All language subtitles for An Unremarkable Christmas 2020

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,591 --> 00:00:12,095 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:19,561 --> 00:00:21,605 Gaspar, Belchior e Baltasar, 3 00:00:21,688 --> 00:00:24,024 mais conhecidos como os Reis Magos. 4 00:00:24,107 --> 00:00:28,487 Por favor! Nunca ninguém os viu a fazer magia, tanto quanto sei. 5 00:00:28,570 --> 00:00:31,657 E só saem daqui quando for a hora do presépio, 6 00:00:31,740 --> 00:00:33,700 que é muito em breve. 7 00:00:33,784 --> 00:00:35,786 Sou o Matías, "o velho Mat", 8 00:00:35,869 --> 00:00:39,665 e estou escondido, porque é 7 de Dezembro de 2019, 9 00:00:39,748 --> 00:00:42,960 o Advento, o começo oficial do Natal. 10 00:00:43,085 --> 00:00:46,088 Altura em que a família com quem vivo fica maluca 11 00:00:46,171 --> 00:00:49,508 e tenho dificuldade em lidar com a loucura de cachaça. 12 00:00:49,591 --> 00:00:54,638 Sou um gato pacato das Caraíbas, ao contrário da família Morales Bocanegra. 13 00:00:58,016 --> 00:01:01,562 E este tipo é o Juan Morales, o pai de família. 14 00:01:01,645 --> 00:01:06,149 Um agente de seguros que, como o Belchior, o Gaspar e o Baltasar, 15 00:01:06,233 --> 00:01:08,694 faz magia no seu tempo livre. 16 00:01:08,777 --> 00:01:14,074 Acreditem ou não, este tipo está a apostar tudo. 17 00:01:14,157 --> 00:01:19,413 Ele terá o Natal mais estranho que a família Morales já teve. 18 00:01:21,123 --> 00:01:22,624 Eu trato disto. Não te preocupes. 19 00:01:27,838 --> 00:01:29,298 Onde estão todos? 20 00:01:29,381 --> 00:01:31,592 Os nossos lindos e felizes contabilistas? 21 00:01:33,093 --> 00:01:35,846 Bom dia, especialmente para si, Dr. Londoño. 22 00:01:35,929 --> 00:01:40,350 Queremos dar-lhe as boas-vindas e dizer que estamos muito contentes 23 00:01:40,434 --> 00:01:43,645 por agora ser o accionista maioritário da empresa. 24 00:01:45,606 --> 00:01:47,316 Muito bem, vamos começar. 25 00:01:47,399 --> 00:01:49,443 Estão prestes a experienciar 26 00:01:49,526 --> 00:01:53,655 o que é a magia tropical. 27 00:01:53,739 --> 00:01:55,907 O poder da mente. 28 00:01:55,991 --> 00:02:01,622 Vou transformar matéria inanimada em matéria orgânica. 29 00:02:01,705 --> 00:02:05,876 Isto é obviamente um agrafador normal. 30 00:02:05,959 --> 00:02:11,256 Mas graças aos poderes que adquiri directamente dos Reis Magos, 31 00:02:11,340 --> 00:02:12,633 vai transformar-se... 32 00:02:13,634 --> 00:02:14,968 ... num coelho! 33 00:02:15,052 --> 00:02:19,806 Por favor, calem-se e concentrem-se, a vida do artista corre perigo. 34 00:02:35,197 --> 00:02:37,991 Coelhinho estranho, não? Parece um agrafador. 35 00:02:40,285 --> 00:02:41,578 Mas é um coelho. 36 00:02:43,455 --> 00:02:45,123 Como se chama o agrafador? 37 00:02:46,583 --> 00:02:48,585 - Joselín! Volta aqui! - Que parvo! 38 00:02:48,919 --> 00:02:51,880 Detenham esse coelho! Não o deixem escapar! 39 00:02:51,963 --> 00:02:55,425 Joselín! Vais-te perder! 40 00:02:55,509 --> 00:03:00,430 Vem buscar a tua cenoura! Joselín! Coelhinho, tu... 41 00:03:02,933 --> 00:03:05,310 - Nada de coelho? - Não, senhor. Não o encontro. 42 00:03:05,394 --> 00:03:09,064 Procurei até ao quinto andar e nada. 43 00:03:09,147 --> 00:03:11,983 Este lugar ou o público deve tê-lo assustado. 44 00:03:12,067 --> 00:03:14,611 Ou talvez seja só um coelho tímido. 45 00:03:14,695 --> 00:03:17,739 Desculpe o comentário, tentei aligeirar a situação. 46 00:03:18,407 --> 00:03:19,449 Não há problema. 47 00:03:19,533 --> 00:03:23,662 Não, senhor, nem pense nisso. Eu é que devo pedir-lhe desculpa. 48 00:03:23,745 --> 00:03:28,417 Não sei o que correu mal. Já dominava esse truque. 49 00:03:28,500 --> 00:03:29,710 Porquê? 50 00:03:32,421 --> 00:03:34,339 Desculpe. Peço desculpa, Dr. 51 00:03:34,423 --> 00:03:37,592 Permita que me apresente. Sou o Juan Morales. 52 00:03:37,676 --> 00:03:41,263 Estou no departamento de contabilidade há dez anos, 53 00:03:41,972 --> 00:03:43,014 mas... 54 00:03:43,515 --> 00:03:44,683 ... na verdade... 55 00:03:44,766 --> 00:03:45,892 Um mágico? 56 00:03:47,310 --> 00:03:49,604 Só um amador, por agora, 57 00:03:49,688 --> 00:03:53,567 mas ansioso chegar às grandes ligas. 58 00:03:54,484 --> 00:03:55,694 Que interessante. 59 00:03:55,777 --> 00:04:00,240 Sim, perdoe a insolência, Dr., mas hoje vou de férias, 60 00:04:00,323 --> 00:04:02,451 quem sabe quando nos voltaremos a ver. 61 00:04:02,534 --> 00:04:06,037 Sei que é dono de alguns hotéis em Vegas, por isso, pensei... 62 00:04:06,121 --> 00:04:08,874 Adivinhe o que mais sinto falta de viver no estrangeiro. 63 00:04:10,083 --> 00:04:11,501 O Natal. 64 00:04:11,585 --> 00:04:12,753 A sério? 65 00:04:13,295 --> 00:04:16,339 Quando eu era miúdo, vivíamos numa casa muito pequena, 66 00:04:16,423 --> 00:04:17,841 éramos muito pobres. 67 00:04:18,675 --> 00:04:20,218 Mas, em Dezembro, 68 00:04:21,178 --> 00:04:23,722 tudo mudava, as coisas melhoravam. 69 00:04:24,556 --> 00:04:26,266 O Natal é mesmo... 70 00:04:26,349 --> 00:04:28,560 Gostava muito das novenas, 71 00:04:29,436 --> 00:04:31,563 do presépio, das canções de Natal. 72 00:04:32,564 --> 00:04:34,232 Das azevias, das filhoses. 73 00:04:35,776 --> 00:04:39,571 Todas as coisas simples com que a minha mãe enganava a pobreza. 74 00:04:41,156 --> 00:04:45,702 Não faz ideia do quanto sinto falta e do quanto preciso desses momentos. 75 00:04:51,124 --> 00:04:54,044 Esse senhor vem rezar a novena connosco? 76 00:04:54,127 --> 00:04:57,547 E precisamos que seja a novena mais familiar e típica... 77 00:04:57,631 --> 00:05:00,342 ... do mundo. Não, do universo! 78 00:05:00,425 --> 00:05:02,511 O coitado parecia tão triste. 79 00:05:02,594 --> 00:05:06,306 As memórias da infância dele atingiram-no com força. 80 00:05:06,389 --> 00:05:10,977 Vi a minha oportunidade de o convidar e, contra todas as probabilidades, aceitou. 81 00:05:11,061 --> 00:05:13,730 O tipo é mesmo rico, pai? 82 00:05:13,814 --> 00:05:15,857 Cuidado com as luzes! Não temos mais. 83 00:05:15,941 --> 00:05:19,486 - Temos de as verificar. - Sim, é muito rico. 84 00:05:19,569 --> 00:05:21,196 O tipo é tão podre de rico 85 00:05:21,279 --> 00:05:24,115 que o banco liga todas as semanas para que tire dinheiro 86 00:05:24,199 --> 00:05:26,159 porque o cofre não fecha. - Não acredito! 87 00:05:26,243 --> 00:05:29,287 A melhor parte é que ele tem hotéis em Las Vegas. 88 00:05:30,247 --> 00:05:32,457 E conversámos. 89 00:05:32,541 --> 00:05:36,378 Ele não descarta a ideia de me dar um emprego em Las Vegas. 90 00:05:37,045 --> 00:05:38,338 - O quê? - Sim. 91 00:05:38,421 --> 00:05:40,215 - Como mágico? - Sim. 92 00:05:40,298 --> 00:05:42,592 Para Las Vegas não será como contabilista, não? 93 00:05:42,676 --> 00:05:44,886 És muito melhor como contabilista, pai. 94 00:05:44,970 --> 00:05:46,930 - Mónica! - Tu viste-o! 95 00:05:47,013 --> 00:05:49,891 Por falta de oportunidades. 96 00:05:49,975 --> 00:05:52,143 - É verdade. - Mas sabem o que sinto? 97 00:05:52,227 --> 00:05:57,315 Sinto que a minha hora está a chegar. Aliás, pressinto que chegou a minha hora. 98 00:05:57,399 --> 00:06:00,986 E sabem, esta noite vamos deslumbrá-lo. 99 00:06:01,069 --> 00:06:04,781 E vamos para Vegas para trabalhar lá. 100 00:06:04,865 --> 00:06:07,450 Estás perfeitamente vestida para Vegas. 101 00:06:07,534 --> 00:06:09,828 - E eu? - Como letreiro estás perfeita. 102 00:06:09,911 --> 00:06:13,123 Trabalharemos na capital mundial do entretenimento 103 00:06:13,206 --> 00:06:15,458 durante uns anos e ganharemos dinheiro. 104 00:06:15,542 --> 00:06:17,544 - Vamos ser milionários! - Ainda não. 105 00:06:17,627 --> 00:06:20,630 Faremos o suficiente para montar o negócio da família, 106 00:06:20,714 --> 00:06:23,550 e depois, é directo até ao topo 107 00:06:23,633 --> 00:06:25,886 nas grandes ligas. 108 00:06:27,888 --> 00:06:30,056 - Uma vela. - Uma vela, Margot. 109 00:06:30,140 --> 00:06:32,142 É Natal. Deve haver alguma. 110 00:06:32,225 --> 00:06:34,895 - Ali! - Uma vela. Calma. 111 00:06:34,978 --> 00:06:37,147 Agarra na vela, Mónica. Rezemos. 112 00:06:37,230 --> 00:06:41,902 Vamos pedir à Imaculada Conceição para nos conceder este desejo. 113 00:06:43,403 --> 00:06:46,239 Para realizar o meu sonho de ser mágico 114 00:06:47,198 --> 00:06:51,703 e dar à minha família um futuro melhor. 115 00:06:52,412 --> 00:06:55,540 Por favor, rezem com muita fé. 116 00:07:05,467 --> 00:07:08,345 Olá, idiotas. Como está a minha querida família? 117 00:07:09,095 --> 00:07:11,473 - Sammy. O que fazes aqui? - O meu bebé! 118 00:07:13,475 --> 00:07:15,268 Porque não nos disseste que vinhas? 119 00:07:15,352 --> 00:07:19,272 Porque queria explicar-vos pessoalmente. Fazer-vos uma surpresa. 120 00:07:19,356 --> 00:07:21,483 Que sotaque estranho é esse? 121 00:07:21,566 --> 00:07:24,069 Pai, esqueceste-te de como ele é? 122 00:07:24,152 --> 00:07:26,529 Ou quando chegou da visita de estudo ao México? 123 00:07:26,613 --> 00:07:28,949 Qué onda, mis cuates? Tudo bem, certo? 124 00:07:29,032 --> 00:07:31,451 Ou de Espanha, onde conheceu o namorado da avó? 125 00:07:31,534 --> 00:07:34,329 Céus, meu! Espanha es la caña. 126 00:07:35,080 --> 00:07:36,790 - Ou quando... - Já percebemos. 127 00:07:36,873 --> 00:07:39,334 Queres dizer-nos pessoalmente o quê? 128 00:07:39,417 --> 00:07:41,586 - Querem saber? Ouçam. - Sim! 129 00:07:41,670 --> 00:07:44,506 Saí da escola de música argentina. 130 00:07:44,589 --> 00:07:48,051 Apaixonei-me por uma miúda colombiana. É uma diaba, pai! 131 00:07:48,760 --> 00:07:51,930 Está de volta à Colômbia e quero casar com ela. 132 00:07:55,350 --> 00:07:57,727 Ainda bem para ti, maninho. Parabéns! 133 00:07:57,811 --> 00:08:00,397 Por falar nisso, também tenho um namorado novo. 134 00:08:00,480 --> 00:08:01,439 O quê? 135 00:08:01,523 --> 00:08:03,066 Chama-se Destroyer. 136 00:08:03,149 --> 00:08:06,653 Sim, mãe, mas o pai dele está carregado de dinheiro e quer conhecer-vos. 137 00:08:06,736 --> 00:08:08,238 - É a minha mãe! - Destroyer? 138 00:08:08,321 --> 00:08:10,615 Também vai dizer-nos que tem um namorado novo. 139 00:08:10,699 --> 00:08:11,533 Cala-te. 140 00:08:12,617 --> 00:08:14,119 Estou. Mãe. 141 00:08:14,202 --> 00:08:15,662 Estou na Colômbia. 142 00:08:15,745 --> 00:08:17,998 Porque não disseste que vinhas? 143 00:08:18,081 --> 00:08:20,959 Porquê? Queria fazer-te uma surpresa. 144 00:08:21,042 --> 00:08:23,712 Estou com o meu namorado, que está em viagem de negócios. 145 00:08:23,795 --> 00:08:26,172 - Onde estás? - Num hotel. 146 00:08:26,256 --> 00:08:28,925 Posso ficar convosco uns dias? 147 00:08:29,009 --> 00:08:33,304 - Há algum problema? - Esta casa também é tua. 148 00:08:33,972 --> 00:08:36,099 O teu marido idiota também acha? 149 00:08:37,600 --> 00:08:40,186 - O que foi? - A mãe vem ficar connosco. 150 00:08:40,270 --> 00:08:41,354 Aqui? 151 00:08:55,076 --> 00:08:57,287 Olá! Cheguei, temos de falar. 152 00:08:57,370 --> 00:09:00,540 Por amor de Deus! Porque não disseste que estavas aqui? 153 00:09:00,665 --> 00:09:03,251 Para ter alguma coisa preparada para ti. 154 00:09:03,376 --> 00:09:04,961 Como porquê? Porque... 155 00:09:05,670 --> 00:09:07,881 Quanto menos formos vistos, melhor. 156 00:09:07,964 --> 00:09:11,051 - Temos de ser discretos. - Desculpa. Tens razão. 157 00:09:11,134 --> 00:09:12,594 Estarei na Costa. 158 00:09:12,677 --> 00:09:15,680 Ligo-te quando voltar para discutirmos o futuro. 159 00:09:15,764 --> 00:09:19,350 Claro, diz-me só onde e quando e estarei lá. 160 00:09:19,434 --> 00:09:20,810 Sabes que te amo... 161 00:09:21,436 --> 00:09:24,105 - Amigo. - Estou. Pai? 162 00:09:26,858 --> 00:09:28,485 Brigitte, vem cá! 163 00:09:28,568 --> 00:09:29,944 O teu pai está aqui? 164 00:09:30,028 --> 00:09:34,282 Sim. Ele quer discutir o futuro. O futuro, Brigitte! 165 00:09:35,617 --> 00:09:37,577 Vem cá. Fecha os olhos. 166 00:09:38,078 --> 00:09:43,458 Vamos pedir à Imaculada Conceição para que o Menino Jesus me conceda 167 00:09:43,541 --> 00:09:47,253 o meu desejo de mostrar ao meu pai 168 00:09:47,337 --> 00:09:51,049 que não sou o idiota que ele pensa que sou. 169 00:09:52,634 --> 00:09:54,302 Deixa-me ajudar-te, Heriberto. 