 267 00:16:11,333 --> 00:16:13,207 You may buy souvenirs over here 268 00:16:13,250 --> 00:16:16,582 Everything is cheap here, buy some 269 00:16:32,708 --> 00:16:33,999 Your girlfriend? 270 00:16:34,291 --> 00:16:35,624 Of course not 271 00:16:35,625 --> 00:16:39,040 You must've fallen for her charm then 272 00:16:39,041 --> 00:16:41,082 Crazy, l'm taking her as my sis. 273 00:16:41,083 --> 00:16:42,624 Her name's Fa 274 00:16:42,625 --> 00:16:44,582 Her parents 275 00:16:44,583 --> 00:16:47,540 were killed in a crossfire 276 00:16:47,541 --> 00:16:50,499 Pitying her, I introduced some business to her 277 00:16:50,500 --> 00:16:52,457 Without even charging any commission 278 00:16:53,291 --> 00:16:55,749 You're noble 279 00:16:55,750 --> 00:16:57,832 You're getting to like me 280 00:16:57,833 --> 00:17:01,582 You're noble, but short in stature 281 00:17:01,583 --> 00:17:03,290 You may not come up to me 282 00:17:05,208 --> 00:17:07,374 Rainman, take a photo for us 283 00:17:07,541 --> 00:17:08,540 OK 284 00:17:09,166 --> 00:17:10,249 Wait 285 00:17:15,208 --> 00:17:16,624 Trying to take advantage of me again? 286 00:17:29,541 --> 00:17:30,249 Yes, sir 287 00:17:30,291 --> 00:17:32,707 Candy 288 00:17:33,791 --> 00:17:35,082 Bob gives you the picture 289 00:17:42,583 --> 00:17:43,999 Thank you, Rainman 290 00:17:45,916 --> 00:17:48,374 Bob, this is for you 291 00:17:48,375 --> 00:17:51,457 Fa. No, l still got a lot at home 292 00:17:51,458 --> 00:17:52,790 Come on, take it back 293 00:17:52,791 --> 00:17:54,165 I'll take it if you don't 294 00:17:54,166 --> 00:17:55,499 What are you doing? 295 00:17:55,583 --> 00:17:57,957 Wait, what shall we eat tonight? 296 00:17:57,958 --> 00:17:59,082 Something good of course 297 00:17:59,083 --> 00:18:00,165 And you'll see a show after dinner 298 00:18:00,166 --> 00:18:00,707 Is that so? 299 00:18:00,708 --> 00:18:01,415 Yes 300 00:18:01,416 --> 00:18:03,499 See what time it is now 301 00:18:04,750 --> 00:18:07,874 Already late? Everybody, get on 302 00:18:17,833 --> 00:18:18,957 This is great 303 00:18:21,666 --> 00:18:23,374 Are they good for our taste? 304 00:18:23,750 --> 00:18:25,415 Could be described as edible 305 00:18:25,416 --> 00:18:26,540 Good 306 00:18:26,958 --> 00:18:29,124 Why dressed like that? Your funeral? 307 00:18:29,125 --> 00:18:30,874 Yours too 308 00:18:31,083 --> 00:18:32,999 Just to see these? 309 00:18:33,000 --> 00:18:34,332 Not suitable for you? 310 00:18:34,333 --> 00:18:37,082 You're wasting your time, such kiddy stuff 311 00:18:37,291 --> 00:18:39,540 Frankly, anything to follow? 312 00:18:39,541 --> 00:18:42,082 Once get back to the hotel, 313 00:18:42,083 --> 00:18:43,665 I'll take you out again 314 00:18:43,666 --> 00:18:44,665 Where? 315 00:18:44,666 --> 00:18:46,707 That nice night club across the street 316 00:18:46,708 --> 00:18:48,374 Take your time. Bye-bye 317 00:18:48,416 --> 00:18:50,790 Big brother, I'm going to the toilet 318 00:18:51,291 --> 00:18:52,874 Big brother, me too 319 00:18:57,250 --> 00:18:58,582 Who 's the immoral one? 320 00:18:58,625 --> 00:19:00,082 Must be Hong Kong people 321 00:19:03,291 --> 00:19:04,624 Are we really going to the toilet? 322 00:19:04,625 --> 00:19:06,915 No, l'm going to look across the street 323 00:19:06,916 --> 00:19:07,874 To see if that kid was lying 324 00:19:07,875 --> 00:19:08,957 I guessed it 325 00:19:09,000 --> 00:19:09,749 Damn it! 326 00:19:09,750 --> 00:19:10,957 Damn you! 327 00:19:12,166 --> 00:19:13,165 Sorry 328 00:19:20,208 --> 00:19:21,290 You're scaring me? 329 00:19:21,291 --> 00:19:23,624 In HK I'lI beat you 330 00:19:24,083 --> 00:19:25,290 Go now 331 00:19:31,916 --> 00:19:33,540 Do you want to see it? 332 00:19:34,541 --> 00:19:35,749 Waiter 333 00:19:40,125 --> 00:19:41,707 It looks okay outside 334 00:19:41,708 --> 00:19:43,082 Let's go in to have a look 335 00:19:57,916 --> 00:20:00,040 Damn you! 336 00:20:01,791 --> 00:20:03,040 Look 337 00:20:05,583 --> 00:20:09,082 Great. Go back and bring big brother with us 338 00:20:09,083 --> 00:20:10,290 Great! 339 00:20:22,500 --> 00:20:24,415 Excuse me. Dance with us? 340 00:20:25,750 --> 00:20:26,832 Well, sir, 341 00:20:26,833 --> 00:20:29,874 why are you so timid? 342 00:20:30,458 --> 00:20:32,540 Dance well, don't lose face 343 00:20:32,541 --> 00:20:33,874 Come on 344 00:20:38,916 --> 00:20:41,707 Chinese, come and dance 345 00:20:41,708 --> 00:20:43,082 It's embarrassed 346 00:20:44,625 --> 00:20:46,249 Big Eyes, is that what you behave? 347 00:20:46,625 --> 00:20:48,665 Why don't you put down your drink? 348 00:20:49,625 --> 00:20:51,207 That's force me to give a floor show 349 00:20:54,208 --> 00:20:55,999 Here you are 350 00:20:56,458 --> 00:20:58,124 Thank you 351 00:21:02,291 --> 00:21:03,249 Go and tell big brother now 352 00:21:03,250 --> 00:21:04,624 Sure 353 00:21:07,750 --> 00:21:09,290 Great! 354 00:21:18,250 --> 00:21:19,457 What a nuisance! 355 00:21:19,458 --> 00:21:20,499 Go now 356 00:21:21,250 --> 00:21:23,249 They're coming out to dance right away 357 00:21:23,250 --> 00:21:25,874 Guess how they'd look like when the light's on 358 00:21:25,875 --> 00:21:27,624 Where's big brother? 359 00:21:27,625 --> 00:21:28,832 He's giving a show up there 360 00:21:29,333 --> 00:21:30,582 Show? 361 00:21:36,458 --> 00:21:37,499 Come this way 362 00:21:57,083 --> 00:21:59,040 Boss, they're here 363 00:22:47,041 --> 00:22:47,957 CaIl the boss 364 00:22:53,083 --> 00:22:54,040 Police! 365 00:22:54,083 --> 00:22:56,040 Take action. Move out! 366 00:22:56,416 --> 00:22:59,165 Okey. Just good 367 00:22:59,291 --> 00:23:01,749 Good. Now we can try this 368 00:23:02,791 --> 00:23:03,832 Let's go 369 00:23:04,750 --> 00:23:07,124 Police. Everybody down 370 00:24:20,416 --> 00:24:21,957 What're we going to do now? 371 00:24:24,291 --> 00:24:25,374 No! 372 00:25:30,958 --> 00:25:32,082 Arron 373 00:25:32,291 --> 00:25:33,707 Are you all right? 374 00:25:33,750 --> 00:25:39,790 Sam, I've been hit bad, you have to take over 375 00:25:41,750 --> 00:25:46,999 Take the guns with you 376 00:25:55,916 --> 00:25:56,874 Isn't it fun? 377 00:25:56,875 --> 00:25:58,249 Yes 378 00:25:59,375 --> 00:26:01,124 Candy, why are so many people not here? 379 00:26:01,416 --> 00:26:02,915 They've all gone to the toilet 380 00:26:02,958 --> 00:26:05,124 Rainman, tell them to hurry up 381 00:26:05,458 --> 00:26:06,374 OK 382 00:26:07,416 --> 00:26:09,332 Brother, where are we going next? 383 00:26:09,333 --> 00:26:10,832 Have a drink 384 00:26:20,333 --> 00:26:21,499 Keep down , everybody 385 00:27:03,250 --> 00:27:06,332 You, move 386 00:27:06,875 --> 00:27:08,165 Up against the window! 387 00:27:11,166 --> 00:27:15,040 Everybody, up against the window! 388 00:27:18,208 --> 00:27:21,082 You, come here! 389 00:27:28,333 --> 00:27:29,499 Okay 390 00:27:29,583 --> 00:27:31,790 Don't shoot! They have the hostages 391 00:27:40,666 --> 00:27:41,915 Tom Cruise 392 00:29:02,333 --> 00:29:06,415 Amida Buddha 393 00:29:14,791 --> 00:29:17,874 It's all right now, l think 394 00:29:17,875 --> 00:29:19,790 Try to get them 395 00:29:19,791 --> 00:29:22,165 bring us back to the hotel 396 00:29:22,166 --> 00:29:24,957 Bob, you taIk to them 397 00:29:24,958 --> 00:29:28,915 Listen, everybody, they're bandits and they're inhuman 398 00:29:28,916 --> 00:29:29,957 If we make them angry 399 00:29:29,958 --> 00:29:32,165 They may kill us altogether 400 00:29:32,166 --> 00:29:36,665 Listen, your life's cheap; mine's valuable 401 00:29:38,708 --> 00:29:41,082 Go now or I'll beat you up 402 00:29:41,291 --> 00:29:44,749 I'm for the food of alI. The reds are cruel 403 00:29:44,750 --> 00:29:45,999 Let me do it 404 00:29:47,250 --> 00:29:49,374 Kuang, take care 405 00:29:49,833 --> 00:29:52,082 That's just like a policeman 406 00:29:52,291 --> 00:29:54,040 Don't argue with them . 407 00:29:54,041 --> 00:29:55,207 Consult us first 408 00:29:55,208 --> 00:29:56,207 Okay 409 00:29:56,208 --> 00:29:57,415 They... . 410 00:29:57,708 --> 00:29:58,790 I know what to do 411 00:29:58,791 --> 00:30:00,290 Who's got a white handkerchief? 412 00:30:38,375 --> 00:30:40,999 Good morning, can we have a talk. . . 413 00:30:56,333 --> 00:30:57,249 Don't go! 414 00:30:57,250 --> 00:30:58,082 Kuang 415 00:30:58,083 --> 00:31:00,082 Hua, don't go! 416 00:31:00,083 --> 00:31:01,499 Let me go! 417 00:31:02,416 --> 00:31:03,624 Don't, don't! 418 00:31:05,291 --> 00:31:06,707 Don't, Hua! 419 00:31:07,750 --> 00:31:09,415 HeIp him to his seat 420 00:31:11,208 --> 00:31:12,749 All right, everybody sit down 421 00:31:14,583 --> 00:31:18,374 All of you relax. We still have a long way to go 422 00:31:18,916 --> 00:31:22,207 UnIess you want to follow the guy outside 423 00:31:22,208 --> 00:31:25,207 Smile, smile! 424 00:31:30,500 --> 00:31:32,874 Sing, sing! 425 00:31:33,958 --> 00:31:38,249 Sir, l'm the guide of this tour. I can sing for her 426 00:31:40,500 --> 00:31:43,999 All right then, sing 427 00:31:44,375 --> 00:31:47,665 You'd better make sure you sing good; sing 428 00:31:50,750 --> 00:31:56,999 All my life I go through Bengla, Africa, Congo 429 00:31:57,000 --> 00:32:01,332 and the Philippines to be treated with mango 430 00:32:01,333 --> 00:32:03,249 Join him , sing 431 00:32:03,250 --> 00:32:08,915 All my life I must get a Filipino 432 00:32:08,916 --> 00:32:14,332 to take him or her to eat a fried chicken 433 00:32:14,333 --> 00:32:21,790 Be careful. The car's engine may conk out in a distant land 434 00:32:22,000 --> 00:32:25,249 Watch out for the robbers 435 00:32:25,458 --> 00:32:31,207 With so much dough on you 436 00:32:31,333 --> 00:32:38,332 All my life l go through Bengla, Africa, Congo 437 00:32:38,333 --> 00:32:44,332 and the Philippines to be treated with mango 438 00:34:09,375 --> 00:34:10,540 Where's Arron? 439 00:34:11,250 --> 00:34:12,582 Don't worry 440 00:34:13,041 --> 00:34:15,082 The police got him in Manila 441 00:34:15,375 --> 00:34:19,582 But I've these tourists as hostages for his exchange 442 00:34:21,958 --> 00:34:23,207 Take them in 443 00:34:48,625 --> 00:34:50,290 Where's your bottle of perfume? 444 00:34:50,708 --> 00:34:52,832 I was robbed of everything 445 00:34:52,833 --> 00:34:56,290 Bad, it stinks here 446 00:34:56,291 --> 00:34:58,499 Bob, what did that four eyes say just now 447 00:34:59,250 --> 00:35:02,749 Their No. 1 is in prison. Now we're held hostage 448 00:35:02,750 --> 00:35:04,707 to swap with the Philippine Government 449 00:35:05,291 --> 00:35:07,790 The Government to swap us? 450 00:35:07,958 --> 00:35:10,249 What a bloody hell! 451 00:35:10,916 --> 00:35:15,165 The NPA have asked us to exchange hostage tomorrow at 1 2 noon 452 00:35:15,166 --> 00:35:17,665 We'll place out troops along their onIy passage 453 00:35:18,333 --> 00:35:21,040 and on their way home, we'll ambush them 454 00:35:21,041 --> 00:35:23,749 This is the only solution to a no-win situation 455 00:35:23,750 --> 00:35:25,207 Make sure the hostages are safe 456 00:35:25,208 --> 00:35:26,290 Yes, sir 457 00:35:26,583 --> 00:35:28,124 We're under pressure 458 00:35:28,583 --> 00:35:33,707 The families of the hostages and a HK TV news crew are coming 459 00:35:33,708 --> 00:35:35,749 Right now they are probably here 460 00:35:36,166 --> 00:35:38,040 Wonder what's happening to them now 461 00:35:38,041 --> 00:35:39,624 Go and ask her 462 00:35:40,291 --> 00:35:43,624 Miss, what's become of them now? 463 00:35:43,625 --> 00:35:44,707 Any latest news? 464 00:35:44,708 --> 00:35:45,499 No idea 465 00:35:45,500 --> 00:35:46,957 Yeh Hung, okay now? 466 00:35:46,958 --> 00:35:48,249 Yes 467 00:35:48,958 --> 00:35:52,249 You ask the others stand behind Yeh Hung 468 00:35:52,250 --> 00:35:53,582 How can I take their photo this way? 469 00:35:53,583 --> 00:35:54,832 Stand a bit back, please 470 00:35:54,833 --> 00:35:56,249 Yeh Hung, stand still 471 00:35:57,250 --> 00:35:58,415 Camera, roll 472 00:35:58,666 --> 00:35:59,624 RoIling 473 00:35:59,958 --> 00:36:02,749 - OK - ready 474 00:36:03,000 --> 00:36:04,249 Action! 