170 00:10:01,184 --> 00:10:02,936 - Fecha os olhos. - Sim. 171 00:10:05,021 --> 00:10:08,274 Não celebra as festas, tenente? 172 00:10:08,358 --> 00:10:11,111 Acho-as aborrecidas e irritantes. 173 00:10:11,194 --> 00:10:13,780 Não tem com quem partilhá-las? 174 00:10:14,781 --> 00:10:19,410 Não tem uma vizinha, uma ex, uma amante, alguém? 175 00:10:19,494 --> 00:10:21,162 Uma prima feia? 176 00:10:21,246 --> 00:10:24,499 Nasci e cresci sozinho. E serei morto a tiro. Algum problema? 177 00:10:25,917 --> 00:10:27,752 O Orduz, o corrupto, está na cidade. 178 00:10:27,836 --> 00:10:31,631 Achamos que está aqui, nas festas, para se reunir com os sócios 179 00:10:31,714 --> 00:10:35,135 e montar um esquema de lavagem de dinheiro. 180 00:10:35,218 --> 00:10:38,596 Não fazemos ideia quem seja ou do seu aspecto. 181 00:10:38,680 --> 00:10:40,056 Mas adivinhem. 182 00:10:41,224 --> 00:10:43,226 Vão dar-vos o trabalho. 183 00:10:45,395 --> 00:10:46,688 Obrigado. 184 00:10:48,857 --> 00:10:50,233 Vê, tenente? 185 00:10:50,316 --> 00:10:53,194 Esta é a sua grande oportunidade para apanhar os corruptos. 186 00:10:53,278 --> 00:10:56,322 É a oportunidade perfeita para a sua promoção. Veja. 187 00:10:57,365 --> 00:11:00,994 Peça à Imaculada Conceição um milagre. 188 00:11:02,078 --> 00:11:03,538 Também sou ateu. 189 00:11:06,666 --> 00:11:08,334 Certo, perguntava-me... 190 00:11:08,418 --> 00:11:10,044 ... se não era... 191 00:11:10,879 --> 00:11:11,921 ... religioso. 192 00:11:14,299 --> 00:11:16,426 - Mónica. - Não... 193 00:11:16,509 --> 00:11:18,094 Seu cromo parvo! 194 00:11:18,678 --> 00:11:22,265 - Não sei, Margot. - Não sabes o quê, Juan? 195 00:11:22,348 --> 00:11:25,101 Se queres um Natal de família para esse senhor, 196 00:11:25,185 --> 00:11:28,396 os miúdos e até a minha mãe precisam de estar aqui. 197 00:11:28,479 --> 00:11:30,815 Sem conhecer o novo namorado da Mónica? 198 00:11:30,899 --> 00:11:32,567 Ou a namorada do Samuel? 199 00:11:32,650 --> 00:11:35,570 Sem saber quem é a última vítima da tua mãe? 200 00:11:36,154 --> 00:11:38,031 Tens vergonha de nós, Juan? 201 00:11:38,114 --> 00:11:40,200 Queres esconder-nos? 202 00:11:40,700 --> 00:11:42,994 O quê? Não quero esconder ninguém. 203 00:11:43,077 --> 00:11:44,704 Como posso querer esconder? 204 00:11:44,787 --> 00:11:47,498 Sou o pai mais orgulhoso de sempre. 205 00:11:48,458 --> 00:11:53,838 Pensa no que está em jogo com o Dr. Londoño se algo correr mal. 206 00:11:56,090 --> 00:12:00,428 Tens de confiar em mim e nos miúdos. 207 00:12:02,513 --> 00:12:03,765 E até na minha mãe. 208 00:12:10,104 --> 00:12:11,940 Sim, tens razão. 209 00:12:12,523 --> 00:12:13,691 Anda. 210 00:12:15,652 --> 00:12:17,820 Ouçam, malta! 211 00:12:17,904 --> 00:12:21,991 Queremos que o Dr. Londoño tenha a melhor impressão do mundo. 212 00:12:22,075 --> 00:12:23,451 Não, não só do mundo. 213 00:12:23,534 --> 00:12:24,535 Do universo! 214 00:12:24,619 --> 00:12:27,497 Sim. Que ele sinta o espírito... 215 00:12:28,498 --> 00:12:29,415 Mónica! 216 00:12:29,499 --> 00:12:32,293 Temos de trabalhar como uma equipa. 217 00:12:32,377 --> 00:12:34,045 A Mónica tratará do presépio. 218 00:12:34,128 --> 00:12:37,048 O Samuel trata da música. Nada deprimente. 219 00:12:37,131 --> 00:12:39,467 E a mãe, das filhoses e das azevias. 220 00:12:39,550 --> 00:12:43,096 - O quê? Eu não... - Fá-los tão apetitosos. 221 00:12:43,179 --> 00:12:44,430 És óptima nisso. 222 00:12:44,514 --> 00:12:47,308 E o pai é responsável pelo entretenimento. 223 00:12:48,142 --> 00:12:49,894 Magia e um espectáculo de comédia. 224 00:12:50,937 --> 00:12:52,522 Bem, só magia. 225 00:12:52,605 --> 00:12:54,983 Vamos ter uma noite especial. 226 00:12:55,066 --> 00:12:59,153 E fazer o Dr. Londoño sentir-se em casa. 227 00:13:00,280 --> 00:13:01,114 Está bem? 228 00:13:35,648 --> 00:13:37,734 16 DE DEZEMBRO, PRIMEIRO DIA DA NOVENA 229 00:13:37,817 --> 00:13:40,570 Há um velho astuto debaixo da tua cama 230 00:13:40,653 --> 00:13:43,323 Com as bochechas como um palhaço Um ferrão na mão 231 00:13:43,406 --> 00:13:46,451 Se apareceres a gritar: ho, ho, ho! 232 00:13:46,534 --> 00:13:49,662 É melhor teres cuidado Velho verde perseguidor 233 00:13:49,746 --> 00:13:52,915 É melhor teres cuidado Velho verde perseguidor 234 00:13:52,999 --> 00:13:59,213 Fica longe da minha casa Vai-te lixar, Pai Natal 235 00:13:59,297 --> 00:14:02,550 Senão, vou partir esse teu nariz fofo 236 00:14:02,633 --> 00:14:06,387 Por todos os presentes que nunca recebi 237 00:14:07,305 --> 00:14:14,270 Vai-te lixar, Pai Natal 238 00:14:14,437 --> 00:14:16,272 Reconheço que é original. 239 00:14:17,065 --> 00:14:19,442 - Chama-se: O Pai Natal que se Lixe. - OK. 240 00:14:19,525 --> 00:14:21,736 Tenho outra canção de Natal. 241 00:14:21,819 --> 00:14:24,697 O Natal Deu-me um Pontapé nas Bolas. Queres ouvir? 242 00:14:24,781 --> 00:14:26,449 Nas bolas. 243 00:14:26,991 --> 00:14:30,078 Não, mas estás a ver... Ouve, Sammy. 244 00:14:31,162 --> 00:14:35,541 Acho que as tuas letras são inapropriadas para esta altura do ano. 245 00:14:35,625 --> 00:14:40,088 Eu tentaria evitar linguagem obscena e mensagens agressivas. 246 00:14:40,171 --> 00:14:43,633 - Mas isso sou eu, certo? - Não, pai. 247 00:14:43,716 --> 00:14:47,845 É precisamente o pensamento crítico que a torna 248 00:14:48,554 --> 00:14:52,016 uma canção especial, única e credível. 249 00:14:53,184 --> 00:14:54,936 - Bolas? - Bolas. 250 00:14:56,187 --> 00:14:57,397 Acabei! 251 00:15:05,696 --> 00:15:09,617 Pai, está espectacular! Aqui estão todas as entidades bancárias. 252 00:15:09,700 --> 00:15:13,246 O distrito financeiro e o World Center. 253 00:15:13,329 --> 00:15:17,208 E um heliporto privado para os maiores investidores e executivos. 254 00:15:17,291 --> 00:15:20,545 - Grandes executivos e investidores. - Que disparate! 255 00:15:20,628 --> 00:15:23,631 E onde está a manjedoura onde nasceu o Menino Jesus? 256 00:15:23,714 --> 00:15:28,094 Podia pôr um barracão no topo da colina. 257 00:15:28,177 --> 00:15:31,347 Mas estraga a ideia toda. É mesmo necessário? 258 00:15:31,431 --> 00:15:34,350 Sim, e tens de trocar os executivos por pastores 259 00:15:34,434 --> 00:15:37,311 e os investidores por Reis Magos, ponto final! 260 00:15:37,395 --> 00:15:41,274 - Faz tu! - Qual foi o nosso acordo? 261 00:15:41,357 --> 00:15:45,111 É trabalho de equipa. Nada de "Que se lixe o Pai Natal". Sai. 262 00:15:46,279 --> 00:15:47,864 - Não! - O deus do dinheiro. 263 00:15:47,947 --> 00:15:51,701 Como ateia, só acredito no deus do dinheiro. 264 00:15:56,497 --> 00:16:00,751 Estou farta! Sou péssima na cozinha! O jantar de Natal é arroz e ovos. 265 00:16:00,835 --> 00:16:02,879 Precisamos mudar os planos. 266 00:16:02,962 --> 00:16:05,173 - Respira, mãe. - Acidentes acontecem. 267 00:16:05,256 --> 00:16:08,968 - Acidente? Quase nos mandou pelo ar. - Continuamos com o plano! 268 00:16:10,052 --> 00:16:12,138 - Deve ser o Destroyer. - Quem? 269 00:16:12,221 --> 00:16:15,558 O meu namorado. Não te atrevas a fazer-me parecer mal. 270 00:16:15,641 --> 00:16:18,478 Namorado? Vamos ver o teu cunhado. 271 00:16:20,021 --> 00:16:21,606 Destro! 272 00:16:22,398 --> 00:16:26,152 - É o teu namorado? - Sim, mãe, o Destroyer. Entra, querido. 273 00:16:28,529 --> 00:16:31,073 Nunca saberemos porque se chama Destroyer. 274 00:16:31,157 --> 00:16:35,328 - Graças a Deus! Aleluia! - Não precisamos de ovos esta semana. 275 00:16:35,411 --> 00:16:40,583 Não, pai, para. É a Rosalba. O pecado pelo qual deixei a Argentina. 276 00:16:40,666 --> 00:16:42,793 - Queres uma bebida? - Não, obrigada. 277 00:16:42,877 --> 00:16:46,214 Nem sequer bebo vinho de comunhão. Pode ser uma limonada. 278 00:16:46,297 --> 00:16:48,132 - Leva-me depressa, Senhor! - Nem sei. 279 00:16:48,216 --> 00:16:52,970 - É o teu lado da família. - Da minha? Deixa a minha mãe em paz. 280 00:16:55,848 --> 00:16:59,936 - Ela é freira! - Não, pai, antes de mais é mulher. 281 00:17:00,019 --> 00:17:03,356 Sim, mas uma mulher que deu o seu amor ao Senhor. 282 00:17:03,439 --> 00:17:05,608 A Deus, não aos homens. Samuel, por favor. 283 00:17:05,691 --> 00:17:09,445 Não, vou terminar a canção para lhe pedir para sair do convento. 284 00:17:09,529 --> 00:17:13,616 Chama-se: Deixa-me Ver as Guloseimas que se Escondem Debaixo do teu Hábito. 285 00:17:14,408 --> 00:17:16,619 - Mónica! - O que foi? 286 00:17:16,702 --> 00:17:18,955 Porquê o nome Destroyer? 287 00:17:19,038 --> 00:17:21,791 Parece um assassino em série de um filme 288 00:17:21,874 --> 00:17:24,460 e não um tipo simpático de boa família. 289 00:17:25,419 --> 00:17:28,422 Pai, o nome completo dele é Destroyer Urrutia Pombo. 290 00:17:28,506 --> 00:17:31,467 O pai dele é dono de uma grande empresa de construção europeia. 291 00:17:31,551 --> 00:17:33,636 O pai dele é tão ocupado 292 00:17:33,719 --> 00:17:36,430 que não faz ideia do que o miúdo anda a tramar. 293 00:17:37,557 --> 00:17:39,308 Acostumem-se com isso. 294 00:17:39,392 --> 00:17:42,687 O Destroyer será o pai dos vossos netos. 295 00:17:43,437 --> 00:17:46,440 És uma miúda. Porque pensas nessas coisas? 296 00:17:47,692 --> 00:17:48,609 A minha mãe! 297 00:17:48,693 --> 00:17:51,571 - Avó? - Chama-lhe Amalia, avó não. 298 00:17:51,654 --> 00:17:53,447 - Amalia! - Era só o que faltava. 299 00:17:58,911 --> 00:18:00,413 - Olá. - Avó. 300 00:18:00,913 --> 00:18:02,081 O que é que eu já disse? 301 00:18:02,164 --> 00:18:04,625 - Não é avó. É Amalia. - Amalia. 302 00:18:04,709 --> 00:18:07,044 Que bom que veio. Fica connosco? 303 00:18:07,128 --> 00:18:10,214 Claro. Uns dias. 304 00:18:10,298 --> 00:18:14,093 Só queria apresentar-lhes o meu namorado, Martín Guerra. 305 00:18:27,398 --> 00:18:28,399 Muito prazer. 306 00:18:33,654 --> 00:18:35,281 Meninas, vocês pediram. 307 00:18:35,364 --> 00:18:37,491 Vamos conhecer o chefe. 308 00:18:37,575 --> 00:18:40,328 Deixem-me ver. Isso! 309 00:18:40,411 --> 00:18:44,957 Cuidado. Não lhe chamem de Corrupto. Ele detesta. 310 00:18:45,416 --> 00:18:48,919 Santo Pai! Papá. Querido papá! 311 00:18:49,003 --> 00:18:52,381 A sério! Estou tão feliz por te ver! 312 00:18:54,133 --> 00:18:55,593 Como estás, Heriberto? 313 00:18:56,052 --> 00:18:58,679 Bem, pai. Prazer em ver-te. Estás óptimo. 314 00:18:58,763 --> 00:19:01,891 Apresento-te a Astrid e a Mayerli. Digam olá, meninas. 315 00:19:01,974 --> 00:19:03,476 Muito prazer. 316 00:19:03,559 --> 00:19:07,813 Tenho um grande plano, pai. Olha o que te trouxe para as novenas. 317 00:19:07,897 --> 00:19:09,982 Podemos ficar um minuto a sós? 318 00:19:11,317 --> 00:19:14,111 - Com as raparigas? - Vá lá, Heriberto. 319 00:19:15,154 --> 00:19:16,280 É só um minuto, meninas! 320 00:19:18,324 --> 00:19:20,660 Como te atreves a vir aqui com estas mulheres? 321 00:19:20,743 --> 00:19:22,870 Ser discreto, lembras-te? 322 00:19:22,953 --> 00:19:24,622 Mas pai, pensei que... 323 00:19:24,705 --> 00:19:26,999 Para de te exibir assim, idiota. 324 00:19:27,083 --> 00:19:30,753 O nosso negócio depende de não chamar a atenção. 325 00:19:30,836 --> 00:19:31,754 Desculpa, pai. 326 00:19:31,837 --> 00:19:35,383 Livra-te delas para falarmos. Não tenho o dia todo! 327 00:19:36,425 --> 00:19:38,636 Sim. Meninas! 328 00:19:39,428 --> 00:19:42,556 - Vai até lá. Não sejas rude! - Sim, pai. 329 00:19:45,559 --> 00:19:46,477 Meninas. 330 00:19:51,107 --> 00:19:55,528 - O Martín foi modelo dez anos. - Quinze, querida. 331 00:19:55,611 --> 00:20:00,533 Certo, 15 anos, nas capas de revistas de moda internacionais. 332 00:20:00,616 --> 00:20:04,578 - Só em 50. - Mas ele é mais do que uma cara gira. 333 00:20:04,662 --> 00:20:07,581 Ganhou o Triatlo Pan-americano duas vezes. 334 00:20:07,665 --> 00:20:11,335 Além disso, tem vários hotéis e restaurantes em Miami. 335 00:20:11,419 --> 00:20:13,587 Em Madrid e Roma, bella. 336 00:20:13,671 --> 00:20:17,174 E está em Bogotá para investir no país. 337 00:20:18,134 --> 00:20:19,343 Adoro Bogotá. 338 00:20:21,804 --> 00:20:24,557 Vou ver as filhoses. Volto já. 339 00:20:24,640 --> 00:20:27,017 Força. As filhoses são o mais importante. 340 00:20:27,184 --> 00:20:29,353 Querida, é o teu dia de sorte. 341 00:20:29,437 --> 00:20:32,565 O Martín é um chef internacional. 342 00:20:32,648 --> 00:20:35,985 Vai ajudar-te com as coisas na cozinha. 343 00:20:36,068 --> 00:20:36,986 Não te preocupes. 344 00:20:41,115 --> 00:20:44,118 Não, pai. Podes repetir? 345 00:20:45,786 --> 00:20:48,372 Digo-te pela enésima vez! 346 00:20:48,456 --> 00:20:52,042 Por tradição, a terceira geração de pessoas como nós 347 00:20:52,126 --> 00:20:55,379 é a que acaba por se tornar cumpridora da lei 348 00:20:55,463 --> 00:20:58,632 e tens de cuidar da tua mulher e filho, o meu neto. 349 00:20:58,716 --> 00:21:01,427 - Sim, mas o nosso negócio... - Não! 350 00:21:01,510 --> 00:21:03,387 Há que estar sempre prevenido. 351 00:21:03,471 --> 00:21:07,057 Vamos investir dinheiro em hotéis como este. 352 00:21:07,141 --> 00:21:12,605 Em menos de dois anos, temos de investir o máximo de dinheiro possível 353 00:21:12,688 --> 00:21:14,857 em negócios legítimos. Fui claro? 354 00:21:14,940 --> 00:21:15,941 Sim, tinha pensado... 355 00:21:16,025 --> 00:21:20,988 Estou aqui para me infiltrar na polícia e apagar o que eles têm sobre nós. 356 00:21:21,071 --> 00:21:23,532 O tenente González parece estar no comando, 357 00:21:23,616 --> 00:21:28,621 mas sei como o contactar e quero contratar um tipo fabuloso. 358 00:21:28,704 --> 00:21:32,875 Um pobre aspirante a mágico que caiu do céu, 359 00:21:32,958 --> 00:21:36,754 o testa-de-ferro ideal para o meu esquema de lavagem de dinheiro. 360 00:21:37,838 --> 00:21:39,840 Um mágico? Posso ajudar-te, pai. 361 00:21:39,924 --> 00:21:42,927 - Certo. - Claro. Lembras-te da caixa... 362 00:21:43,010 --> 00:21:44,970 Sim. Sabes como me podes ajudar? 363 00:21:45,054 --> 00:21:48,474 - Como? - Ficando fora disso e ficando calado. 364 00:21:50,601 --> 00:21:55,898 - E quero que estudes. - Não, pai. Porquê estudar? Sou péssimo. 365 00:21:55,981 --> 00:21:58,275 Não és nada péssimo. És estúpido! 366 00:21:58,359 --> 00:21:59,985 Mas faz um esforço. 367 00:22:00,069 --> 00:22:03,864 Preciso de um diploma para provar que pelo menos acabaste a primária. 368 00:22:04,907 --> 00:22:07,034 - Está bem. - Mais uma coisa. 369 00:22:07,618 --> 00:22:11,831 Agora que estou aqui, quero que tenhamos um Natal em família. 370 00:22:11,914 --> 00:22:13,624 - Juntos? - Sim. 371 00:22:13,707 --> 00:22:15,751 - Como família? - O meu neto ligou. 372 00:22:15,835 --> 00:22:18,963 - Oswaldito? - A queixar-se de ti. 373 00:22:19,046 --> 00:22:20,214 Sobre o quê? 374 00:22:20,297 --> 00:22:22,883 Diz que nunca estás em casa. Eu acredito nele. 375 00:22:22,967 --> 00:22:27,179 Estás sempre a divertir-te com as miúdas fáceis. 376 00:22:27,263 --> 00:22:30,182 Não, pai. Que miúdas fáceis? 377 00:22:30,266 --> 00:22:33,894 - São amigas. Estou surpreendido... - A mim não me surpreende. 378 00:22:34,687 --> 00:22:39,942 Prepara-te, vamos passar o Natal com a tua mulher e o meu neto. 379 00:22:42,236 --> 00:22:45,739 Pai, o que disseste depois de: "por tradição"? 380 00:22:45,823 --> 00:22:48,284 Meu Deus! 381 00:22:50,578 --> 00:22:53,664 - Já o tenho, Sr. Juan. - Estava preocupado. Onde estavas? 382 00:22:53,747 --> 00:22:55,207 Porque demoraste tanto? 383 00:22:55,291 --> 00:22:57,543 Sr. Juan, a questão 384 00:22:57,626 --> 00:23:00,421 é que é difícil encontrar um coelho treinado em Dezembro. 385 00:23:00,504 --> 00:23:02,965 - Onde está o Joselín? - Acho que estava aborrecido. 386 00:23:03,048 --> 00:23:05,885 Parecia desanimado, como se quisesse reformar-se. 387 00:23:05,968 --> 00:23:10,306 O Germán não te vai dar problemas. É um coelho muito esperto. 388 00:23:10,389 --> 00:23:13,851 Espero que seja o mais inteligente. O meu convidado é muito especial. 389 00:23:13,934 --> 00:23:17,730 Tenho de o deslumbrar, já que é o meu bilhete para Las Vegas, 390 00:23:17,813 --> 00:23:19,940 para chegar às grandes ligas. 391 00:23:20,024 --> 00:23:21,567 Quanto te devo? 392 00:23:23,819 --> 00:23:25,571 Podes pô-lo na conta? 393 00:23:25,654 --> 00:23:28,157 Não se preocupes. É o seu presente de Natal. 394 00:23:28,240 --> 00:23:31,076 - É sempre simpático comigo. Não é fofo? 395 00:23:31,160 --> 00:23:33,829 Lindo. Estou sem palavras. Isto é fantástico. 396 00:23:33,913 --> 00:23:35,247 Tenho de ir. 397 00:23:35,331 --> 00:23:38,375 Há um super-homem na cozinha a roubar o espectáculo. 398 00:23:38,459 --> 00:23:41,837 Tenho de voltar ao controlo. Pira-te. 399 00:23:42,004 --> 00:23:43,672 Ligue-me se precisar de algo. 400 00:23:43,756 --> 00:23:45,049 Seja o que for. 401 00:23:45,174 --> 00:23:46,717 - Luchito. - Sim, senhor. 402 00:23:47,009 --> 00:23:48,594 Com quem rezarás a novena? 403 00:23:48,677 --> 00:23:51,096 Ninguém, Sr. Juan. Sou sozinho. 404 00:23:54,642 --> 00:23:57,811 Não devias falar com o Porco e explicar a situação? 405 00:23:58,562 --> 00:24:00,689 Diga-lhe que, devido a problemas familiares, 406 00:24:00,773 --> 00:24:03,192 não pode passar o Natal nas Bahamas. 407 00:24:03,275 --> 00:24:06,028 Não posso, doutor. É uma reunião importante. 408 00:24:06,111 --> 00:24:08,113 E será uma festa de Natal fantástica. 409 00:24:08,197 --> 00:24:11,325 Até vai trazer umas miúdas do Brasil. 410 00:24:11,408 --> 00:24:12,826 Tem de entender, 411 00:24:12,910 --> 00:24:15,871 pois a prioridade é o que o Sr. Gustavo, o seu pai, quer. 412 00:24:15,955 --> 00:24:18,415 Que é que lhe deu? Está a ficar velho. 413 00:24:18,499 --> 00:24:21,669 - Acha que devo deixar o negócio. - Deve ter os seus motivos. 414 00:24:21,752 --> 00:24:24,296 Tenho de mostrar-lhe que o negócio está óptimo. 415 00:24:24,380 --> 00:24:27,591 É por isso que preciso de uma reunião com o Porco nas Bahamas. 416 00:24:27,675 --> 00:24:32,262 E o seu pai? Ele quer um Natal de família. 417 00:24:32,346 --> 00:24:34,848 - O miúdo voltou a queixar-se. - O Oswaldito? 418 00:24:34,932 --> 00:24:39,687 Sim, mas tenho um plano para o distrair, por isso, preciso de você e dos rapazes. 419 00:24:39,770 --> 00:24:41,355 Quais rapazes? 420 00:24:41,438 --> 00:24:45,734 Gargalhadas, Ressaca Eterna, Desmaio, para provar que são mais do que homens armados. 421 00:24:45,818 --> 00:24:49,113 Tenho um grande plano. Ligue-lhes, tem de ser agora. 422 00:24:49,196 --> 00:24:51,615 Isto está fantástico. 423 00:24:54,159 --> 00:24:55,411 - Vaca ou touro? - Vaca. 424 00:24:55,494 --> 00:24:56,829 - Como sabe? - Porque... 425 00:24:56,912 --> 00:24:59,039 Duas vacas e um touro para o presépio. 426 00:25:02,126 --> 00:25:04,586 - O que aconteceu aqui? - O que aconteceu? 427 00:25:04,670 --> 00:25:05,671 Um acidente? 428 00:25:06,797 --> 00:25:10,551 Não se preocupe. Não entre em pânico. A primeira coisa a fazer é... 429 00:25:11,802 --> 00:25:12,845 ... organizar a cozinha. 430 00:25:12,928 --> 00:25:14,346 Sim, organizar a cozinha. 431 00:25:15,055 --> 00:25:16,807 O Luchito fica para jantar. 432 00:25:16,890 --> 00:25:19,309 - Olá. - Muito prazer, Martín. 433 00:25:19,393 --> 00:25:20,310 Igualmente. 434 00:25:20,394 --> 00:25:25,024 A palavra-chave aqui é créativité. Criatividade, se não falarem francês. 435 00:25:25,107 --> 00:25:27,651 Por favor, prestem atenção! Ele é um génio. 436 00:25:27,735 --> 00:25:30,863 Porquê complicar? Trabalhemos com o que temos. 437 00:25:30,946 --> 00:25:33,073 Certo, trabalhemos com o que temos. 438 00:25:33,157 --> 00:25:37,494 Allez. Preciso de uma equipa. 439 00:25:37,578 --> 00:25:39,371 - Você. - Eu? 440 00:25:39,455 --> 00:25:41,040 - O tipo do bigode. - Juan? 441 00:25:41,123 --> 00:25:43,250 - Juan. - Juan! 442 00:25:43,333 --> 00:25:45,669 Vai organizar e limpar. 443 00:25:45,753 --> 00:25:46,837 Limpar e organizar. 444 00:25:46,920 --> 00:25:50,507 Enquanto eu e a Margot decidimos o que preparar esta noite. 445 00:25:51,425 --> 00:25:52,509 Que tal... 446 00:25:56,805 --> 00:25:58,223 ... coelho com molho de alho? 447 00:26:00,267 --> 00:26:02,770 O Germán tem uma missão vital esta noite. 448 00:26:02,853 --> 00:26:03,854 Quem? 449 00:26:03,937 --> 00:26:06,648 - Germán, o "colhé". - O quê? 450 00:26:13,739 --> 00:26:16,784 As pessoas ficam estranhas no Natal 451 00:26:16,867 --> 00:26:19,995 e, nesta história, ninguém era quem parecia ser. 452 00:26:20,079 --> 00:26:23,457 Fui o único a ver isso, mas fiquei calado 453 00:26:23,540 --> 00:26:27,086 para ver como saíam da confusão em que se estavam a meter. 454 00:26:27,169 --> 00:26:29,546 - Este é o meu filho. Querido, olha. - Obrigado. 455 00:26:29,630 --> 00:26:32,007 - Apresento-te. - Muito prazer. Alirio Satizábal. 456 00:26:32,091 --> 00:26:33,884 - Gustavo Ortiz. - Obrigado. 457 00:26:33,967 --> 00:26:37,179 O Alirio organiza viagens a Roma e à Terra Santa, 458 00:26:37,262 --> 00:26:40,140 seguindo os passos do nosso abençoado Senhor Jesus. 459 00:26:40,224 --> 00:26:41,683 Isso é interessante. 460 00:26:41,767 --> 00:26:44,394 Vive em Lima, mas está a visitar Bogotá. 461 00:26:44,478 --> 00:26:46,730 Como ele está sozinho, eu disse: 462 00:26:46,814 --> 00:26:49,066 "Rezemos juntos a novena." 463 00:26:49,149 --> 00:26:53,904 Não posso, por isso agradeci-lhe. Tenho uma reunião com o meu chefe. 464 00:26:53,987 --> 00:26:57,199 - Que pena. Devia ficar. - Jovem. 465 00:26:57,282 --> 00:26:59,034 A tua mãe diz que és polícia? 466 00:26:59,618 --> 00:27:01,286 Isso mesmo. Porquê? 467 00:27:01,370 --> 00:27:05,457 Quer vender-vos os pacotes de viagem. 468 00:27:05,541 --> 00:27:07,709 São fantásticos e a um preço acessível. 469 00:27:07,793 --> 00:27:10,838 Posso oferecer um preço especial à Polícia Nacional. 470 00:27:10,921 --> 00:27:14,133 Podia, com a tua ajuda, falar com os superiores 471 00:27:14,216 --> 00:27:16,510 e com uma boa quantidade de viajantes, 472 00:27:16,593 --> 00:27:20,973 o teu bilhete e o da tua mãe não seria um problema pecuniário. 473 00:27:21,056 --> 00:27:22,182 - Um quê? - Grátis. 474 00:27:22,266 --> 00:27:28,438 Que emoção! Obrigada pela oportunidade. 475 00:27:28,522 --> 00:27:31,024 Graças a Deus, mãe! Onde estão as minhas irmãs? 476 00:27:31,108 --> 00:27:33,694 Lembras-te de ter falado na Rosalba? 477 00:27:33,777 --> 00:27:35,487 - Ela estava na Argentina. - Sim. 478 00:27:35,571 --> 00:27:38,824 Trouxe alguns pacotes de Buenos Aires 479 00:27:38,907 --> 00:27:43,120 para as freiras descalças e ficou para a novena. 480 00:27:43,203 --> 00:27:44,163 Querida! 481 00:27:44,246 --> 00:27:45,831 Também tens um papagaio? 482 00:27:45,914 --> 00:27:49,585 Chamo isso à minha filha para a chatear. Não as vi. 483 00:27:49,668 --> 00:27:53,714 Isto é importante, mãe. Convidei o meu chefe para a novena. 484 00:27:53,797 --> 00:27:54,840 Da polícia? 485 00:27:54,923 --> 00:27:55,883 Sim, sou polícia. 486 00:27:56,884 --> 00:28:00,721 O meu chefe parece duro, mas é mole por dentro. 487 00:28:00,804 --> 00:28:02,514 - O teu chefe? - Sim, o meu chefe. 488 00:28:03,348 --> 00:28:06,977 Dá-lhe uma oportunidade. O tipo está sozinho no mundo. 489 00:28:07,060 --> 00:28:08,645 As festas atingem-no com força. 490 00:28:08,729 --> 00:28:12,065 Isto é enviado por Deus, querido! 491 00:28:12,149 --> 00:28:15,360 Se está sozinho no mundo, 492 00:28:15,444 --> 00:28:18,363 vamos apresentá-lo à Rebeca, que também está sozinha. 493 00:28:18,447 --> 00:28:21,033 - Dois coelhos de uma cajadada. - Sim, querido! 494 00:28:21,116 --> 00:28:25,454 Estou a enlouquecer com duas filhas solteiras. 495 00:28:26,205 --> 00:28:28,790 E sejamos sinceros. A Rebeca está a perder o barco. 496 00:28:30,500 --> 00:28:32,294 Deve ser o meu chefe. 497 00:28:34,463 --> 00:28:37,925 - Olá, Ortiz. - Bem-vindo. Ainda bem que conseguiu. 498 00:28:38,008 --> 00:28:40,594 - A minha mãe. - Como está? 499 00:28:41,303 --> 00:28:46,183 Asunción Ortega, a viúva de Ortiz. Este é o Alirio Satizábal. 500 00:28:47,476 --> 00:28:50,646 - Lorenzo González. É um prazer. - O prazer é meu. 501 00:28:50,729 --> 00:28:55,234 E ela é a rainha da casa. 502 00:28:55,317 --> 00:28:58,362 Rebeca. Dá-me a pata, querida. 