475 00:36:04,625 --> 00:36:06,749 About the hostages 476 00:36:06,750 --> 00:36:08,832 outside the Thunder Dome 477 00:36:08,833 --> 00:36:12,499 the Philippine Government hasn't given any word 478 00:36:12,500 --> 00:36:14,999 We don't know what 479 00:36:15,000 --> 00:36:16,540 the Reds are going to do 480 00:36:16,541 --> 00:36:18,540 Some relatives of the hostages have 481 00:36:18,541 --> 00:36:21,624 arrived at ManiIa through the help of our station 482 00:36:21,625 --> 00:36:23,707 They hope to be reunited soon 483 00:36:23,708 --> 00:36:26,749 We'll keep you informed of further developments 484 00:36:26,750 --> 00:36:30,415 CTV reporter Yeh Hung reporting in Manila 485 00:36:30,416 --> 00:36:32,499 OK, good take. Pack off 486 00:37:26,666 --> 00:37:27,624 Bob 487 00:37:29,375 --> 00:37:30,290 FA 488 00:37:30,666 --> 00:37:34,249 Yes, I know you're hungry, Here's your food 489 00:37:35,000 --> 00:37:38,165 Wait ! When can we get out? 490 00:37:38,500 --> 00:37:40,874 I'm sorry, I don't know 491 00:37:48,875 --> 00:37:50,790 Don't you know she's a Red? 492 00:37:53,500 --> 00:37:55,665 Why heIp her? 493 00:37:56,958 --> 00:38:00,915 You've ruined us all, understand? 494 00:38:02,208 --> 00:38:05,165 Not her fault, she did it under duress 495 00:38:15,541 --> 00:38:17,290 Eat, big brother 496 00:38:26,833 --> 00:38:28,374 Have supper, everybody 497 00:38:28,583 --> 00:38:30,957 See what food we have here 498 00:38:33,750 --> 00:38:35,499 Green vegetable 499 00:38:35,500 --> 00:38:38,499 Not bad to have vegetables for a change 500 00:38:41,916 --> 00:38:43,832 Come on, Judy, eat 501 00:38:45,708 --> 00:38:46,832 Take it to her 502 00:38:52,541 --> 00:38:55,290 Even the adults are not hungry, the child has to eat 503 00:38:59,250 --> 00:39:00,249 Eat 504 00:39:00,708 --> 00:39:02,165 I'm the tour guide 505 00:39:03,500 --> 00:39:04,665 I eat first 506 00:39:08,041 --> 00:39:10,415 Not bad, not bad 507 00:39:13,041 --> 00:39:15,415 Eating with hands is the Philippines way 508 00:39:16,666 --> 00:39:18,790 Nice 509 00:39:43,708 --> 00:39:46,082 Hua, eat some 510 00:39:48,291 --> 00:39:50,124 I have no appetite, you eat 511 00:39:50,125 --> 00:39:51,665 Come on, eat some 512 00:39:51,666 --> 00:39:54,082 Don't waste it! 513 00:39:56,375 --> 00:39:57,457 Give me some 514 00:39:59,041 --> 00:40:00,124 Nice 515 00:40:04,041 --> 00:40:06,957 Come on, eat some 516 00:40:07,750 --> 00:40:08,957 HoId it 517 00:40:11,000 --> 00:40:14,499 I don't want to eat. I have to go back to HK to meet my papa 518 00:40:14,500 --> 00:40:16,290 I have to go back Hong Kong 519 00:40:16,375 --> 00:40:19,540 - Release me! - What's going on? 520 00:40:25,208 --> 00:40:26,165 Shut up! 521 00:40:26,291 --> 00:40:27,915 Judy, come back 522 00:40:27,916 --> 00:40:30,874 Judy, what are you doing? Come back 523 00:40:30,916 --> 00:40:32,457 Get away! 524 00:40:33,166 --> 00:40:37,665 You, let me go, release me back to Hong Kong 525 00:40:37,666 --> 00:40:41,165 You dead Baldie! I have to meet my papa 526 00:40:44,083 --> 00:40:51,290 Judy 527 00:41:03,333 --> 00:41:04,624 Be a good girl, baby 528 00:41:04,666 --> 00:41:07,999 ReIease me! 529 00:41:12,041 --> 00:41:17,915 Pat, don't! It's going to be all right. Don't cry 530 00:41:23,291 --> 00:41:24,790 You go away! 531 00:41:35,916 --> 00:41:37,457 You go to hell! 532 00:42:14,125 --> 00:42:18,249 Don't! 533 00:42:38,375 --> 00:42:43,124 Papa 534 00:43:02,375 --> 00:43:05,624 Judy 535 00:43:07,791 --> 00:43:12,165 Poor thing, why ruin her like that? 536 00:43:12,416 --> 00:43:16,082 I thought we'd have a couple of peaceful years left 537 00:43:16,083 --> 00:43:19,332 but it's worse than during the war 538 00:43:20,208 --> 00:43:22,207 HeIp her over there 539 00:43:24,000 --> 00:43:25,749 Luckily, I'm not female 540 00:43:25,750 --> 00:43:29,124 Bastard, mind you may get buggered! 541 00:43:29,125 --> 00:43:30,790 Don't teIl others you're with me 542 00:43:52,083 --> 00:43:56,707 Good morning. You're lucky guys 543 00:43:57,333 --> 00:44:02,165 Today the governemt has decided to exchange my brother for you 544 00:44:02,666 --> 00:44:04,957 and if they keep their words 545 00:44:05,833 --> 00:44:07,707 you can go back to your happy home 546 00:44:16,125 --> 00:44:19,415 We're sorry, for the inconvenience that we've caused you here 547 00:44:19,791 --> 00:44:21,957 Thank you very much 548 00:44:32,041 --> 00:44:34,540 Let's not be too excited about this 549 00:44:34,666 --> 00:44:36,790 Let us keep our order. 550 00:44:36,791 --> 00:44:40,290 Okay, and just form two lines, alright? 