503 00:28:59,905 --> 00:29:01,907 Para com o papagaio, mãe. 504 00:29:01,990 --> 00:29:03,075 Como está? 505 00:29:03,158 --> 00:29:05,535 Óptima, agora que está aqui. Obrigada. 506 00:29:17,172 --> 00:29:20,592 Adoro! Sorriam! Onde está o avião? 507 00:29:22,928 --> 00:29:25,639 Espectacular, chefe! 508 00:29:25,722 --> 00:29:28,392 Isto é fantástico! Adoro! 509 00:29:28,475 --> 00:29:30,811 - O que é isto? - Os laboratórios, senhor. 510 00:29:31,311 --> 00:29:33,272 Um esconderijo para os rapazes. 511 00:29:33,355 --> 00:29:36,942 A pista clandestina de aterragem. As plantas bem aparadas. 512 00:29:37,025 --> 00:29:40,070 E a manjedoura onde o Senhor Jesus nascerá. 513 00:29:40,153 --> 00:29:40,988 Adoro. 514 00:29:41,071 --> 00:29:44,533 E um monte de assassinos para proteger o Menino Jesus e os Magos. 515 00:29:44,616 --> 00:29:45,701 Perfeito. 516 00:29:45,784 --> 00:29:47,411 - Boas notícias. - Quais? 517 00:29:47,494 --> 00:29:49,579 Coloquei esconderijos. 518 00:29:49,663 --> 00:29:52,165 - Onde? Não os vejo. - Exacto, chefe. 519 00:29:52,791 --> 00:29:55,377 Exacto, chefe! Óptimo! 520 00:29:55,460 --> 00:29:56,712 E o coro? 521 00:29:56,795 --> 00:30:02,050 - Silent Night e Mi burrito sabanero. - Óptimo! 522 00:30:08,181 --> 00:30:09,057 Doutor. 523 00:30:10,225 --> 00:30:12,936 Conseguiu os 235 brinquedos que o miúdo quer? 524 00:30:13,020 --> 00:30:14,021 Sim, senhor. 525 00:30:14,980 --> 00:30:16,148 Óptimo. 526 00:30:17,357 --> 00:30:19,484 Podemos praticar o "ho, ho, ho"? 527 00:30:21,737 --> 00:30:22,654 Ho, ho, ho. 528 00:30:22,738 --> 00:30:26,825 Não, doutor. Tem de ser perfeito. 529 00:30:26,908 --> 00:30:28,368 Meio tom mais abaixo. 530 00:30:29,286 --> 00:30:30,495 Ho, ho, ho. 531 00:30:33,290 --> 00:30:34,207 Ho, ho, ho. 532 00:30:34,291 --> 00:30:37,461 Óptimo! Tudo tem de estar perfeito. 533 00:30:37,544 --> 00:30:40,255 Se o Oswaldito estiver feliz e parar de se queixar ao pai, 534 00:30:40,339 --> 00:30:42,716 podemos fazer o que quisermos no Natal. 535 00:30:43,717 --> 00:30:45,052 O miúdo chegará em breve. 536 00:30:45,135 --> 00:30:49,056 Esconda-se, doutor. É uma surpresa. 537 00:30:51,391 --> 00:30:52,642 O que é isso? 538 00:30:52,726 --> 00:30:53,852 Bolas, chefe. 539 00:30:54,436 --> 00:30:56,646 Bolas. Chefe. 540 00:31:01,693 --> 00:31:04,112 Está tudo pronto. 541 00:31:04,196 --> 00:31:06,656 - Tens a certeza de que o coelho... - Germán. 542 00:31:06,740 --> 00:31:09,993 O Germán vai fazer o que precisamos? 543 00:31:11,495 --> 00:31:13,997 Claro, é um coelho treinado. Olhe para ele. 544 00:31:14,081 --> 00:31:16,124 Óptimo, é melhor para ele. 545 00:31:16,208 --> 00:31:18,001 Já falhei com o Dr. Londoño uma vez. 546 00:31:18,085 --> 00:31:24,174 Se falhar a segunda, arruíno a minha hipótese de chegar à grande liga. 547 00:31:24,257 --> 00:31:26,259 Vamos arrasar. Certo, Germán? 548 00:31:28,845 --> 00:31:31,681 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo, ámen. 549 00:31:31,765 --> 00:31:36,311 Por favor, que arrasem, que possa ir como assistente a Las Vegas, com o Germán... 550 00:31:36,395 --> 00:31:39,189 Deixa-te de tretas e anda! 551 00:31:41,233 --> 00:31:44,152 Como dizia o meu avô, mais sábio do que eu: 552 00:31:44,236 --> 00:31:46,446 "Quem vê caras não vê corações". 553 00:31:46,530 --> 00:31:48,990 Quero apresentar-lhe a minha família. 554 00:31:49,825 --> 00:31:53,036 O meu filho Samuel também é artista. 555 00:31:53,120 --> 00:31:54,913 - Cantor e compositor. - Diz olá. 556 00:31:54,996 --> 00:31:56,123 Como está, Dr.? 557 00:31:56,206 --> 00:32:01,503 - Para. Ela é freira do convento. - Glória a Deus, irmão. 558 00:32:02,587 --> 00:32:04,047 - Este é... - O meu namorado. 559 00:32:06,508 --> 00:32:08,301 - Então? - Chamam-lhe de Destroyer. 560 00:32:08,385 --> 00:32:10,303 - Urrutia Pombo. - Porquê? 561 00:32:11,221 --> 00:32:12,222 A minha filha. 562 00:32:12,305 --> 00:32:14,808 Mónica Morales. Tenho ideias de negócio... 563 00:32:14,891 --> 00:32:15,725 Para! 564 00:32:16,768 --> 00:32:18,770 E ela é... 565 00:32:19,396 --> 00:32:21,523 - É a veterana. - O quê? 566 00:32:21,606 --> 00:32:24,025 A minha venerada sogra. 567 00:32:24,109 --> 00:32:24,985 Exactamente. 568 00:32:25,068 --> 00:32:28,280 - É um prazer conhecê-la, senhora. - Menina, por favor. 569 00:32:28,363 --> 00:32:30,323 - Menina? Claro. - Sim. 570 00:32:30,407 --> 00:32:32,200 Olha quem está aqui. 571 00:32:32,826 --> 00:32:34,953 Ela... Vem cá. 572 00:32:35,036 --> 00:32:39,166 Esta é a minha mulher Margot. A luz da nossa casa. 573 00:32:39,249 --> 00:32:42,127 Obrigado, não é para tanto. Hora da foto? 574 00:32:42,210 --> 00:32:44,379 - E este é... - O meu noivo Martín. 575 00:32:44,463 --> 00:32:47,340 - Guerra. Olá. Quem é? - E este é o Luchito. 576 00:32:48,675 --> 00:32:50,010 Tudo bem, meu? 577 00:32:50,093 --> 00:32:52,596 O Luchito é o novo amigo da família. 578 00:32:52,679 --> 00:32:56,725 E pronto. Já estamos todos. 579 00:32:56,808 --> 00:32:58,059 Sim? Todos. 580 00:32:58,143 --> 00:32:59,853 Basicamente. 581 00:33:01,396 --> 00:33:03,190 Bem, uma família bastante... 582 00:33:05,650 --> 00:33:08,904 ... diversa, digamos, mas bonita. 583 00:33:13,700 --> 00:33:14,951 Parabéns... 584 00:33:16,203 --> 00:33:18,455 - Juan! - Juan. 585 00:33:20,207 --> 00:33:23,960 Divinal... 586 00:33:24,044 --> 00:33:25,170 ... Menino... 587 00:33:26,546 --> 00:33:28,215 ... vem... 588 00:33:28,715 --> 00:33:30,342 Vem ensinar-nos... 589 00:33:30,425 --> 00:33:36,765 ... a... pru...dên... prudência... 590 00:33:36,848 --> 00:33:39,643 ... que nos faz... 591 00:33:39,726 --> 00:33:42,521 ... nos faz... - Verdadeiramente sábios. 592 00:33:42,604 --> 00:33:45,106 Venham às nossas almas, sem demora. 593 00:33:45,190 --> 00:33:46,066 Anda... 594 00:33:46,149 --> 00:33:49,528 Heriberto, se calhar, é melhor eu ler a novena à frente do miúdo. 595 00:33:49,611 --> 00:33:50,946 Porquê? 596 00:33:51,029 --> 00:33:53,198 Ele tem uma figura paterna tua 597 00:33:53,281 --> 00:33:56,493 e ver-te ler assim fará isso desmoronar. 598 00:33:56,576 --> 00:33:57,994 Não me parece! 599 00:33:58,912 --> 00:34:01,957 Tenho outra surpresa para ti. Música, rapazes. 600 00:34:02,457 --> 00:34:04,251 Um, dois, três, quatro... 601 00:34:04,334 --> 00:34:06,628 Vem, vem 602 00:34:06,711 --> 00:34:09,589 Vem às nossas almas, Jesus 603 00:34:09,673 --> 00:34:12,008 Já chega! Calem-se! 604 00:34:12,092 --> 00:34:14,094 - Porquê? - Porque sim! 605 00:34:16,054 --> 00:34:18,515 - Cancela este coro. - Não. Porquê? 606 00:34:18,598 --> 00:34:20,058 Porque sim, Heriberto! 607 00:34:20,141 --> 00:34:23,019 Porque sim. E faz um novo presépio. 608 00:34:23,103 --> 00:34:25,397 - Não! - Nem pensar! 609 00:34:25,939 --> 00:34:28,275 O presépio não. É temático, Brigitte. 610 00:34:28,358 --> 00:34:29,943 Mais alguma surpresa? 611 00:34:30,026 --> 00:34:32,153 Sim, e vais adorar esta. 612 00:34:33,530 --> 00:34:34,364 Doutor! 613 00:34:42,247 --> 00:34:43,248 Ho, ho, ho. 614 00:34:43,331 --> 00:34:44,666 Feliz Natal. 615 00:34:48,878 --> 00:34:52,340 Diz lá se o Oswaldito não vai adorar este presente? 616 00:34:59,598 --> 00:35:02,309 "Soberana Maria pelas tuas grandes virtudes 617 00:35:02,392 --> 00:35:05,478 e especialmente pela tua humildade, 618 00:35:05,562 --> 00:35:09,274 mereceste que o Senhor te escolhesse como mãe dele. 619 00:35:09,357 --> 00:35:13,236 Peço que prepare a minha alma e a de todos 620 00:35:13,320 --> 00:35:16,281 neste momento de oração da novena do advento, 621 00:35:16,364 --> 00:35:20,076 para o nascimento espiritual do vosso amado filho." 622 00:35:20,785 --> 00:35:24,205 "Oh, sabedoria divina do Deus soberano 623 00:35:24,289 --> 00:35:26,875 que se tornou apenas uma criança! 624 00:35:27,459 --> 00:35:34,424 Divina Criança, ensinar-nos a prudência que faz homens verdadeiramente sábios! 625 00:35:34,507 --> 00:35:38,178 Vem pelas nossas almas! Vem, não te demores!" 626 00:35:38,261 --> 00:35:40,597 Vem, vem 627 00:35:41,139 --> 00:35:45,435 Vem pelas nossas almas, Jesus, Vem, vem 628 00:35:46,227 --> 00:35:52,359 Vem pelas nossas almas, Jesus, Vem pelas nossas almas 629 00:35:53,610 --> 00:35:59,074 Não demores, não demores Jesus, vem 630 00:35:59,866 --> 00:36:06,665 Não demores, não demores Jesus, vem, vem 631 00:36:07,832 --> 00:36:08,708 Fantástico! 632 00:36:10,460 --> 00:36:12,545 Eu sei. 633 00:36:12,629 --> 00:36:16,257 Esqueci-me de vos dizer. O Martincito também é cantor. 634 00:36:17,550 --> 00:36:18,468 Obrigado. 635 00:36:19,052 --> 00:36:21,721 Muito obrigado. 636 00:36:24,307 --> 00:36:26,810 Achas que o miúdo é assim tão burro, Heriberto? 637 00:36:26,893 --> 00:36:29,187 Não sei, mas é um miúdo. 638 00:36:29,270 --> 00:36:31,648 Os miúdos gostam do Pai Natal pelos presentes. 639 00:36:31,731 --> 00:36:35,527 Não é véspera de Natal e ele escreveu a Jesus, não ao Pai Natal. 640 00:36:35,610 --> 00:36:38,405 Pai Natal, Menino Jesus, é igual! 641 00:36:38,488 --> 00:36:41,074 Achas que o miúdo não saberá que é o Quiroz? 642 00:36:41,491 --> 00:36:42,409 Ho, ho, ho. 643 00:36:43,076 --> 00:36:44,202 É assim tão óbvio? 644 00:36:44,285 --> 00:36:47,956 Ele quererá saber porque recebe os presentes hoje e não no dia 24. 645 00:36:48,039 --> 00:36:52,836 Está bem, vamos dizer-lhe que tenho uma viagem de negócios no dia de Natal, 646 00:36:52,919 --> 00:36:55,463 por isso, queremos que ele desfrute dos presentes. 647 00:36:55,547 --> 00:36:58,508 Nós, não. Explicas-lhe tu. 648 00:36:58,591 --> 00:36:59,884 Boa sorte com isso. 649 00:36:59,968 --> 00:37:00,802 Obrigado. 650 00:37:01,261 --> 00:37:03,680 Não, Brigitte, não! 651 00:37:10,520 --> 00:37:14,274 Desculpem jantar aqui. Mas a sala de jantar é muito pequena. 652 00:37:14,357 --> 00:37:17,986 Por favor, não se preocupem. Por mim, tudo bem. 653 00:37:18,069 --> 00:37:20,655 Vês? Eu disse-te. É um cavalheiro! 654 00:37:20,739 --> 00:37:21,948 Vamos comer. Bom proveito. 655 00:37:22,031 --> 00:37:23,241 - Obrigado. - Obrigado. 656 00:37:23,324 --> 00:37:24,451 Não! 657 00:37:25,410 --> 00:37:27,579 - O que se passa? - O que foi? 658 00:37:28,288 --> 00:37:30,874 Falta o ingrediente secreto. É muito importante. 659 00:37:31,916 --> 00:37:32,959 Boa! 660 00:37:33,042 --> 00:37:37,380 Martín, é incrível o que fizeste com as poucas coisas que havia no frigorífico. 661 00:37:37,881 --> 00:37:39,883 Sou assim. Sempre digo 662 00:37:39,966 --> 00:37:42,761 que a adversidade é a mãe... 663 00:37:42,844 --> 00:37:45,472 - Da criatividade. - Exactamente, querida. 664 00:37:45,597 --> 00:37:48,767 - Não, depende, certo? - Sim, depende. 665 00:37:48,850 --> 00:37:49,768 Não depende nada. 666 00:37:50,351 --> 00:37:53,271 Nada disto seria possível sem ti, Margot. 667 00:37:53,354 --> 00:37:54,355 Como consegues? 668 00:37:54,439 --> 00:37:56,983 Como é que fazes tudo tão perfeito? 669 00:37:57,859 --> 00:37:59,569 - Qual é o teu segredo? - Bem... 670 00:37:59,652 --> 00:38:02,822 Dr., porque não nos fala dos seus hotéis em Vegas? 671 00:38:03,573 --> 00:38:07,827 Já tinham ouvido? O que acontece em Vegas, fica em Vegas. 672 00:38:07,911 --> 00:38:12,499 O Martín vai mostrar-nos como fazer um cocktail que inventou. 673 00:38:12,582 --> 00:38:16,878 - Vão adorar, miúdos. - Só um minuto. Eles não bebem. 674 00:38:16,961 --> 00:38:18,087 Desmancha-prazeres. 675 00:38:18,171 --> 00:38:20,215 - Samuel. - Sim? 676 00:38:20,298 --> 00:38:22,008 - Cantor e compositor? - Sim. 677 00:38:22,091 --> 00:38:24,469 Preparo um álbum de Natal. Posso cantar uma música. 678 00:38:24,552 --> 00:38:25,386 Não! 679 00:38:25,470 --> 00:38:26,554 Não! 680 00:38:27,055 --> 00:38:29,682 Mas o Martín tem muitos amigos no mundo da música. 681 00:38:30,350 --> 00:38:33,186 Tenho contactos em Los Angeles, grandes produtores. 682 00:38:33,269 --> 00:38:36,940 Vou-te apresentá-los, são óptimos. Sim, loirinha, diz. 683 00:38:37,023 --> 00:38:41,945 Tenho experiência em marketing. Por favor, leve-me consigo! 684 00:38:42,028 --> 00:38:45,031 O que se passa aqui? Espera um segundo. 685 00:38:45,114 --> 00:38:48,117 Os rapazes têm de se concentrar no que é mais importante 686 00:38:48,201 --> 00:38:49,744 e isso é a escola, ponto final. 687 00:38:49,828 --> 00:38:52,872 - Mas... - Mónica, haverá tempo depois. 688 00:38:53,832 --> 00:38:55,667 Calma. Onde íamos? 689 00:38:56,751 --> 00:38:59,212 Dr., como sobremesa, 690 00:38:59,295 --> 00:39:02,882 atrevi-me a preparar um truque de magia para si. 691 00:39:02,966 --> 00:39:07,387 Para compensar o Dia das Velas no escritório. 692 00:39:07,470 --> 00:39:08,680 Óptimo. 693 00:39:08,763 --> 00:39:12,684 Esqueci-me de vos dizer que o Martín também é mágico. 694 00:39:12,767 --> 00:39:13,643 - Não! - Sim! 695 00:39:13,726 --> 00:39:15,770 Não! 696 00:39:15,854 --> 00:39:17,522 É só um passatempo. 697 00:39:17,605 --> 00:39:20,400 Era só o que faltava, certo? Um mágico. 698 00:39:20,984 --> 00:39:22,569 Que caixa de surpresas. 699 00:39:23,486 --> 00:39:27,073 Não sou um perito como o José, mas sei uns truques. 700 00:39:27,156 --> 00:39:28,157 Juan! 701 00:39:29,784 --> 00:39:30,869 Chamo-me... 702 00:39:31,703 --> 00:39:32,579 ... Juan. 703 00:39:32,662 --> 00:39:36,457 Está bem, Juan. Calma. 704 00:39:39,544 --> 00:39:40,753 Porque não... 705 00:39:42,297 --> 00:39:44,757 ... tornamos a noite mais emocionante? 706 00:39:46,092 --> 00:39:48,303 O que tens em mente, Juan? 707 00:39:50,638 --> 00:39:53,141 Porque não medimos... 708 00:39:54,642 --> 00:39:55,894 ... forças! 709 00:39:56,936 --> 00:39:58,813 Uma competição de magia, claro. 710 00:39:59,939 --> 00:40:04,152 Podemos mostrar o que sabemos fazer. 711 00:40:04,903 --> 00:40:07,113 É só dizer quando... Juan. 712 00:40:09,866 --> 00:40:10,867 Muito bem. 713 00:40:13,578 --> 00:40:17,540 Em nome do Pai, do Filho, do Espírito Santo, ámen. 714 00:40:17,624 --> 00:40:19,751 Fantástico! 715 00:40:19,834 --> 00:40:21,836 Querido, vamos ver as filhoses. 716 00:40:21,920 --> 00:40:25,715 Vou deixar-vos conversar. Devem ter muito que falar. 717 00:40:25,798 --> 00:40:27,592 - Obrigada, mãe. - Está bem, querida. 718 00:40:27,675 --> 00:40:30,887 Senta-te. Não sejas tão tímido! 719 00:40:32,305 --> 00:40:35,308 Então, estudas ou trabalhas? 720 00:40:35,391 --> 00:40:38,436 Qual é o teu passatempo? Cantar, dançar? 721 00:40:38,519 --> 00:40:41,898 O que é isto, gel ou cera? É tão duro. 722 00:40:41,981 --> 00:40:43,816 Desapareceu! 723 00:40:44,734 --> 00:40:47,236 E isso não é tudo, meus amigos, 724 00:40:47,320 --> 00:40:52,909 não vai parar de nevar esta noite em Bogotá, aleluia! 725 00:40:52,992 --> 00:40:55,161 Aleluia, irmã! 726 00:40:56,829 --> 00:40:59,916 Olha, Margot. Fiz com que nevasse para ti! 727 00:41:02,168 --> 00:41:07,590 Como na Suíça, querida! 728 00:41:07,674 --> 00:41:10,885 - Bravo! - Obrigado! 729 00:41:10,969 --> 00:41:14,722 Obrigado, abram caminho, por favor. Desculpe, chefe. 730 00:41:14,806 --> 00:41:16,307 Agora, magia a sério. 731 00:41:16,391 --> 00:41:18,559 O palco está pronto, Sr. Juan. 732 00:41:21,312 --> 00:41:25,650 Isto é um sapato, só um sapato, 733 00:41:25,733 --> 00:41:29,862 mas muito em breve, graças aos poderes que recebi 734 00:41:29,946 --> 00:41:32,824 directamente dos Reis Magos, 735 00:41:32,907 --> 00:41:36,285 vai transformar-se num coelho. 736 00:41:46,254 --> 00:41:47,088 Aqui... 737 00:41:48,089 --> 00:41:49,048 ... há um coelho. 738 00:41:49,924 --> 00:41:51,467 Por favor, assistente. 739 00:42:06,899 --> 00:42:09,569 Que mágico incrível! 740 00:42:10,278 --> 00:42:11,279 Fantástico mágico! 741 00:42:11,362 --> 00:42:14,574 O que conta é a intenção. 742 00:42:14,657 --> 00:42:16,993 Um aplauso para o Juan. Vamos! 743 00:42:17,076 --> 00:42:20,621 Vá lá, malta! Juan! 744 00:42:24,000 --> 00:42:25,501 O miúdo está a dormir? 745 00:42:25,585 --> 00:42:30,339 Sim, está a dormir. Mas ele está muito triste, Heriberto. 746 00:42:31,299 --> 00:42:34,135 Porque não ficas e passas o Natal connosco? 747 00:42:34,218 --> 00:42:37,513 Não posso. Tenho de ir. Não percebes. 748 00:42:38,222 --> 00:42:41,893 Tenho de mostrar ao pai que ele está errado sobre mim e que me deve ouvir. 749 00:42:41,976 --> 00:42:44,604 O teu pai pediu-te para fazeres outra coisa. 750 00:42:44,687 --> 00:42:48,816 Ir à escola e deixar o negócio? Achas que é possível? 751 00:42:48,900 --> 00:42:50,610 - Porque não? - Porque não posso. 752 00:42:50,693 --> 00:42:55,114 Não, não posso desistir agora. 753 00:42:57,617 --> 00:42:59,243 E tu conheces-me, Brigitte. 754 00:42:59,994 --> 00:43:03,664 Sou péssimo nos estudos e a ficar preso numa sala. 755 00:43:03,748 --> 00:43:07,460 Preciso de intensidade, adrenalina, acção! 756 00:43:09,921 --> 00:43:10,797 Por favor. 757 00:43:11,798 --> 00:43:13,174 Preciso da tua ajuda. 758 00:43:13,800 --> 00:43:15,051 Fala com o miúdo, 759 00:43:15,134 --> 00:43:17,095 diz-lhe que está tudo bem 760 00:43:17,178 --> 00:43:20,056 e que não ligue ao meu pai para se queixar de mim. 761 00:43:22,225 --> 00:43:23,226 Confia em mim. 762 00:43:23,309 --> 00:43:24,644 Juro 763 00:43:25,603 --> 00:43:27,980 que é o melhor para nós, neste momento. 764 00:43:39,283 --> 00:43:40,284 Germán! 765 00:43:40,910 --> 00:43:43,287 Onde estás, maldito coelho? 766 00:43:43,371 --> 00:43:45,623 Porque me fazes isto? 767 00:43:45,706 --> 00:43:49,252 Onde estás, Germán? Porquê? 768 00:43:49,335 --> 00:43:51,295 Porquê? 769 00:43:51,379 --> 00:43:54,132 São João Bosco, o que te fiz? 770 00:44:09,438 --> 00:44:12,400 Olá, meu. Queres fazer magia a sério? 771 00:44:17,822 --> 00:44:19,365 Que tipo de freira é essa? 772 00:44:19,448 --> 00:44:21,117 Só lhe dei um pouco. 773 00:44:22,118 --> 00:44:26,122 Isto não pode ser real. Porque é que isto me acontece? 774 00:44:26,205 --> 00:44:27,790 Porquê eu? 775 00:44:29,292 --> 00:44:33,421 - Luchito, preciso de um favor. - Sabe que pode sempre contar comigo. 776 00:44:34,255 --> 00:44:39,093 Opção quatro, você e eu a dançar juntos num quarto de hotel. 777 00:44:39,177 --> 00:44:41,554 - Tenho de ir. - Diga que sim primeiro. 778 00:44:41,637 --> 00:44:43,347 - Está louco? - Sim, por si. 779 00:44:43,431 --> 00:44:46,058 Sou casada e você é o namorado da minha mãe. 780 00:44:46,142 --> 00:44:48,060 Pequenos pormenores. Não há problema. 781 00:44:48,144 --> 00:44:50,146 - Com licença. - O vinho. Aqui! 782 00:44:50,229 --> 00:44:51,564 O que se passa aqui? 783 00:44:51,647 --> 00:44:53,774 - Nada. - Adoro este vinho. 784 00:44:53,858 --> 00:44:55,735 - O quê? - O que é isto? 785 00:44:55,818 --> 00:44:57,111 - O que foi? - Nada. 786 00:44:57,195 --> 00:44:59,572 - Tu... - O quê? 787 00:44:59,655 --> 00:45:02,825 Está a passar das marcas com a minha mulher. 788 00:45:02,909 --> 00:45:04,702 - Com a sua mulher? - Na minha casa! 789 00:45:04,785 --> 00:45:07,330 Em sua casa? O quê? Não. Que feio... 790 00:45:07,413 --> 00:45:08,873 Que falta de respeito. 791 00:45:08,956 --> 00:45:12,168 Pai, a avó está a discutir com o teu chefe. Depressa! 792 00:45:12,251 --> 00:45:14,837 - Porquê? - Leva-me em breve, Senhor! 793 00:45:15,796 --> 00:45:17,465 - Olá. - Olá. Como estás? 794 00:45:17,548 --> 00:45:19,258 Viste o Destroyer? 795 00:45:20,468 --> 00:45:21,302 Não. 796 00:45:23,221 --> 00:45:25,598 Está enganado, senhor. Como se atreve? 797 00:45:25,681 --> 00:45:28,935 - Calma, menina. - Não. Porque deveria? 798 00:45:29,018 --> 00:45:33,231 Ninguém, muito menos um idiota como você, deve opinar sobre a minha vida privada. 799 00:45:33,314 --> 00:45:35,650 - O que é que eu disse? - Como o que disse? 800 00:45:35,733 --> 00:45:36,984 E mais uma coisa. 801 00:45:37,068 --> 00:45:40,071 O meu genro idiota pensa que convidá-lo para jantar 802 00:45:40,154 --> 00:45:43,741 e fazer-lhe uma vénia mudará a vida patética dele, 803 00:45:43,824 --> 00:45:46,077 mas não significa que se pode meter comigo! 804 00:45:46,160 --> 00:45:48,496 O seu genro estúpido é inútil! 805 00:45:48,579 --> 00:45:51,082 Por favor! Olha para este cretino. 806 00:45:51,165 --> 00:45:54,585 Perguntou-me porque estou com um tipo mais novo. 807 00:45:54,669 --> 00:45:58,673 O teu tipo mais novo estava na cozinha... 808 00:45:58,756 --> 00:45:59,590 Aqui está ele. 809 00:45:59,674 --> 00:46:02,969 Sr. Juan, ele estava a fazer coisas indevidas. O que faço? 810 00:46:03,052 --> 00:46:05,554 - Põe-no na rua. - Pai! 811 00:46:05,638 --> 00:46:07,765 - Mónica! - Estou farta! 812 00:46:23,155 --> 00:46:24,532 Pai! 813 00:46:36,752 --> 00:46:37,753 Querido. 814 00:46:37,837 --> 00:46:40,256 Não consegui dormir nada. 815 00:46:41,090 --> 00:46:44,760 Como é que tudo pôde sair tão mal? 816 00:46:44,844 --> 00:46:49,932 Não sejas tão duro contigo mesmo, Juan. A culpa não é tua, querido. 817 00:46:50,016 --> 00:46:52,727 O que estará o Dr. Londoño a pensar? 818 00:46:53,311 --> 00:46:55,730 Adeus projecto Las Vegas. 819 00:46:55,813 --> 00:46:58,649 Tenho a certeza de que serei despedido. 820 00:46:58,733 --> 00:47:02,069 E o namorado da Mónica? 821 00:47:02,695 --> 00:47:06,657 - E a freira do Samuel? Por favor! - Não. Só um minuto. 822 00:47:06,741 --> 00:47:10,077 E o namorado da tua mãe? 823 00:47:10,161 --> 00:47:13,831 Parecia um tubarão atrás da presa. 824 00:47:14,498 --> 00:47:18,252 Estou muito preocupada com a minha mãe. 825 00:47:18,336 --> 00:47:21,339 Está completamente apaixonada por ele. 826 00:47:21,464 --> 00:47:22,757 Número desconhecido. 827 00:47:26,052 --> 00:47:26,886 Estou. 828 00:47:27,386 --> 00:47:29,180 Juan, é o Alejandro Londoño. 829 00:47:29,930 --> 00:47:31,432 Dr. Londoño. Como está? 830 00:47:31,515 --> 00:47:33,517 Bem. Como está hoje? 831 00:47:33,601 --> 00:47:38,773 Estou muito envergonhado com o que aconteceu ontem à noite. 832 00:47:38,856 --> 00:47:41,734 Não se preocupe. Não faz mal. 833 00:47:42,443 --> 00:47:45,446 Na verdade, estou a ligar para fazer-lhe um convite. 834 00:47:45,529 --> 00:47:51,035 Porque não passam o Natal comigo no meu hotel? 835 00:47:51,118 --> 00:47:54,288 Gostaria de retribuir a sua bondade. 836 00:47:54,372 --> 00:47:57,500 De certeza que podemos torná-lo muito especial, 837 00:47:57,583 --> 00:47:59,710 para compensar a noite passada. 838 00:48:01,379 --> 00:48:04,256 O Oswaldito ligou-te? 839 00:48:04,340 --> 00:48:07,510 Sim, ele disse-me que não vais passar o Natal em casa. 840 00:48:07,593 --> 00:48:08,677 Não... 841 00:48:09,678 --> 00:48:13,808 Paizinho, tenho planos para o dia 25. Preciso de estar nas Bahamas. 842 00:48:13,891 --> 00:48:16,394 Fui muito claro quando falámos, 843 00:48:16,477 --> 00:48:20,523 por isso, para de sonhar e traz a Brigitte e o miúdo 844 00:48:20,606 --> 00:48:22,650 para passar o Natal comigo no hotel. 845 00:48:22,733 --> 00:48:24,735 - Mas, pai! - Nada de mas! 846 00:48:24,819 --> 00:48:26,779 O Natal é para a família, 847 00:48:26,862 --> 00:48:29,407 não para os parvos dos teus amigos. 848 00:48:29,490 --> 00:48:32,326 Ou para enrolar-se com vagabundas. É uma ordem! 849 00:48:32,410 --> 00:48:34,412 Está bem, pai. Adoro-te... Estou? 850 00:48:41,001 --> 00:48:41,877 Brigitte! 851 00:48:41,961 --> 00:48:44,713 Brigitte! O que fizeste? 852 00:48:44,797 --> 00:48:46,257 Não grites comigo. 853 00:48:46,340 --> 00:48:48,843 Não tenho culpa de que o miúdo fale com o avô. 854 00:48:49,927 --> 00:48:51,178 Fiquei sem porcos? 855 00:48:52,012 --> 00:48:54,306 Onde estão os outros porcos de plástico? 856 00:48:54,390 --> 00:48:55,891 Arranja-me porcos, já! 857 00:48:59,353 --> 00:49:02,815 Ortiz, concentra-te. 858 00:49:02,898 --> 00:49:08,028 Sabemos que tirou uns dias de folga na costa e adivinha? 859 00:49:08,112 --> 00:49:10,114 Está em Bogotá. 860 00:49:10,197 --> 00:49:11,615 Mandaram cumprimentos. 861 00:49:12,658 --> 00:49:16,745 Como fez com que a minha irmã se apaixonasse por si, cunhado? 862 00:49:16,829 --> 00:49:19,123 Não faça planos para 25 de Dezembro. 863 00:49:19,206 --> 00:49:22,042 A minha mãe está a preparar um Natal fantástico para si. 864 00:49:22,126 --> 00:49:25,629 Ouçam bem, vocês dois. Foquemo-nos no trabalho. 865 00:49:26,213 --> 00:49:29,967 Ele tem de cometer um erro, mas não um qualquer. 866 00:49:30,050 --> 00:49:32,136 - Um erro grave. - Exactamente. 867 00:49:32,219 --> 00:49:34,763 - Certo. - Mais cedo ou mais tarde, vai aparecer. 