551 00:44:40,458 --> 00:44:42,124 Let has the first position 552 00:44:45,583 --> 00:44:50,874 Sam 553 00:44:55,041 --> 00:44:57,957 Uncle called us we were betrayed 554 00:44:57,958 --> 00:44:59,999 The armies are coming 555 00:45:08,000 --> 00:45:09,874 Take the first two out, now! 556 00:45:12,458 --> 00:45:14,790 Peng, help me! 557 00:45:17,666 --> 00:45:18,874 How come? 558 00:45:18,958 --> 00:45:22,082 Dame, you'll die in a painful way! 559 00:45:24,208 --> 00:45:25,707 Big brother, help! 560 00:45:29,666 --> 00:45:32,207 You condemn the government but you're worse 561 00:45:32,208 --> 00:45:33,290 What did you say? 562 00:45:33,416 --> 00:45:35,915 No, he just said goodbye to you 563 00:45:37,125 --> 00:45:38,457 Everything is ready 564 00:46:16,458 --> 00:46:17,249 Ti , how's it? 565 00:46:17,250 --> 00:46:18,415 They're coming out 566 00:46:18,416 --> 00:46:19,624 Yeh Hung, ready 567 00:46:20,500 --> 00:46:22,249 RoIl the camera, action 568 00:46:22,333 --> 00:46:25,457 They are identified as Hong Kong tourists 569 00:46:25,458 --> 00:46:27,874 Apart from condemning the bandits for their cruelty 570 00:46:27,875 --> 00:46:29,832 for the massacre of the hostages 571 00:46:29,833 --> 00:46:32,165 The government said it was 572 00:46:32,166 --> 00:46:34,165 seeking a peaceful settlement as soon as possible 573 00:46:35,125 --> 00:46:36,999 Are you all right? 574 00:46:37,000 --> 00:46:37,749 I'm all right 575 00:46:37,750 --> 00:46:39,582 OK. Good take 576 00:46:40,083 --> 00:46:41,874 Go and interview that pegnant woman, quick 577 00:46:44,333 --> 00:46:46,249 Mrs Liu , we'd like to interview you 578 00:46:46,625 --> 00:46:49,915 Miss Yeh, I don't feel well. Would you skip it? 579 00:46:49,916 --> 00:46:51,540 Don't interview her 580 00:46:54,416 --> 00:46:56,915 Keep away. Let me 581 00:46:57,583 --> 00:46:59,790 Mrs Liu , we could bring you to the Philippines 582 00:46:59,791 --> 00:47:01,749 and we can take you back to HK too 583 00:47:01,958 --> 00:47:02,790 Don't! 584 00:47:02,791 --> 00:47:05,957 Our station invited you here to be interviewed, not for sight-seeing 585 00:47:05,958 --> 00:47:08,290 You'd better co-operate with us 586 00:47:09,041 --> 00:47:11,999 Without public pressure, the government won't do a thing 587 00:47:12,000 --> 00:47:13,624 Listen, if your husband were dead 588 00:47:13,625 --> 00:47:15,457 it'd be bad for your future child 589 00:47:15,458 --> 00:47:18,457 Okay, interview me 590 00:47:18,458 --> 00:47:20,290 OK. Camera, over here 591 00:47:21,625 --> 00:47:23,249 RoIl. Action! 592 00:47:23,708 --> 00:47:24,457 Mrs Liu , 593 00:47:24,458 --> 00:47:26,915 mind to tell the viewers how you feel now? 594 00:47:28,416 --> 00:47:30,999 I feel badly. 595 00:47:31,750 --> 00:47:34,999 I'm longing for my husband's early return 596 00:47:36,458 --> 00:47:38,874 I wish everybody would be safe 597 00:47:41,916 --> 00:47:42,707 Mrs Liu 598 00:47:43,083 --> 00:47:43,707 She's in a coma 599 00:47:43,708 --> 00:47:45,957 Keep shooting her in a coma 600 00:47:46,375 --> 00:47:47,040 Mrs Liu 601 00:47:47,041 --> 00:47:48,749 Good take. Did you shoot her in a coma? 602 00:47:48,750 --> 00:47:49,332 OK 603 00:47:49,333 --> 00:47:51,832 Fantastic. Go now, never mind her 604 00:47:52,000 --> 00:47:53,499 You're leaving her like that! 605 00:48:02,666 --> 00:48:03,915 Which of you want to die? 606 00:48:04,666 --> 00:48:08,749 You, you? 607 00:48:09,041 --> 00:48:12,207 We're still awaiting the army's help, idiot 608 00:48:12,208 --> 00:48:13,040 Right 609 00:48:13,041 --> 00:48:16,999 Well, let's take chances and break out 610 00:48:17,166 --> 00:48:19,082 It's better that waiting for death here 611 00:48:19,083 --> 00:48:24,040 No, it's closely guarded here. We can't make it 612 00:48:24,041 --> 00:48:25,124 Think it over 613 00:48:25,125 --> 00:48:27,290 No need. Are we going to let them kill 614 00:48:27,291 --> 00:48:29,124 and rape every day? 615 00:48:50,208 --> 00:48:52,207 Bob, try to eat some meat 616 00:48:57,125 --> 00:48:59,165 Don't stand to lose 617 00:49:02,333 --> 00:49:03,707 Eat some rice 618 00:49:06,291 --> 00:49:07,374 Eat 619 00:49:07,500 --> 00:49:08,582 Thank you 620 00:49:14,500 --> 00:49:18,249 Pat, eat. You haven't eaten for a few day 621 00:49:18,250 --> 00:49:19,999 You can't go on starving 622 00:49:23,500 --> 00:49:25,665 You'd better feed Judy 623 00:49:28,916 --> 00:49:31,582 I put it here. Come and eat 624 00:49:32,458 --> 00:49:34,207 I'll eat it if you don't 625 00:49:35,250 --> 00:49:36,582 Great! 626 00:49:37,541 --> 00:49:40,082 You bastard, you're stealing food! 627 00:49:40,083 --> 00:49:41,124 Are you a human at all? 628 00:49:41,125 --> 00:49:44,624 Not eating! You can't even be a human 629 00:49:44,625 --> 00:49:46,290 You're expert in bullying females 630 00:49:46,291 --> 00:49:48,457 What? Bet I'll hit you? 631 00:49:48,458 --> 00:49:50,290 I don't think you dare 632 00:49:50,291 --> 00:49:51,374 I don't? 633 00:49:51,375 --> 00:49:53,040 Quiet, everybody, please 634 00:49:53,041 --> 00:49:55,832 You like to fight. Why not fighting the bandits? 635 00:49:55,958 --> 00:49:58,582 You're a coward 636 00:49:58,583 --> 00:50:01,540 You bark but don't bite 637 00:50:01,541 --> 00:50:03,957 Bastard, what did he say? 638 00:50:05,458 --> 00:50:07,582 I told you not to call me that 639 00:50:08,041 --> 00:50:11,457 I only said what those bastards had said 640 00:50:11,458 --> 00:50:14,082 He said you're a coward like a dog 641 00:50:14,583 --> 00:50:15,832 Bet if I get you? 642 00:50:15,833 --> 00:50:18,582 Sit down! You're damned enough 643 00:50:22,916 --> 00:50:24,082 Hey! 644 00:50:32,291 --> 00:50:33,499 Eat 645 00:50:38,708 --> 00:50:41,832 The armies are coming! 646 00:50:59,166 --> 00:51:02,082 Seems something's wrong 647 00:51:09,375 --> 00:51:10,707 Everybody in the middle 648 00:51:10,708 --> 00:51:12,582 Down on the floor. Move 649 00:51:31,208 --> 00:51:32,915 A helicopter 650 00:51:36,250 --> 00:51:38,999 BB 651 00:51:39,083 --> 00:51:41,082 BB's gone out 652 00:51:41,125 --> 00:51:42,999 Don't shoot the child! 