868 00:49:34,847 --> 00:49:35,848 Bom dia. 869 00:49:36,724 --> 00:49:38,434 Uma promessa é uma promessa, malta. 870 00:49:38,517 --> 00:49:41,937 Vim explicar-lhes todos os pormenores 871 00:49:42,021 --> 00:49:46,150 sobre o nosso plano empresarial para visitar a Terra Santa. 872 00:49:46,233 --> 00:49:48,652 Perguntam-se como se chama a excursão. 873 00:49:48,736 --> 00:49:51,363 Chama-se: Os Novos Templários. 874 00:49:52,239 --> 00:49:53,115 Posso? 875 00:50:03,375 --> 00:50:06,378 POLÍCIA NACIONAL PROCURADOS 876 00:50:10,674 --> 00:50:11,675 Juan? 877 00:50:11,759 --> 00:50:13,844 Porque é tudo sobre a Mónica? 878 00:50:13,928 --> 00:50:16,680 Porque aquele cromo é inútil. 879 00:50:17,556 --> 00:50:21,560 - O que queres? - Que tal bom dia? 880 00:50:21,644 --> 00:50:24,563 Ainda estás zangada comigo por ter expulsado o teu namorado? 881 00:50:24,647 --> 00:50:29,026 Fiz-te um favor. Porque não arranjas um novo namorado? 882 00:50:29,109 --> 00:50:30,236 Não me parece. 883 00:50:30,319 --> 00:50:32,821 Se me deres uma oportunidade dou-te a lua e as estrelas. 884 00:50:32,905 --> 00:50:35,658 - A sério? - As constelações... 885 00:50:35,741 --> 00:50:40,871 Para de te fazer a mim ou vais arrepender-te! 886 00:50:45,334 --> 00:50:47,711 - Vieste vê-lo, não foi? - Sim, senhora. 887 00:50:47,795 --> 00:50:48,796 Boa sorte! 888 00:50:51,382 --> 00:50:53,384 Isto é a sério, Sr. Juan. 889 00:50:54,343 --> 00:50:57,137 - O que acha? - Sim. Macho ou fêmea? 890 00:50:57,221 --> 00:50:58,556 Chama-se Marcela. 891 00:50:58,639 --> 00:51:00,933 As coelhas são muito mais obedientes. 892 00:51:01,016 --> 00:51:02,935 Vê como é sensata? 893 00:51:03,686 --> 00:51:06,313 Não tenho a certeza. 894 00:51:06,397 --> 00:51:08,857 Sim, veremos. Há planos para a véspera de Natal? 895 00:51:08,941 --> 00:51:13,445 - O Dr. Londoño convidou-nos para o hotel. - Ele convidou-nos? 896 00:51:13,529 --> 00:51:15,531 Cinco estrelas no seu melhor! 897 00:51:17,324 --> 00:51:19,827 Adorava convidar-te, mas compreendes. 898 00:51:19,910 --> 00:51:22,413 Não gosto de ir a um hotel de cinco estrelas 899 00:51:22,496 --> 00:51:25,040 e brindar: Feliz Natal, com um copo. 900 00:51:25,124 --> 00:51:26,000 Não? 901 00:51:26,083 --> 00:51:30,713 Não, o Natal é um evento familiar em que estamos com quem amamos. 902 00:51:30,796 --> 00:51:35,259 Se os meus estivessem aqui estaríamos a planear uma festança 903 00:51:35,342 --> 00:51:39,013 Boa comida, salada de batata, frango recheado. 904 00:51:39,096 --> 00:51:42,516 É uma festa para reavivar a nossa verdadeira essência, certo? 905 00:51:45,811 --> 00:51:49,398 Este seria o preço, se incluíssemos uma viagem para onde? 906 00:51:49,481 --> 00:51:50,608 A Gólgota. 907 00:51:50,691 --> 00:51:54,403 Este é o preço se tivermos 20 ou mais pessoas. 908 00:51:54,486 --> 00:51:57,448 Mas se tivermos 25 pessoas, 909 00:51:57,531 --> 00:52:00,367 o Alirio está autorizado a dar um bilhete extra 910 00:52:00,492 --> 00:52:04,538 sem problemas pecuniários, ou seja, totalmente grátis. 911 00:52:04,622 --> 00:52:08,959 E para tornar os seus pagamentos menos onerosos, 912 00:52:09,043 --> 00:52:13,005 temos empréstimos flexíveis que se adaptam a qualquer orçamento. 913 00:52:13,088 --> 00:52:14,256 Adoro. 914 00:52:14,340 --> 00:52:17,134 Óptimo. Preciso de um grande favor. 915 00:52:17,217 --> 00:52:20,846 Preencham estes formulários 916 00:52:20,929 --> 00:52:22,765 com os vossos dados pessoais. 917 00:52:22,848 --> 00:52:27,853 Nome, cargo, email, telefone, etc. 918 00:52:28,812 --> 00:52:29,813 Para quê? 919 00:52:29,897 --> 00:52:34,943 Para o Alirio poder enviar-vos os detalhes dos nossos pacotes. 920 00:52:35,027 --> 00:52:36,111 Tenente. 921 00:52:36,945 --> 00:52:39,073 O que acha deste Alirio? 922 00:52:39,698 --> 00:52:42,910 Na verdade, para ser sincero... 923 00:52:42,993 --> 00:52:46,413 - Mais ou menos. - Não. Tenho um mau pressentimento. 924 00:52:46,497 --> 00:52:50,209 Ele faz muitas perguntas inocentes, mas adivinhe. 925 00:52:50,292 --> 00:52:52,127 Estava a atirar-se à minha mãe.. 926 00:52:52,628 --> 00:52:56,090 És um filho ciumento? Cresce, idiota. 927 00:52:56,173 --> 00:52:58,884 Anda a aprontar alguma. 928 00:52:58,967 --> 00:53:01,637 Nós cuidamos uns dos outros e você é família... 929 00:53:01,720 --> 00:53:03,514 Para com isso, mano! 930 00:53:09,603 --> 00:53:10,771 Capitã. 931 00:53:11,522 --> 00:53:13,273 Preciso de um favor. 932 00:53:14,441 --> 00:53:17,861 Tenho um problema enorme entre mãos 933 00:53:17,945 --> 00:53:21,407 e tenho a certeza de que me pode ajudar. 934 00:53:22,991 --> 00:53:25,202 Diga-me para ver o que posso fazer. 935 00:53:28,580 --> 00:53:31,083 Estive na sede da polícia. 936 00:53:31,166 --> 00:53:34,586 Tenho toda a informação de que precisamos para interceptar as chamadas. 937 00:53:35,754 --> 00:53:37,756 Foi canja. 938 00:53:38,465 --> 00:53:41,635 Agora, preciso que organizes a minha festa de Natal 939 00:53:41,719 --> 00:53:44,680 para convencer a família do mágico a deixar-me contratá-los. 940 00:53:44,763 --> 00:53:45,597 Sim, chefe. 941 00:53:45,681 --> 00:53:48,642 Tranquilo, não vão saber no que se estão a meter. 942 00:53:48,726 --> 00:53:49,893 Como queira. 943 00:53:49,977 --> 00:53:52,855 E tenho um cliente para a outra coisa. 944 00:53:53,689 --> 00:53:55,774 O namorado da sogra do mágico. 945 00:53:55,858 --> 00:53:59,153 Esse idiota é perfeito para convencer a mulher do Juanquini 946 00:53:59,236 --> 00:54:01,655 e finalizar os detalhes deste acordo. 947 00:54:01,739 --> 00:54:02,573 Sim, senhor. 948 00:54:05,367 --> 00:54:09,538 VÉSPERA DE NATAL 949 00:54:31,101 --> 00:54:33,353 Vamos. Ainda é cedo. 950 00:54:36,607 --> 00:54:39,234 Não, Mónica, não! 951 00:54:40,694 --> 00:54:42,905 Mónica! 952 00:54:42,988 --> 00:54:44,490 - Primeiro tu! - Não! 953 00:54:44,573 --> 00:54:45,824 - Mónica. - Sim. 954 00:54:45,908 --> 00:54:48,118 Sim. Vamos. 955 00:54:51,663 --> 00:54:52,956 Juan! 956 00:54:53,707 --> 00:54:55,834 - É o pai. - O que foi? 957 00:54:55,918 --> 00:54:56,835 Eu não vou. 958 00:54:58,837 --> 00:55:00,714 Sinceramente, 959 00:55:00,798 --> 00:55:04,885 não vou abandonar a casa. É o meu lar e vocês são a minha família. 960 00:55:04,968 --> 00:55:08,639 E o Natal tem de ser celebrado com a família, em casa. 961 00:55:08,722 --> 00:55:13,018 O que é isto de passar o Natal num hotel de cinco estrelas? 962 00:55:13,101 --> 00:55:15,813 A história do nascimento de Jesus, 963 00:55:15,896 --> 00:55:19,024 sendo o Rei dos Reis, que podia nascer em qualquer lado, 964 00:55:19,107 --> 00:55:21,777 desde o Taj Mahal ao Palácio de Buckingham, 965 00:55:21,860 --> 00:55:25,697 cinco estrelas, onde quisesse, mas decidiu nascer... 966 00:55:25,781 --> 00:55:28,575 Eu! Eu! Numa manjedoura em Belém. 967 00:55:28,659 --> 00:55:33,413 Exactamente. Muito bem. É uma enorme mensagem de humildade. 968 00:55:33,497 --> 00:55:38,252 Cabe a cada um de nós, de acordo com as nossas possibilidades, 969 00:55:38,335 --> 00:55:41,964 convidar pessoas para as nossas casas para celebrar connosco. 970 00:55:46,134 --> 00:55:48,971 Isso é lindo, pai. É muito querido da tua parte, 971 00:55:49,054 --> 00:55:51,974 mas teremos muitos natais aqui. 972 00:55:52,057 --> 00:55:56,270 Nunca num hotel de luxo! Diz-lhe, Margot! 973 00:55:56,353 --> 00:55:58,063 Eu concordo plenamente com a Mónica. 974 00:55:58,146 --> 00:56:01,441 - O que vais dizer ao teu chefe? - Peço-lhe desculpa! 975 00:56:01,525 --> 00:56:04,152 - A esta hora? - Mais vale tarde do que nunca. 976 00:56:04,236 --> 00:56:08,991 - Vou ter com a Rosalba ao hotel, pai. - Que estraga prazeres. 977 00:56:09,074 --> 00:56:14,621 Fique, se quiser, sem problema. Ninguém lhe vai implorar. 978 00:56:14,705 --> 00:56:16,748 - Já fomos. - Feliz Natal. 979 00:56:16,832 --> 00:56:18,792 - Vamos, Margot. - Rápido, Margot. 980 00:56:18,876 --> 00:56:22,129 Feliz Natal! Adeus! Mexam-se, meninas. 981 00:56:47,696 --> 00:56:48,947 Sr. Juan? Amigo! 982 00:56:50,657 --> 00:56:52,034 Sr. Juan. 983 00:56:52,117 --> 00:56:56,997 Acabei de encontrar a sua família. Disseram que fica aqui sozinho? 984 00:56:57,122 --> 00:56:59,625 - Sim, Lucho. Vem cá. - O que aconteceu? 985 00:57:01,793 --> 00:57:05,881 Nada, lembrei-me do que disseste e tens toda a razão. 986 00:57:05,964 --> 00:57:09,051 O Natal tem de ser passado em casa. Ponto final. 987 00:57:09,134 --> 00:57:11,470 Posso fazer-lhe companhia, se quiser. 988 00:57:14,640 --> 00:57:15,807 Obrigado. 989 00:57:15,891 --> 00:57:18,352 - És um bom tipo, Lucho. - Agradeço. 990 00:57:19,227 --> 00:57:22,773 E mesmo sozinhos 991 00:57:23,273 --> 00:57:24,942 vamos divertir-nos muito, certo? 992 00:57:27,486 --> 00:57:29,446 O que vamos comer? 993 00:57:30,948 --> 00:57:35,661 Sei que prometi ir, mas não consegui. 994 00:57:36,536 --> 00:57:38,830 Não! Lamento! 995 00:57:38,914 --> 00:57:40,457 Nem sequer um pouco? 996 00:57:40,540 --> 00:57:41,917 Nem isso. 997 00:57:42,000 --> 00:57:46,129 Mas eu, Alirio Satizábal, prometo que na véspera de Ano Novo 998 00:57:46,213 --> 00:57:47,798 estaremos juntos. 999 00:57:47,881 --> 00:57:50,175 Está bem. Prometes? 1000 00:57:50,258 --> 00:57:51,385 Sim, claro. 1001 00:57:53,220 --> 00:57:57,391 Desculpa, mas tenho de desligar. O meu patrão está a chamar-me. 1002 00:57:57,516 --> 00:57:59,476 Feliz Natal, 1003 00:57:59,559 --> 00:58:05,273 diz aos miúdos que mando cumprimentos, Alirio Satizábal, o vosso humilde servo. 1004 00:58:20,580 --> 00:58:23,375 - Padrinho. - Entra. 1005 00:58:24,710 --> 00:58:28,922 Pedi-te para vires cedo para falarmos de negócios. 1006 00:58:29,006 --> 00:58:30,716 Se investires no meu... 1007 00:58:30,799 --> 00:58:34,011 Gosto de ser claro, por isso, vou directo ao assunto. 1008 00:58:34,094 --> 00:58:37,264 - Força. - És um charlatão a tempo inteiro! 1009 00:58:37,347 --> 00:58:38,223 O quê? 1010 00:58:38,306 --> 00:58:41,643 Não finjas que és respeitável. Investiguei-te. 1011 00:58:41,727 --> 00:58:44,479 Não tens nenhum dos títulos que dizes. 1012 00:58:44,563 --> 00:58:48,025 Nada das propriedades ou das empresas. 1013 00:58:48,191 --> 00:58:50,986 És um grande nada, 1014 00:58:51,069 --> 00:58:54,031 a viver de mulheres mais velhas como um gigolô. 1015 00:58:54,114 --> 00:58:57,200 O único trabalho que tiveste foi de palhaço nas piñatas. 1016 00:58:57,284 --> 00:58:59,494 Qual é o teu nome artístico? 1017 00:58:59,578 --> 00:59:01,580 Papayita. Estou errado? 1018 00:59:03,248 --> 00:59:05,834 Não te preocupes. Não fiques assim, meu. 1019 00:59:06,710 --> 00:59:09,963 Admiro o teu talento como impostor 1020 00:59:10,047 --> 00:59:12,591 e é por isso que faço esta oferta. 1021 00:59:14,134 --> 00:59:15,343 É muito lucrativa 1022 00:59:16,303 --> 00:59:19,097 e não requer muito trabalho. 1023 00:59:26,396 --> 00:59:29,900 Não podes ir em pleno Natal. 1024 00:59:29,983 --> 00:59:33,361 O que faço com as filhoses e as azevias? 1025 00:59:33,445 --> 00:59:35,447 Com tudo o que fiz? Nem pensar. 1026 00:59:35,530 --> 00:59:37,783 - Mãe! - O Natal é um evento familiar. 1027 00:59:37,866 --> 00:59:43,997 - Deixa-te de queixumes! - Onde está o teu espírito natalício? 1028 00:59:44,081 --> 00:59:47,542 Eu disse-te que prometi passar a noite com ele como amiga. 1029 00:59:47,626 --> 00:59:49,544 Prometi, está bem? Entendido? 1030 00:59:49,628 --> 00:59:50,587 Deixa-a ir, mãe. 1031 00:59:50,670 --> 00:59:53,507 Ela é a ovelha negra da família, por isso, deixa-a ir. 1032 00:59:53,590 --> 00:59:55,759 Sempre a croma, olha para ela. 1033 00:59:55,842 --> 00:59:59,262 Sim, Rosalba. Que descaramento! Esta casa não é um hotel. 1034 00:59:59,346 --> 01:00:02,682 Não podes passar um Natal com a tua pobre mãe? 1035 01:00:02,766 --> 01:00:04,101 Não, Tavo. 1036 01:00:04,184 --> 01:00:08,188 A tua chantagem emocional não funciona comigo. 1037 01:00:08,271 --> 01:00:11,608 Adeus, família e Feliz Natal. 1038 01:00:12,943 --> 01:00:13,777 Adeus! 1039 01:00:13,902 --> 01:00:17,030 - Tens de ser disciplinada! - Adeus. 1040 01:00:17,114 --> 01:00:21,201 Uma amiga? Onde quer que vá, não é para casa de um amigo. 