653 00:52:29,875 --> 00:52:31,082 Base. Chopper 1 654 00:52:31,833 --> 00:52:35,290 All clear in Zone 6. Proceeding to Zone 8. Over 655 00:52:54,333 --> 00:52:57,749 BB has gone out. What now? 656 00:53:01,791 --> 00:53:02,749 BB 657 00:53:05,833 --> 00:53:07,207 Grandpa, grandma 658 00:53:07,208 --> 00:53:08,582 BB 659 00:53:08,666 --> 00:53:10,790 You're scaring me to death 660 00:53:22,458 --> 00:53:25,082 You're always stupid! 661 00:53:35,875 --> 00:53:38,707 All right, take them out 662 00:53:40,875 --> 00:53:43,624 All right, I want everybody to move out! 663 00:53:43,625 --> 00:53:46,540 Faster! 664 00:53:46,583 --> 00:53:48,082 Move! 665 00:53:53,875 --> 00:53:56,915 Come on, move! 666 00:54:13,791 --> 00:54:19,665 Well, l don't know whether it's you or my big brother who has the the shit luck 667 00:54:20,875 --> 00:54:25,165 The Philippine government has taken my brother 668 00:54:26,875 --> 00:54:28,915 And they don't want to release him 669 00:54:29,875 --> 00:54:35,832 Since the government has no concern for your well-being 670 00:54:37,250 --> 00:54:38,874 Neither do I 671 00:54:43,458 --> 00:54:45,415 I'll be forced to kill . .. . 672 00:54:45,791 --> 00:54:47,040 All of you 673 00:54:50,916 --> 00:54:53,290 If they don't respond after that 674 00:55:01,666 --> 00:55:03,290 I'll be forced to kill . .. . 675 00:55:05,250 --> 00:55:06,499 All of you. 676 00:55:07,458 --> 00:55:10,249 Grandma, don't worry 677 00:55:14,625 --> 00:55:15,874 Split them! 678 00:55:17,958 --> 00:55:19,457 Okay. Move 679 00:55:27,833 --> 00:55:30,957 I have here two guns, and I'm going to play a game 680 00:55:31,708 --> 00:55:33,749 Each gun has a bullet in it 681 00:55:34,375 --> 00:55:41,249 Each group gets a gun, and each group gets to fire once 682 00:55:48,041 --> 00:55:52,332 You, since you're the tour guide 683 00:55:54,500 --> 00:55:55,624 You're first! 684 00:56:04,500 --> 00:56:07,707 You, you shoot it, shoot! 685 00:56:09,625 --> 00:56:12,374 No, I can't 686 00:56:14,708 --> 00:56:16,249 Bob, do as they say, 687 00:56:16,250 --> 00:56:18,290 otherwise they'll kill you! 688 00:56:23,125 --> 00:56:26,540 I cannot kill, I won't shoot 689 00:56:26,541 --> 00:56:27,999 Bob, you must do it 690 00:56:28,041 --> 00:56:30,790 If you don't shoot 691 00:56:31,958 --> 00:56:33,665 So why don't you kill me? 692 00:56:34,666 --> 00:56:39,082 If you don't shoot, I'm going to tie them up in the open 693 00:56:39,083 --> 00:56:43,457 And I'll make sure that you watch them die slowly 694 00:56:43,750 --> 00:56:48,124 Bob, shoot. It's better that death for all of us 695 00:56:49,041 --> 00:56:50,624 Are you going to shoot? 696 00:56:52,958 --> 00:56:53,915 Do it! 697 00:56:59,000 --> 00:57:00,624 Bob, I'm very old 698 00:57:05,916 --> 00:57:06,915 Come on. 699 00:57:06,916 --> 00:57:08,707 Wish this bullet was meant for me 700 00:57:12,958 --> 00:57:14,290 Shoot! 701 00:57:21,458 --> 00:57:22,540 Next 702 00:57:26,625 --> 00:57:27,999 I'll replace her. Shoot! 703 00:57:28,375 --> 00:57:29,915 Be fair, Bob 704 00:57:31,583 --> 00:57:32,832 Damn you! 705 00:57:34,208 --> 00:57:36,707 Shoot, shoot! 706 00:57:48,833 --> 00:57:49,915 Next! 707 00:57:54,333 --> 00:57:55,540 The child 708 00:57:58,708 --> 00:58:01,749 Can you skip the child? 709 00:58:01,750 --> 00:58:03,165 No! 710 00:58:03,375 --> 00:58:06,790 OK, let's skip the child 711 00:58:25,500 --> 00:58:30,332 Don't kill me. My wife is pregnant 712 00:58:30,541 --> 00:58:33,082 I can't leave her behind . 713 00:58:33,708 --> 00:58:35,707 Why did you fool around then? 714 00:58:42,125 --> 00:58:43,082 Next 715 00:58:50,875 --> 00:58:51,874 Hurry up 716 00:59:01,333 --> 00:59:04,957 No, I won't shoot. No more! 717 00:59:07,833 --> 00:59:09,207 Don't! 718 00:59:22,666 --> 00:59:25,707 Kill me, kill me! 719 00:59:26,500 --> 00:59:27,457 Bob 720 00:59:27,708 --> 00:59:29,832 Damn you! We're all men 721 00:59:31,083 --> 00:59:35,374 Damn you! We Chinese are not afraid of death 722 00:59:35,500 --> 00:59:36,582 What did he say? 723 00:59:39,333 --> 00:59:42,915 Never mind, tell him every word of it 724 00:59:45,000 --> 00:59:47,999 They said Chinese are not afraid of death 725 00:59:48,791 --> 00:59:52,457 If you want to kill, kilI them 726 00:59:56,208 --> 01:00:00,207 All right. I respect man who isn't scared of death 727 01:00:01,458 --> 01:00:03,082 Let them die bravery 728 01:00:26,291 --> 01:00:34,582 All right, take them to the church and treat them with respect 729 01:00:40,708 --> 01:00:44,374 The holding of Hongkong hostages is in its 5th day 730 01:00:44,375 --> 01:00:47,499 Two more dead bodies of hostages were discovered today 731 01:00:47,500 --> 01:00:50,207 The Reds are said to have issued an ultimatum that 732 01:00:50,208 --> 01:00:54,249 unless the government release Arron immediately 733 01:00:54,250 --> 01:00:56,457 they'll continue to kill the hostages 734 01:00:56,458 --> 01:00:58,790 We also interviewed the spokesmen for the government 735 01:00:58,791 --> 01:01:02,832 They said they'd continue to seek their release 736 01:01:02,833 --> 01:01:07,499 so that no more hostages will be killed 737 01:01:07,500 --> 01:01:11,332 Yeh Hung, CTV News in a Philippines street 738 01:01:13,166 --> 01:01:25,582 Where's your camp? 739 01:01:28,250 --> 01:01:33,290 The camp very near, near to us 740 01:01:42,875 --> 01:01:44,249 Where's your camp? 741 01:01:44,958 --> 01:01:52,082 Up in your ass. You bastard! 742 01:02:07,583 --> 01:02:09,332 Sir, he's dead 743 01:02:12,416 --> 01:02:15,124 Send more men to search for the hostages 744 01:02:16,500 --> 01:02:18,374 And keep this a secret 745 01:02:45,125 --> 01:02:49,415 How strange! Why they are so happy? Everyone's drunk 746 01:02:54,916 --> 01:02:59,082 Frankly, only you and I can handle a gun 747 01:02:59,083 --> 01:03:00,832 We'd better bet on our luck 748 01:03:00,833 --> 01:03:03,499 Dying so is better than waiting for it 749 01:03:06,791 --> 01:03:08,374 If we were in jail, we still have a chance to be released 750 01:03:09,291 --> 01:03:12,790 Here, we'll be taken alive. I won't let that happen 751 01:03:12,791 --> 01:03:13,832 What do you say? 752 01:03:14,458 --> 01:03:17,082 It' s all ordained. So die if die one must 753 01:03:18,666 --> 01:03:20,915 You must be getting dumb by eating too much Philippine food 754 01:03:22,833 --> 01:03:24,249 Did they awake you? 755 01:03:25,250 --> 01:03:26,290 No 756 01:03:26,291 --> 01:03:28,749 Don't taIk so loud 757 01:03:30,000 --> 01:03:31,374 Did I fall asleep this way? 758 01:03:32,291 --> 01:03:34,290 Does your wound still hurt? 759 01:03:35,791 --> 01:03:37,332 Aren't you afraid I may take advantage of you? 760 01:03:37,708 --> 01:03:41,790 Crazy, don't talk about that at this moment? 761 01:03:41,791 --> 01:03:43,624 I'm afraid you may take advantage of me 762 01:03:45,375 --> 01:03:47,415 Baldie's coming again 763 01:04:26,416 --> 01:04:28,457 You, come 764 01:04:29,416 --> 01:04:30,874 - Come with me - Bob 765 01:04:31,000 --> 01:04:32,332 Candy 766 01:04:35,416 --> 01:04:37,457 You come with me 767 01:04:46,041 --> 01:04:47,332 You want woman? 768 01:04:49,000 --> 01:04:53,457 Me, good, good ball 769 01:04:54,833 --> 01:04:58,790 She, no good , like a thin chicken 770 01:04:59,583 --> 01:05:01,124 Take me 771 01:06:30,166 --> 01:06:32,374 Now your girlfriend's given to the public 772 01:06:32,416 --> 01:06:34,957 Life or death is ordained? I really admire you 773 01:06:37,041 --> 01:06:38,207 Stop that! 774 01:06:39,625 --> 01:06:41,790 This is not Hong Kong CID office. You hit me? 775 01:06:41,791 --> 01:06:43,207 Big brother, let me beat him for you 776 01:06:43,250 --> 01:06:45,749 Keep away! I need your help to beat this skeleton? 777 01:06:46,125 --> 01:06:46,832 Bastard! 778 01:06:47,166 --> 01:06:48,457 Don't! 779 01:06:50,041 --> 01:06:51,374 What are you doing? 780 01:06:51,708 --> 01:06:54,957 Stop that! 781 01:06:55,333 --> 01:06:58,124 Someone's coming! Stop that! 782 01:07:02,333 --> 01:07:03,582 Did you beat him? 783 01:07:08,125 --> 01:07:10,040 Baldie's left behind a wine bottle 784 01:07:10,041 --> 01:07:10,915 Good, grandpa 785 01:07:10,916 --> 01:07:12,624 What now? 786 01:07:12,625 --> 01:07:13,499 To run of course 787 01:07:13,500 --> 01:07:14,540 How, big brother? 788 01:07:14,541 --> 01:07:15,499 Use your own feet 789 01:07:15,500 --> 01:07:16,874 Play the part of a Philippine Communist 790 01:07:55,416 --> 01:08:00,707 We're here. The bridge's there and the bus is there 791 01:08:01,125 --> 01:08:05,290 We can't go this way because there are soldiers 792 01:08:05,416 --> 01:08:08,874 We must sidle from here up the opposite hillside 793 01:08:08,875 --> 01:08:11,915 The bushes here can keep us covered 794 01:08:11,916 --> 01:08:13,790 Okay. Grandpa, you and I be the advance unit 795 01:08:14,541 --> 01:08:16,457 Hua, you come up later 796 01:08:16,708 --> 01:08:20,040 No, I must help Li, you go first 797 01:08:20,041 --> 01:08:22,374 Don't wait for me after 10 minutes 798 01:08:22,375 --> 01:08:23,915 Drive the car to break out 799 01:08:24,458 --> 01:08:26,790 Hua, let me rescue Li with you 800 01:08:27,250 --> 01:08:28,165 Bob 801 01:08:28,791 --> 01:08:30,082 You take care of them too 802 01:08:32,750 --> 01:08:33,707 Hua 803 01:08:38,625 --> 01:08:42,290 Be alert. I'll wait for you 804 01:08:43,916 --> 01:08:45,707 Go now, hurry up 805 01:08:51,875 --> 01:08:53,207 Hua, be careful 806 01:08:53,208 --> 01:08:54,540 Okay, let's go 807 01:08:56,958 --> 01:08:58,957 Amida Buddha, deliver us from disaster 808 01:08:59,458 --> 01:09:01,457 Buddha of Wong Tai Sin, Godness Kwan Yin 809 01:09:01,458 --> 01:09:06,499 Amida Buddha 810 01:09:06,833 --> 01:09:10,749 Lord, deliver us from this disaster 811 01:09:10,750 --> 01:09:12,457 and help your children 812 01:09:15,416 --> 01:09:18,665 Amida Buddha. Whatever! 813 01:09:41,916 --> 01:09:43,290 Have you got a light? 814 01:09:45,291 --> 01:09:46,290 Bastard! 815 01:09:49,875 --> 01:09:51,874 Hurry up 816 01:10:11,583 --> 01:10:12,415 Li 817 01:10:49,666 --> 01:10:52,082 Hurry up, they're boarding the bus 818 01:10:57,500 --> 01:11:01,457 Hurry up 819 01:11:17,583 --> 01:11:19,082 What now? They're still not here 820 01:11:19,083 --> 01:11:20,999 Sit down first. Should be here soon 821 01:11:31,375 --> 01:11:33,665 What could have happened to them? 822 01:11:33,666 --> 01:11:35,832 Well, let's not wait any more 823 01:11:35,833 --> 01:11:38,999 Not wait? You get off yourself 824 01:11:45,083 --> 01:11:46,707 The Reds 825 01:11:53,875 --> 01:11:54,915 Don't move! 826 01:12:00,791 --> 01:12:02,165 There's trouble over there. Fa! 827 01:12:02,458 --> 01:12:03,457 Follow me 828 01:12:06,666 --> 01:12:09,040 Sorry, isn't it very noisy? 829 01:12:09,708 --> 01:12:10,999 Worm , go 830 01:12:14,125 --> 01:12:15,124 Don't shoot! 831 01:12:15,125 --> 01:12:16,165 You traitor! 832 01:12:46,416 --> 01:12:48,374 Shit, you're damn clumsy! 833 01:12:48,375 --> 01:12:49,999 keep away, let me 834 01:12:51,208 --> 01:12:53,832 She's good at driving, once upon a time 835 01:13:09,208 --> 01:13:10,374 It's started 836 01:13:14,250 --> 01:13:15,665 Charge! 