1041 01:00:21,284 --> 01:00:23,995 Não sejas tão má-língua e veste-te. 1042 01:00:24,079 --> 01:00:28,834 O tenente González virá em breve e preciso que o catives! 1043 01:00:29,626 --> 01:00:30,460 É ele. 1044 01:00:30,544 --> 01:00:34,089 Não! Espera! Aonde vais? 1045 01:00:34,172 --> 01:00:37,050 Nem pensar. Não abras ainda a porta! 1046 01:00:37,134 --> 01:00:39,719 Gostas de mim? Dá-me um presente de Natal. 1047 01:00:39,803 --> 01:00:42,848 Tens de te comprometer com o tenente esta noite. 1048 01:00:42,931 --> 01:00:45,559 Faz um favor a ti mesma. Livra-te do bigode, minha querida. 1049 01:00:45,642 --> 01:00:47,102 Para garantir vitória! 1050 01:00:47,185 --> 01:00:50,605 - Onde está a cera? - No armário. Vai. Mexe-te! 1051 01:00:51,481 --> 01:00:54,359 - Olá, tenente. - Boa noite. 1052 01:00:56,278 --> 01:01:00,490 Espero que não se importem que tenha vindo com a minha namorada. 1053 01:01:07,998 --> 01:01:09,833 Fel... Feliz... 1054 01:01:09,916 --> 01:01:15,505 Feliz Natal, Destro. Tira-me uma foto junto à árvore de Natal. 1055 01:01:15,589 --> 01:01:17,174 - Mónica! - O que foi? 1056 01:01:18,550 --> 01:01:20,594 - Que casal querido. - É, não é? 1057 01:01:20,677 --> 01:01:23,889 - Aqueles corações. Que querido! - Sr. Alejandro. 1058 01:01:25,098 --> 01:01:27,100 - O Juan não conseguiu vir. - Não? 1059 01:01:27,184 --> 01:01:29,769 Não. Ele está doente. Sim. 1060 01:01:29,853 --> 01:01:31,897 Mas disse que ligava depois. 1061 01:01:33,273 --> 01:01:36,443 Que pena. Vamos sentir muito... 1062 01:01:36,526 --> 01:01:37,861 - Muito. - ... a sua falta. 1063 01:01:37,944 --> 01:01:39,487 Mas precisa de ficar bom. 1064 01:01:39,571 --> 01:01:41,114 Certo. Precisa de ficar bom. 1065 01:01:41,198 --> 01:01:43,825 Este espaço é só para nós? 1066 01:01:43,909 --> 01:01:47,037 Claro. Não quero que nos incomodem. 1067 01:01:47,120 --> 01:01:49,623 Senhora, aproveite a noite, 1068 01:01:49,706 --> 01:01:50,540 por favor. 1069 01:01:51,166 --> 01:01:52,250 Com licença. 1070 01:02:19,069 --> 01:02:22,322 Um brinde à ragazza mais bonita da noite. 1071 01:02:24,074 --> 01:02:26,826 A minha sexta e última proposta. 1072 01:02:27,535 --> 01:02:31,623 - Não. Não estou interessada. - Falo de negócios. 1073 01:02:32,457 --> 01:02:34,542 Falei com o chefe do seu marido. 1074 01:02:35,961 --> 01:02:37,963 Quero dar-lhe uma oportunidade. 1075 01:02:38,046 --> 01:02:42,384 Vamos construir uma enorme cadeia de hotéis de luxo na Colômbia. 1076 01:02:42,467 --> 01:02:44,678 E quero que os dirija. 1077 01:02:44,761 --> 01:02:45,971 Eu? 1078 01:02:46,054 --> 01:02:48,682 Teria autonomia, o seu escritório 1079 01:02:48,765 --> 01:02:52,644 e um salário com muitos zeros à direita. 1080 01:02:53,853 --> 01:02:55,313 Diga que sim. 1081 01:02:57,649 --> 01:03:00,277 Muito bem. Pense esta noite. 1082 01:03:00,360 --> 01:03:02,362 Pense nisso, está bem? 1083 01:03:03,154 --> 01:03:04,197 Mon amour. 1084 01:03:08,159 --> 01:03:10,161 Leva-me agora, Senhor! 1085 01:03:12,372 --> 01:03:15,917 Sim, podes, inspira paz, exala ansiedade e ódio. 1086 01:03:16,710 --> 01:03:18,920 Não sabíamos que tinha namorada. 1087 01:03:19,004 --> 01:03:21,798 Estamos juntos há duas semanas. Não é, querida? 1088 01:03:21,881 --> 01:03:24,592 - Sim, querido. - A sério? Porque não me disseste? 1089 01:03:24,676 --> 01:03:27,846 Porque é que tenho de dar informações sobre a minha vida privada? 1090 01:03:27,929 --> 01:03:29,180 Como haveria de saber? 1091 01:03:29,264 --> 01:03:32,267 Rezemos a novena. Estou ansioso por rezar. 1092 01:03:32,350 --> 01:03:35,145 - Estás a fazer-te de parvo, Lorenzo? - Não sejas rude. 1093 01:03:35,228 --> 01:03:36,771 Está a fazer-se de parvo, certo? 1094 01:03:36,855 --> 01:03:39,858 - Mãe! - Vamos embora se forem rudes! 1095 01:03:39,941 --> 01:03:43,945 Achaste que trazer esta gringa para a minha casa era boa ideia? 1096 01:03:44,029 --> 01:03:45,697 Somos uma boa família. Por favor. 1097 01:03:45,780 --> 01:03:48,199 Esta bruxa velha não sabe quem eu sou? 1098 01:03:48,283 --> 01:03:49,701 Desculpa? 1099 01:03:49,784 --> 01:03:53,455 Bruxa velha? Olha quem fala. Sou uma mulher decente. 1100 01:03:53,538 --> 01:03:56,333 É óbvio que és uma destruidora de lares. 1101 01:03:56,416 --> 01:04:00,378 Rebeca, mostra respeito. Ela é a colega, que é nossa superiora. 1102 01:04:00,462 --> 01:04:04,758 Ela tem razão. Vocês têm colegas horríveis. 1103 01:04:04,841 --> 01:04:08,428 Porque é que esta mulher está a interferir na relação do meu bebé? 1104 01:04:08,511 --> 01:04:10,638 - Qual relação? - Com o tenente? 1105 01:04:10,722 --> 01:04:13,350 - Qual relação? - O quê? Estou. 1106 01:04:13,433 --> 01:04:15,018 - Destruidora de lares. - O quê? 1107 01:04:15,143 --> 01:04:17,145 - Vamos fazer algo. - O quê? 1108 01:04:17,228 --> 01:04:18,855 Convidaste-me para... 1109 01:04:18,938 --> 01:04:20,231 Tem a certeza? 1110 01:04:21,983 --> 01:04:23,651 Não, nós tratamos disso. 1111 01:04:23,735 --> 01:04:25,612 Já disse que tratamos disso, meu. 1112 01:04:31,076 --> 01:04:32,619 O que é? Estás pálido. 1113 01:04:33,244 --> 01:04:34,120 Alirio. 1114 01:04:34,204 --> 01:04:36,164 O que aconteceu ao Alirio? 1115 01:04:36,664 --> 01:04:40,543 O Alirio não é o Alirio. Ele é o chefe da máfia, tenente. 1116 01:04:41,252 --> 01:04:44,089 Não! Porquê, Alirio? 1117 01:04:45,840 --> 01:04:46,758 Não! 1118 01:04:48,093 --> 01:04:50,887 Desde o primeiro momento em que te vi 1119 01:04:50,970 --> 01:04:54,432 Tenho pensado em ti O que não é normal 1120 01:04:54,516 --> 01:04:57,769 Quero dormir em cima de ti 1121 01:04:57,852 --> 01:05:00,939 Sob o teu hábito 1122 01:05:01,022 --> 01:05:04,359 Sonhei contigo Nas nuvens do meu colchão 1123 01:05:04,442 --> 01:05:07,529 Queria ser um sacristão 1124 01:05:07,612 --> 01:05:12,325 As roupas não fazem o homem Ou uma crina o rei da selva 1125 01:05:14,119 --> 01:05:17,038 Eu sou o teu salvador 1126 01:05:17,539 --> 01:05:18,873 Soa bem, não é? Tão... 1127 01:05:20,083 --> 01:05:21,543 Tão romântico. 1128 01:05:22,210 --> 01:05:23,962 Gostava de ter a coragem 1129 01:05:25,213 --> 01:05:26,798 de abrir o meu coração... 1130 01:05:27,424 --> 01:05:29,050 ... de expressar os meus sentimentos. 1131 01:05:31,261 --> 01:05:34,431 Desde o momento em que a vi, apaixonei-me por si. 1132 01:05:36,015 --> 01:05:39,144 Quero dormir em cima de si. Pronto! 1133 01:05:39,227 --> 01:05:40,645 Já disse! 1134 01:05:41,104 --> 01:05:43,857 Como se atreve a dizer isso à frente da minha mãe? 1135 01:05:43,940 --> 01:05:45,358 - De quem? - Da minha mãe. 1136 01:05:46,776 --> 01:05:49,279 Eu abri o meu coração para si. 1137 01:05:49,362 --> 01:05:51,406 O que é que isso tem a ver? 1138 01:05:52,574 --> 01:05:56,911 Pela última vez, sou uma mulher feliz e casada. 1139 01:05:56,995 --> 01:05:58,580 Apaixonada pelo meu marido. 1140 01:05:58,663 --> 01:06:01,791 Sim, é essa a parte que não percebo. 1141 01:06:01,875 --> 01:06:05,837 Como, quando e porque se apaixonou por um tipo tão medíocre? 1142 01:06:07,964 --> 01:06:10,925 Não se atreva a falar assim do meu marido. 1143 01:06:11,009 --> 01:06:12,969 O Juan é um falhado. 1144 01:06:14,721 --> 01:06:16,347 Espera. Ouve-me. 1145 01:06:16,848 --> 01:06:19,809 O Juan pode não ter tanto sucesso, ou ter os teus milhões, 1146 01:06:19,893 --> 01:06:22,103 ou ser tão giro como você, mas eu amo-o! 1147 01:06:22,187 --> 01:06:24,939 Só um minuto. O que se passa aqui? 1148 01:06:25,023 --> 01:06:27,025 Nada de importante, nós só... 1149 01:06:27,108 --> 01:06:29,736 - Ninguém fala assim do Juan. - Está bem. 1150 01:06:29,819 --> 01:06:32,030 Este tipo está a falar mal do pai? 1151 01:06:32,113 --> 01:06:34,616 - Claro que não. - O quê, idiota? 1152 01:06:34,699 --> 01:06:36,868 Calma, malta. Não, não é isso. 1153 01:06:36,951 --> 01:06:40,663 - É um comentário inofensivo, certo? - Que feio, Martín. 1154 01:06:40,747 --> 01:06:43,958 Ouve, lambe-cus. Só nós podemos chamar medíocre ao pai. 1155 01:06:44,042 --> 01:06:46,127 Ou falhado, ou o que for! 1156 01:06:46,211 --> 01:06:47,045 Só nós podemos! 1157 01:06:47,128 --> 01:06:50,465 - Já chega. - Obrigado, querida. 1158 01:06:50,548 --> 01:06:54,010 Não percebem que é Natal? Perdoa-me, Margot, 1159 01:06:54,093 --> 01:06:57,472 mas não vamos deixar que o teu marido ausente arruíne a noite. 1160 01:06:57,555 --> 01:06:59,599 - Mãe! - O que foi? 1161 01:07:00,183 --> 01:07:01,017 Só isso. 1162 01:07:09,651 --> 01:07:12,987 Tenente, sabe que nunca confiei nele. 1163 01:07:13,071 --> 01:07:16,241 Por isso, pedi para o investigarem. 1164 01:07:16,324 --> 01:07:18,576 Tive de insistir para que o mandasses investigar! 1165 01:07:18,660 --> 01:07:20,453 Tinha um mau pressentimento sobre ele, 1166 01:07:20,537 --> 01:07:23,748 desde que nos tentou vender a viagem à Terra Santa. 1167 01:07:23,831 --> 01:07:25,875 - Isso disse-lhe eu. - O que disseram? 1168 01:07:25,959 --> 01:07:30,463 Que estavam a planear uma festa de Natal no hotel. 1169 01:07:30,547 --> 01:07:32,298 Vou pedir reforços. 1170 01:07:32,382 --> 01:07:36,094 Peço desculpa por todas as tretas que a minha irmã disse, 1171 01:07:36,177 --> 01:07:38,846 mas não disseram que namoravam. 1172 01:07:42,392 --> 01:07:44,143 O que posso fazer, Porquinho? 1173 01:07:44,227 --> 01:07:48,189 Sabes como é o pai quando se trata da família. 1174 01:07:48,273 --> 01:07:51,484 Sabes como o meu querido pai fica se o desafiar. 1175 01:07:51,985 --> 01:07:54,237 Eu é que sou cabeça quente e... 1176 01:07:54,737 --> 01:07:56,114 Estou! Porco? 1177 01:07:59,867 --> 01:08:02,870 O Porco está zangado comigo por eu não fazer a viagem. 1178 01:08:02,954 --> 01:08:05,331 - Temos um problema, senhor. - O que é? 1179 01:08:05,415 --> 01:08:08,084 Identificaram o seu pai. A polícia vai prendê-lo no hotel. 1180 01:08:08,167 --> 01:08:09,419 Pode ficar feio. 1181 01:08:09,502 --> 01:08:12,046 - O quê? - Os polícias estão no hotel... 1182 01:08:12,130 --> 01:08:14,632 Sim, idiota! Como descobriste? 1183 01:08:14,716 --> 01:08:17,552 Pelos telefones da polícia que o seu pai pôs sob escuta. 1184 01:08:17,635 --> 01:08:18,928 Temos de avisá-lo. 1185 01:08:19,012 --> 01:08:21,055 Telefone-lhe. Porque não me atende. 1186 01:08:22,348 --> 01:08:24,058 Já podemos ir? 1187 01:08:24,142 --> 01:08:26,352 O miúdo está a adormecer. 1188 01:08:32,317 --> 01:08:34,068 Cuidado, malta. 1189 01:08:34,152 --> 01:08:38,323 Procurem em todos os recantos! Vejam na cozinha. 1190 01:08:38,406 --> 01:08:40,033 - Mexam-se! - Cuidado com a porta. 1191 01:08:40,116 --> 01:08:42,118 - O quê? Ortiz! - Vê na cozinha. 1192 01:08:42,201 --> 01:08:43,703 - Ortiz! - O que foi? 1193 01:08:43,786 --> 01:08:46,331 - Tanto alarido e onde estão? - Não sei. 1194 01:08:46,414 --> 01:08:50,668 Recebeste a informação do teu barbeiro? 1195 01:08:50,752 --> 01:08:51,836 Raios! 1196 01:08:57,133 --> 01:09:02,764 " A chave de David que abre ao exilado os portões do magnífico palácio. 1197 01:09:02,847 --> 01:09:09,062 Salva-nos, Menino Jesus, com a tua mão pura, da triste prisão do pecado." 1198 01:09:17,528 --> 01:09:19,572 Vem, vem 1199 01:09:19,656 --> 01:09:21,658 Vem pelas nossas almas 1200 01:09:21,741 --> 01:09:23,951 Vem, vem, Jesus 1201 01:09:24,035 --> 01:09:26,120 Vem às nossas almas, Jesus 1202 01:09:26,204 --> 01:09:29,707 Vem às nossas almas 1203 01:09:30,249 --> 01:09:35,254 Não demores Vem, vem, Jesus 1204 01:09:35,338 --> 01:09:36,798 Vem, vem 1205 01:09:36,881 --> 01:09:40,802 Não fazem ideia de como estou feliz por vos ver. 1206 01:09:40,885 --> 01:09:42,970 Tive tantas saudades vossas. 1207 01:09:43,054 --> 01:09:45,098 Sentimos a vossa falta. 1208 01:09:45,181 --> 01:09:48,935 Decidimos que o Natal será passado com a nossa família em casa. 1209 01:09:49,018 --> 01:09:50,812 E a tua mãe? 1210 01:09:51,312 --> 01:09:55,400 Tivemos um problema e ela decidiu não voltar. 1211 01:09:56,109 --> 01:09:57,318 Que pena. 1212 01:09:57,402 --> 01:09:59,696 Tenho o telefone a tocar. É a mãe! 1213 01:09:59,779 --> 01:10:00,613 Que pena. 1214 01:10:01,531 --> 01:10:02,365 Mãe. 1215 01:10:02,448 --> 01:10:03,950 Margot, 1216 01:10:04,033 --> 01:10:06,077 ajuda-me, por favor. 1217 01:10:06,661 --> 01:10:07,620 Vão matar-me. 1218 01:10:07,704 --> 01:10:09,247 Como assim, mãe? 1219 01:10:09,330 --> 01:10:12,208 O Alejandro e o Martín são bandidos, raptaram-me. 1220 01:10:12,291 --> 01:10:13,835 O quê? Como assim? 1221 01:10:13,918 --> 01:10:16,254 Sim! Por favor, ajudem-me! 1222 01:10:20,425 --> 01:10:22,218 Vamos. O avião está à espera. 1223 01:10:22,301 --> 01:10:24,345 - Avião? Aonde vamos? - Arranca! 1224 01:10:24,429 --> 01:10:25,471 Arranca! 1225 01:10:30,727 --> 01:10:31,811 Há novidades? 1226 01:10:31,894 --> 01:10:36,190 Nem as pessoas no restaurante, nem a segurança sabem nada. 1227 01:10:36,274 --> 01:10:39,110 O tipo que deu a festa é o deste quarto? 1228 01:10:39,193 --> 01:10:41,779 Sim, Alejandro Londoño. 1229 01:10:41,863 --> 01:10:45,533 Irrita-me que ninguém no hotel saiba nada. 1230 01:10:45,616 --> 01:10:48,619 Não pediram identificação, nem sabem quantas pessoas vieram. 1231 01:10:48,703 --> 01:10:51,581 Desapareceram todos. Ninguém está a cooperar, capitã. 1232 01:10:52,206 --> 01:10:53,583 - Sabes que mais? - O quê? 1233 01:10:54,584 --> 01:10:58,463 - Está aqui um cúmplice. - Sim, é o que pensamos. 1234 01:10:58,546 --> 01:11:00,965 Não percebemos porque se recusam a colaborar, 1235 01:11:01,048 --> 01:11:06,596 mas não se preocupe, estamos a interrogar o resto do pessoal. 1236 01:11:06,679 --> 01:11:11,392 Liguei para o aeroporto para o Londoño não fugir. 1237 01:11:11,476 --> 01:11:13,603 Peço licença... e... 1238 01:11:14,479 --> 01:11:15,313 ... então, é melhor... 1239 01:11:16,397 --> 01:11:18,941 ... é melhor eu ficar consigo, capitã. 1240 01:11:24,906 --> 01:11:26,741 Então, estão nisto juntos. 1241 01:11:27,575 --> 01:11:31,996 Planeia envolver-nos no seu negócio sujo? 1242 01:11:32,079 --> 01:11:34,832 Chama-se Alejandro Londoño ou não? 1243 01:11:35,750 --> 01:11:38,377 Acha que podemos deixar o país assim. 1244 01:11:38,461 --> 01:11:39,796 Não estamos a incluí-la. 1245 01:11:39,879 --> 01:11:43,216 Para si, minha querida senhora, esta aventura acabou. 1246 01:11:43,800 --> 01:11:45,176 O que vai fazer comigo? 1247 01:11:51,057 --> 01:11:53,810 - Dá ao arranque. - Esta porcaria está encravada! 1248 01:11:53,893 --> 01:11:56,270 - Sr. Juan! - Acelera. 1249 01:11:56,354 --> 01:11:59,357 Este lixo teve de encravar agora? Que chatice! 1250 01:11:59,440 --> 01:12:00,983 - Pararam. - A sério? 1251 01:12:01,067 --> 01:12:02,735 - Estamos perto. - Tens a certeza? 1252 01:12:02,819 --> 01:12:05,029 - Sim. - Chamem a polícia, malta! 1253 01:12:05,112 --> 01:12:08,574 Lembra-te que é véspera de Natal, Samuel. 1254 01:12:08,658 --> 01:12:10,827 Não quero problemas com a tua avó, 1255 01:12:10,910 --> 01:12:14,247 por chamar a polícia sem saber o que ela está a tramar. 1256 01:12:14,330 --> 01:12:17,166 Ela é esperta o suficiente para deixar o telemóvel ligado. 1257 01:12:17,250 --> 01:12:21,921 Então, porque está nesta confusão? Diz para onde temos de ir? 1258 01:12:23,673 --> 01:12:25,258 - A dois quarteirões. - Perfeito! 1259 01:12:27,885 --> 01:12:29,887 - Por aqui, senhor Juan. - Acorda. 1260 01:12:31,681 --> 01:12:32,849 Mexe-te. 1261 01:12:35,643 --> 01:12:39,397 Não foi a única surpresa que os Morales tiveram naquele Natal. 1262 01:12:39,981 --> 01:12:43,192 E pesa-me dizer que chegou o momento de caírem as máscaras. 1263 01:12:43,276 --> 01:12:46,863 Desculpe, minha senhora. Não consigo lidar com isto. 1264 01:12:46,946 --> 01:12:49,699 Tenho uma confissão a fazer. Não sou freira! 1265 01:12:49,782 --> 01:12:50,741 - O quê? - O quê? 1266 01:12:50,825 --> 01:12:54,954 Tive de inventar essa história pois o Samuel apalpava-me toda. 1267 01:12:55,037 --> 01:12:56,330 Já ouvi o suficiente! 1268 01:12:56,414 --> 01:13:00,001 Por favor, digam ao Samuel que adorei conhecê-lo, 1269 01:13:00,084 --> 01:13:05,840 que é um miúdo loiro giro, mas não vá buscar-me. 1270 01:13:05,923 --> 01:13:07,884 Toma, limpa os teus pecados. 1271 01:13:07,967 --> 01:13:09,385 A todos um bom Natal... 1272 01:13:13,431 --> 01:13:14,348 Mónica! 1273 01:13:14,974 --> 01:13:16,601 O que foi, Margot? 1274 01:13:16,684 --> 01:13:20,605 O meu irmão já foi largado antes. Inspira as músicas que escreve. 1275 01:13:20,688 --> 01:13:22,481 Porque não nos ligam? 1276 01:13:22,565 --> 01:13:26,485 Desapareceram. Estou desesperada. Por favor, liga-lhes. 1277 01:13:26,569 --> 01:13:27,737 - Faz-me um favor. - Qual? 1278 01:13:27,820 --> 01:13:30,239 Ajuda-me a encontrar o Destroyer. Não o encontro. 1279 01:13:31,407 --> 01:13:32,450 A todos um bom Natal... 1280 01:13:32,533 --> 01:13:33,618 Destroyer! 1281 01:13:34,952 --> 01:13:35,995 Querido! 1282 01:13:50,426 --> 01:13:52,011 - Mexa-se! - Não! 1283 01:13:53,137 --> 01:13:56,140 Lamento que tenha de acabar assim. 1284 01:13:56,974 --> 01:14:00,394 Teríamos feito um belo casal, 1285 01:14:00,478 --> 01:14:02,980 mas nem sempre conseguimos o que queremos. 1286 01:14:08,069 --> 01:14:09,654 Espere! 1287 01:14:11,697 --> 01:14:14,492 Deixe a minha sogra em paz, Sr. Londoño. 1288 01:14:14,575 --> 01:14:16,160 - Não é o Londoño. - O quê? 1289 01:14:17,328 --> 01:14:19,080 Como vais impedir-me, Sr... 1290 01:14:19,163 --> 01:14:20,748 Juan Morales. 1291 01:14:20,831 --> 01:14:24,293 Garanto-lhe que será muito melhor se largar a arma. 1292 01:14:24,377 --> 01:14:27,755 Demasiado tarde, planeei matar apenas a senhora, 1293 01:14:27,838 --> 01:14:29,131 mas como vieram, 1294 01:14:29,215 --> 01:14:30,591 há para todos. 1295 01:14:30,675 --> 01:14:31,842 Não! Não faça isso! 1296 01:14:41,936 --> 01:14:43,145 Caraças! 1297 01:14:48,484 --> 01:14:49,527 Fantástico mágico! 1298 01:14:50,486 --> 01:14:52,488 Magia tropical. 1299 01:14:55,366 --> 01:14:57,284 Vamos lá! Vamos! 1300 01:14:57,368 --> 01:15:00,079 Ele levou a coelha! A Marcela fez o trabalho dela. 1301 01:15:00,162 --> 01:15:02,623 A Marcela é a coelha que... 1302 01:15:03,499 --> 01:15:05,334 Quase nos matou. 1303 01:15:05,418 --> 01:15:08,045 Era uma arma a sério com balas a sério. 1304 01:15:08,170 --> 01:15:10,297 - Mas funcionou. - Sim! Conseguiste! 1305 01:15:17,930 --> 01:15:22,101 Ele não é o único mafioso a fugir, González. 1306 01:15:22,184 --> 01:15:25,938 Vamos vingar-nos quando o apanharmos. 1307 01:15:27,523 --> 01:15:31,027 Entretanto, o que nos resta esta noite, é celebrar. 1308 01:15:40,327 --> 01:15:41,704 Falei com o seu pai. 1309 01:15:42,455 --> 01:15:44,749 Está num jacto privado para as Bahamas. 1310 01:15:44,832 --> 01:15:46,417 Bahamas. Claro. 1311 01:15:46,500 --> 01:15:47,585 Pai. 1312 01:15:49,128 --> 01:15:51,422 Ele vai fechar o negócio com o Porco. 1313 01:15:51,505 --> 01:15:52,465 Raios! 1314 01:15:53,132 --> 01:15:56,135 Vê, doutor? Ninguém sabe para quem trabalha. 1315 01:15:56,218 --> 01:15:59,013 Fiz o trabalho todo e ele recebe todo o crédito. 1316 01:15:59,680 --> 01:16:02,933 Chefinho, relaxe. Tire isso da cabeça. 1317 01:16:03,017 --> 01:16:06,562 Tome isto de uma vez e divirta-se com a sua mulher. 1318 01:16:07,772 --> 01:16:09,273 Que mais posso fazer? 1319 01:16:16,572 --> 01:16:19,450 Liga ao Oswaldito para dizer a novena. Vou lê-la. 1320 01:16:19,533 --> 01:16:20,701 - Não. - Não. 1321 01:16:21,494 --> 01:16:23,454 - Porque não? - Bem... 1322 01:16:26,665 --> 01:16:30,044 Mãe, se algo te acontecer, eu morro. 1323 01:16:30,544 --> 01:16:33,380 Tenho de admitir que o teu marido me salvou a vida. 1324 01:16:33,464 --> 01:16:34,715 - É um herói. - Sim. 1325 01:16:34,799 --> 01:16:35,800 És um herói. 1326 01:16:35,883 --> 01:16:40,221 Não, não sou. Devemos isso à nobreza da magia. 1327 01:16:40,304 --> 01:16:43,224 Sra. Margot, como pôde perder o grande truque dele? 1328 01:16:43,307 --> 01:16:46,602 - Pois foi. - O teu chefe, pai? O teu namorado, avó? 1329 01:16:46,685 --> 01:16:48,604 Não sei, nem quero saber. 1330 01:16:48,687 --> 01:16:52,983 Tenho de esquecer que este desastre aconteceu. 1331 01:16:53,067 --> 01:16:55,069 Ouve, mãe... 1332 01:16:55,528 --> 01:16:58,030 - Como está a minha família? - Para! 1333 01:16:58,114 --> 01:17:02,159 - Lucho, tira o rabo desta casa! - Tu outra vez? 1334 01:17:02,243 --> 01:17:03,202 Rosalba! 1335 01:17:03,285 --> 01:17:05,704 - Cuidado, Lucho! - Onde está a minha freira? 1336 01:17:05,788 --> 01:17:06,831 Por favor! 1337 01:17:06,914 --> 01:17:08,499 Onde está a minha doce freira? 1338 01:17:11,585 --> 01:17:12,586 Rosalba. 1339 01:17:13,462 --> 01:17:14,463 Rosalba. 1340 01:17:17,007 --> 01:17:19,135 Como a Mónica havia dito, 1341 01:17:19,218 --> 01:17:22,221 a experiência inspirou o Samuel para acabar o tema 1342 01:17:22,304 --> 01:17:24,098 que completou o álbum: 1343 01:17:24,181 --> 01:17:27,143 Canções de Natal para Odiar os Outros. 1344 01:17:27,226 --> 01:17:31,438 A nova canção chamou-se: Não Se Apaixone por uma Freira Falsa em Dezembro. 1345 01:17:35,734 --> 01:17:40,197 Durante toda a véspera de Natal, Ortiz teve de consolar a mãe 1346 01:17:40,281 --> 01:17:43,325 e a irmã mais velha, cujo coração estava partido. 1347 01:17:43,409 --> 01:17:47,580 Temos de ver para quem olhamos. Só os falhados se apaixonam. 1348 01:17:47,663 --> 01:17:49,206 Perdem e voltam a perder. 1349 01:17:52,877 --> 01:17:56,422 O tenente González foi promovido a capitão, 1350 01:17:56,505 --> 01:17:58,591 não porque a sua missão foi bem-sucedida, 1351 01:17:58,674 --> 01:18:01,260 mas pela diversão que a capitã Cucalón teve com ele. 1352 01:18:01,343 --> 01:18:03,929 Ela recomendou-o aos superiores. 1353 01:18:11,812 --> 01:18:15,107 Pronto? Depressa! 1354 01:18:16,775 --> 01:18:20,029 O Ñato passou, finalmente, o Natal com a família. 1355 01:18:20,112 --> 01:18:22,114 E gostou mesmo muito. 1356 01:18:23,115 --> 01:18:25,075 O miúdo está a dormir? 1357 01:18:25,576 --> 01:18:26,702 Sim. 1358 01:18:27,328 --> 01:18:29,872 Está a dormir profundamente. 1359 01:18:31,290 --> 01:18:32,374 Está bem. 1360 01:18:47,514 --> 01:18:48,766 Decidi-me 1361 01:18:49,558 --> 01:18:53,312 e como és a luz dos meus olhos, da nossa casa, do meu tudo, 1362 01:18:53,395 --> 01:18:56,232 quero que sejas a primeira a saber. 1363 01:18:57,107 --> 01:18:58,067 Estou a ouvir. 1364 01:18:59,068 --> 01:19:02,821 Assim que voltarmos das férias, 1365 01:19:03,781 --> 01:19:06,367 deixo o emprego para ser mágico a tempo inteiro. 1366 01:19:07,284 --> 01:19:11,372 Hoje, pedi um sinal ao Menino Jesus. 1367 01:19:12,665 --> 01:19:14,416 E o Menino Jesus... 1368 01:19:14,500 --> 01:19:17,253 O Menino Jesus enviou-me um incrível! 1369 01:19:18,003 --> 01:19:19,088 O que achas? 1370 01:19:21,006 --> 01:19:23,050 - Apoio-te completamente! - A sério? 1371 01:19:23,133 --> 01:19:25,678 Estou tão feliz por ti! 1372 01:19:25,761 --> 01:19:31,642 Então, o Samuel e vocês são os artistas e eu e a Mónica, as empresárias. 1373 01:19:31,725 --> 01:19:33,310 - Adoro. - A sério? 1374 01:19:33,394 --> 01:19:35,437 Querida, é por isso que te amo. 1375 01:19:36,772 --> 01:19:39,858 E eu amo-te, grande Juanquini. Feliz Natal. 1376 01:19:39,942 --> 01:19:40,901 Feliz Natal. 1377 01:19:44,029 --> 01:19:48,993 Embora todos tivéssemos planos para 2020 e já sabemos o que aconteceu, 1378 01:19:49,076 --> 01:19:51,370 tenho de admitir que, graças a esses sacanas, 1379 01:19:51,453 --> 01:19:53,706 Dezembro de 2019 1380 01:19:53,789 --> 01:19:56,500 foi um dos melhores que passei com os Morales. 1381 01:19:56,583 --> 01:19:59,253 O que posso fazer se não sou santo? 1382 01:19:59,336 --> 01:20:02,339 Seja como for, e caso me tenha esquecido, Feliz Natal. 1383 01:20:20,190 --> 01:20:21,150 Gus! 1384 01:20:22,067 --> 01:20:23,110 Estive no cockpit. 1385 01:20:23,193 --> 01:20:27,156 Sonho em fazer isso desde miúdo. Fantástico! 1386 01:20:28,198 --> 01:20:30,784 - Fechaste a porta? - Bem fechada, capitão. 1387 01:20:33,787 --> 01:20:35,873 Não devias tê-la fechado? 1388 01:20:37,166 --> 01:20:39,877 Deve ter solução. Calma. 1389 01:20:42,046 --> 01:20:43,380 Malta, não me assustem. 1390 01:20:46,675 --> 01:20:47,801 Fiz asneira. 100624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.