837 01:13:39,708 --> 01:13:41,915 Can't hold on; get into the house quickly 838 01:14:31,041 --> 01:14:32,832 What are you doing? Lend a hand! 839 01:14:35,250 --> 01:14:36,540 Go! 840 01:14:46,291 --> 01:14:47,415 Keep down! 841 01:14:47,833 --> 01:14:49,499 - You nut! - Baldie! 842 01:14:49,500 --> 01:14:50,499 Let me 843 01:15:12,916 --> 01:15:14,957 We are finished ; we're dead for sure 844 01:15:16,583 --> 01:15:18,415 You bastard! 845 01:15:20,791 --> 01:15:21,915 Why's it so quiet? 846 01:15:53,791 --> 01:15:55,082 They're coming 847 01:15:55,375 --> 01:15:57,040 They're coming! 848 01:15:57,250 --> 01:15:58,415 I'll keep you covered; you break out fire 849 01:15:58,416 --> 01:15:59,374 Break out! 850 01:16:03,583 --> 01:16:04,499 Hurry up 851 01:16:06,541 --> 01:16:07,790 Get into the car quickly 852 01:16:08,458 --> 01:16:09,374 Be careful! 853 01:16:09,458 --> 01:16:11,124 - Are you all right? - All right 854 01:16:48,791 --> 01:16:50,874 Terrific, grandma! 855 01:16:51,083 --> 01:16:52,040 We've escaped 856 01:16:52,041 --> 01:16:53,332 Are you OK? 857 01:16:53,458 --> 01:16:54,874 I'm OK 858 01:17:08,625 --> 01:17:10,790 We're lucky. Grandma's superb! 859 01:17:25,791 --> 01:17:27,540 Judy 860 01:17:27,541 --> 01:17:28,582 Hand grenade 861 01:17:34,083 --> 01:17:38,832 Judy 862 01:18:00,583 --> 01:18:07,832 Doming, get some people stay here 863 01:18:07,833 --> 01:18:14,832 Take care of the wounded, and put out the fire 864 01:18:16,250 --> 01:18:22,749 The others, take your guns and follow me 865 01:18:26,375 --> 01:18:27,832 Great, grandma! 866 01:18:29,583 --> 01:18:35,207 Grandma, you're great! 867 01:18:40,958 --> 01:18:41,957 What's it? 868 01:18:51,791 --> 01:18:53,749 Be careful! 869 01:18:56,625 --> 01:19:07,374 Grandma 870 01:19:07,541 --> 01:19:11,124 Grandpa, time's running out, leave her behind 871 01:19:11,458 --> 01:19:13,790 If we make it, we'll come back to pick her up 872 01:19:14,666 --> 01:19:17,040 Then help me to pick her up 873 01:19:31,291 --> 01:19:38,457 Grandma, help us return to HK safely 874 01:19:38,791 --> 01:19:42,249 I'll come down soon to keep you company 875 01:20:01,666 --> 01:20:04,707 Fa said there's a bridge over there and under the bridge there's a cave 876 01:20:04,708 --> 01:20:06,082 She's calling in the Army 877 01:20:06,500 --> 01:20:07,415 Fa, thank you 878 01:20:07,416 --> 01:20:08,124 Take care 879 01:20:08,125 --> 01:20:11,415 Grandpa, where's grandma? 880 01:20:11,416 --> 01:20:15,165 Grandma's in the car. We'll return for her later 881 01:20:15,166 --> 01:20:16,790 Don't cry, good boy 882 01:20:17,625 --> 01:20:19,207 Well, let's go 883 01:20:19,625 --> 01:20:20,499 Hurry up 884 01:20:25,916 --> 01:20:27,124 Be careful 885 01:20:31,583 --> 01:20:34,040 Hurry up 886 01:21:34,958 --> 01:21:36,165 Bob, the bridge 887 01:21:36,250 --> 01:21:38,332 Yes 888 01:21:50,833 --> 01:21:52,582 - Keep closer - Hurry up 889 01:22:00,208 --> 01:22:01,332 Be careful 890 01:22:01,583 --> 01:22:02,582 Hurry up 891 01:22:03,208 --> 01:22:05,082 There really is a big cave 892 01:22:07,333 --> 01:22:08,499 It's dark over here 893 01:22:08,500 --> 01:22:09,457 Don't be afraid 894 01:22:09,750 --> 01:22:11,249 I'll go out to get wood to make fire 895 01:22:11,666 --> 01:22:12,624 Let me go out with you 896 01:22:12,625 --> 01:22:13,915 Good, let's go together 897 01:22:16,083 --> 01:22:18,499 Grandpa, I'm very hungry 898 01:22:18,500 --> 01:22:20,540 Let me go and find some fruits 899 01:22:20,541 --> 01:22:22,124 - Me, too - Good 900 01:22:26,166 --> 01:22:29,082 The bananas are green . Are they ripe? 901 01:22:29,083 --> 01:22:31,665 Sure, and very sweet 902 01:22:32,958 --> 01:22:36,499 Bob, if we make it, 903 01:22:36,500 --> 01:22:37,790 where would you go? 904 01:22:39,125 --> 01:22:40,499 What do you mean? 905 01:22:40,500 --> 01:22:41,582 To emigrate 906 01:22:41,583 --> 01:22:44,540 Emigrate? My dad was the first to emigrate 907 01:22:44,541 --> 01:22:46,040 In the wake of the 1 967 riots in HK 908 01:22:46,041 --> 01:22:47,915 He didn't pick up Britain, nor USA, nor France, nor Australia 909 01:22:47,916 --> 01:22:49,374 but the Philippines 910 01:22:49,375 --> 01:22:52,582 Now I'm like the Filipino 911 01:22:53,000 --> 01:22:54,665 How about if you have a choice? 912 01:22:55,041 --> 01:22:56,290 I'll choose Hong Kong 913 01:22:57,000 --> 01:22:59,999 Everybody is leaving Hong Kong and you want to go there? 914 01:23:00,000 --> 01:23:01,415 Hong Kong's not bad 915 01:23:02,250 --> 01:23:05,040 Hong Kong's not bad weren't it for 1997 916 01:23:05,041 --> 01:23:09,415 It's 1 997 in the Philippines everyday, everywhere is the same 917 01:23:10,291 --> 01:23:12,249 Why do you like Hong Kong? 918 01:23:15,083 --> 01:23:16,582 Because you're there 919 01:23:18,250 --> 01:23:20,832 It's slippery here; let's walk hand-in-hand 920 01:23:33,291 --> 01:23:35,415 I never imagined we'd be living by guns over here 921 01:23:35,416 --> 01:23:36,999 Nor did I 922 01:23:38,333 --> 01:23:39,415 Do I look disagreeable? 923 01:23:39,416 --> 01:23:41,040 You were ofter against me in Hong Kong 924 01:23:41,500 --> 01:23:44,832 You don't look disagreeable, but you're cocky 925 01:23:44,833 --> 01:23:45,999 I'm not 926 01:23:46,000 --> 01:23:49,749 No? The way you wear the gold watch 927 01:23:49,750 --> 01:23:50,874 and toss it around 928 01:23:50,916 --> 01:23:53,999 And ask people the time. Very cocky! 929 01:23:56,583 --> 01:23:57,749 What time is it now? 930 01:23:58,125 --> 01:23:59,374 Don't start that again 931 01:23:59,791 --> 01:24:02,124 There's a story for this gold watch 932 01:24:02,875 --> 01:24:05,707 I met an evil boss in my first job 933 01:24:05,708 --> 01:24:10,582 He got drunk, unbuttoned and pointed 934 01:24:10,583 --> 01:24:11,874 Saying kid, what time is it? 935 01:24:11,875 --> 01:24:14,915 Bet you'd never afford to have such a watch 936 01:24:15,458 --> 01:24:18,582 So I swore I'd wear a de luxe watch 937 01:24:18,583 --> 01:24:21,290 and drive a limousine by any means 938 01:24:22,541 --> 01:24:24,040 Now when I don't like someone, 939 01:24:24,041 --> 01:24:25,290 I point at my chest and ask 940 01:24:25,291 --> 01:24:26,915 Bastard, see what time it is now 941 01:24:27,916 --> 01:24:28,957 That's the whole story 942 01:24:28,958 --> 01:24:32,082 I really went too far and decide to go straight 943 01:24:32,708 --> 01:24:35,874 If you're serious, come to see me in HK 944 01:24:35,875 --> 01:24:37,165 I'll introduce you to some jobs 945 01:24:37,166 --> 01:24:38,999 Good, see you in Hong Kong 946 01:24:39,791 --> 01:24:42,790 One thing is I don't mind any work 947 01:24:42,791 --> 01:24:44,415 but don't ever make me a fink 948 01:24:50,500 --> 01:24:52,040 Guess if Big Eyes and Hua have returned? 949 01:24:52,041 --> 01:24:53,082 No idea 950 01:24:54,458 --> 01:24:58,874 Here are some bananas and fruits, eat 951 01:24:59,250 --> 01:25:02,249 I shouldn't have stopped you from being a driver 952 01:25:03,083 --> 01:25:05,165 I'll come down soon to keep you company 953 01:25:05,166 --> 01:25:07,540 I'll send you a red sports car 954 01:25:08,125 --> 01:25:13,457 May BB return safely to Hong Kong 955 01:25:13,833 --> 01:25:16,999 and also those tour members. 956 01:25:17,208 --> 01:25:20,374 They have taken good care of BB 957 01:25:21,875 --> 01:25:24,749 Candy, Bob, promise you'll bring BB 958 01:25:24,750 --> 01:25:29,249 Back to Hong Kong by any means. 959 01:25:29,250 --> 01:25:32,165 Understand? 960 01:25:33,166 --> 01:25:34,749 - Let's go back - Okay 961 01:25:36,125 --> 01:25:37,207 Be careful 962 01:25:40,916 --> 01:25:44,790 The hostages rescue operation this afternoon is very critical 963 01:25:44,791 --> 01:25:51,290 We must not let the NPA knows that Arron is already dead 964 01:25:51,875 --> 01:25:59,707 The lives of the Hong Kong hostages is very significant to this government's image 965 01:26:00,458 --> 01:26:05,082 Remember, we must not fail 966 01:26:06,791 --> 01:26:10,332 Commander, our helicopter has found the tour bus at Zone 8 967 01:26:10,416 --> 01:26:12,457 Yes, sir 968 01:26:14,916 --> 01:26:16,290 Dispatch! 969 01:26:16,291 --> 01:26:17,457 Yes, sir 970 01:26:19,750 --> 01:26:22,540 Move 971 01:26:58,250 --> 01:26:59,999 What's wrong with you? 972 01:27:00,000 --> 01:27:02,082 - I saw Baldie - You must be dreaming 973 01:27:02,458 --> 01:27:04,290 I'm really afraid 974 01:27:04,291 --> 01:27:05,332 Don't be silly 975 01:27:05,375 --> 01:27:06,790 I've plucked some fruits. Let's eat 976 01:27:06,791 --> 01:27:08,249 BB, have some bananas 977 01:27:08,250 --> 01:27:09,957 Come on, have a fruit Where's BB? 978 01:27:09,958 --> 01:27:11,665 He's missing 979 01:27:11,666 --> 01:27:13,374 He was sleeping here 980 01:27:13,666 --> 01:27:15,290 Let's all go out to find him 981 01:27:19,000 --> 01:27:30,582 BB ... 982 01:27:40,666 --> 01:27:42,957 You go and get some water down there 983 01:27:54,708 --> 01:27:57,832 I'll go over there. Take care 984 01:27:59,666 --> 01:28:00,624 What's Hua doing? 985 01:28:00,625 --> 01:28:01,915 It's OK, don't worry 986 01:28:01,916 --> 01:28:02,999 I'll go over there 987 01:28:15,291 --> 01:28:16,249 Bastard, don't move 988 01:28:16,250 --> 01:28:17,582 Grandpa 989 01:28:17,916 --> 01:28:21,207 Grandpa, I'm here 990 01:28:25,208 --> 01:28:26,582 I'm going to rescue BB 991 01:28:26,583 --> 01:28:28,249 Let's break out 992 01:28:30,208 --> 01:28:30,832 Uncle 993 01:28:30,833 --> 01:28:32,582 What are you doing here? Come 994 01:28:45,875 --> 01:28:47,124 You get in first 995 01:28:48,125 --> 01:28:49,415 Hua, are you all right? 996 01:28:54,166 --> 01:28:55,665 Hurry up 997 01:28:55,666 --> 01:28:57,374 - Grandpa - BB 998 01:29:00,750 --> 01:29:04,040 Hurry up 999 01:29:04,416 --> 01:29:08,749 Bob 1000 01:29:08,750 --> 01:29:10,665 Damn it! 1001 01:29:13,166 --> 01:29:15,415 Candy 1002 01:29:15,500 --> 01:29:17,082 Kill them! 1003 01:29:17,875 --> 01:29:21,457 Hurry up. Take my hand! 1004 01:29:21,541 --> 01:29:24,082 Hurry up. Take it tight! 1005 01:29:24,083 --> 01:29:25,249 Candy, Ioose your hand! 1006 01:29:25,250 --> 01:29:26,832 Don't worry about me. You go! 1007 01:29:26,833 --> 01:29:28,124 Brace yourself up! 1008 01:29:30,333 --> 01:29:31,082 Go! 1009 01:29:31,083 --> 01:29:33,540 Bob, I love you 1010 01:29:34,041 --> 01:29:35,790 Wait for me! 1011 01:29:48,541 --> 01:29:51,707 I kill you, son of a bitch 1012 01:29:55,416 --> 01:29:57,540 No more bullets. Hurry up 1013 01:30:00,500 --> 01:30:01,499 Big brother 1014 01:30:01,500 --> 01:30:02,415 Big Eyes 1015 01:30:02,416 --> 01:30:03,665 Are you all right? 1016 01:30:03,750 --> 01:30:04,707 Big Eyes 1017 01:30:05,125 --> 01:30:08,082 Big Eyes, brace yourself up 1018 01:30:10,541 --> 01:30:11,665 Big Eyes 1019 01:30:15,791 --> 01:30:20,207 It seems I have no chance to be a good guy 1020 01:30:20,208 --> 01:30:21,499 Impossible 1021 01:30:27,000 --> 01:30:28,999 Hurry up. It's very big! 1022 01:30:41,166 --> 01:30:43,707 Worm , stop! 1023 01:30:50,458 --> 01:30:51,415 Big Eyes 1024 01:30:51,500 --> 01:30:54,249 Damn, see what time it is now! 1025 01:30:57,208 --> 01:30:58,957 Big Eyes 1026 01:31:02,208 --> 01:31:06,874 Another one's coming in 1027 01:31:09,875 --> 01:31:10,749 Damn it! 1028 01:31:10,750 --> 01:31:12,832 Get them, hurry up! 1029 01:32:15,958 --> 01:32:20,749 Remember the slogan? 1030 01:32:22,458 --> 01:32:25,874 Never surrender 63264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.